1 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 哦 靠! 2 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 -老天 -继续按压! 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,566 -出血状况没有减缓 -继续按压 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,734 我在按!再用力一点 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 -赶快 -快拿纸巾来 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,862 -再去拿些纸巾来 -我靠 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,406 -出血状况没有减缓 -阿盖尔!你得送我们去圣玛丽 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,784 我觉得祷告救不了那哥们 伙计 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,828 -不是的 你个白痴!是圣玛丽医院 -不要 10 00:00:35,912 --> 00:00:37,455 -什么? -不去医院 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,792 -我们会送你去医院 -你们务必要警告… 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 欧文斯 13 00:00:43,086 --> 00:00:44,754 -欧文斯 好 -那个女孩 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,714 她有危险 15 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 好 我们怎样才能找到欧文斯? 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,718 妮娜 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,303 妮娜 妮娜是谁? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 -笔 哦 给你 -好 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,432 -这是号码 -号码 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 -他想写东西 -我们可以跟叫妮娜这人联络? 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,771 拿本杂志什么的来 威尔 拿过来 22 00:01:01,854 --> 00:01:04,065 -他失血太多 -拿来了 23 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 -来了 喂 -把号码写下来 24 00:01:06,234 --> 00:01:07,819 喂!看着我! 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,362 -喂!快醒醒! -坚持住! 26 00:01:09,445 --> 00:01:11,030 -我靠 -喂! 27 00:01:11,114 --> 00:01:13,157 喂 慢着 28 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 后座怎么这么安静? 29 00:01:15,618 --> 00:01:17,328 喂 他死了吗?老天 我去 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,872 跟我说句话啊! 31 00:01:19,956 --> 00:01:21,040 靠! 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,751 我们应该开离马路 33 00:01:25,044 --> 00:01:27,421 阿盖尔 开离马路 快! 34 00:01:27,505 --> 00:01:28,965 靠 他死了 对吗? 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 -这下真的糟了 -你干什么? 36 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 开离马路! 37 00:02:19,473 --> 00:02:20,391 听着 38 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 我知道她来过这里 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 你想活命的话… 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,149 就告诉我她在哪里 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 很抱歉一路颠簸 小姑娘 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,218 我本可以采取轻松一点的做法 但是… 43 00:02:55,843 --> 00:02:59,597 这有点会破坏整个“绝密地点”计划 44 00:03:01,557 --> 00:03:02,767 你休息了吗? 45 00:03:04,227 --> 00:03:05,102 一小会儿 46 00:03:05,186 --> 00:03:06,145 那就好 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 我有预感你需要好好休息 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 (内华达州 鲁斯) 49 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 (12小时前) 50 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 好了 进去吧 51 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 你不会真以为 我们是在棚屋里工作吧? 52 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 这都是你一手建造的? 53 00:05:04,722 --> 00:05:07,558 更确切地说 是把这里改造了一番 54 00:05:08,100 --> 00:05:09,977 你知道ICBM是什么吗? 55 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 是洲际弹道导弹的英文缩写 56 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 是一种很高级的炸弹 57 00:05:15,566 --> 00:05:19,612 我们曾将其储存在地下导弹发射井里 但我们好多年没用过这里了 58 00:05:19,695 --> 00:05:24,867 其实这里根本没有炸弹 只是一个老旧空旷的空间 59 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 所以我们改作他用 来放置比导弹更强大的东西 60 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 就是你 61 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 -安、翠西 早安 -早安 博士 62 00:05:36,504 --> 00:05:37,588 早安 63 00:05:37,671 --> 00:05:41,467 别介意他们盯着你 你在这里可是个名人呢 64 00:05:41,550 --> 00:05:43,219 -是吗? -是啊 开什么玩笑? 65 00:05:43,302 --> 00:05:46,180 在他们心里 你比麦当娜更有名 66 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 他们放弃了自己的生活、工作和家庭 67 00:05:50,142 --> 00:05:53,354 来参与这个计划 因为他们对这项事业有信心 68 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 对你有信心 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,823 没关系 好了 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 我们称之为“妮娜” 71 00:06:14,417 --> 00:06:15,418 这是什么东西? 72 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 告诉你的话 就没惊喜感了 73 00:06:27,346 --> 00:06:28,389 你好 十一 74 00:06:30,724 --> 00:06:31,684 我知道 75 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 你怕我 76 00:06:35,438 --> 00:06:38,482 也许在我们分开的这段时间里 你甚至开始恨我了 77 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 但我一心想做的 78 00:06:42,445 --> 00:06:43,529 就是帮助你 79 00:06:44,155 --> 00:06:47,950 此时此刻 我认为你急需我的帮助 80 00:06:49,410 --> 00:06:51,537 你的天赋被偷走了 81 00:06:52,580 --> 00:06:53,873 我相信我知道个中缘由 82 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 我也相信我知道如何帮你恢复 83 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 我们再度联手吧 84 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 你和我 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,010 女儿 86 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 和爸爸 87 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 爸爸! 88 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 好 把她交给我吧 89 00:07:30,618 --> 00:07:33,454 你还是进去跟医生好好相处吧 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,709 不要! 91 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 你越挣扎 92 00:07:43,214 --> 00:07:45,090 就会越痛 93 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 不要! 94 00:07:47,051 --> 00:07:48,010 放开她 95 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 -不 -对不起 十一 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,436 我并不希望事情以这种方式开始 97 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 但一切都会好起来的 98 00:08:03,234 --> 00:08:04,401 你现在回家了 99 00:08:06,946 --> 00:08:08,072 你回家了 100 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 NETFLIX 剧集 101 00:09:13,679 --> 00:09:20,644 剧名:第五集:妮娜计划 102 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 够了! 103 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 轮不到你来杀他 104 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 一群白痴 105 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 我跟你说什么来着 美国佬? 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,974 不要逃跑 107 00:10:00,643 --> 00:10:01,852 你就是不听 108 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 这下你有苦头吃了 109 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 很大的苦头 110 00:10:50,734 --> 00:10:52,653 有可能比这还糟 美国佬 111 00:10:53,278 --> 00:10:54,822 起码你有个伴了 112 00:11:01,912 --> 00:11:03,872 你没看错 113 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 现在我也成阶下囚了 114 00:11:05,624 --> 00:11:06,583 跟你一样 115 00:11:07,710 --> 00:11:10,671 那个走私犯尤里 他出卖了我 116 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 出卖了我们 117 00:11:15,926 --> 00:11:17,678 那个猪头现在有麻烦了 118 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 你说过我们可以信任他的! 119 00:11:20,139 --> 00:11:21,348 你信誓旦旦地保证过! 120 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 因为我当时以为我们可以信任他 121 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 你以为这是我的初衷吗? 122 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 我失去了一切 什么都没了! 123 00:11:27,146 --> 00:11:29,398 我们都清楚风险 你我心知肚明 124 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 帮我们大家一个忙 干掉他! 125 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 我们今天赌了一把 126 00:11:33,819 --> 00:11:34,737 结果输了 127 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 我们输了 128 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 干掉他! 129 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 乔伊斯 130 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 那乔伊斯呢? 131 00:11:55,299 --> 00:11:59,470 (尤里海鲜餐馆) 132 00:12:14,193 --> 00:12:16,111 终于发动了 我的飞机! 133 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 怎么愁眉苦脸的? 134 00:12:25,454 --> 00:12:29,958 你们即将体验穿越铁幕之旅 心情不激动吗? 135 00:12:31,293 --> 00:12:34,838 尤里 我有家 有三个孩子在等我 136 00:12:34,922 --> 00:12:37,966 知道吗?花生酱在俄罗斯是禁品 137 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 我在这边买1.3美元一瓶 138 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 在那边转手卖20美元一瓶 139 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 你妈一定很骄傲 140 00:12:44,973 --> 00:12:46,809 我妈已经死了 141 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 死了… 142 00:12:49,645 --> 00:12:51,355 厌倦了像流浪汉一样生活! 143 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 明白吗? 144 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 尤里也有家 145 00:12:58,529 --> 00:13:02,491 等我卖掉你们 赚到钱后 会给她买一栋新房子 146 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 我会给我女儿 147 00:13:04,993 --> 00:13:05,828 买一匹小马 148 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 从现在开始 他们想要什么就会有什么 149 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 是的 正因如此 150 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 我妈会非常骄傲 151 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 坐稳了 152 00:13:27,432 --> 00:13:30,143 这可不是美国航空 153 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 会有一点颠簸 154 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 里克什么时候出狱了? 155 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 司法体系就是他妈的笑话 156 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 没有 157 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 好 158 00:14:20,777 --> 00:14:21,737 这就够了 159 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 嘿 达斯汀 我是放逐者埃迪 你在吗? 160 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 达斯汀 能听到我说话吗? 161 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 达斯汀? 162 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 地球呼叫达斯汀 163 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 嘿 我是南茜 164 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 惠勒!嘿 165 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 我需要有人给我送吃的来 166 00:14:46,136 --> 00:14:49,473 要尽快送 除非你们想让我出去招摇过市 167 00:14:49,556 --> 00:14:51,350 不行 别出去 168 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 好好待着 我们会尽快赶过去 169 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 好 听着 170 00:14:57,022 --> 00:14:58,398 可以帮我买半打啤酒吗? 171 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 我知道 现在喝酒并非明智之举 172 00:15:01,610 --> 00:15:05,238 但一瓶冰镇啤酒 有助于我紧张兮兮的神经平静下来 173 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 我待会儿再打给你 174 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 不行 你竟敢…惠勒? 175 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 达斯汀! 176 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 -醒醒 -怎么? 177 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 -你不是应该盯着麦克斯吗? -对 178 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 -抱歉 -那她人呢? 179 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 她刚刚还在那里 180 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 我发誓 我就打了个盹儿 才睡了… 181 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 一小时 182 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 早上好 各位 183 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 没事吧? 184 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 没事 185 00:15:35,102 --> 00:15:37,521 对 一切顺利 186 00:15:37,604 --> 00:15:42,025 我觉得你们团结一致 真是太好了 187 00:15:42,109 --> 00:15:45,570 要不去别家团结一致吧 188 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 你知道这里随时欢迎你们 189 00:15:49,908 --> 00:15:51,994 是啊 你们跟家人一样 190 00:15:52,869 --> 00:15:54,621 -我可以来点吗? -好啊 191 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 是啊 有何不可 只要有用得到我们的地方 尽管开口 192 00:15:58,000 --> 00:15:58,834 好 193 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 嘿 194 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 嘿 195 00:16:13,181 --> 00:16:14,016 你没事吧? 196 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 就是睡不着 197 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 不知怎么地 有人一直在我耳朵里面放音乐 198 00:16:20,689 --> 00:16:23,525 不过霍莉借了一些蜡笔给我 199 00:16:23,608 --> 00:16:25,610 我们今早玩得很开心 对吧 霍莉? 200 00:16:28,155 --> 00:16:30,907 这些是你昨晚看到的东西吗? 201 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 应该是吧 202 00:16:34,077 --> 00:16:37,330 我以为把它画出来 会比解释更容易 可是… 203 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 也没那么容易 204 00:16:39,458 --> 00:16:40,834 那是… 205 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 感觉这像是在展示什么 206 00:16:43,795 --> 00:16:47,132 然后到处都是红色的雾 207 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 如梦境一般 208 00:16:48,759 --> 00:16:50,093 一场噩梦 209 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 你认为维克那只是想吓你吗? 210 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 让比利来吓我?是啊 211 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 但当我来到这里后… 212 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 我也说不清 事情发生了变化 他似乎有那么一点吃惊 213 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 好像他不希望我出现在那里 214 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 也许你入侵了他的思想 215 00:17:04,107 --> 00:17:05,650 他入侵了你的思想 对吧? 216 00:17:05,734 --> 00:17:08,737 相信你也曾出现在他的脑海里 有那么难吗? 217 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 就好像弗莱迪克鲁格的锅炉房 218 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 弗莱迪克鲁格? 219 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 他被严重烧伤过 有带着利刃的手指 220 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 -他会潜入梦境杀人 -达斯汀 有没有搞错? 221 00:17:21,083 --> 00:17:22,959 不好意思 是电影 222 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 不是真的 223 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 只是…想想看吧 224 00:17:26,296 --> 00:17:30,008 万一你以某种方式 打开了通往维克那世界的后门呢? 225 00:17:30,092 --> 00:17:32,302 没准我们找寻的答案 226 00:17:32,844 --> 00:17:36,515 就在这张模糊难懂的画里 227 00:17:36,598 --> 00:17:38,308 -老天 我们需要威尔 -可不是吗? 228 00:17:38,391 --> 00:17:42,145 今早我又试着打给他们了 他家的电话还是占线 229 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 这是窗户吗? 230 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 对 231 00:17:45,482 --> 00:17:46,942 带有玫瑰图案的彩色玻璃 232 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 对 看吧?我画画的水平没那么糟糕 233 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 是啊 幸好我以前见过 234 00:18:24,020 --> 00:18:25,272 这是一栋房子的各个部分 235 00:18:27,190 --> 00:18:28,066 不是普通的房子 236 00:18:36,491 --> 00:18:37,868 是维克托克里尔的家 237 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 你要去哪里? 238 00:18:39,995 --> 00:18:41,413 叫醒其他人 239 00:18:43,707 --> 00:18:45,834 不好意思 吃了好上路 谢了 惠勒先生 240 00:19:09,774 --> 00:19:10,734 不 241 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 不 242 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 (十一 爸爸) 243 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 不 244 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 瞧瞧看吧 245 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 瞧瞧谁终于决定加入我们了 246 00:21:26,202 --> 00:21:28,330 今早有人睡过头了 247 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 我在哪里? 248 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 看来你还没睡醒吧? 249 00:21:32,625 --> 00:21:34,419 我在霍金斯吗? 250 00:21:42,719 --> 00:21:43,803 瞧瞧看吧 251 00:21:44,429 --> 00:21:46,848 瞧瞧谁终于决定加入我们了 252 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 今早有人睡过头了 253 00:21:59,611 --> 00:22:01,529 别走太远 瞌睡虫 254 00:22:02,489 --> 00:22:04,449 10点钟准时开课 255 00:22:29,808 --> 00:22:30,850 瞧瞧看吧 256 00:22:31,851 --> 00:22:34,145 瞧瞧谁终于决定加入我们了 257 00:22:35,939 --> 00:22:38,066 今早有人睡过头了 258 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 当前心率是每分钟120次 259 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 她很排斥 260 00:22:46,366 --> 00:22:47,325 给她点时间 261 00:22:47,867 --> 00:22:48,827 不行 262 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 我们不该就这样把她扔进去 263 00:22:51,371 --> 00:22:53,540 -她会淹死的 -不会 264 00:22:53,623 --> 00:22:56,209 不会 她会成功的 265 00:23:06,678 --> 00:23:07,846 老天 266 00:23:10,515 --> 00:23:13,393 好吧 这样行不通 好吗? 267 00:23:13,476 --> 00:23:15,979 老天 好吧 这下搞砸了 268 00:23:16,062 --> 00:23:18,356 这下搞砸了! 269 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 好吧 这哥们可能是有家有口的 270 00:23:21,401 --> 00:23:24,028 诸如此类的 我们必须报警 老天 271 00:23:24,112 --> 00:23:27,449 我们必须跟警方和盘托出 你的超能力女友、政府部门的坏蛋 272 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 -颠倒世界维度行星什么的… -不行 273 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 可是…听着! 274 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 政府部门的坏蛋 在追捕你的超能力女友 对吧?好的 275 00:23:35,039 --> 00:23:37,542 没准警察能帮我们查出她在哪里 276 00:23:37,625 --> 00:23:40,628 因为他们要干掉她 如果这样的话 我们也在劫难逃 277 00:23:40,712 --> 00:23:42,881 事实上 干掉她之前 他们可能会先干掉我们 278 00:23:42,964 --> 00:23:44,299 -我不知道 伙计 -阿盖尔! 279 00:23:44,382 --> 00:23:47,093 -我不知道他们会先杀谁 -听我说!嘿! 280 00:23:47,177 --> 00:23:48,553 -点兵点将… -阿盖尔! 281 00:23:48,636 --> 00:23:50,013 -听我说! -怎样? 282 00:23:50,096 --> 00:23:53,349 听着 我们应该能想办法解决 好吗? 283 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 我们得放开心态 284 00:23:55,435 --> 00:23:57,770 放开心态? 我面前有个没盖土的坟墓 老兄! 285 00:23:57,854 --> 00:24:01,274 -放开心态?你胡扯什么? -听我说 嘿 哥们! 286 00:24:01,357 --> 00:24:04,486 -别激动 好吗? -好吧 287 00:24:04,569 --> 00:24:07,614 不如你回车上去 做你该做的事 288 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 -紫色棕榈树欢欣大麻 -好 289 00:24:11,826 --> 00:24:12,744 好 290 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 药效都退了 291 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 刚刚退了 292 00:24:15,413 --> 00:24:16,498 我太情绪化了 293 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 你是很情绪化 294 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 好吧 295 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 -抱歉 -你没事了 296 00:24:22,837 --> 00:24:24,172 -乔纳森 -怎么了? 297 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 让他继续抽大麻? 现在真适合这样做吗? 298 00:24:26,341 --> 00:24:28,218 你有更好的办法让他冷静下来吗? 299 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 我们先把这事搞定吧 300 00:24:40,313 --> 00:24:41,856 别让他影响到你 301 00:24:42,690 --> 00:24:45,485 他哈草哈得太嗨了 根本不知道自己在说什么 302 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 这不表示他说错了 303 00:24:48,029 --> 00:24:51,658 如果那家伙能多活一秒钟 304 00:24:51,741 --> 00:24:53,618 那我们就会得知十一的下落 305 00:24:54,536 --> 00:24:56,538 他为什么不直接把号码说出来? 306 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 我当初真该好好向她表白 307 00:25:00,416 --> 00:25:04,045 因为这样 十一或许就会带我一起去 事态就会不一样 可是… 308 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 我不知道说什么好 309 00:25:07,590 --> 00:25:12,637 有时候 我觉得像那样完全袒露心迹 是很可怕的事 310 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 讲出自己的真情实感 311 00:25:16,683 --> 00:25:19,894 尤其是对你最在乎的人 312 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 因为 万一… 313 00:25:23,231 --> 00:25:24,857 万一他们不喜欢听实话呢? 314 00:25:28,361 --> 00:25:30,321 嘿 有谁知道 那个死掉的家伙叫什么吗? 315 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 -什么? -那个死掉的家伙 316 00:25:32,991 --> 00:25:34,367 我要给他立个碑 317 00:25:34,450 --> 00:25:37,620 你明知道我们折腾了一上午 才把尸体藏好 318 00:25:37,704 --> 00:25:41,374 那我就写“无名英雄特工之墓”吧 319 00:25:42,250 --> 00:25:45,795 对 “阿盖尔、乔纳森 威尔和迈克的救命恩人” 320 00:25:45,878 --> 00:25:49,757 你要把我们的名字 写在那个披萨盒上? 321 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 都是很常见的名字 322 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 好吧 哥们 随你怎么着吧 323 00:25:54,470 --> 00:25:55,847 老天 324 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 拜托 老天 325 00:26:00,018 --> 00:26:01,227 那是他的笔 326 00:26:01,894 --> 00:26:02,854 什么? 327 00:26:02,937 --> 00:26:04,647 无名英雄特工 328 00:26:04,731 --> 00:26:07,317 在他断气前 他把那支笔给了我 329 00:26:07,400 --> 00:26:08,651 破玩意 330 00:26:08,735 --> 00:26:10,695 他为何要给我一支写不出字的笔? 331 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 拜托 332 00:26:21,122 --> 00:26:22,749 嘿 伙计 我正在用呢 333 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 你做什么? 334 00:26:26,002 --> 00:26:27,629 有东西从笔里掉出来了 伙计 335 00:26:28,296 --> 00:26:29,464 什么东西? 336 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 是那个号码 337 00:26:35,386 --> 00:26:36,804 原来一直在我们手上 338 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 我们有他的号码了 伙计? 339 00:26:49,609 --> 00:26:51,653 我跟你说过可以休息吗? 340 00:26:51,736 --> 00:26:54,405 那边有只手 341 00:26:54,489 --> 00:26:55,615 一只手! 342 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 我们是畜生吗? 343 00:27:01,454 --> 00:27:03,956 嘿 伊凡! 344 00:27:13,383 --> 00:27:15,218 别再叫我的名字 345 00:27:15,301 --> 00:27:17,595 你想让我惹祸上身吗? 346 00:27:17,679 --> 00:27:19,972 我不知道他们跟你说了什么 347 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 但都是谎言 348 00:27:21,599 --> 00:27:23,059 我是因为误会才被关了进来 349 00:27:23,643 --> 00:27:25,228 抱歉 我帮不了你 350 00:27:28,064 --> 00:27:29,482 我能让你发财 351 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 看见这个美国佬了吗? 352 00:27:38,449 --> 00:27:39,659 他身价不菲 353 00:27:41,869 --> 00:27:43,079 家境殷实 354 00:27:44,580 --> 00:27:47,542 告诉他 美国佬 告诉他你会如何让他发财 355 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 你可真会帮忙 美国佬 知道吧? 356 00:28:02,306 --> 00:28:03,683 帮了大忙 357 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 嘿 358 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 你想死在这里吗?你想死?对吗? 359 00:28:12,191 --> 00:28:14,360 他们带我们来这里 就是要置我们于死地 360 00:28:14,444 --> 00:28:16,571 所以就这样了?你放弃? 361 00:28:24,996 --> 00:28:26,622 那你的女人呢? 362 00:28:27,331 --> 00:28:31,419 她被抓了 没错 不过人还活着 我们依然能救她 363 00:28:32,420 --> 00:28:33,546 “救她” 364 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 你觉得这个说法很可笑吗? 365 00:28:38,676 --> 00:28:40,678 你搞不清楚状况是吧? 你就没搞清楚 366 00:28:42,180 --> 00:28:44,891 我越接近乔伊斯 她就越危险 367 00:28:46,100 --> 00:28:48,436 你脑子糊涂了 美国佬 368 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 不 我很清醒 369 00:28:51,355 --> 00:28:54,650 我觉得我这辈子头一次这么清醒 370 00:28:58,029 --> 00:28:59,989 我以前常认为自己被诅咒了 371 00:29:01,616 --> 00:29:02,909 从我18岁开始 372 00:29:04,452 --> 00:29:06,078 我收到了一封征兵的信 373 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 美国政府希望我入伍去参加越战 374 00:29:09,540 --> 00:29:14,128 因为有你们这些共匪相助 越共像瘟疫一样向南越进发… 375 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 我很乐意去打战 376 00:29:17,215 --> 00:29:20,384 向我老爸证明 我并非像他想象中那么一无是处 377 00:29:22,261 --> 00:29:25,890 我去到那里 肯定很适合这份差事 他们把我安排进化学兵部队 378 00:29:25,973 --> 00:29:27,183 在那里 我只是… 379 00:29:27,892 --> 00:29:31,979 我只是个小孩 才18岁 背井离乡一万二千公里 380 00:29:32,730 --> 00:29:35,525 去搅拌55加仑的橙剂桶 381 00:29:37,235 --> 00:29:39,111 只佩戴厨用手套 知道吗? 382 00:29:40,655 --> 00:29:43,366 车载喷雾器喷洒完一轮橙剂后 我们需要进行清理 383 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 会吸入有毒物质 没戴口罩 没任何防护 384 00:29:49,997 --> 00:29:54,001 “这不是化学战争 只是用来杀死植被的除草剂” 385 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 “无害” 他们如此告知我们 386 00:30:01,759 --> 00:30:04,470 后来我从战场归来 我曾经的战友们 387 00:30:04,554 --> 00:30:08,391 那些活着回来的人 开始努力过回正常生活 知道吗? 388 00:30:08,474 --> 00:30:10,977 组建家庭 后来情况越来越不对劲 389 00:30:13,521 --> 00:30:16,482 有人产下死胎 胎死腹中 390 00:30:18,526 --> 00:30:20,820 脊柱畸形 眼球突出 391 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 恐惧… 392 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 追随着我们 挥之不去 393 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 我妻子黛安想要一个孩子 394 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 我也是 395 00:30:37,336 --> 00:30:39,297 我们生了个女儿 她… 396 00:30:40,506 --> 00:30:43,467 她出生时很健康 完美无缺 名叫莎拉 397 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 后来她死了 398 00:30:46,304 --> 00:30:47,889 血压一直在下降 399 00:30:47,972 --> 00:30:49,682 死得很惨 她… 400 00:30:51,267 --> 00:30:52,184 受尽折磨 401 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 我早知道有风险 但我… 402 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 我隐瞒情况 403 00:31:00,151 --> 00:31:03,571 后来黛安离我而去 她没怪我 没说出来而已 404 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 从那以后 我就… 405 00:31:08,659 --> 00:31:11,120 通过吸毒和酗酒来麻痹自己 406 00:31:13,539 --> 00:31:15,958 后来有人闯进了我的生活 407 00:31:17,585 --> 00:31:22,381 一个名叫艾尔的女孩 还有乔伊斯 我告诉自己她们需要我 408 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 但事实并非如此 409 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 那是骗人的 她们不需要我 410 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 我需要她们 411 00:31:35,811 --> 00:31:36,729 我需要她们 412 00:31:37,813 --> 00:31:40,691 昨晚你说得对 我早就知道有风险 413 00:31:41,359 --> 00:31:43,527 从这里逃跑有风险 但我还是这么做了 414 00:31:45,488 --> 00:31:48,199 从我找人给乔伊斯寄包裹那一刻起 415 00:31:49,575 --> 00:31:51,160 我就置她于死地了 416 00:31:52,078 --> 00:31:53,871 就像我对莎拉那样 417 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 我伤害所爱之人 418 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 瞧吧 一直以来我都错了 419 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 我没受到诅咒 420 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 我就是诅咒 421 00:32:35,079 --> 00:32:36,789 我听到过传闻 说有怪物 422 00:32:37,790 --> 00:32:38,958 来自美国的怪物 423 00:32:41,460 --> 00:32:43,379 我不知道你说的是真是假 美国佬 424 00:32:43,462 --> 00:32:47,842 不知道你是否真的被诅咒了 但有件事你说对了 425 00:32:48,759 --> 00:32:50,803 我们会死在这里 426 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 有什么事吗? 427 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 我们需要四处查看一下 428 00:33:37,850 --> 00:33:38,809 对 429 00:33:39,977 --> 00:33:41,812 应该是什么东西漏出来吧 430 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 事情太多了 我还没来得及修理 431 00:33:47,443 --> 00:33:49,361 收拾东西吧 我们需要你从这里搬走 432 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 恶魔来了 433 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 我能感觉到他的存在 434 00:34:07,922 --> 00:34:09,173 不断滋长 435 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 日益强大 436 00:34:11,967 --> 00:34:14,053 但我知道克丽丝现在身处天堂 437 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 微笑着俯瞰我们 438 00:34:18,057 --> 00:34:20,976 欣喜地看着她曾碰触 和因她而受到鼓舞的所有人 439 00:34:21,811 --> 00:34:23,813 但我也知道她很沮丧 440 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 心怀愤怒 441 00:34:26,107 --> 00:34:29,693 害死她的那个怪物还在为祸人间 442 00:34:30,277 --> 00:34:31,362 依然如此 443 00:34:32,530 --> 00:34:33,697 在伤害他人 444 00:34:34,490 --> 00:34:37,535 他凭什么活着 我的小天使却走了? 445 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 我知道上帝自有安排… 446 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 主啊 我祈祷过了 447 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 但我就是不明白 448 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 我不明白为何如此 449 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 我不明白为何如此 450 00:34:59,723 --> 00:35:01,851 我终于联系上了卡布丽缇 451 00:35:03,519 --> 00:35:04,854 1986年毕业纪念册的照片 452 00:35:05,646 --> 00:35:06,480 真不错 453 00:35:07,857 --> 00:35:09,024 辛克莱尔? 454 00:35:09,775 --> 00:35:11,110 该死的叛徒! 455 00:35:11,610 --> 00:35:13,779 他就是因为这个原因 才引我们走进死胡同 456 00:35:13,863 --> 00:35:15,072 就是因为地狱火俱乐部 457 00:35:15,573 --> 00:35:18,409 -他们把埃迪藏起来了 -或许我们应该报警 458 00:35:18,492 --> 00:35:20,578 把克丽丝当成毒贩的警察? 459 00:35:20,661 --> 00:35:23,038 是谁允许这个疯子到处杀人的? 460 00:35:23,122 --> 00:35:25,916 我只是说 万一这个邪教对我们下毒手呢? 461 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 -下什么毒手? -他们已经知道我们在找他们 462 00:35:29,670 --> 00:35:33,090 -万一他们诅咒我们之类的呢? -派崔克觉得他被诅咒了 463 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 嘿! 464 00:35:34,884 --> 00:35:36,218 这事儿一点都不好笑 465 00:35:37,178 --> 00:35:40,181 听着 我不相信 什么超自然的鬼话 好吗? 466 00:35:40,264 --> 00:35:42,266 但这个邪教很危险 467 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 我们得放聪明点 468 00:35:45,728 --> 00:35:46,729 我做了一份清单 469 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 上面列出了这些怪胎出没的地点 470 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 分头行动 各个击破 471 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 把所有地点挨个查一遍 逼他们现身 472 00:35:52,151 --> 00:35:53,986 应该把大麻哥里克家也加到名单上 473 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 什么? 474 00:35:55,196 --> 00:35:56,238 大麻哥里克 475 00:35:56,947 --> 00:35:58,199 他给埃迪供应毒品 476 00:35:58,282 --> 00:36:01,911 他原本应该在坐牢的 但有人看到他回家了 477 00:36:02,578 --> 00:36:04,580 现在我爸妈快被吓晕了 478 00:36:05,164 --> 00:36:06,457 可能没什么 479 00:36:06,540 --> 00:36:07,666 我也不清楚 480 00:36:07,750 --> 00:36:09,668 对 这样很好 481 00:36:10,878 --> 00:36:12,171 绝不放过任何蛛丝马迹 482 00:36:15,966 --> 00:36:18,135 (大麻哥里克家) 483 00:36:40,699 --> 00:36:42,701 好吧 一点都不瘆人 484 00:36:44,954 --> 00:36:48,874 我们到底来这个鬼地方找什么? 485 00:36:48,958 --> 00:36:50,042 不确定 486 00:36:50,125 --> 00:36:52,503 我们只知道这栋房子 对维克那来说意义重大 487 00:36:52,586 --> 00:36:55,422 因为麦克斯在维克那的 红色精神世界中看到了这栋房子? 488 00:36:55,506 --> 00:36:56,882 -差不多吧 -非常好 489 00:36:56,966 --> 00:37:00,344 或许这里有线索能指明维克那在哪里 为何回来 为何杀死克里尔一家 490 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 以及如何阻止他 免得他回来对麦克斯下手 491 00:37:03,472 --> 00:37:05,474 他应该不会在这里 492 00:37:06,642 --> 00:37:07,685 是吗? 493 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 我想我们会弄清楚的 494 00:37:09,311 --> 00:37:10,187 准备好了吗? 495 00:37:10,271 --> 00:37:11,272 嗯 496 00:37:17,111 --> 00:37:19,196 麦克斯 497 00:37:19,280 --> 00:37:21,949 你来这里做什么 498 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 麦克斯? 499 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 锁住了 500 00:37:28,038 --> 00:37:29,832 我该敲门 看看里面有没有人吗? 501 00:37:29,915 --> 00:37:31,000 不用了 502 00:37:34,837 --> 00:37:35,879 我找到钥匙了 503 00:38:07,661 --> 00:38:10,039 看来有人忘记交电费了 504 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 大家从哪里弄来的手电筒? 505 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 有必要什么事都跟你说吗? 506 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 你又不是小孩子 507 00:38:21,884 --> 00:38:22,760 谢谢 508 00:38:24,970 --> 00:38:25,888 在后袋里 509 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 所有东西都原封不动 510 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 这里发生过三宗命案 不容易转售吧 511 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 嘿 大伙儿 512 00:38:47,326 --> 00:38:48,452 你们都看到那台钟了吧? 513 00:38:49,787 --> 00:38:50,913 -对 -对 514 00:38:54,083 --> 00:38:56,085 这就是你看到的那台钟吗? 515 00:38:56,710 --> 00:38:58,253 在你的幻象中? 516 00:39:02,383 --> 00:39:04,968 我是说…只是一台钟而已 517 00:39:05,636 --> 00:39:06,470 对吧? 518 00:39:15,646 --> 00:39:17,189 一台普通的老钟 519 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 这个巫师为何对钟这么着迷? 520 00:39:21,276 --> 00:39:24,613 搞不好他是钟表匠之类的? 521 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 你破解谜题了 史蒂夫 522 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 我只知道 523 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 答案就在这里 524 00:39:33,372 --> 00:39:34,331 在某个地方 525 00:39:35,999 --> 00:39:39,253 好吧 大家两人一组 罗宾 上楼 526 00:39:41,630 --> 00:39:42,798 来吧 我们走 527 00:39:48,011 --> 00:39:50,264 -你刚刚叹气了? -不 我没叹气 528 00:39:51,181 --> 00:39:53,976 -你为什么叹气? -我没叹气 走吧 哥们 529 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 -我听到你叹气了 -我们只是向来都是搭档 好吗? 530 00:39:57,187 --> 00:39:58,564 你对此有什么问题吗? 531 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 不知道 不清不楚的倒挺好 532 00:40:01,275 --> 00:40:04,486 -怎么 我很无聊 是这样吗? -不 你恰恰相反 533 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 嘿 尤里 534 00:40:13,162 --> 00:40:15,289 尤里 我要尿尿 535 00:40:15,372 --> 00:40:17,374 你省省吧 他听不见 536 00:40:17,458 --> 00:40:21,378 我真的憋不住了 乔伊斯 并不是想乘机逃跑 537 00:40:25,799 --> 00:40:27,676 -他听不见 -什么? 538 00:40:29,178 --> 00:40:30,637 (积富颗粒型花生酱) 539 00:40:33,432 --> 00:40:34,975 乔伊斯 你在做什么? 540 00:40:36,143 --> 00:40:37,728 乔伊斯! 541 00:40:38,812 --> 00:40:41,190 -乔伊斯! -我的腿太短了 542 00:40:41,273 --> 00:40:43,025 你能用脚把那个碎片弄过来吗? 543 00:40:43,108 --> 00:40:46,111 或许咱俩应该先讨论一下 544 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 有什么好讨论的? 545 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 我们弄断绳索 摆脱束缚 546 00:40:50,032 --> 00:40:51,158 好的 好吧 然后呢? 547 00:40:51,241 --> 00:40:53,202 -然后你制伏他 -制伏他? 548 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 你会空手道 你说你是黑带高手 549 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 我们身处三千多米的高空 乔伊斯 550 00:40:57,164 --> 00:40:59,458 我把他制伏了 谁来开飞机? 551 00:40:59,541 --> 00:41:01,460 好吧 那别把他打晕 552 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 把他的枪抢过来 逼他调头 553 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 夺过他的枪 就那样 是吧? 554 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 -黑带不是最高段位吗? -是的 555 00:41:08,634 --> 00:41:11,428 -只是… -只是什么? 556 00:41:11,512 --> 00:41:14,431 我从来没有实战经验 好吗? 557 00:41:14,515 --> 00:41:16,892 我只跟其他学员打斗过 558 00:41:17,476 --> 00:41:18,435 多大的学员? 559 00:41:18,519 --> 00:41:20,604 都不小于13岁 560 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 13岁? 561 00:41:22,064 --> 00:41:24,691 不过耶利米16岁了 562 00:41:24,775 --> 00:41:28,987 马上就满16岁了 他下个月过生日 耶利米的攻势很猛哦 563 00:41:29,071 --> 00:41:31,365 快如闪电 技术娴熟 564 00:41:33,408 --> 00:41:34,326 他是我的手下败将 565 00:41:35,244 --> 00:41:36,119 就那一次 566 00:41:37,204 --> 00:41:40,666 尤里肯定没有耶利米那样 训练有素 技艺过人 567 00:41:41,250 --> 00:41:42,251 所以没问题的 568 00:41:42,834 --> 00:41:43,961 对 你说得对 569 00:41:44,545 --> 00:41:46,046 我可以打败尤里 570 00:41:46,129 --> 00:41:47,422 绝对可以 571 00:41:49,091 --> 00:41:51,426 谢谢你跟我讨论 我现在感觉好多了 572 00:41:52,094 --> 00:41:52,970 真好 573 00:42:24,835 --> 00:42:25,752 不 574 00:42:40,809 --> 00:42:41,768 瞧瞧看吧 575 00:42:42,894 --> 00:42:45,105 瞧瞧谁终于决定加入我们了 576 00:42:47,024 --> 00:42:49,151 今早有人睡过头了 577 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 够了! 578 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 放我出去! 579 00:43:35,614 --> 00:43:37,741 1786年 580 00:43:37,824 --> 00:43:41,119 尼古拉斯达莱拉克 写了一部名为《妮娜》的歌剧 581 00:43:43,330 --> 00:43:44,164 爸爸 582 00:43:44,247 --> 00:43:47,918 写的是一名年轻女子的故事 她的爱人在决斗中身亡 583 00:43:48,001 --> 00:43:51,505 妮娜伤心欲绝 将记忆深藏起来 584 00:43:53,006 --> 00:43:55,133 仿若一切从未发生过 585 00:43:55,217 --> 00:43:58,053 她每天都会返回火车站 586 00:43:58,136 --> 00:43:59,930 等待爱人的归来 587 00:44:00,555 --> 00:44:02,391 但他踏上的是一条不归路 588 00:44:02,933 --> 00:44:05,477 要是妮娜知道真相该多好 589 00:44:05,560 --> 00:44:07,979 这不是真的 590 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 不 591 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 但曾经是真的 592 00:44:11,692 --> 00:44:12,818 一段记忆 593 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 非常好 594 00:44:16,238 --> 00:44:17,072 怎么会? 595 00:44:17,155 --> 00:44:18,615 这不重要 596 00:44:18,699 --> 00:44:19,991 放我出去 597 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 我要出去! 598 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 抱歉 十一 599 00:44:23,995 --> 00:44:25,706 你必须自己想办法出来 600 00:44:26,623 --> 00:44:28,208 离开你的“火车站” 601 00:44:28,750 --> 00:44:30,001 别再等了 602 00:44:30,085 --> 00:44:31,086 集中精神 603 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 用心聆听 604 00:44:33,130 --> 00:44:34,589 努力回想 605 00:44:34,673 --> 00:44:36,174 我不明白 606 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 我不明白! 607 00:44:41,680 --> 00:44:42,681 瞧瞧看吧 608 00:44:43,640 --> 00:44:45,934 瞧瞧谁终于决定加入我们了 609 00:44:47,728 --> 00:44:49,479 今早有人睡过头了 610 00:44:51,690 --> 00:44:53,108 集中精神 611 00:44:53,191 --> 00:44:54,151 用心聆听 612 00:44:54,234 --> 00:44:55,193 努力回想 613 00:44:59,364 --> 00:45:00,449 瞧瞧看吧 614 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 瞧瞧谁终于决定加入我们了 615 00:45:03,869 --> 00:45:06,037 今早有人睡过头了 616 00:45:08,039 --> 00:45:08,999 抱歉 617 00:45:09,082 --> 00:45:11,543 我有…麻烦了吗? 618 00:45:13,170 --> 00:45:14,004 麻烦? 619 00:45:15,005 --> 00:45:15,922 没有 620 00:45:16,465 --> 00:45:18,383 没有 你为什么那么想? 621 00:45:18,467 --> 00:45:20,761 你只是错过了所有的乐趣 622 00:45:21,553 --> 00:45:24,097 -训练马上就会开始 -好吧 623 00:45:25,974 --> 00:45:26,892 嘿 624 00:45:27,476 --> 00:45:29,186 没什么好紧张的 625 00:45:29,728 --> 00:45:31,646 你今天的表现一定会很优异 626 00:45:32,439 --> 00:45:33,565 我很清楚这点 627 00:45:40,906 --> 00:45:43,867 -早安 孩子们 -早安 爸爸 628 00:45:44,701 --> 00:45:46,203 大家今天感觉如何? 629 00:45:46,286 --> 00:45:47,871 很好 爸爸 630 00:45:48,497 --> 00:45:49,706 很好 631 00:45:49,790 --> 00:45:53,168 十二号 你可以帮忙把门打开吗? 632 00:45:53,710 --> 00:45:54,878 好的 爸爸 633 00:45:56,004 --> 00:45:57,339 请跟我来 634 00:46:12,229 --> 00:46:14,356 -她情况如何? -非常好 635 00:46:14,439 --> 00:46:15,649 她正在摸索 636 00:46:15,732 --> 00:46:18,610 很好 因为我刚和斯廷森通完电话 637 00:46:20,362 --> 00:46:21,530 我们时间不多了 638 00:46:22,197 --> 00:46:24,366 好吧 那她得加快速度 639 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 好 有了 快开 640 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 -慢点 -有什么? 641 00:47:00,569 --> 00:47:02,571 -阿盖尔 慢点 -别对我发号施令 642 00:47:02,654 --> 00:47:04,781 阿盖尔!慢点! 643 00:47:06,283 --> 00:47:07,784 -哇! -老天! 644 00:47:09,452 --> 00:47:14,541 2029686161 645 00:47:18,545 --> 00:47:19,379 响铃了吗? 646 00:47:19,462 --> 00:47:21,715 没有 只是发出一些怪声 647 00:47:22,465 --> 00:47:23,383 占线? 648 00:47:24,551 --> 00:47:25,510 听听看 649 00:47:26,887 --> 00:47:28,179 这让你想到什么吗? 650 00:47:28,930 --> 00:47:30,015 《战争游戏》 651 00:47:30,891 --> 00:47:31,766 什么? 652 00:47:34,227 --> 00:47:36,438 老天 我们拨打的不是电话 653 00:47:37,397 --> 00:47:38,899 而是一台电脑 654 00:47:40,692 --> 00:47:43,778 我不确定妮娜是不是一台电脑 就像约书亚或欧文斯实验室那样 655 00:47:43,862 --> 00:47:46,740 但无名英雄特工让我们有访问权限 肯定是有原因的 656 00:47:47,866 --> 00:47:51,077 我们只用找到那台电脑 找到欧文斯 然后警告他 657 00:47:51,161 --> 00:47:53,538 再警告十一 我需要黑客就行 658 00:47:53,622 --> 00:47:55,373 我唯一认识的黑客住在… 659 00:47:56,791 --> 00:47:57,667 犹他州 660 00:47:57,751 --> 00:48:00,045 -等等 犹他州? -确切来说 是盐湖城 661 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 我的天 662 00:48:02,756 --> 00:48:03,590 我的天 663 00:48:03,673 --> 00:48:05,091 怎么?喊天喊地做什么? 664 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 转过身 665 00:48:07,594 --> 00:48:10,430 -看看眼前的风景 -不是吧 666 00:48:10,513 --> 00:48:13,099 《大魔域》 这部电影把我吓得够呛 667 00:48:13,183 --> 00:48:16,686 “空无”那个角色吗 伙计? 那可真有存在主义的风格 哥们 668 00:48:17,187 --> 00:48:18,146 你不是认真的吧 669 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 沿着15号洲际公路北上 明早我们就能赶到 670 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 你来真的 671 00:48:21,608 --> 00:48:25,153 我知道这听起来很扯 但苏西去年拯救过世界 672 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 也许她能再度拯救一次 673 00:48:58,645 --> 00:49:00,105 靠 674 00:49:06,277 --> 00:49:07,862 看来里克不是一个人 675 00:49:36,516 --> 00:49:37,434 是他 676 00:49:37,976 --> 00:49:39,394 嘿 达斯汀 677 00:49:39,477 --> 00:49:42,313 你在吗?我是埃迪 你记得我 对吧? 678 00:49:42,397 --> 00:49:46,192 喂 如果有人在的话 我真觉得自己好像遇到了一点麻烦 679 00:49:46,276 --> 00:49:47,861 好吗?惠勒? 680 00:49:49,195 --> 00:49:50,155 有人吗? 681 00:49:57,287 --> 00:49:59,414 嘿 亨德森? 682 00:50:01,082 --> 00:50:01,916 怎么了? 683 00:50:02,000 --> 00:50:03,209 你能不能 684 00:50:04,544 --> 00:50:08,006 说明一下 我们应该在这里 找什么样的线索? 685 00:50:09,758 --> 00:50:12,635 “蛛丝马迹处处可寻 686 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 只是世人视若罔闻” 687 00:50:18,850 --> 00:50:19,893 神探福尔摩斯名言 688 00:50:23,104 --> 00:50:24,105 厉害 689 00:50:24,731 --> 00:50:26,316 谢谢 厉害 690 00:50:26,399 --> 00:50:27,317 很有帮助 691 00:50:27,817 --> 00:50:28,777 福尔摩斯… 692 00:51:00,517 --> 00:51:02,685 -什么?怎么回事? -有只蜘蛛 693 00:51:02,769 --> 00:51:04,729 -什么? -是一只黑寡妇蜘蛛 694 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 -好吧 -别进去 695 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 -等等 只是… -什么? 696 00:51:12,654 --> 00:51:14,989 -有东西?靠 好吧 -慢着 别动 697 00:51:15,073 --> 00:51:17,700 -别动 我…找到了 -谢谢 698 00:51:17,784 --> 00:51:21,830 如果有蜘蛛在你头上筑巢 在它产卵 和小蜘蛛孵化之前 你不会发现 699 00:51:21,913 --> 00:51:23,248 你怎么了? 700 00:51:24,207 --> 00:51:25,375 罗宾 说真的 701 00:51:26,501 --> 00:51:27,585 她有问题 702 00:51:27,669 --> 00:51:30,463 -还用你说啊 -你俩现在是朋友了 挺好 703 00:51:31,047 --> 00:51:34,300 或许等我们找到维克那 杀死他 拯救世界之后 704 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 可以一起出去玩 705 00:51:36,594 --> 00:51:40,265 知道吗?我、你、罗宾、乔纳森 等他回来 706 00:51:40,765 --> 00:51:43,935 我们没在交往 我是说 我和罗宾没在交往 707 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 -罗宾跟你说了我们没在交往吧? -对 她说得很清楚 708 00:51:46,896 --> 00:51:49,315 绝对的柏拉图式 709 00:51:49,399 --> 00:51:50,733 对 谢谢 710 00:51:51,484 --> 00:51:52,402 我是说… 711 00:51:53,153 --> 00:51:54,654 我愿意跟她交往 只是… 712 00:51:54,737 --> 00:51:57,323 她…我们只是…算了吧 我们是朋友 713 00:51:57,407 --> 00:51:58,741 -我们只是朋友 -对 714 00:52:00,285 --> 00:52:01,661 好啦 没事了 715 00:52:02,537 --> 00:52:03,830 好 谢谢 716 00:52:04,914 --> 00:52:06,040 这… 717 00:52:07,167 --> 00:52:08,126 太好了 718 00:52:11,337 --> 00:52:15,008 我想我们还是继续调查吧 719 00:52:16,551 --> 00:52:20,847 “蛛丝马迹 世人熟视无睹” 720 00:52:20,930 --> 00:52:22,473 或者说…“无视” 721 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 或者… 722 00:52:26,853 --> 00:52:27,979 神探福尔摩斯名言 723 00:52:34,360 --> 00:52:35,320 什么? 724 00:52:52,795 --> 00:52:54,422 真希望歌曲能播放久一点 725 00:52:54,505 --> 00:52:56,174 46分钟也不错了 726 00:52:57,550 --> 00:52:59,177 我觉得我们有更大的问题 727 00:52:59,761 --> 00:53:04,724 比如 如果一遍又一遍地听 我会听腻呢? 728 00:53:04,807 --> 00:53:07,060 突然之间 我就不喜欢这首歌了? 729 00:53:07,143 --> 00:53:11,898 还能管用吗? 凯特布什会失去她的魔力吗? 730 00:53:11,981 --> 00:53:13,358 凯特布什?永远不会 731 00:53:13,441 --> 00:53:14,901 你是凯特布什的粉丝? 732 00:53:15,652 --> 00:53:17,237 对 我现在是了 733 00:53:17,320 --> 00:53:18,154 真的吗? 734 00:53:18,238 --> 00:53:20,615 是啊 铁粉 她救了你的命 735 00:53:21,449 --> 00:53:24,702 再说 我们很快就要找到这个变态了 我们会找到维克那的 736 00:53:24,786 --> 00:53:28,164 然后杀了他 他休想再祸害你 好吗? 737 00:53:29,374 --> 00:53:32,252 事实上 我敢打赌 如果我们能弹出正确的音符 738 00:53:32,335 --> 00:53:35,213 没准就能打开他的秘密巢穴 739 00:53:37,340 --> 00:53:38,341 搞定 740 00:53:39,008 --> 00:53:40,260 你真是个呆子 741 00:53:41,010 --> 00:53:43,388 我还以为你是篮球队的酷小子呢 742 00:53:44,347 --> 00:53:45,181 我不酷吗? 743 00:53:47,934 --> 00:53:49,227 我真的很想念这个 744 00:53:49,978 --> 00:53:50,895 想念什么? 745 00:53:52,939 --> 00:53:53,815 你的笑容 746 00:53:58,903 --> 00:53:59,821 好了 747 00:54:00,822 --> 00:54:02,156 施展你的魔法吧 凯特 748 00:54:09,205 --> 00:54:11,124 我保证我不会再问这种问题 不过… 749 00:54:12,583 --> 00:54:13,960 你看到这东西了 对吗? 750 00:54:15,086 --> 00:54:16,129 是的 751 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 你看 752 00:55:05,303 --> 00:55:06,763 停 753 00:55:09,349 --> 00:55:10,516 非常好 二号 754 00:55:11,100 --> 00:55:12,143 非常好 755 00:55:15,730 --> 00:55:16,814 现在 756 00:55:16,898 --> 00:55:19,650 哪位勇敢的人 757 00:55:19,734 --> 00:55:21,277 想接着来? 758 00:55:22,820 --> 00:55:26,032 我 759 00:55:26,115 --> 00:55:32,330 我 760 00:55:32,413 --> 00:55:33,289 十一? 761 00:55:33,373 --> 00:55:34,248 我 762 00:55:53,184 --> 00:55:54,685 记住要集中精神 763 00:55:55,645 --> 00:55:56,771 找到能量 764 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 用心感受 765 00:56:30,930 --> 00:56:32,974 他为何要在她身上浪费这么多时间? 766 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 嘿 767 00:56:35,685 --> 00:56:36,519 安静 768 00:56:41,065 --> 00:56:42,150 他们在笑 769 00:56:43,109 --> 00:56:44,026 在嘲笑你 770 00:56:45,653 --> 00:56:47,029 他们觉得你弱爆了 771 00:56:48,573 --> 00:56:49,782 给他们点颜色看看 十一 772 00:56:51,409 --> 00:56:52,326 给他们点颜色看看 773 00:56:59,584 --> 00:57:00,710 很好 774 00:57:01,544 --> 00:57:03,045 现在让它动起来 775 00:57:22,482 --> 00:57:23,524 浪费时间 776 00:58:11,405 --> 00:58:14,075 -怎么回事? -她快要心脏骤停了 777 00:58:14,158 --> 00:58:16,452 好 够了 把她弄出来 778 00:58:18,037 --> 00:58:18,996 把她弄出来! 779 00:58:46,107 --> 00:58:48,818 淘气的小鸟 780 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 你从座位上掉下来了吗? 781 00:58:52,113 --> 00:58:53,906 你以为你能到哪里去? 782 00:58:54,615 --> 00:58:55,491 来吧 783 00:58:55,575 --> 00:58:57,910 现在乖乖回到座位上去 784 00:58:57,994 --> 00:59:00,496 否则怎样?你要开枪打死我吗? 785 00:59:01,122 --> 00:59:03,291 你这样做 克格勃肯定会不爽 786 00:59:03,374 --> 00:59:05,001 你说对了 我不能杀你 787 00:59:05,084 --> 00:59:08,754 但克格勃可没规定 你到达时必须是什么状态 788 00:59:08,838 --> 00:59:11,048 你是易碎品 789 00:59:11,132 --> 00:59:13,009 肢体残缺也很正常 790 00:59:13,718 --> 00:59:16,053 不如我先把你打残 791 00:59:21,058 --> 00:59:22,893 我的手指 尖如利箭 792 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 我的手臂 坚硬如铁 793 00:59:25,730 --> 00:59:28,149 我的双脚 利如长矛 794 00:59:29,442 --> 00:59:30,443 胆敢抵抗 795 00:59:31,068 --> 00:59:32,320 我就灭了你 796 00:59:33,487 --> 00:59:35,156 但如果你让飞机调头 797 00:59:35,239 --> 00:59:38,034 我就免你一死 798 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 放开他! 799 01:00:47,561 --> 01:00:49,313 我叫你放开他! 800 01:01:10,084 --> 01:01:12,002 我的手指 尖如利箭 801 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 我的手臂 坚硬如铁! 802 01:01:15,798 --> 01:01:20,094 我的双脚 利如长矛! 803 01:01:27,893 --> 01:01:29,645 你干了什么? 804 01:01:30,396 --> 01:01:31,605 什么? 805 01:01:31,689 --> 01:01:33,774 我叫你别把他打晕 806 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 -我还以为你不会开飞机呢! -我不会! 807 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 拉升! 808 01:02:05,639 --> 01:02:08,684 我在拉升! 809 01:02:58,943 --> 01:03:00,736 好像圣诞彩灯 810 01:03:00,820 --> 01:03:02,071 圣诞彩灯? 811 01:03:02,988 --> 01:03:05,074 没错 威尔在颠倒世界时 812 01:03:05,658 --> 01:03:06,575 那些灯 813 01:03:07,409 --> 01:03:08,244 都亮了起来 814 01:03:08,953 --> 01:03:10,037 维克那在这里 815 01:03:11,372 --> 01:03:12,248 就在这栋房子里 816 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 只是他在另一个世界 817 01:03:19,505 --> 01:03:21,340 我觉得他离开房间了 818 01:03:23,551 --> 01:03:24,635 他听见我们了吗? 819 01:03:25,427 --> 01:03:26,595 他能看见我们吗? 820 01:03:26,679 --> 01:03:27,721 戴上耳机 821 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 等等 822 01:03:29,849 --> 01:03:32,434 大家把手电筒关掉 散开 823 01:03:32,518 --> 01:03:35,729 把手电筒关掉就看不见了 824 01:03:37,565 --> 01:03:39,066 老天 825 01:03:57,001 --> 01:03:57,835 我找到他了! 826 01:03:58,419 --> 01:03:59,378 找到他了! 827 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 我找到他了 828 01:04:03,674 --> 01:04:04,717 我刚刚找到他了 829 01:04:07,761 --> 01:04:10,180 我觉得他在移动 他在移动 830 01:04:22,192 --> 01:04:23,235 靠 831 01:04:23,319 --> 01:04:24,403 我把他跟丢了 832 01:04:24,486 --> 01:04:25,571 不 没有 833 01:04:40,461 --> 01:04:42,796 是阁楼 果然是阁楼 834 01:04:44,590 --> 01:04:45,633 等等 各位 835 01:04:46,592 --> 01:04:50,304 万一他引我们入套呢?各位 836 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 靠 837 01:05:01,023 --> 01:05:02,650 伙计 他果真不在这里 838 01:05:02,733 --> 01:05:04,276 闭嘴 继续找 839 01:05:19,625 --> 01:05:20,668 达斯汀? 840 01:05:20,751 --> 01:05:22,628 拜托 你在吗? 841 01:05:25,339 --> 01:05:26,298 算了 842 01:05:43,565 --> 01:05:44,483 跟我来 843 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 老天 844 01:06:01,875 --> 01:06:02,793 嘿 怪胎! 845 01:06:04,628 --> 01:06:06,714 -你往哪里跑? -靠 846 01:06:11,468 --> 01:06:14,972 -快…点…你个… -你怕水吗?快走! 847 01:06:15,055 --> 01:06:17,725 废…物! 848 01:06:17,808 --> 01:06:20,561 快点 一定帮帮忙 伙计 849 01:06:21,186 --> 01:06:23,772 快点 你个废物! 850 01:06:24,440 --> 01:06:25,649 快点啊! 851 01:06:26,233 --> 01:06:27,443 该死的! 852 01:06:28,569 --> 01:06:31,113 不行?好吧 那好吧 853 01:06:37,077 --> 01:06:38,370 靠 854 01:06:56,764 --> 01:06:57,681 手电筒 855 01:07:07,816 --> 01:07:09,485 好吧 这是怎么回事? 856 01:08:01,453 --> 01:08:04,164 嘿 别过来 伙计!别过来! 857 01:08:04,873 --> 01:08:05,791 别过来! 858 01:08:06,416 --> 01:08:08,502 嘿 快点 快啊 就快抓到他了 859 01:08:10,587 --> 01:08:11,630 嘿 派崔克 860 01:08:12,631 --> 01:08:13,507 派崔克! 861 01:08:14,424 --> 01:08:15,592 派崔克! 862 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 派崔克 863 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 嘿 派崔克 864 01:08:24,059 --> 01:08:25,060 嘿 派崔克 865 01:08:26,061 --> 01:08:26,895 派崔克! 866 01:08:58,302 --> 01:08:59,219 氧气 867 01:08:59,887 --> 01:09:01,722 给她吸点氧气 老天 868 01:09:01,805 --> 01:09:04,725 没事 需要时间来适应 869 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 但你现在安全了 870 01:09:26,955 --> 01:09:29,499 害我们经常跑 你真想再来一次吗? 871 01:09:31,668 --> 01:09:34,713 不要! 872 01:09:58,070 --> 01:09:59,404 了不起 873 01:10:12,251 --> 01:10:13,460 别过来 874 01:10:21,843 --> 01:10:23,095 我叫你别过来! 875 01:10:30,143 --> 01:10:33,522 你不会以为会这么容易吧? 876 01:10:37,442 --> 01:10:38,652 我不明白 877 01:10:40,404 --> 01:10:41,280 我明白 878 01:11:15,772 --> 01:11:16,606 爸爸? 879 01:11:18,358 --> 01:11:19,443 女儿 880 01:14:05,859 --> 01:14:10,280 字幕翻译:琰炎