1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Kde je?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Kde byl Eddie, když se to stalo?
3
00:00:58,810 --> 00:00:59,644
Co…
4
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Cože?
5
00:01:01,729 --> 00:01:02,647
Eddie.
6
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Kde byl Eddie, když se to dělo?
7
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Byl…
8
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
v loďce, jak jsem říkal.
9
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Jasně.
10
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
No ale…
11
00:01:15,910 --> 00:01:18,579
kdo pak vyzvedl Patricka nad hladinu?
12
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Cože?
13
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Vy mě neposloucháte.
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- Proč mě neposloucháte?
- Posloucháme.
15
00:01:30,133 --> 00:01:32,051
Ne, neposloucháte.
16
00:01:32,135 --> 00:01:33,136
Eddie je…
17
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
Je to služebník.
18
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Jen služebník.
19
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Služebník?
20
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Ďábla.
21
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Spaktoval se s ním
a teď má jeho schopnosti.
22
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Vy mi nevěříte.
23
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Jen se to…
24
00:01:53,531 --> 00:01:55,658
snažíme celé pochopit.
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Jo.
26
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Jak chcete zastavit ďábla,
když nevěříte, že existuje?
27
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
SERIÁL NETFLIX
28
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
KAPITOLA ŠESTÁ:
DO HLOUBKY
29
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Můžu to zastavit.
30
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Aby to tolik nebolelo.
31
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Kde je ta holka?
32
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Řekl jsem vám,
33
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
že ne…
34
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
že nevím.
35
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Pro to, co se děje,
jsou dvě možná vysvětlení.
36
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Vysvětlení číslo jedna:
37
00:04:46,078 --> 00:04:51,334
Ty děti vraždí
neviditelné strašidlo z jiné dimenze.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Vysvětlení číslo dva:
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
Brennerův mazlíček nám zase zdivočel
40
00:04:56,756 --> 00:05:00,968
a Brenner a ti jeho poskoci
se to teď snaží ututlat.
41
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Zřejmě aby mohli prodat
Jedenáctku Sovětům.
42
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Řekni mi,
43
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
co z toho ti přijde pravděpodobnější?
44
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Já nevím.
45
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Ještě máš šanci se zachránit, Wallaci.
46
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Kde je?
47
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Ne!
48
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Ne!
49
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Ne!
50
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Víš, co se děje v těle při mrtvici?
51
00:06:02,822 --> 00:06:05,157
Přeruší se přítok krve do mozku.
52
00:06:05,866 --> 00:06:09,328
Naruší se nervová spojení
a mozek začne zapomínat,
53
00:06:09,412 --> 00:06:10,996
jak tělo ovládat.
54
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Jak jíst. Jak mluvit.
55
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Jak chodit.
56
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Při tom loňském útoku
57
00:06:17,044 --> 00:06:20,506
se v tvém těle odehrálo
něco velmi podobného.
58
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Ale stejně jako se člověk
po mrtvici zase rozchodí,
59
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
i tvé schopnosti mohou být plně obnoveny.
60
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Pořád tam někde jsou.
61
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Stačí si jen vzpomenout.
62
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Všechno, co se v laboratoři dělo,
63
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
jsem zaznamenával na kameru.
64
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Všechny zdary i nezdary.
65
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Ty teď musíš svou minulost
nejen shlédnout,
66
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
ale znovu ji plně prožít.
67
00:06:59,253 --> 00:07:03,340
Věřím, že tímto způsobem
můžeme ty přerušené spoje obnovit.
68
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Ostatně jak jsme dnes viděli,
ten proces už začal.
69
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Jestli jsem tohle zažila,
70
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
proč si to nepamatuju?
71
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Protože nechceš.
72
00:07:23,110 --> 00:07:26,697
Náš mozek má určité obranné mechanismy,
73
00:07:26,780 --> 00:07:30,075
kterými nás chrání
před ošklivými vzpomínkami.
74
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Před traumaty.
75
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
Všechny ty vzpomínky jsi pohřbila.
76
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Tatínku,
77
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
když jsem byla tam uvnitř,
78
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
něco jsem viděla.
79
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Byla tam krev.
80
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Spousta krve.
81
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
To byla jen další vzpomínka.
82
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
Mnohem intenzivnější.
Prodrala se z podvědomí.
83
00:08:02,983 --> 00:08:04,401
Máš v sobě démony.
84
00:08:05,402 --> 00:08:07,363
Démony z minulosti.
85
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Proto musíme postupovat pomalu.
86
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Krůček po krůčku.
87
00:08:14,912 --> 00:08:16,872
Vzpomínku za vzpomínkou.
88
00:08:17,706 --> 00:08:19,708
Když budeme spěchat,
89
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
hrozí, že se v té temnotě ztratíš.
90
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
To bychom pak byli
91
00:08:33,013 --> 00:08:34,390
ztraceni my všichni.
92
00:09:00,124 --> 00:09:02,167
Eriku, dávám si pauzu.
93
00:09:02,751 --> 00:09:03,836
Už zase?
94
00:09:03,919 --> 00:09:07,214
Jo, vyřiď Milovi,
ať do toho příště nedává tolik cibule.
95
00:09:27,109 --> 00:09:31,739
Nejsem srab, ale můžu počkat v autě?
Tohle bude totiž trapas jako prase.
96
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
Bude to v pohodě.
97
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Já jen nechci znovu vidět
ten Eddieho zklamanej výraz. Fakt ne.
98
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Dá si pár pivek a bude v pohodě.
99
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Jako moje máma.
100
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Co si to trochu nacvičit?
101
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
„Čau, Eddie. Dnes začneme dobrou zprávou.
102
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Vezeme ti blafy dle Dustinova výběru
a taky pakl piv.
103
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
Jo a taky jsme našli Vecnu.
104
00:09:51,216 --> 00:09:54,553
Bohužel je ale v jiný,
mnohem hrůzostrašnější dimenzi,
105
00:09:54,637 --> 00:09:57,306
kam se nedostaneme,
protože brána je zavřená.
106
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Nijak na něj nemůžeme, takže seš v loji.
107
00:10:00,309 --> 00:10:04,813
Teda v loji jsi byl i předtím,
ale teď jsi ve dvojitým, trojitým loji.“
108
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Počkej, takhle bych mu to neříkal.
109
00:10:07,441 --> 00:10:09,401
„Jsme k Vecnovi o krok blíž.“
110
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
To mu řekneme. To je zásadní.
111
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Vidíš, Robin?
Pozitivní přístup dokáže divy.
112
00:10:14,907 --> 00:10:15,741
Aha.
113
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Do háje.
114
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Nic tu neuvidíte.
115
00:10:28,671 --> 00:10:29,838
Ustupte.
116
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Slyšeli jste?
117
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Pojďte tudy.
118
00:10:35,135 --> 00:10:39,848
…a chvíli po půlnoci jsme
na oblastní tísňové lince obdrželi hovor,
119
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
který nahlásil vraždu zde na jezeře.
120
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Tady se strážníkem Callahanem
121
00:10:45,688 --> 00:10:48,232
jsme na místo činu dorazili jako první.
122
00:10:48,315 --> 00:10:51,235
Šli jsme ke břehu Jezera milenců
123
00:10:51,318 --> 00:10:53,821
vzdálenému asi deset metrů od tohoto domu.
124
00:10:54,363 --> 00:10:57,032
Tam jsme našli oběť,
125
00:10:57,533 --> 00:11:00,619
jíž je osmnáctiletý student
Hawkinsovy střední školy,
126
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
127
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
Jeho končetiny…
128
00:11:04,832 --> 00:11:06,792
- Bože.
- …i tělo byly znetvořeny…
129
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
Dělá tu vůbec někdo něco? Kde je FBI?
130
00:11:10,087 --> 00:11:13,507
- Máme očitého svědka…
- To mě zajímá.
131
00:11:13,590 --> 00:11:15,426
Vždyť nám tu řádí masový vrah.
132
00:11:15,509 --> 00:11:18,679
Dále jsme identifikovali
jednu podezřelou osobu.
133
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddieho Munsona.
134
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Uvítáme jakékoliv informace.
135
00:11:23,392 --> 00:11:24,601
Ty vole.
136
00:11:25,769 --> 00:11:28,564
Tohle není dobrý.
To není ani trochu dobrý.
137
00:11:28,647 --> 00:11:33,944
Všechny dotazy se pokusím zodpovědět
ve dvě hodiny před radnicí,
138
00:11:34,027 --> 00:11:36,405
kam vás tímto všechny zvu.
139
00:11:36,488 --> 00:11:40,367
Teď se musím vrátit k práci,
jak jistě chápete.
140
00:11:40,451 --> 00:11:42,494
Je Eddie pořád v Hawkinsu?
141
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustine, slyšíš mě? Wheelerová?
142
00:11:46,665 --> 00:11:47,791
Ty vole, Eddie.
143
00:11:47,875 --> 00:11:48,917
Seš v pořádku?
144
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
Nejsem, kámo. Ani zdaleka.
145
00:11:53,297 --> 00:11:54,882
- Kde je?
- Kde seš?
146
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
- U Kamenný hlavy. Znáš to tu?
- Jo.
147
00:11:57,342 --> 00:12:00,721
- To je u Cornwallisu a…
- Garrettu. Já vím, kde to je.
148
00:12:01,597 --> 00:12:03,348
Vydrž. Jedeme za tebou!
149
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
16 KILOMETRŮ
150
00:12:19,698 --> 00:12:21,116
PIZZA OD SURFAŘE
151
00:12:21,700 --> 00:12:23,035
Vůbec necítím zadek.
152
00:12:24,411 --> 00:12:25,621
Necítím zadek.
153
00:12:25,704 --> 00:12:27,039
Vy cítíte zadek?
154
00:12:27,122 --> 00:12:28,373
Já cítím zadek.
155
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Pamatujte na slušný vychování.
156
00:12:31,543 --> 00:12:33,629
Proč se přitom díváš na mě?
157
00:12:33,712 --> 00:12:35,964
- Nedívám se na tebe.
- Jsou věřící.
158
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Taky jsem duchovně založenej.
159
00:12:38,133 --> 00:12:41,595
Jo, to oni taky. Jen trochu jinak.
160
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Ahoj.
161
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Je doma Suzie?
162
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Pryč s tebou, ty vyhubenče!
163
00:13:04,201 --> 00:13:07,663
Ty stáhnutá kůže! Ty uzený volský jazyku!
164
00:13:07,746 --> 00:13:09,957
Párty podle mýho gusta.
165
00:13:10,040 --> 00:13:11,250
Pokousali mě.
166
00:13:11,333 --> 00:13:13,168
Pomoc!
167
00:13:13,669 --> 00:13:18,382
- Úžasný výkon.
- Ahoj. Promiň, my hledáme Suzie.
168
00:13:19,174 --> 00:13:23,846
Vy nevidíte, že zrovna natáčíme?
169
00:13:25,180 --> 00:13:26,640
Pojďme dál.
170
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Dobrý, zůstaň v tom, Tabitho.
Zůstaň v tom.
171
00:13:33,230 --> 00:13:34,648
Ahoj, hledáme Suzie.
172
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Nezájem. Neznám.
173
00:13:36,525 --> 00:13:40,571
Zase jsi to přesolil, Petere.
Pamatuj na otcovy ledviny!
174
00:13:42,197 --> 00:13:43,824
Corneliusi!
175
00:13:44,324 --> 00:13:47,661
Kolikrát ti to mám říkat?
Tohle není na hraní.
176
00:13:48,662 --> 00:13:49,580
Jdeme.
177
00:13:56,503 --> 00:13:58,130
Ještě jednou utečeš,
178
00:13:58,630 --> 00:13:59,756
a zavolám otci.
179
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
A vy jste kdo?
180
00:14:08,557 --> 00:14:09,516
Argyle.
181
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
A ty?
182
00:14:14,271 --> 00:14:15,147
Eden.
183
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
- Jako ta zahrada.
- Páni.
184
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Hledáme Suzie.
- Nevíš, kde je?
185
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Třetí patro, druhý dveře vlevo.
186
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Klidně do ní strčte místo mě,
do tý sobecký čtyřoký potvory.
187
00:14:25,949 --> 00:14:27,868
Spolehni se.
188
00:14:27,951 --> 00:14:28,952
Eden, já…
189
00:14:30,245 --> 00:14:32,623
do ní za tebe strčím.
190
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Pro tebe cokoliv.
191
00:14:37,044 --> 00:14:38,545
No super. Není tady.
192
00:14:42,633 --> 00:14:43,842
„Strčte do ní.“
193
00:14:46,136 --> 00:14:47,804
- Suzie!
- Ano?
194
00:14:48,472 --> 00:14:52,142
Kdo ksakru jste a co děláte v mým pokoji?
195
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Dobrá otázka.
- Počkej, poslouchej.
196
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Jsme Dustinovi kámoši.
- Jo.
197
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
Potřebujeme tvoji pomoc.
198
00:15:18,085 --> 00:15:19,378
Říkal jsi do hodiny.
199
00:15:19,461 --> 00:15:21,004
Podcenil jsem to.
200
00:15:21,088 --> 00:15:22,839
Myslela jsem, že je po tobě.
201
00:15:23,382 --> 00:15:24,841
Co není, může být.
202
00:15:24,925 --> 00:15:28,011
Jsme tu jako v zamrznutým pekle.
203
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
Na jihu nic není,
ale tři kiláky na sever jsem zahlídl kouř.
204
00:15:34,518 --> 00:15:38,855
Může to být město nebo dům.
Možná tam někdo ví, kde ten lágr je.
205
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
To pochybuju. Je to tajný lágr.
206
00:15:41,817 --> 00:15:42,734
To je fakt.
207
00:15:44,820 --> 00:15:47,781
- Nějaký posun s naším přítelem?
- Co bys řekl?
208
00:15:53,620 --> 00:15:54,454
Hej!
209
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Sráči!
210
00:16:02,462 --> 00:16:04,256
My padáme. Máš poslední šanci.
211
00:16:05,298 --> 00:16:06,466
Kde je ten lágr?
212
00:16:07,050 --> 00:16:08,093
Jak jsem říkal.
213
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Jurij pomůže jen za slušnou odměnu.
214
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Ztrácíme s ním čas.
215
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
- Polovinu.
- Co?
216
00:16:15,684 --> 00:16:17,978
- Cože?
- Slyšels dobře, paličáku.
217
00:16:18,478 --> 00:16:19,521
Polovinu odměny.
218
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Dvacet tisíc.
219
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Třicet tisíc.
- Dvacet dva.
220
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Dvacet pět.
221
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Tak jo.
222
00:16:28,530 --> 00:16:31,408
To vypadá, že tady máme
223
00:16:31,491 --> 00:16:33,577
debila!
224
00:16:34,870 --> 00:16:36,788
Sežral jsi mi to, co?
225
00:16:36,872 --> 00:16:38,874
Sežral mi to.
226
00:16:38,957 --> 00:16:41,334
Dostal jsem tě! Pěkně jsem tě dostal!
227
00:16:43,378 --> 00:16:45,964
Z tohohle můžeš vytěžit jen jedno.
228
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Vlastní život.
229
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Ty nejsi vrah.
230
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
To máš pravdu. Není vrah.
231
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Ne.
232
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
My tě totiž zabíjet nemusíme.
233
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Prostě tě tu necháme.
234
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Široko daleko totiž nic není.
235
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
Nikdo tě tady nenajde.
236
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Nikdo z lidí.
237
00:17:05,817 --> 00:17:07,903
- Viděl jsem stopy.
- Stopy.
238
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
V lese, Juriji.
239
00:17:10,947 --> 00:17:12,741
- Medvědí.
- Medvědí.
240
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Předpověděl sis vlastní budoucnost.
241
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Zvedáme kotvy, holubičko?
242
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
Tak, tak.
243
00:17:21,500 --> 00:17:22,542
Pá pá, Juriji.
244
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Počkejte.
245
00:17:33,762 --> 00:17:36,098
Měli byste jít na východ, ne na sever.
246
00:17:36,598 --> 00:17:40,310
Mám tam sklad. Zásoby, zbraně, náklaďák.
247
00:17:40,393 --> 00:17:44,981
Jestli chcete kámoše zachránit,
musíme do věznice dorazit před setměním.
248
00:17:45,565 --> 00:17:47,818
Pokud vůbec ještě žije.
249
00:17:54,533 --> 00:17:55,408
Ven.
250
00:17:55,492 --> 00:17:56,701
Všichni ven.
251
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Hněte sebou!
252
00:18:13,552 --> 00:18:15,011
Je konec, Američane.
253
00:18:15,512 --> 00:18:17,055
Doufám, že jsi připravený.
254
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Na co čekáte?
255
00:18:32,612 --> 00:18:33,530
Pohyb.
256
00:18:34,698 --> 00:18:36,324
Tak hněte sebou!
257
00:18:37,284 --> 00:18:38,243
Pohyb!
258
00:19:12,235 --> 00:19:14,237
Zdá se mi to, Američane?
259
00:19:14,988 --> 00:19:18,450
Nebo je to skutečnost?
260
00:19:32,797 --> 00:19:35,550
Co to s tím tvým americkým kámošem je?
261
00:19:37,802 --> 00:19:39,512
Ztratil chuť do života.
262
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
A není to můj kámoš.
263
00:19:43,642 --> 00:19:45,185
Je to tak, pane Prokletý?
264
00:19:46,061 --> 00:19:48,021
Ztratil jsi chuť do života.
265
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
Jo, tak nějak.
266
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Ale ne.
267
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Američan se nezapře.
268
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Plná huba keců, ale uvnitř srab.
269
00:20:04,704 --> 00:20:06,164
Řekni mu, ať se nají.
270
00:20:07,499 --> 00:20:09,459
Ať nás neoslabuje.
271
00:20:11,294 --> 00:20:13,421
Čeká nás náročný souboj.
272
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Jaký souboj?
273
00:20:16,007 --> 00:20:18,969
Jsem na tomhle místě už týden.
274
00:20:21,096 --> 00:20:24,641
První večer sem přišlo šest chlapů.
275
00:20:25,350 --> 00:20:26,476
Šest.
276
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Takových jako my.
277
00:20:28,687 --> 00:20:32,190
Vycházeli odtud nažraní a spokojení.
278
00:20:32,274 --> 00:20:34,484
Huby zamaštěné až k uším.
279
00:20:35,944 --> 00:20:38,780
A jak zapadlo slunko,
vyhnali je na nádvoří.
280
00:20:39,531 --> 00:20:40,782
A nejen je.
281
00:20:42,075 --> 00:20:43,910
Slýcháš ten řev?
282
00:20:46,997 --> 00:20:48,123
Je to bestie.
283
00:20:48,832 --> 00:20:50,125
Z jiného světa.
284
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Stačilo 30 vteřin. Třicet!
285
00:20:58,216 --> 00:20:59,968
A všech šest chlapů…
286
00:21:00,468 --> 00:21:04,681
Plácáš nesmysly. Kdyby nás chtěli zabít,
proč by plýtvali jídlem?
287
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Chtějí, abychom byli silní.
288
00:21:06,516 --> 00:21:10,895
Abychom měli energii
s tím monstrem bojovat.
289
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Trénují ho na válku.
290
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Minulý týden dali těm chlapům i zbraně.
291
00:21:16,693 --> 00:21:20,113
Jenže oni se nesmyslně rozprchli.
292
00:21:20,196 --> 00:21:22,449
To my budeme držet při sobě.
293
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
A možná vydržíme.
294
00:21:24,659 --> 00:21:26,453
Možná se dožijeme zítřka.
295
00:21:27,829 --> 00:21:30,999
- Na zítřek!
- Na zítřek!
296
00:21:32,334 --> 00:21:33,460
Budu hádat.
297
00:21:34,919 --> 00:21:35,754
Ta
298
00:21:36,129 --> 00:21:37,005
bestie
299
00:21:38,715 --> 00:21:40,383
je asi tři metry vysoká?
300
00:21:41,092 --> 00:21:42,469
Má tenkou, bílou kůži?
301
00:21:43,178 --> 00:21:44,220
Nemá tvář?
302
00:21:45,847 --> 00:21:46,806
Ani oči?
303
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Dělej, překládej.
304
00:22:02,197 --> 00:22:04,199
Odkud tohle víš?
305
00:22:05,200 --> 00:22:06,409
Viděl jsem ji.
306
00:22:07,577 --> 00:22:08,661
Bojoval jsem s ní.
307
00:22:09,662 --> 00:22:11,539
Všechny ty tvoje teorie
308
00:22:13,041 --> 00:22:14,167
jsou jen kecy.
309
00:22:16,419 --> 00:22:19,506
Víš, proč se hází
predátorům v zajetí živá kořist?
310
00:22:20,548 --> 00:22:24,677
Aby se nezačali nudit a nepřestali žrát.
311
00:22:26,513 --> 00:22:28,306
Potřebují napětí z lovu.
312
00:22:31,893 --> 00:22:37,232
My to monstrum nemáme trénovat
pomocí mečů a seker.
313
00:22:38,400 --> 00:22:39,818
Máme ho zabavit.
314
00:22:41,903 --> 00:22:43,238
A tohle jídlo…
315
00:22:45,698 --> 00:22:47,742
Tohle jídlo nás nemá posílit.
316
00:22:47,826 --> 00:22:49,327
Má nás udělat
317
00:22:50,078 --> 00:22:51,204
výživnějšími.
318
00:22:54,124 --> 00:22:58,294
Aby to monstrum získalo
potřebné živiny a proteiny k růstu.
319
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Takže papejte, kluci.
320
00:23:05,844 --> 00:23:06,845
Dobrou chuť.
321
00:23:08,096 --> 00:23:09,722
Je to vaše poslední večeře.
322
00:23:43,089 --> 00:23:44,674
Na které číslo míříš?
323
00:23:49,345 --> 00:23:50,263
Na trojku.
324
00:23:56,186 --> 00:23:57,270
Víš,
325
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
občas
326
00:24:01,191 --> 00:24:03,359
pomůže na chvíli vypnout.
327
00:24:04,694 --> 00:24:05,945
Na nic nemyslet.
328
00:24:19,792 --> 00:24:21,002
Jsme umínění, co?
329
00:24:21,794 --> 00:24:22,754
Víš,
330
00:24:23,421 --> 00:24:24,756
někoho mi připomínáš.
331
00:24:25,298 --> 00:24:27,091
Někoho, koho jsem dobře znal.
332
00:24:28,092 --> 00:24:29,344
Uhádneš koho?
333
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Jedničku?
334
00:24:43,483 --> 00:24:45,902
- Tatínek říkal, že…
- Neexistuje? Já vím.
335
00:24:50,657 --> 00:24:52,075
Chceš slyšet tajemství?
336
00:24:52,742 --> 00:24:54,118
Tatínek
337
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
občas neříká pravdu.
338
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Strávil jsem s Jedničkou roky.
339
00:25:01,376 --> 00:25:02,377
Přímo tady.
340
00:25:03,586 --> 00:25:04,837
V tomto pokoji.
341
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Kde je?
342
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Tenhle příběh ti povyprávím jindy.
343
00:25:11,261 --> 00:25:13,137
Asi nebude mít šťastný konec.
344
00:25:14,138 --> 00:25:15,682
Ale byl ti dost podobný.
345
00:25:15,765 --> 00:25:17,725
Se vším dlouho zápasil.
346
00:25:17,809 --> 00:25:21,187
A pak jednoho dne
vstoupil do této místnosti a byl
347
00:25:22,063 --> 00:25:23,398
jako vyměněný.
348
00:25:24,857 --> 00:25:27,277
Ptal jsem se ho, co se stalo, a on řekl…
349
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Řekl mi, že na to přišel.
350
00:25:33,533 --> 00:25:36,452
Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky.
351
00:25:38,079 --> 00:25:39,872
Ze smutné vzpomínky.
352
00:25:41,416 --> 00:25:42,917
A zároveň plné vzteku.
353
00:25:44,168 --> 00:25:47,213
Nemáš taky takovou vzpomínku?
354
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Vzpomínáš si,
jak za tebou přišla ta cizí žena?
355
00:25:56,055 --> 00:25:58,182
Když tady byla ještě Osmička?
356
00:26:01,519 --> 00:26:02,895
Ta žena
357
00:26:04,439 --> 00:26:06,149
ti říkala jménem.
358
00:26:06,899 --> 00:26:09,736
Jane. Ne!
359
00:26:09,819 --> 00:26:10,820
Jane!
360
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Byla to
361
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
tvá matka.
362
00:26:17,619 --> 00:26:18,995
Máma je mrtvá.
363
00:26:19,078 --> 00:26:20,955
Umřela při porodu.
364
00:26:21,039 --> 00:26:22,123
Kdo ti to řekl?
365
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Tatínek.
366
00:26:27,795 --> 00:26:29,922
Který občas neříká pravdu.
367
00:26:32,133 --> 00:26:33,509
Toto místo
368
00:26:35,470 --> 00:26:36,846
a tito lidé
369
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
nejsou tím, čím se zdají být.
370
00:26:43,770 --> 00:26:47,982
- Dobré jitro, děti.
- Dobré jitro, tatínku.
371
00:26:48,900 --> 00:26:52,070
Dnes pro vás mám speciální plán.
372
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Připraveni?
373
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Ano, tatínku.
374
00:26:55,698 --> 00:26:58,743
Dobrá. Sedmnáctko, otevřeš prosím dveře?
375
00:26:59,243 --> 00:27:00,828
- Ano, tatínku.
- Tak šup.
376
00:27:09,879 --> 00:27:10,838
Až po tobě.
377
00:27:24,268 --> 00:27:25,770
Měli jsme jí říct pravdu.
378
00:27:26,562 --> 00:27:27,855
A všechno riskovat?
379
00:27:28,606 --> 00:27:29,440
Ne.
380
00:27:30,525 --> 00:27:32,443
Přijde na to včas sama.
381
00:27:53,131 --> 00:27:55,425
Říkám ti, že nás vedeš blbě.
382
00:27:55,508 --> 00:27:57,844
Je to na sever. Koukal jsem do mapy.
383
00:27:57,927 --> 00:28:00,471
Víš, že to je oblíbený muchlovací místo?
384
00:28:00,555 --> 00:28:01,556
Jo. No a?
385
00:28:01,639 --> 00:28:04,308
Byl jsem to já, kdo ho proslavil.
386
00:28:04,392 --> 00:28:07,645
Chápeš? Vlastně jsem ho sám objevil.
Jdeme blbě.
387
00:28:07,729 --> 00:28:08,563
Steve.
388
00:28:09,063 --> 00:28:12,567
- Kam jdeš? Steve!
- Přestaň remcat. Pojď, věř mi.
389
00:28:13,735 --> 00:28:16,404
Takže naráz jdeme úplně někam jinam?
390
00:28:16,487 --> 00:28:18,573
Jestli kvůli nim zabloudíme…
391
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Hej.
392
00:28:23,703 --> 00:28:24,579
Seš v pohodě?
393
00:28:24,662 --> 00:28:25,621
Jo.
394
00:28:27,707 --> 00:28:29,125
Jsem v pohodě, jenom…
395
00:28:29,751 --> 00:28:31,753
Pořád musím myslet na Patricka.
396
00:28:32,420 --> 00:28:33,254
Jo.
397
00:28:33,963 --> 00:28:36,090
Přemýšlel jsem,
398
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
proč zrovna on.
399
00:28:39,469 --> 00:28:44,098
A pak jsem si vzpomněl,
jak jednou dorazil na trénink s monoklem.
400
00:28:44,640 --> 00:28:47,602
Tvrdil, že upadl, ale bylo jasný, že kecá.
401
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Každej, na koho Vecna zaútočí,
402
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
má v životě nějakej trabl.
403
00:28:56,569 --> 00:28:58,529
- Něco, co ho…
- Trápí.
404
00:29:01,032 --> 00:29:01,949
Pronásleduje.
405
00:29:03,117 --> 00:29:03,951
Jo.
406
00:29:05,578 --> 00:29:07,622
Patricka jsem moc neznal,
407
00:29:07,705 --> 00:29:10,124
takže bylo celkem snadný
408
00:29:10,792 --> 00:29:12,835
to neřešit.
409
00:29:14,712 --> 00:29:16,547
Ale tebe jsem znal.
410
00:29:18,966 --> 00:29:21,594
A mrzí mě, že jsem na tebe kašlal.
411
00:29:22,220 --> 00:29:23,471
Není to tvoje chyba.
412
00:29:24,263 --> 00:29:25,640
- Ne.
- Zmizela jsem.
413
00:29:25,723 --> 00:29:26,974
Nezmizela.
414
00:29:27,725 --> 00:29:29,352
To já tě přehlížel.
415
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Víš?
416
00:29:32,104 --> 00:29:33,523
Ale teď už tě vnímám.
417
00:29:34,816 --> 00:29:35,817
Vnímám tě.
418
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Bože, ti jsou rozkošní.
Úplně bych je pomuchlala.
419
00:29:45,952 --> 00:29:50,164
Jestli je na týhle apokalyptický misi
něco pozitivního,
420
00:29:50,248 --> 00:29:55,044
tak je to probouzení starých vášní,
co neměly nikdy vyhasnout.
421
00:29:55,878 --> 00:29:58,464
A na nikoho tím nenarážím.
422
00:29:58,548 --> 00:29:59,465
Jasně.
423
00:30:00,383 --> 00:30:03,594
Ale kdybych narážela,
bylo by na tom něco špatnýho?
424
00:30:03,678 --> 00:30:05,513
Chtít, aby byli kámoši šťastní?
425
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
Ty si myslíš, že nejsem šťastná?
426
00:30:07,807 --> 00:30:08,724
Určitě seš.
427
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Ale když jsem onehdy zmínila Jonathana,
tak ses cukala nebo šklebila nebo…
428
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Necukala jsem se ani nešklebila.
429
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Fajn.
- Klape nám to.
430
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Jasně.
- Fakt.
431
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Dobře.
432
00:30:21,028 --> 00:30:22,071
Jen…
433
00:30:26,200 --> 00:30:28,494
Původně měl o prázdninách přijet,
434
00:30:28,578 --> 00:30:34,625
ale na poslední chvíli z toho
z nějakého prazvláštního důvodu vycouval.
435
00:30:34,709 --> 00:30:38,671
Ani mě to moc nepřekvapilo,
protože jsem cítila, že se mi vzdaluje.
436
00:30:38,754 --> 00:30:41,549
Možná je to tím,
že jsme tak daleko od sebe.
437
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
Nebo možná někoho má. Co já vím?
438
00:30:43,759 --> 00:30:48,723
Pravdu bohužel nezjistím,
protože jim doma nejspíš bouchl telefon.
439
00:30:48,806 --> 00:30:54,520
Takže jo, když jsi zmínila jeho jméno,
začalo mi z toho cukat v oku.
440
00:30:55,521 --> 00:30:56,564
Tak asi proto.
441
00:30:57,315 --> 00:31:01,402
To zní jako dost dobrej důvod
k cukání nebo šklebení se.
442
00:31:03,946 --> 00:31:07,992
Předtím jsi řekla:
„Aby byli kámoši šťastní.“
443
00:31:08,075 --> 00:31:10,703
Znamená to teda, že jsme kámošky?
444
00:31:10,786 --> 00:31:12,663
Jako oficiálně?
445
00:31:13,414 --> 00:31:15,499
Jo. Nebo ne?
446
00:31:16,334 --> 00:31:17,168
Jo.
447
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Bingo!
448
00:31:20,796 --> 00:31:23,174
Tramtadadá. Tady ji máš, Hendersone.
449
00:31:23,257 --> 00:31:24,342
Kamenná hlava.
450
00:31:24,425 --> 00:31:27,386
Přímo před tím tvým nafrněným pršákem.
451
00:31:28,512 --> 00:31:29,430
To není možný.
452
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
No jo, budeš to popírat,
i když to máš před očima.
453
00:31:32,308 --> 00:31:34,226
Neumíš uznat vlastí chybu, vole.
454
00:31:34,769 --> 00:31:36,228
Naprostej souhlas.
455
00:31:36,312 --> 00:31:38,981
Dustine Hendersone, ty seš
456
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
totální vůl.
457
00:31:41,275 --> 00:31:43,736
Ježíš, my už mysleli, že je po tobě.
458
00:31:44,403 --> 00:31:45,738
To já taky.
459
00:31:46,489 --> 00:31:47,406
Já taky.
460
00:31:52,078 --> 00:31:55,164
Jak dlouho víte,
že za těmi vraždami stojí Eddie?
461
00:31:55,247 --> 00:31:57,041
Chrissy zemřela u něj doma.
462
00:31:57,124 --> 00:32:00,044
Chcete tvrdit,
že jste ho začali podezírat až teď?
463
00:32:00,127 --> 00:32:03,172
Ve skutečnosti máme podezřelých několik
464
00:32:03,255 --> 00:32:05,758
a ano, Eddie Munson je jedním z nich.
465
00:32:05,841 --> 00:32:09,679
Momentálně děláme všechno pro to,
abychom ho našli.
466
00:32:10,930 --> 00:32:15,601
Také jsme se pro vaše bezpečí
rozhodli vyhlásit zákaz vycházení.
467
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- Cože?
- To má být řešení?
468
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- Schovávat se?
- To už přece děláme.
469
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Už to trvá několik dní.
470
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Jak to, že ještě není za mřížemi?
471
00:32:25,277 --> 00:32:30,616
Chápu, že jste rozhořčení,
a já vám garantuju, že ho najdeme.
472
00:32:30,700 --> 00:32:31,701
Ne.
473
00:32:35,621 --> 00:32:36,539
Nenajdete.
474
00:32:37,039 --> 00:32:38,082
Jasone?
475
00:32:39,000 --> 00:32:40,960
My dva si promluvíme v soukromí.
476
00:32:41,043 --> 00:32:43,713
Proč? Chcete mě umlčet?
477
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Chcete, aby pravda nevyšla najevo?
478
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Nevím, jak vás ostatní,
479
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
ale mě ty jejich vytáčky a lži
přestávají bavit.
480
00:32:50,928 --> 00:32:53,264
- To už stačí.
- Souhlasím. Už to stačí.
481
00:32:54,390 --> 00:32:56,308
My všichni už toho máme dost.
482
00:33:07,153 --> 00:33:08,195
Včera v noci…
483
00:33:14,285 --> 00:33:16,954
Včera jsem viděl něco,
co neumím vysvětlit.
484
00:33:18,539 --> 00:33:19,373
Něco,
485
00:33:20,374 --> 00:33:22,334
čemu policie odmítá uvěřit.
486
00:33:23,919 --> 00:33:26,130
Něco, čemu nechci uvěřit ani já sám.
487
00:33:26,213 --> 00:33:28,215
Ale vím, co jsem viděl.
488
00:33:29,675 --> 00:33:32,178
A nebál jsem se
tu hroznou pravdu přijmout.
489
00:33:33,387 --> 00:33:36,140
Dochází tady k rituálním vraždám.
490
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Víme, že se u nás
rozmáhají satanistické sekty.
491
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
Jsou jako nějaká infekce.
492
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
A Eddie Munson
493
00:33:44,106 --> 00:33:45,900
jednu takovou sektu vede.
494
00:33:46,525 --> 00:33:48,527
Sektu, která se schází v Hawkinsu.
495
00:33:49,987 --> 00:33:51,363
Požár obchodního domu.
496
00:33:51,447 --> 00:33:53,574
Všechna ta neobjasněná úmrtí.
497
00:33:54,241 --> 00:33:57,369
Lidé tvrdí, že je naše město prokleté,
jen neví proč.
498
00:33:57,453 --> 00:33:58,954
Teď to víme.
499
00:33:59,789 --> 00:34:00,623
Už to víme.
500
00:34:04,710 --> 00:34:05,920
Říkají si Hellfire.
501
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
To je kravina!
502
00:34:07,588 --> 00:34:10,466
Hellfire není sekta. Je to nerdí klub.
503
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Eriko!
- No vážně!
504
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Klub.
505
00:34:14,678 --> 00:34:17,973
Ano, neškodný klub.
Přesně to si o nich máme myslet.
506
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
HLEDANÍ
507
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Je to lež!
508
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
Lež, která má zakrýt pravdu!
509
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Tato sekta chrání svého vůdce.
Chrání Eddieho.
510
00:34:28,734 --> 00:34:29,944
Ukrývá ho.
511
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Dovoluje mu v jeho řádění pokračovat.
512
00:34:33,739 --> 00:34:37,743
Včera v noci
mě přepadla obrovská beznaděj.
513
00:34:38,619 --> 00:34:41,580
Pak jsem si ale vzpomněl
na kapitolu Římanům 12:21.
514
00:34:42,248 --> 00:34:43,833
„Nenech se přemoci zlem.
515
00:34:45,167 --> 00:34:47,211
Přemoz zlo dobrem.“
516
00:34:47,294 --> 00:34:52,341
Bůh ví, že naše město je dobré!
Je plné dobra! Tento sál je plný dobra!
517
00:34:52,424 --> 00:34:55,094
Dobro je tady! Tady a teď!
518
00:34:55,719 --> 00:34:59,431
A proto vás s pokorou
přicházím požádat o pomoc.
519
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Pojďte se mnou bojovat.
520
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Vyžeňme zlo a zachraňme společně Hawkins!
521
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Co sedíte jako přibití?
522
00:35:27,668 --> 00:35:29,044
Neslyšeli jste ho?
523
00:35:37,428 --> 00:35:38,345
Hej.
524
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Velmi dobře mě teď poslouchejte.
525
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Každý, kdo bude narušovat vyšetřování,
526
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
bude zatčen.
527
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Hej! Opravdu vyhlásíme zákaz vycházení.
528
00:35:50,149 --> 00:35:56,113
Každý, kdo nebude po setmění
sedět doma pod petlicí, dostane pokutu.
529
00:35:56,197 --> 00:35:58,407
A půjde vám to do rejstříku trestů.
530
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Tohle je na mě trochu moc.
531
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
To je snad ta nejšílenější věc,
jakou jsem kdy slyšela.
532
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Je to těžko uvěřitelný.
533
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Ale je to tak.
534
00:36:17,635 --> 00:36:20,638
Takže tam mám zavolat
a lokalizovat ten počítač,
535
00:36:20,721 --> 00:36:23,474
čímž zjistím,
kde se odehrává projekt Nina?
536
00:36:23,557 --> 00:36:24,391
Přesně tak.
537
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
A projekt Nina je jen krycí jméno
pro nějakou videohru?
538
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Není to jen videohra, je to herní konzole.
539
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Taková americká varianta Nintenda.
540
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Amerikantendo.
541
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Blbý název.
542
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Máš pravdu, název je blbý,
ale je to šestnáctibitovka.
543
00:36:40,532 --> 00:36:41,909
Šestnáctibitovka?
544
00:36:42,409 --> 00:36:44,912
- Nikdy jsem o ní neslyšela.
- Je tajná.
545
00:36:44,995 --> 00:36:48,290
- Proto jsme se zapojili.
- Jo, je to propagační soutěž.
546
00:36:48,374 --> 00:36:50,793
Kdo tu polohu zjistí jako první, dostane…
547
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Amerikantendo.
- Amerikantendo.
548
00:36:53,170 --> 00:36:56,257
Takže jste ujeli tisíce kiláků
a obětovali prázdniny,
549
00:36:56,340 --> 00:36:59,426
abych vám pomohla získat konzoli,
kterou nikdo nezná?
550
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- Jo.
- Jo.
551
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- A není to pro nás. Je to pro Dustina.
- Jo.
552
00:37:04,598 --> 00:37:09,728
- Pro Dustina k narozeninám, který…
- Má za dva měsíce, tři dny a pět hodin.
553
00:37:09,812 --> 00:37:13,857
Suzie, nevím, co děláš,
ale já je nebudu hlídat celý den.
554
00:37:13,941 --> 00:37:15,985
- Zvedni prdel!
- Nemluv sprostě.
555
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Ach ne. Shořím kvůli tomu v pekle?
556
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Ty nikdy, Eden.
557
00:37:19,863 --> 00:37:21,949
- Vypadni.
- Nesahej na mě.
558
00:37:23,117 --> 00:37:24,994
Tak co? Pomůžeš nám?
559
00:37:25,077 --> 00:37:27,413
Pro Dustíčka bych udělala cokoliv,
560
00:37:27,496 --> 00:37:31,000
ale bohužel na to teď nemám
nejvhodnější podmínky.
561
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Když jsem změnila Dustymu tu známku,
začala jsem se užírat vinou.
562
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Suzie, zklamala jsi mě.
563
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Otec viděl, jak se trápím,
a vytáhl ze mě doznání.
564
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Chtěla jsem mu pomoct.
565
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Porušila jsem zákon,
a navíc jsem randila s agnostikem.
566
00:37:46,390 --> 00:37:47,766
S agnostikem!
567
00:37:47,850 --> 00:37:50,394
- Otec zuřil jako nikdy.
- …ode dneška.
568
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Potřeboval mě.
569
00:37:51,603 --> 00:37:53,397
- A samozřejmě mi potom…
- Ne!
570
00:37:53,480 --> 00:37:57,568
…co se dozvěděl pravdu, zabavil počítač.
571
00:37:57,651 --> 00:38:00,112
A přes otcovy příkazy nejede vlak.
572
00:38:00,195 --> 00:38:03,115
Uvidím ho asi stejně brzy
jako chudáčka Dustíčka.
573
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Kam ho dal?
574
00:38:05,200 --> 00:38:06,201
Do pracovny.
575
00:38:06,744 --> 00:38:08,037
Používá ho k práci.
576
00:38:08,120 --> 00:38:12,124
A pracuje pořád. A neustále se tam zamyká.
577
00:38:12,833 --> 00:38:14,168
Moc mě to mrzí.
578
00:38:14,668 --> 00:38:15,544
Vážně.
579
00:38:16,462 --> 00:38:18,714
Asi jste se sem trmáceli zbytečně.
580
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Corneliusi!
581
00:38:24,094 --> 00:38:24,928
Ledaže…
582
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Ledaže?
583
00:38:27,389 --> 00:38:29,767
Něco mě napadlo. Ale chce to pomocníky.
584
00:38:30,517 --> 00:38:32,102
Hodně pomocníků.
585
00:38:33,729 --> 00:38:34,772
Jasně.
586
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Děti?
587
00:38:53,040 --> 00:38:54,166
Jste dole?
588
00:38:54,875 --> 00:38:55,876
Děti!
589
00:38:58,921 --> 00:39:01,382
Už měli být dávno doma. Měli být doma.
590
00:39:01,465 --> 00:39:03,884
- V kolik byl film?
- Před čtyřmi hodinami.
591
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Nerada vám to říkám, ale oni vám lhali.
592
00:39:06,595 --> 00:39:08,180
Kdo lže, ten krade.
593
00:39:08,263 --> 00:39:09,098
Holly.
594
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Že s tím Eddiem nemají nic společnýho?
595
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Tady je možný už úplně všechno.
596
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Naše děti nejsou vrazi.
597
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Nic takovýho jsem neřekl.
598
00:39:19,274 --> 00:39:21,360
Co řeknu, to překroutí.
599
00:39:21,443 --> 00:39:22,945
Voláte do kina?
600
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Na policii.
601
00:39:29,326 --> 00:39:32,496
Když jsem se dostal na břeh,
zkoušel jsem vám volat.
602
00:39:35,332 --> 00:39:37,126
Ale klekla mi vysílačka.
603
00:39:37,209 --> 00:39:38,210
Namočila se.
604
00:39:38,293 --> 00:39:42,256
Tak jsem udělal to,
co teď vlastně dělám pořád.
605
00:39:42,840 --> 00:39:43,924
Zdrhnul jsem.
606
00:39:44,425 --> 00:39:47,344
Nevíš, kolik bylo hodin, když se to stalo?
607
00:39:47,428 --> 00:39:50,180
Jo, to ti můžu říct naprosto přesně.
608
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Vysílačka totiž nebyla jediná věc,
co se namočilo.
609
00:39:56,812 --> 00:39:58,939
- 9:27.
- To začaly blbnout baterky.
610
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Což znamená?
611
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Že ten příval energie
byl Vecnův útok na Patricka.
612
00:40:05,487 --> 00:40:08,574
No, jsme o krok blíž.
Víme, jak Vecna útočí.
613
00:40:08,657 --> 00:40:10,200
A odkud útočí.
614
00:40:10,284 --> 00:40:13,620
Teď už stačí jen proniknout
do Obrácenýho světa
615
00:40:13,704 --> 00:40:15,205
a vrazit mu kůl do srdce.
616
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Pokud ho vůbec má.
617
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Kůl? Copak on je upír?
618
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- To byla metafora.
- Co takhle kulku?
619
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Já bych mu usekl hlavu.
620
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Já bych ze všeho nejdřív našla
cestu do Obrácenýho světa.
621
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Potřebujeme El a její schopnosti.
622
00:40:28,343 --> 00:40:31,972
Minule to bylo mnohem snazší.
S holkou se superschopnostma.
623
00:40:32,055 --> 00:40:34,183
Superschopnosti. To už jste říkali.
624
00:40:34,266 --> 00:40:38,020
Hele, ale Henderson není prokletej, ne?
625
00:40:38,520 --> 00:40:40,272
Prokletej? Ne. Je v pohodě.
626
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Šáhnutej?
627
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Rozhodně.
628
00:40:43,692 --> 00:40:44,943
Bingo!
629
00:40:46,612 --> 00:40:49,656
Tram… tada… dá.
630
00:40:50,324 --> 00:40:52,034
Měl jsem pravdu.
631
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Kamenná hlava byla na sever.
632
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Nepovídej. Vážně?
633
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Tohle je Kamenná hlava.
634
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Seš vedle jak ta jedle! Úplně!
635
00:41:02,002 --> 00:41:03,045
Ano.
636
00:41:03,921 --> 00:41:05,297
I ne.
637
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Panebože.
638
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
U Wheelerů ten kompas ještě fungoval.
639
00:41:09,384 --> 00:41:13,555
I když jsme nasedali do auta.
Směrem na východ se ale začal vychylovat.
640
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Teď je úplně bokem.
641
00:41:16,225 --> 00:41:20,187
Když jsem vás vedl,
nemýlil jsem se já, ale ten kompas.
642
00:41:20,270 --> 00:41:22,940
No tak máš vadný vybavení.
Furt je to špatně.
643
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Jenže on není vadný.
644
00:41:25,025 --> 00:41:27,194
Lucasi, co vychýlí střelku kompasu?
645
00:41:27,277 --> 00:41:29,238
Elektromagnetický pole.
646
00:41:29,321 --> 00:41:31,823
- Tak.
- Pardon, na to jsem asi chyběla.
647
00:41:31,907 --> 00:41:34,826
V blízkosti silnějšího
elektromagnetickýho pole
648
00:41:34,910 --> 00:41:37,704
se střelka stočí směrem ke zdroji.
649
00:41:37,788 --> 00:41:41,208
Takže buď je tu někde
nějaký obrovitánský magnet, nebo…
650
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Brána.
651
00:41:42,751 --> 00:41:44,795
Ale laboratoř je přece daleko.
652
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Co když existuje ještě jedna brána?
653
00:41:48,382 --> 00:41:50,133
Brána, o které nevíme.
654
00:41:50,217 --> 00:41:52,344
Nejspíš bude menší, ne tak mocná.
655
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Portálek.
- Ale k čemu?
656
00:41:54,137 --> 00:41:55,055
To netuším.
657
00:41:55,138 --> 00:41:58,141
Já jen vím, že tu je nějaký rušivý prvek
658
00:41:58,225 --> 00:42:00,936
a že se nám to už jednou stalo
poblíž brány.
659
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Snad je to brána
a my se dostaneme k Vecnovi.
660
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
A můžeme se pokusit zachránit Max.
661
00:42:07,150 --> 00:42:08,235
Kam letíš?
662
00:42:08,318 --> 00:42:09,861
Hej.
663
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie je hledanej.
Nemůžeme s ním courat po lesích.
664
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Tahle malá ocelová věcička
může Max i Eddieho zachránit.
665
00:42:20,247 --> 00:42:22,207
Jak to vidíš, Vyvrheli Eddie?
666
00:42:25,502 --> 00:42:28,672
Vidím, že mě žádáš,
abych tě následoval do Mordoru.
667
00:42:28,755 --> 00:42:31,800
Což je, když to řeknu na rovinu,
668
00:42:31,883 --> 00:42:33,385
hodně špatnej nápad.
669
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Ale v Kraji,
670
00:42:36,763 --> 00:42:39,266
v Kraji to vře.
671
00:42:44,563 --> 00:42:46,064
Tak tedy do Mordoru.
672
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Co je Mordor?
673
00:42:55,032 --> 00:42:56,908
Všechno si pober. Jdeme.
674
00:43:00,912 --> 00:43:05,083
Dnes si zahrajeme hru.
675
00:43:06,376 --> 00:43:08,670
Má celkem jednoduchá pravidla.
676
00:43:08,754 --> 00:43:11,381
Musíte zůstat ve svém kruhu.
677
00:43:12,466 --> 00:43:14,009
Kdo kruh opustí,
678
00:43:14,718 --> 00:43:15,927
prohraje.
679
00:43:16,511 --> 00:43:19,598
Kdo v něm vydrží nejdéle,
680
00:43:20,432 --> 00:43:22,976
dostane hodinu volného času
681
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
v duhovém pokoji.
682
00:43:27,189 --> 00:43:28,190
A pozor.
683
00:43:28,273 --> 00:43:32,235
I když budete bojovat proti sobě…
684
00:43:32,319 --> 00:43:33,403
Dvojko.
685
00:43:34,821 --> 00:43:35,697
Šestko.
686
00:43:35,781 --> 00:43:39,743
…chci, abyste postupovali
stejně jako při testech.
687
00:43:39,826 --> 00:43:40,661
Ano?
688
00:43:41,578 --> 00:43:43,705
A teď to zásadní.
689
00:43:44,206 --> 00:43:50,545
Pokud vaší mysli dovolíte,
aby ji ovládly emoce a hněv,
690
00:43:52,506 --> 00:43:53,715
prohrajete.
691
00:43:55,008 --> 00:43:56,176
To mi věřte.
692
00:43:56,968 --> 00:43:58,261
Rozumíte?
693
00:43:59,429 --> 00:44:01,556
Ano, tatínku.
694
00:44:02,599 --> 00:44:03,725
Dobře.
695
00:44:09,564 --> 00:44:10,440
Začněte.
696
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Výborně, Dvojko.
697
00:44:33,004 --> 00:44:34,172
Šestko,
698
00:44:34,756 --> 00:44:37,592
posaď se prosím ke dveřím.
699
00:44:47,769 --> 00:44:48,645
Pětko.
700
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Jedenáctko.
701
00:45:46,787 --> 00:45:47,829
Hodně štěstí.
702
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Začněte.
703
00:46:20,028 --> 00:46:22,823
Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky.
704
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Ze smutné vzpomínky.
705
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
A zároveň plné vzteku.
706
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Nemáš taky takovou vzpomínku?
707
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Ne!
708
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Ne! Jane!
709
00:47:00,026 --> 00:47:01,444
No vida.
710
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Zdá se, že máme nového vítěze.
711
00:47:26,720 --> 00:47:28,138
Vítejte
712
00:47:28,680 --> 00:47:29,931
v Kyrzranu.
713
00:47:32,309 --> 00:47:34,644
Vidíte tamhle tu šedou věž?
714
00:47:34,728 --> 00:47:36,354
To je Jurijův sklad.
715
00:47:36,438 --> 00:47:37,856
Vypadá to jako kostel.
716
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Ano, pojďme nahlédnout,
jaké zázraky ukrývá.
717
00:48:06,468 --> 00:48:09,387
Někdo se mi pásl v burákovým másle.
718
00:48:09,888 --> 00:48:12,015
Říkal jsem, že je populární.
719
00:48:12,974 --> 00:48:14,184
Zbraně.
720
00:48:14,267 --> 00:48:16,061
Kde jsou zbraně?
721
00:48:21,733 --> 00:48:24,653
- Ježiši.
- Pozor, jsi v kostele.
722
00:48:24,736 --> 00:48:28,448
Líbí? Počkej, až uvidíš můj plamenomet.
723
00:48:28,531 --> 00:48:32,077
Na chlubení nemáme čas. Musíme vyrazit.
724
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
To je vždycky tak panovačná?
725
00:48:34,162 --> 00:48:35,455
Slyšel jsi.
726
00:48:37,332 --> 00:48:39,000
Klíče, mapu.
727
00:48:40,085 --> 00:48:41,419
Jdeme.
728
00:48:43,964 --> 00:48:46,257
Takže lágr je tady.
729
00:48:47,050 --> 00:48:49,052
Mezi horami.
730
00:48:49,135 --> 00:48:51,054
Zhruba dvě hodiny jízdy.
731
00:48:51,137 --> 00:48:52,138
Nic tam nevidím.
732
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Protože není na mapě. Ale je tam.
733
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Jak máme vědět, že nás nevedeš do pasti?
734
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Protože to nemám zapotřebí.
735
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Chcete se vloupat
do nejkrutějšího vězení v matičce Rusi.
736
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
To je sebevražda.
737
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Kdo tady mluvil o vloupání?
738
00:49:11,116 --> 00:49:12,534
Takže chceš zaklepat?
739
00:49:12,617 --> 00:49:16,579
„Ahoj, pusťte mě dovnitř.
Jsem vousatý kamarád z Ameriky.“
740
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Tak nějak. Ano.
741
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Chtěl jsi nás přece předat řediteli.
742
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Dnes, nemýlím-li se.
743
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Jo takhle.
744
00:49:29,217 --> 00:49:33,179
Já vás tam přivedu jako vězně
a uvnitř vás pak pustím.
745
00:49:33,263 --> 00:49:35,849
Je to riskantní, šílené,
746
00:49:35,932 --> 00:49:38,018
nejspíš to nepřežijete,
747
00:49:38,101 --> 00:49:39,436
ale mně se to líbí.
748
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
K tomu ale Jurij potřebuje volné ruce.
749
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
Těžko můžu předávat vězně,
750
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
když jsem sám vězeň.
751
00:49:48,111 --> 00:49:50,655
Podle mě by to řediteli přišlo podezřelé.
752
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Proto taky od této chvíle
753
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
budeš Murray.
754
00:49:55,577 --> 00:49:58,121
A já budu Jurij.
755
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Teď nerozumím.
756
00:50:00,206 --> 00:50:01,291
To nevadí.
757
00:50:05,920 --> 00:50:07,422
Ty hraješ tichou postavu.
758
00:50:25,857 --> 00:50:28,276
Klidně ze sebe dělej blázna.
759
00:50:28,359 --> 00:50:31,196
Ale deptat ty chlapy, brát jim naději,
760
00:50:31,279 --> 00:50:32,489
jaký to má smysl?
761
00:50:32,572 --> 00:50:34,908
Nevymýšlím si. To ty je krmíš nesmysly.
762
00:50:34,991 --> 00:50:36,451
Dávám jim naději.
763
00:50:36,534 --> 00:50:38,745
My dokážeme bojovat. A můžeme vyhrát.
764
00:50:39,287 --> 00:50:40,914
Mám syna, Michaila.
765
00:50:40,997 --> 00:50:43,500
Nechci, aby si myslel,
že byl jeho otec zrádce.
766
00:50:43,583 --> 00:50:46,169
Chci se k němu vrátit. A vrátím se k němu.
767
00:50:46,252 --> 00:50:48,254
- Je natvrdlý?
- Cože?
768
00:50:48,338 --> 00:50:51,299
Michail, tvůj syn. Je natvrdlý? Hloupý?
769
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Nebavte se.
770
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Ne, je moc chytrý. Je jedničkář.
771
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Ticho!
772
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Pak není tvůj.
773
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Jděte!
774
00:50:58,056 --> 00:50:59,682
Ty jsi úplně namol, Amíku.
775
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Mlč, jestli chceš ještě chvíli žít.
776
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Nejde to. Navíc dnes stejně umřu.
777
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Já na rozdíl od tebe vím,
kdo jsem a co jsem dokázal.
778
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
Na rozdíl od těch chlapů,
co se bojí pravdy.
779
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
To kvůli tobě tu dnes všichni zhebneme.
780
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Tak jdeme!
781
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Tvůj syn není tvůj syn!
782
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Řekl jsem ticho!
783
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
A tvoje žena…
784
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Dej mu!
785
00:51:54,696 --> 00:51:56,823
Ještě jednou něco takového uděláte,
786
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
a na místě vás zastřelíme.
787
00:52:00,785 --> 00:52:01,744
Pitomci.
788
00:52:02,579 --> 00:52:04,747
Jsi spokojený, Amíku?
789
00:52:07,083 --> 00:52:08,376
Stálo ti to za to?
790
00:52:08,459 --> 00:52:09,878
Stálo ti to za to?
791
00:52:15,216 --> 00:52:16,593
Říkáme mu Demogorgon.
792
00:52:17,177 --> 00:52:20,096
Nevím, jak ho sem dostali
ani k čemu ho mají, ale…
793
00:52:21,097 --> 00:52:23,099
všechno, co jsem říkal, je pravda.
794
00:52:24,100 --> 00:52:25,727
Jednu věc nemá rád.
795
00:52:27,437 --> 00:52:28,438
Oheň.
796
00:52:29,355 --> 00:52:30,440
Nesnáší oheň.
797
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Takže jestli ho chceme zabít,
798
00:52:33,860 --> 00:52:35,069
potřebujeme palivo.
799
00:52:35,570 --> 00:52:37,947
A něco na podpal.
800
00:52:42,493 --> 00:52:44,913
Ptal ses, jestli mi to stálo za to.
801
00:52:44,996 --> 00:52:46,372
Odpověď zní…
802
00:52:48,625 --> 00:52:50,627
Jo, myslím, že stálo.
803
00:52:53,796 --> 00:52:55,715
Ty prevíte.
804
00:52:55,798 --> 00:52:58,092
Ty prevíte jeden.
805
00:52:58,176 --> 00:53:01,179
Nerozesmávej mě. Mám zlomený žebra.
806
00:53:14,359 --> 00:53:15,526
Corneliusi?
807
00:53:18,196 --> 00:53:19,197
Corneliusi?
808
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Corneliusi!
809
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- Moment. Kde je Argyle?
- Nevím.
810
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Za tři, dva…
811
00:53:35,922 --> 00:53:36,839
Super.
812
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Hezky, Corneliusi.
813
00:53:42,136 --> 00:53:45,265
Kliď se, ty ničemný rapíre!
814
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
A jsme tam.
815
00:53:49,811 --> 00:53:51,646
Ty krá… so!
816
00:53:51,729 --> 00:53:53,231
Ty kráso. Zvládlas to.
817
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Nejásej předčasně. Nevidím adresu.
818
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
„Kancelář“. Zkus „kancelář“.
819
00:54:01,698 --> 00:54:03,700
Co je tohle?
820
00:54:06,411 --> 00:54:08,246
Tannere, Tatume, uhněte!
821
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
Corneliusi.
822
00:54:17,213 --> 00:54:18,756
Nebude někde v tom kódu?
823
00:54:18,840 --> 00:54:21,884
- To je blbost.
- Vydržte. Zjistím IP.
824
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
Co to?
825
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
Adresu internetového protokolu.
826
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Identifikační číslo informační technologie
připojené k internetu.
827
00:54:28,933 --> 00:54:31,060
- Co je internet?
- To neřeš.
828
00:54:31,144 --> 00:54:33,313
Něco, co změní svět.
829
00:54:41,946 --> 00:54:43,072
Co děláš teď?
830
00:54:43,156 --> 00:54:45,533
Proháním IP geolokačním softwarem.
831
00:54:45,616 --> 00:54:46,993
V podstatě doluju data.
832
00:54:53,666 --> 00:54:54,584
Tabitho!
833
00:54:55,585 --> 00:54:57,086
Tabitho?
834
00:54:57,170 --> 00:54:58,504
To ne.
835
00:54:59,756 --> 00:55:00,882
A střih!
836
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Nádhera. Prostě nádhera.
837
00:55:04,385 --> 00:55:07,013
Otče, ta tvoje hrůza v očích?
838
00:55:07,847 --> 00:55:09,140
Naprosto věrohodná.
839
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo.
840
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
841
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Umíš to vytisknout?
842
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Ne, mé dovednosti končí u geolokace IP.
843
00:55:23,613 --> 00:55:26,032
- Byl to sarkasmus.
- Jo.
844
00:55:28,951 --> 00:55:30,578
Ti mě přivedou do blázince.
845
00:55:34,123 --> 00:55:36,417
Ahoj, otče. Vypadáš vyčerpaně.
846
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Nelítejte tu!
847
00:55:49,389 --> 00:55:50,515
Dustin má pravdu.
848
00:55:51,224 --> 00:55:52,642
Jsi geniální.
849
00:55:54,769 --> 00:55:56,562
Nevyplašili jsme skunka?
850
00:56:02,902 --> 00:56:03,736
A hele.
851
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Kámíci.
852
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Povedlo se?
853
00:56:13,871 --> 00:56:16,582
Viděl jste to, šéfe?
Smějí se nám do ksichtů.
854
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Buď v klidu.
855
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Parta rozzuřených domobranců
nám tady loví malé děti
856
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
a ignoruje naše nařízení
a já se mám uklidnit?
857
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Jo, buď v klidu.
858
00:56:29,053 --> 00:56:30,430
Hej, šéfe, slyšíte mě?
859
00:56:30,972 --> 00:56:32,056
Jo, slyším.
860
00:56:33,224 --> 00:56:35,726
Našli jsme u Kamenné hlavy jejich kombíka.
861
00:56:35,810 --> 00:56:36,853
Ale nejsou tady.
862
00:56:36,936 --> 00:56:38,813
- U Kamenné hlavy?
- Jo.
863
00:56:38,896 --> 00:56:42,275
- Není to ten muchlplac?
- Je to kousek od Jezera milenců.
864
00:56:42,358 --> 00:56:44,360
Pro co se tam sakra vraceli?
865
00:56:44,444 --> 00:56:47,238
To zjistíme.
Zůstaňte na místě. Jedeme tam.
866
00:57:03,004 --> 00:57:04,630
Něco se děje.
867
00:57:04,714 --> 00:57:07,717
Dustine? Můžeš zpomalit? Dustine.
868
00:57:09,594 --> 00:57:10,887
Už jsme blízko.
869
00:57:11,512 --> 00:57:12,763
Opatrně, chlape.
870
00:57:13,639 --> 00:57:15,141
Ale ne.
871
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- To si děláš prdel.
- Jo.
872
00:57:19,353 --> 00:57:21,689
Mně byl ten les hned nějakej povědomej.
873
00:57:21,772 --> 00:57:22,815
Jezero milenců?
874
00:57:22,899 --> 00:57:25,860
Tak teď jsem zmatený.
875
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Brána v Jezeře milenců?
876
00:57:27,570 --> 00:57:29,197
Když útočil Demogorgon,
877
00:57:29,947 --> 00:57:31,449
nechával bránu otevřenou.
878
00:57:32,575 --> 00:57:33,910
Možná to dělá i Vecna.
879
00:57:34,827 --> 00:57:36,537
Ověřit se to dá jediným způsobem.
880
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Pomalu, povídám.
- Promiň.
881
00:57:43,377 --> 00:57:45,796
- Tak pojď.
- Ano, s dovolením.
882
00:57:45,880 --> 00:57:48,049
- Díky.
- Jo, to by taky šlo.
883
00:57:50,927 --> 00:57:51,886
Dobrý, máš ji.
884
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheelerová.
- Díky.
885
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Hej, chceš nás poslat ke dnu?
886
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Tohle uveze maximálně tři lidi.
887
00:57:59,936 --> 00:58:02,396
Bude to tak lepší. Vy zůstaňte s Max.
888
00:58:02,897 --> 00:58:05,441
- Držte hlídku.
- Sama si drž hlídku.
889
00:58:06,067 --> 00:58:08,110
- Je to má teorie.
- Slyšels Nance.
890
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- Kdo jí dal velení?
- Já.
891
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Kompas.
892
00:58:16,827 --> 00:58:18,246
Hej, postřeh.
893
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Říkali jste tři.
894
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Promiň.
895
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
A v devět do pelechu!
896
00:58:29,799 --> 00:58:31,342
Už teď mi chybíte!
897
00:58:53,406 --> 00:58:55,032
Prosím!
898
01:00:00,890 --> 01:00:03,225
Neměla bys ses toulat po chodbách.
899
01:00:05,811 --> 01:00:07,355
Je to proti předpisům.
900
01:00:07,855 --> 01:00:09,190
A je to nebezpečné.
901
01:00:10,566 --> 01:00:12,193
Dnes jsi mě zesměšnila.
902
01:00:12,276 --> 01:00:14,945
- Já vím, promiň.
- Nechtěl jsem ti ublížit.
903
01:00:16,238 --> 01:00:18,032
Jsi slabá
904
01:00:18,783 --> 01:00:20,034
a trapná.
905
01:00:21,786 --> 01:00:23,287
Já se držel zpátky.
906
01:00:24,955 --> 01:00:28,250
A ty to pak uděláš přede všemi?
907
01:00:30,044 --> 01:00:31,587
Před tatínkem?
908
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Ne.
909
01:00:42,348 --> 01:00:43,557
Jaké to bylo?
910
01:00:44,100 --> 01:00:45,142
Líbilo se ti to?
911
01:00:52,775 --> 01:00:53,984
Vidíš tam kontrolku?
912
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Já ne.
913
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Asi se to vypojilo.
914
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Přestaňte! Ne!
915
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Ne!
916
01:01:27,935 --> 01:01:29,895
Zkus nás tatínkovi prásknout,
917
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
a zabijeme tě.
918
01:01:42,366 --> 01:01:43,617
Cos to provedla?
919
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Točí se ti hlava?
920
01:01:49,957 --> 01:01:51,500
Chudinko.
921
01:02:38,631 --> 01:02:39,840
Cos to provedla?
922
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Cos to provedla?
923
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Klid. Zhluboka dýchej.
924
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Zhluboka dýchej.
925
01:02:49,350 --> 01:02:51,977
Vedla sis dobře, Jedenáctko. Velmi dobře.
926
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Už vím, co se stalo.
927
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Já jsem je zabila, že?
928
01:03:06,283 --> 01:03:07,368
Všechny.
929
01:03:07,451 --> 01:03:10,204
- Jen klid.
- Všechny jsem zabila.
930
01:03:23,425 --> 01:03:26,136
Počkejte. Zpomalte.
931
01:03:33,769 --> 01:03:34,603
Tý jo.
932
01:03:34,687 --> 01:03:35,563
Hele.
933
01:03:37,147 --> 01:03:38,440
Oni zastavují.
934
01:03:38,524 --> 01:03:41,026
- Proč zastavují?
- Co se děje, lidi?
935
01:03:42,319 --> 01:03:43,821
Tak mluvte. Co se děje?
936
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustine, tomu tvýmu kompasu
právě totálně hráblo.
937
01:03:51,662 --> 01:03:52,913
Co to děláš, Steve?
938
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Někdo se tam musí mrknout.
939
01:03:54,790 --> 01:03:58,460
A jelikož tu asi
žádný další kapitán plaveckýho oddílu
940
01:03:58,544 --> 01:04:00,880
ani plavčík s tříletou praxí není,
941
01:04:01,630 --> 01:04:03,966
tak to budu já. A žádný námitky.
942
01:04:05,134 --> 01:04:07,344
No, já nic nenamítám.
943
01:04:07,428 --> 01:04:09,346
Já bych tam nešel ani omylem.
944
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- Odkdy je Steve tak chlupatý?
- Viď?
945
01:04:24,069 --> 01:04:27,072
Já mu říkám, ať se oholí,
ale prý na to holky letí.
946
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Dej to sem.
947
01:04:30,993 --> 01:04:31,869
Co?
948
01:04:44,256 --> 01:04:45,257
Hej.
949
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Drž se.
950
01:04:47,009 --> 01:04:47,885
Díky.
951
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Fuj.
952
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
953
01:05:00,105 --> 01:05:01,148
Opatrně.
954
01:05:23,337 --> 01:05:25,673
Dochází vám, že jestli je tam brána,
955
01:05:26,173 --> 01:05:27,925
je to vlastně podvodní brána?
956
01:05:30,219 --> 01:05:31,303
Watergate.
957
01:05:58,831 --> 01:05:59,915
Jak je tam dlouho?
958
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Skoro minutu.
- Fajn.
959
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
No tak, Steve. Dělej.
960
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- Až dolů k vodě!
- Kruci. K zemi.
961
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Sakra.
962
01:06:14,471 --> 01:06:15,764
Někde tam u břehu.
963
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Kristepane!
964
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Našel jsem ji.
965
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- Tys ji našel?
- Jo. Našel.
966
01:07:00,100 --> 01:07:00,934
Uf.
967
01:07:01,018 --> 01:07:03,937
Dustine, ty seš Einstein.
Steve tu bránu našel.
968
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- Policajti.
- Sakra.
969
01:07:08,150 --> 01:07:10,027
Nesmějí dostat Eddieho.
970
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Sledujte.
971
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Hej, strážníci!
972
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- Max!
- Tady! Našla jsem je! Tudy!
973
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Sakra.
- Rychle!
974
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Je to divočina.
975
01:07:19,161 --> 01:07:21,789
Je to spíš portálek, ne jako ta mateřská.
976
01:07:22,331 --> 01:07:23,749
Ale i tak je dost velká.
977
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- Steve!
- Steve!
978
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- Steve!
- Ne!
979
01:07:36,095 --> 01:07:39,431
- Co to bylo?
- Nancy, co se stalo?
980
01:07:39,515 --> 01:07:40,641
Ježiši!
981
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Stůjte!
982
01:07:51,318 --> 01:07:53,153
Vraťte se, hajzlíci!
983
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Počkej.
984
01:07:57,241 --> 01:07:59,952
- Snad nechceš jít za ním.
- Počkejte tady.
985
01:08:00,619 --> 01:08:01,912
- Nancy, ne!
- Nancy!
986
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Krucinál!
987
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustine! Do hajzlu.
988
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Nazdárek.
989
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Počkej.
990
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Co to děláš? Máme čekat.
991
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Jo, slyšela jsem.
992
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Ona tu velí.
993
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Co blbneš?
994
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
To jsem si vymyslela.
995
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Nedělej to…
996
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
To snad není možný!
997
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Do prdele!
998
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Tohle je vážně na palici!
999
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Na palici! Do prdele!
1000
01:12:38,188 --> 01:12:43,193
Překlad titulků: Irena Křiváková