1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Kde je? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Kde byl Eddie, když se to stalo? 3 00:00:58,810 --> 00:00:59,644 Co… 4 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Cože? 5 00:01:01,729 --> 00:01:02,647 Eddie. 6 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Kde byl Eddie, když se to dělo? 7 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Byl… 8 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 v loďce, jak jsem říkal. 9 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Jasně. 10 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 No ale… 11 00:01:15,910 --> 00:01:18,579 kdo pak vyzvedl Patricka nad hladinu? 12 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Cože? 13 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Vy mě neposloucháte. 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - Proč mě neposloucháte? - Posloucháme. 15 00:01:30,133 --> 00:01:32,051 Ne, neposloucháte. 16 00:01:32,135 --> 00:01:33,136 Eddie je… 17 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 Je to služebník. 18 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Jen služebník. 19 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Služebník? 20 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Ďábla. 21 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Spaktoval se s ním a teď má jeho schopnosti. 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Vy mi nevěříte. 23 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Jen se to… 24 00:01:53,531 --> 00:01:55,658 snažíme celé pochopit. 25 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Jo. 26 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Jak chcete zastavit ďábla, když nevěříte, že existuje? 27 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 SERIÁL NETFLIX 28 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 KAPITOLA ŠESTÁ: DO HLOUBKY 29 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Můžu to zastavit. 30 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Aby to tolik nebolelo. 31 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Kde je ta holka? 32 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Řekl jsem vám, 33 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 že ne… 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 že nevím. 35 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Pro to, co se děje, jsou dvě možná vysvětlení. 36 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Vysvětlení číslo jedna: 37 00:04:46,078 --> 00:04:51,334 Ty děti vraždí neviditelné strašidlo z jiné dimenze. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Vysvětlení číslo dva: 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 Brennerův mazlíček nám zase zdivočel 40 00:04:56,756 --> 00:05:00,968 a Brenner a ti jeho poskoci se to teď snaží ututlat. 41 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Zřejmě aby mohli prodat Jedenáctku Sovětům. 42 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Řekni mi, 43 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 co z toho ti přijde pravděpodobnější? 44 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Já nevím. 45 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Ještě máš šanci se zachránit, Wallaci. 46 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Kde je? 47 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Ne! 48 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Ne! 49 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Ne! 50 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Víš, co se děje v těle při mrtvici? 51 00:06:02,822 --> 00:06:05,157 Přeruší se přítok krve do mozku. 52 00:06:05,866 --> 00:06:09,328 Naruší se nervová spojení a mozek začne zapomínat, 53 00:06:09,412 --> 00:06:10,996 jak tělo ovládat. 54 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Jak jíst. Jak mluvit. 55 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Jak chodit. 56 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Při tom loňském útoku 57 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 se v tvém těle odehrálo něco velmi podobného. 58 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Ale stejně jako se člověk po mrtvici zase rozchodí, 59 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 i tvé schopnosti mohou být plně obnoveny. 60 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Pořád tam někde jsou. 61 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Stačí si jen vzpomenout. 62 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Všechno, co se v laboratoři dělo, 63 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 jsem zaznamenával na kameru. 64 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Všechny zdary i nezdary. 65 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Ty teď musíš svou minulost nejen shlédnout, 66 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 ale znovu ji plně prožít. 67 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 Věřím, že tímto způsobem můžeme ty přerušené spoje obnovit. 68 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Ostatně jak jsme dnes viděli, ten proces už začal. 69 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Jestli jsem tohle zažila, 70 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 proč si to nepamatuju? 71 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Protože nechceš. 72 00:07:23,110 --> 00:07:26,697 Náš mozek má určité obranné mechanismy, 73 00:07:26,780 --> 00:07:30,075 kterými nás chrání před ošklivými vzpomínkami. 74 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Před traumaty. 75 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Všechny ty vzpomínky jsi pohřbila. 76 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Tatínku, 77 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 když jsem byla tam uvnitř, 78 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 něco jsem viděla. 79 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Byla tam krev. 80 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Spousta krve. 81 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 To byla jen další vzpomínka. 82 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 Mnohem intenzivnější. Prodrala se z podvědomí. 83 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 Máš v sobě démony. 84 00:08:05,402 --> 00:08:07,363 Démony z minulosti. 85 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Proto musíme postupovat pomalu. 86 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Krůček po krůčku. 87 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Vzpomínku za vzpomínkou. 88 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Když budeme spěchat, 89 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 hrozí, že se v té temnotě ztratíš. 90 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 To bychom pak byli 91 00:08:33,013 --> 00:08:34,390 ztraceni my všichni. 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,167 Eriku, dávám si pauzu. 93 00:09:02,751 --> 00:09:03,836 Už zase? 94 00:09:03,919 --> 00:09:07,214 Jo, vyřiď Milovi, ať do toho příště nedává tolik cibule. 95 00:09:27,109 --> 00:09:31,739 Nejsem srab, ale můžu počkat v autě? Tohle bude totiž trapas jako prase. 96 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 Bude to v pohodě. 97 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Já jen nechci znovu vidět ten Eddieho zklamanej výraz. Fakt ne. 98 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Dá si pár pivek a bude v pohodě. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Jako moje máma. 100 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Co si to trochu nacvičit? 101 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 „Čau, Eddie. Dnes začneme dobrou zprávou. 102 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Vezeme ti blafy dle Dustinova výběru a taky pakl piv. 103 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Jo a taky jsme našli Vecnu. 104 00:09:51,216 --> 00:09:54,553 Bohužel je ale v jiný, mnohem hrůzostrašnější dimenzi, 105 00:09:54,637 --> 00:09:57,306 kam se nedostaneme, protože brána je zavřená. 106 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Nijak na něj nemůžeme, takže seš v loji. 107 00:10:00,309 --> 00:10:04,813 Teda v loji jsi byl i předtím, ale teď jsi ve dvojitým, trojitým loji.“ 108 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Počkej, takhle bych mu to neříkal. 109 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 „Jsme k Vecnovi o krok blíž.“ 110 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 To mu řekneme. To je zásadní. 111 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Vidíš, Robin? Pozitivní přístup dokáže divy. 112 00:10:14,907 --> 00:10:15,741 Aha. 113 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Do háje. 114 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Nic tu neuvidíte. 115 00:10:28,671 --> 00:10:29,838 Ustupte. 116 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Slyšeli jste? 117 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Pojďte tudy. 118 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 …a chvíli po půlnoci jsme na oblastní tísňové lince obdrželi hovor, 119 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 který nahlásil vraždu zde na jezeře. 120 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Tady se strážníkem Callahanem 121 00:10:45,688 --> 00:10:48,232 jsme na místo činu dorazili jako první. 122 00:10:48,315 --> 00:10:51,235 Šli jsme ke břehu Jezera milenců 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,821 vzdálenému asi deset metrů od tohoto domu. 124 00:10:54,363 --> 00:10:57,032 Tam jsme našli oběť, 125 00:10:57,533 --> 00:11:00,619 jíž je osmnáctiletý student Hawkinsovy střední školy, 126 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 127 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 Jeho končetiny… 128 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 - Bože. - …i tělo byly znetvořeny… 129 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 Dělá tu vůbec někdo něco? Kde je FBI? 130 00:11:10,087 --> 00:11:13,507 - Máme očitého svědka… - To mě zajímá. 131 00:11:13,590 --> 00:11:15,426 Vždyť nám tu řádí masový vrah. 132 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 Dále jsme identifikovali jednu podezřelou osobu. 133 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddieho Munsona. 134 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Uvítáme jakékoliv informace. 135 00:11:23,392 --> 00:11:24,601 Ty vole. 136 00:11:25,769 --> 00:11:28,564 Tohle není dobrý. To není ani trochu dobrý. 137 00:11:28,647 --> 00:11:33,944 Všechny dotazy se pokusím zodpovědět ve dvě hodiny před radnicí, 138 00:11:34,027 --> 00:11:36,405 kam vás tímto všechny zvu. 139 00:11:36,488 --> 00:11:40,367 Teď se musím vrátit k práci, jak jistě chápete. 140 00:11:40,451 --> 00:11:42,494 Je Eddie pořád v Hawkinsu? 141 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustine, slyšíš mě? Wheelerová? 142 00:11:46,665 --> 00:11:47,791 Ty vole, Eddie. 143 00:11:47,875 --> 00:11:48,917 Seš v pořádku? 144 00:11:50,127 --> 00:11:53,213 Nejsem, kámo. Ani zdaleka. 145 00:11:53,297 --> 00:11:54,882 - Kde je? - Kde seš? 146 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 - U Kamenný hlavy. Znáš to tu? - Jo. 147 00:11:57,342 --> 00:12:00,721 - To je u Cornwallisu a… - Garrettu. Já vím, kde to je. 148 00:12:01,597 --> 00:12:03,348 Vydrž. Jedeme za tebou! 149 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 16 KILOMETRŮ 150 00:12:19,698 --> 00:12:21,116 PIZZA OD SURFAŘE 151 00:12:21,700 --> 00:12:23,035 Vůbec necítím zadek. 152 00:12:24,411 --> 00:12:25,621 Necítím zadek. 153 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Vy cítíte zadek? 154 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 Já cítím zadek. 155 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Pamatujte na slušný vychování. 156 00:12:31,543 --> 00:12:33,629 Proč se přitom díváš na mě? 157 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 - Nedívám se na tebe. - Jsou věřící. 158 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Taky jsem duchovně založenej. 159 00:12:38,133 --> 00:12:41,595 Jo, to oni taky. Jen trochu jinak. 160 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Ahoj. 161 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Je doma Suzie? 162 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Pryč s tebou, ty vyhubenče! 163 00:13:04,201 --> 00:13:07,663 Ty stáhnutá kůže! Ty uzený volský jazyku! 164 00:13:07,746 --> 00:13:09,957 Párty podle mýho gusta. 165 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Pokousali mě. 166 00:13:11,333 --> 00:13:13,168 Pomoc! 167 00:13:13,669 --> 00:13:18,382 - Úžasný výkon. - Ahoj. Promiň, my hledáme Suzie. 168 00:13:19,174 --> 00:13:23,846 Vy nevidíte, že zrovna natáčíme? 169 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Pojďme dál. 170 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Dobrý, zůstaň v tom, Tabitho. Zůstaň v tom. 171 00:13:33,230 --> 00:13:34,648 Ahoj, hledáme Suzie. 172 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Nezájem. Neznám. 173 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 Zase jsi to přesolil, Petere. Pamatuj na otcovy ledviny! 174 00:13:42,197 --> 00:13:43,824 Corneliusi! 175 00:13:44,324 --> 00:13:47,661 Kolikrát ti to mám říkat? Tohle není na hraní. 176 00:13:48,662 --> 00:13:49,580 Jdeme. 177 00:13:56,503 --> 00:13:58,130 Ještě jednou utečeš, 178 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 a zavolám otci. 179 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 A vy jste kdo? 180 00:14:08,557 --> 00:14:09,516 Argyle. 181 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 A ty? 182 00:14:14,271 --> 00:14:15,147 Eden. 183 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - Jako ta zahrada. - Páni. 184 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Hledáme Suzie. - Nevíš, kde je? 185 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Třetí patro, druhý dveře vlevo. 186 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Klidně do ní strčte místo mě, do tý sobecký čtyřoký potvory. 187 00:14:25,949 --> 00:14:27,868 Spolehni se. 188 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 Eden, já… 189 00:14:30,245 --> 00:14:32,623 do ní za tebe strčím. 190 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Pro tebe cokoliv. 191 00:14:37,044 --> 00:14:38,545 No super. Není tady. 192 00:14:42,633 --> 00:14:43,842 „Strčte do ní.“ 193 00:14:46,136 --> 00:14:47,804 - Suzie! - Ano? 194 00:14:48,472 --> 00:14:52,142 Kdo ksakru jste a co děláte v mým pokoji? 195 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Dobrá otázka. - Počkej, poslouchej. 196 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Jsme Dustinovi kámoši. - Jo. 197 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Potřebujeme tvoji pomoc. 198 00:15:18,085 --> 00:15:19,378 Říkal jsi do hodiny. 199 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 Podcenil jsem to. 200 00:15:21,088 --> 00:15:22,839 Myslela jsem, že je po tobě. 201 00:15:23,382 --> 00:15:24,841 Co není, může být. 202 00:15:24,925 --> 00:15:28,011 Jsme tu jako v zamrznutým pekle. 203 00:15:30,889 --> 00:15:34,434 Na jihu nic není, ale tři kiláky na sever jsem zahlídl kouř. 204 00:15:34,518 --> 00:15:38,855 Může to být město nebo dům. Možná tam někdo ví, kde ten lágr je. 205 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 To pochybuju. Je to tajný lágr. 206 00:15:41,817 --> 00:15:42,734 To je fakt. 207 00:15:44,820 --> 00:15:47,781 - Nějaký posun s naším přítelem? - Co bys řekl? 208 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Hej! 209 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Sráči! 210 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 My padáme. Máš poslední šanci. 211 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 Kde je ten lágr? 212 00:16:07,050 --> 00:16:08,093 Jak jsem říkal. 213 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Jurij pomůže jen za slušnou odměnu. 214 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Ztrácíme s ním čas. 215 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 - Polovinu. - Co? 216 00:16:15,684 --> 00:16:17,978 - Cože? - Slyšels dobře, paličáku. 217 00:16:18,478 --> 00:16:19,521 Polovinu odměny. 218 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Dvacet tisíc. 219 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Třicet tisíc. - Dvacet dva. 220 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Dvacet pět. 221 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Tak jo. 222 00:16:28,530 --> 00:16:31,408 To vypadá, že tady máme 223 00:16:31,491 --> 00:16:33,577 debila! 224 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Sežral jsi mi to, co? 225 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Sežral mi to. 226 00:16:38,957 --> 00:16:41,334 Dostal jsem tě! Pěkně jsem tě dostal! 227 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 Z tohohle můžeš vytěžit jen jedno. 228 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Vlastní život. 229 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Ty nejsi vrah. 230 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 To máš pravdu. Není vrah. 231 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Ne. 232 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 My tě totiž zabíjet nemusíme. 233 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Prostě tě tu necháme. 234 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Široko daleko totiž nic není. 235 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 Nikdo tě tady nenajde. 236 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Nikdo z lidí. 237 00:17:05,817 --> 00:17:07,903 - Viděl jsem stopy. - Stopy. 238 00:17:07,986 --> 00:17:09,279 V lese, Juriji. 239 00:17:10,947 --> 00:17:12,741 - Medvědí. - Medvědí. 240 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Předpověděl sis vlastní budoucnost. 241 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Zvedáme kotvy, holubičko? 242 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 Tak, tak. 243 00:17:21,500 --> 00:17:22,542 Pá pá, Juriji. 244 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Počkejte. 245 00:17:33,762 --> 00:17:36,098 Měli byste jít na východ, ne na sever. 246 00:17:36,598 --> 00:17:40,310 Mám tam sklad. Zásoby, zbraně, náklaďák. 247 00:17:40,393 --> 00:17:44,981 Jestli chcete kámoše zachránit, musíme do věznice dorazit před setměním. 248 00:17:45,565 --> 00:17:47,818 Pokud vůbec ještě žije. 249 00:17:54,533 --> 00:17:55,408 Ven. 250 00:17:55,492 --> 00:17:56,701 Všichni ven. 251 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Hněte sebou! 252 00:18:13,552 --> 00:18:15,011 Je konec, Američane. 253 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Doufám, že jsi připravený. 254 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Na co čekáte? 255 00:18:32,612 --> 00:18:33,530 Pohyb. 256 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Tak hněte sebou! 257 00:18:37,284 --> 00:18:38,243 Pohyb! 258 00:19:12,235 --> 00:19:14,237 Zdá se mi to, Američane? 259 00:19:14,988 --> 00:19:18,450 Nebo je to skutečnost? 260 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Co to s tím tvým americkým kámošem je? 261 00:19:37,802 --> 00:19:39,512 Ztratil chuť do života. 262 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 A není to můj kámoš. 263 00:19:43,642 --> 00:19:45,185 Je to tak, pane Prokletý? 264 00:19:46,061 --> 00:19:48,021 Ztratil jsi chuť do života. 265 00:19:48,605 --> 00:19:50,398 Jo, tak nějak. 266 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Ale ne. 267 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Američan se nezapře. 268 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Plná huba keců, ale uvnitř srab. 269 00:20:04,704 --> 00:20:06,164 Řekni mu, ať se nají. 270 00:20:07,499 --> 00:20:09,459 Ať nás neoslabuje. 271 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Čeká nás náročný souboj. 272 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Jaký souboj? 273 00:20:16,007 --> 00:20:18,969 Jsem na tomhle místě už týden. 274 00:20:21,096 --> 00:20:24,641 První večer sem přišlo šest chlapů. 275 00:20:25,350 --> 00:20:26,476 Šest. 276 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Takových jako my. 277 00:20:28,687 --> 00:20:32,190 Vycházeli odtud nažraní a spokojení. 278 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 Huby zamaštěné až k uším. 279 00:20:35,944 --> 00:20:38,780 A jak zapadlo slunko, vyhnali je na nádvoří. 280 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 A nejen je. 281 00:20:42,075 --> 00:20:43,910 Slýcháš ten řev? 282 00:20:46,997 --> 00:20:48,123 Je to bestie. 283 00:20:48,832 --> 00:20:50,125 Z jiného světa. 284 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Stačilo 30 vteřin. Třicet! 285 00:20:58,216 --> 00:20:59,968 A všech šest chlapů… 286 00:21:00,468 --> 00:21:04,681 Plácáš nesmysly. Kdyby nás chtěli zabít, proč by plýtvali jídlem? 287 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Chtějí, abychom byli silní. 288 00:21:06,516 --> 00:21:10,895 Abychom měli energii s tím monstrem bojovat. 289 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Trénují ho na válku. 290 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Minulý týden dali těm chlapům i zbraně. 291 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 Jenže oni se nesmyslně rozprchli. 292 00:21:20,196 --> 00:21:22,449 To my budeme držet při sobě. 293 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 A možná vydržíme. 294 00:21:24,659 --> 00:21:26,453 Možná se dožijeme zítřka. 295 00:21:27,829 --> 00:21:30,999 - Na zítřek! - Na zítřek! 296 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Budu hádat. 297 00:21:34,919 --> 00:21:35,754 Ta 298 00:21:36,129 --> 00:21:37,005 bestie 299 00:21:38,715 --> 00:21:40,383 je asi tři metry vysoká? 300 00:21:41,092 --> 00:21:42,469 Má tenkou, bílou kůži? 301 00:21:43,178 --> 00:21:44,220 Nemá tvář? 302 00:21:45,847 --> 00:21:46,806 Ani oči? 303 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Dělej, překládej. 304 00:22:02,197 --> 00:22:04,199 Odkud tohle víš? 305 00:22:05,200 --> 00:22:06,409 Viděl jsem ji. 306 00:22:07,577 --> 00:22:08,661 Bojoval jsem s ní. 307 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 Všechny ty tvoje teorie 308 00:22:13,041 --> 00:22:14,167 jsou jen kecy. 309 00:22:16,419 --> 00:22:19,506 Víš, proč se hází predátorům v zajetí živá kořist? 310 00:22:20,548 --> 00:22:24,677 Aby se nezačali nudit a nepřestali žrát. 311 00:22:26,513 --> 00:22:28,306 Potřebují napětí z lovu. 312 00:22:31,893 --> 00:22:37,232 My to monstrum nemáme trénovat pomocí mečů a seker. 313 00:22:38,400 --> 00:22:39,818 Máme ho zabavit. 314 00:22:41,903 --> 00:22:43,238 A tohle jídlo… 315 00:22:45,698 --> 00:22:47,742 Tohle jídlo nás nemá posílit. 316 00:22:47,826 --> 00:22:49,327 Má nás udělat 317 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 výživnějšími. 318 00:22:54,124 --> 00:22:58,294 Aby to monstrum získalo potřebné živiny a proteiny k růstu. 319 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Takže papejte, kluci. 320 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 Dobrou chuť. 321 00:23:08,096 --> 00:23:09,722 Je to vaše poslední večeře. 322 00:23:43,089 --> 00:23:44,674 Na které číslo míříš? 323 00:23:49,345 --> 00:23:50,263 Na trojku. 324 00:23:56,186 --> 00:23:57,270 Víš, 325 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 občas 326 00:24:01,191 --> 00:24:03,359 pomůže na chvíli vypnout. 327 00:24:04,694 --> 00:24:05,945 Na nic nemyslet. 328 00:24:19,792 --> 00:24:21,002 Jsme umínění, co? 329 00:24:21,794 --> 00:24:22,754 Víš, 330 00:24:23,421 --> 00:24:24,756 někoho mi připomínáš. 331 00:24:25,298 --> 00:24:27,091 Někoho, koho jsem dobře znal. 332 00:24:28,092 --> 00:24:29,344 Uhádneš koho? 333 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Jedničku? 334 00:24:43,483 --> 00:24:45,902 - Tatínek říkal, že… - Neexistuje? Já vím. 335 00:24:50,657 --> 00:24:52,075 Chceš slyšet tajemství? 336 00:24:52,742 --> 00:24:54,118 Tatínek 337 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 občas neříká pravdu. 338 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Strávil jsem s Jedničkou roky. 339 00:25:01,376 --> 00:25:02,377 Přímo tady. 340 00:25:03,586 --> 00:25:04,837 V tomto pokoji. 341 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Kde je? 342 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 Tenhle příběh ti povyprávím jindy. 343 00:25:11,261 --> 00:25:13,137 Asi nebude mít šťastný konec. 344 00:25:14,138 --> 00:25:15,682 Ale byl ti dost podobný. 345 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 Se vším dlouho zápasil. 346 00:25:17,809 --> 00:25:21,187 A pak jednoho dne vstoupil do této místnosti a byl 347 00:25:22,063 --> 00:25:23,398 jako vyměněný. 348 00:25:24,857 --> 00:25:27,277 Ptal jsem se ho, co se stalo, a on řekl… 349 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Řekl mi, že na to přišel. 350 00:25:33,533 --> 00:25:36,452 Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky. 351 00:25:38,079 --> 00:25:39,872 Ze smutné vzpomínky. 352 00:25:41,416 --> 00:25:42,917 A zároveň plné vzteku. 353 00:25:44,168 --> 00:25:47,213 Nemáš taky takovou vzpomínku? 354 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Vzpomínáš si, jak za tebou přišla ta cizí žena? 355 00:25:56,055 --> 00:25:58,182 Když tady byla ještě Osmička? 356 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 Ta žena 357 00:26:04,439 --> 00:26:06,149 ti říkala jménem. 358 00:26:06,899 --> 00:26:09,736 Jane. Ne! 359 00:26:09,819 --> 00:26:10,820 Jane! 360 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Byla to 361 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 tvá matka. 362 00:26:17,619 --> 00:26:18,995 Máma je mrtvá. 363 00:26:19,078 --> 00:26:20,955 Umřela při porodu. 364 00:26:21,039 --> 00:26:22,123 Kdo ti to řekl? 365 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Tatínek. 366 00:26:27,795 --> 00:26:29,922 Který občas neříká pravdu. 367 00:26:32,133 --> 00:26:33,509 Toto místo 368 00:26:35,470 --> 00:26:36,846 a tito lidé 369 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 nejsou tím, čím se zdají být. 370 00:26:43,770 --> 00:26:47,982 - Dobré jitro, děti. - Dobré jitro, tatínku. 371 00:26:48,900 --> 00:26:52,070 Dnes pro vás mám speciální plán. 372 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Připraveni? 373 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ano, tatínku. 374 00:26:55,698 --> 00:26:58,743 Dobrá. Sedmnáctko, otevřeš prosím dveře? 375 00:26:59,243 --> 00:27:00,828 - Ano, tatínku. - Tak šup. 376 00:27:09,879 --> 00:27:10,838 Až po tobě. 377 00:27:24,268 --> 00:27:25,770 Měli jsme jí říct pravdu. 378 00:27:26,562 --> 00:27:27,855 A všechno riskovat? 379 00:27:28,606 --> 00:27:29,440 Ne. 380 00:27:30,525 --> 00:27:32,443 Přijde na to včas sama. 381 00:27:53,131 --> 00:27:55,425 Říkám ti, že nás vedeš blbě. 382 00:27:55,508 --> 00:27:57,844 Je to na sever. Koukal jsem do mapy. 383 00:27:57,927 --> 00:28:00,471 Víš, že to je oblíbený muchlovací místo? 384 00:28:00,555 --> 00:28:01,556 Jo. No a? 385 00:28:01,639 --> 00:28:04,308 Byl jsem to já, kdo ho proslavil. 386 00:28:04,392 --> 00:28:07,645 Chápeš? Vlastně jsem ho sám objevil. Jdeme blbě. 387 00:28:07,729 --> 00:28:08,563 Steve. 388 00:28:09,063 --> 00:28:12,567 - Kam jdeš? Steve! - Přestaň remcat. Pojď, věř mi. 389 00:28:13,735 --> 00:28:16,404 Takže naráz jdeme úplně někam jinam? 390 00:28:16,487 --> 00:28:18,573 Jestli kvůli nim zabloudíme… 391 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Hej. 392 00:28:23,703 --> 00:28:24,579 Seš v pohodě? 393 00:28:24,662 --> 00:28:25,621 Jo. 394 00:28:27,707 --> 00:28:29,125 Jsem v pohodě, jenom… 395 00:28:29,751 --> 00:28:31,753 Pořád musím myslet na Patricka. 396 00:28:32,420 --> 00:28:33,254 Jo. 397 00:28:33,963 --> 00:28:36,090 Přemýšlel jsem, 398 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 proč zrovna on. 399 00:28:39,469 --> 00:28:44,098 A pak jsem si vzpomněl, jak jednou dorazil na trénink s monoklem. 400 00:28:44,640 --> 00:28:47,602 Tvrdil, že upadl, ale bylo jasný, že kecá. 401 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Každej, na koho Vecna zaútočí, 402 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 má v životě nějakej trabl. 403 00:28:56,569 --> 00:28:58,529 - Něco, co ho… - Trápí. 404 00:29:01,032 --> 00:29:01,949 Pronásleduje. 405 00:29:03,117 --> 00:29:03,951 Jo. 406 00:29:05,578 --> 00:29:07,622 Patricka jsem moc neznal, 407 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 takže bylo celkem snadný 408 00:29:10,792 --> 00:29:12,835 to neřešit. 409 00:29:14,712 --> 00:29:16,547 Ale tebe jsem znal. 410 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 A mrzí mě, že jsem na tebe kašlal. 411 00:29:22,220 --> 00:29:23,471 Není to tvoje chyba. 412 00:29:24,263 --> 00:29:25,640 - Ne. - Zmizela jsem. 413 00:29:25,723 --> 00:29:26,974 Nezmizela. 414 00:29:27,725 --> 00:29:29,352 To já tě přehlížel. 415 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Víš? 416 00:29:32,104 --> 00:29:33,523 Ale teď už tě vnímám. 417 00:29:34,816 --> 00:29:35,817 Vnímám tě. 418 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Bože, ti jsou rozkošní. Úplně bych je pomuchlala. 419 00:29:45,952 --> 00:29:50,164 Jestli je na týhle apokalyptický misi něco pozitivního, 420 00:29:50,248 --> 00:29:55,044 tak je to probouzení starých vášní, co neměly nikdy vyhasnout. 421 00:29:55,878 --> 00:29:58,464 A na nikoho tím nenarážím. 422 00:29:58,548 --> 00:29:59,465 Jasně. 423 00:30:00,383 --> 00:30:03,594 Ale kdybych narážela, bylo by na tom něco špatnýho? 424 00:30:03,678 --> 00:30:05,513 Chtít, aby byli kámoši šťastní? 425 00:30:05,596 --> 00:30:07,723 Ty si myslíš, že nejsem šťastná? 426 00:30:07,807 --> 00:30:08,724 Určitě seš. 427 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Ale když jsem onehdy zmínila Jonathana, tak ses cukala nebo šklebila nebo… 428 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Necukala jsem se ani nešklebila. 429 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Fajn. - Klape nám to. 430 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Jasně. - Fakt. 431 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Dobře. 432 00:30:21,028 --> 00:30:22,071 Jen… 433 00:30:26,200 --> 00:30:28,494 Původně měl o prázdninách přijet, 434 00:30:28,578 --> 00:30:34,625 ale na poslední chvíli z toho z nějakého prazvláštního důvodu vycouval. 435 00:30:34,709 --> 00:30:38,671 Ani mě to moc nepřekvapilo, protože jsem cítila, že se mi vzdaluje. 436 00:30:38,754 --> 00:30:41,549 Možná je to tím, že jsme tak daleko od sebe. 437 00:30:41,632 --> 00:30:43,676 Nebo možná někoho má. Co já vím? 438 00:30:43,759 --> 00:30:48,723 Pravdu bohužel nezjistím, protože jim doma nejspíš bouchl telefon. 439 00:30:48,806 --> 00:30:54,520 Takže jo, když jsi zmínila jeho jméno, začalo mi z toho cukat v oku. 440 00:30:55,521 --> 00:30:56,564 Tak asi proto. 441 00:30:57,315 --> 00:31:01,402 To zní jako dost dobrej důvod k cukání nebo šklebení se. 442 00:31:03,946 --> 00:31:07,992 Předtím jsi řekla: „Aby byli kámoši šťastní.“ 443 00:31:08,075 --> 00:31:10,703 Znamená to teda, že jsme kámošky? 444 00:31:10,786 --> 00:31:12,663 Jako oficiálně? 445 00:31:13,414 --> 00:31:15,499 Jo. Nebo ne? 446 00:31:16,334 --> 00:31:17,168 Jo. 447 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Bingo! 448 00:31:20,796 --> 00:31:23,174 Tramtadadá. Tady ji máš, Hendersone. 449 00:31:23,257 --> 00:31:24,342 Kamenná hlava. 450 00:31:24,425 --> 00:31:27,386 Přímo před tím tvým nafrněným pršákem. 451 00:31:28,512 --> 00:31:29,430 To není možný. 452 00:31:29,513 --> 00:31:32,224 No jo, budeš to popírat, i když to máš před očima. 453 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 Neumíš uznat vlastí chybu, vole. 454 00:31:34,769 --> 00:31:36,228 Naprostej souhlas. 455 00:31:36,312 --> 00:31:38,981 Dustine Hendersone, ty seš 456 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 totální vůl. 457 00:31:41,275 --> 00:31:43,736 Ježíš, my už mysleli, že je po tobě. 458 00:31:44,403 --> 00:31:45,738 To já taky. 459 00:31:46,489 --> 00:31:47,406 Já taky. 460 00:31:52,078 --> 00:31:55,164 Jak dlouho víte, že za těmi vraždami stojí Eddie? 461 00:31:55,247 --> 00:31:57,041 Chrissy zemřela u něj doma. 462 00:31:57,124 --> 00:32:00,044 Chcete tvrdit, že jste ho začali podezírat až teď? 463 00:32:00,127 --> 00:32:03,172 Ve skutečnosti máme podezřelých několik 464 00:32:03,255 --> 00:32:05,758 a ano, Eddie Munson je jedním z nich. 465 00:32:05,841 --> 00:32:09,679 Momentálně děláme všechno pro to, abychom ho našli. 466 00:32:10,930 --> 00:32:15,601 Také jsme se pro vaše bezpečí rozhodli vyhlásit zákaz vycházení. 467 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - Cože? - To má být řešení? 468 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - Schovávat se? - To už přece děláme. 469 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Už to trvá několik dní. 470 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Jak to, že ještě není za mřížemi? 471 00:32:25,277 --> 00:32:30,616 Chápu, že jste rozhořčení, a já vám garantuju, že ho najdeme. 472 00:32:30,700 --> 00:32:31,701 Ne. 473 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 Nenajdete. 474 00:32:37,039 --> 00:32:38,082 Jasone? 475 00:32:39,000 --> 00:32:40,960 My dva si promluvíme v soukromí. 476 00:32:41,043 --> 00:32:43,713 Proč? Chcete mě umlčet? 477 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Chcete, aby pravda nevyšla najevo? 478 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 Nevím, jak vás ostatní, 479 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 ale mě ty jejich vytáčky a lži přestávají bavit. 480 00:32:50,928 --> 00:32:53,264 - To už stačí. - Souhlasím. Už to stačí. 481 00:32:54,390 --> 00:32:56,308 My všichni už toho máme dost. 482 00:33:07,153 --> 00:33:08,195 Včera v noci… 483 00:33:14,285 --> 00:33:16,954 Včera jsem viděl něco, co neumím vysvětlit. 484 00:33:18,539 --> 00:33:19,373 Něco, 485 00:33:20,374 --> 00:33:22,334 čemu policie odmítá uvěřit. 486 00:33:23,919 --> 00:33:26,130 Něco, čemu nechci uvěřit ani já sám. 487 00:33:26,213 --> 00:33:28,215 Ale vím, co jsem viděl. 488 00:33:29,675 --> 00:33:32,178 A nebál jsem se tu hroznou pravdu přijmout. 489 00:33:33,387 --> 00:33:36,140 Dochází tady k rituálním vraždám. 490 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Víme, že se u nás rozmáhají satanistické sekty. 491 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 Jsou jako nějaká infekce. 492 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 A Eddie Munson 493 00:33:44,106 --> 00:33:45,900 jednu takovou sektu vede. 494 00:33:46,525 --> 00:33:48,527 Sektu, která se schází v Hawkinsu. 495 00:33:49,987 --> 00:33:51,363 Požár obchodního domu. 496 00:33:51,447 --> 00:33:53,574 Všechna ta neobjasněná úmrtí. 497 00:33:54,241 --> 00:33:57,369 Lidé tvrdí, že je naše město prokleté, jen neví proč. 498 00:33:57,453 --> 00:33:58,954 Teď to víme. 499 00:33:59,789 --> 00:34:00,623 Už to víme. 500 00:34:04,710 --> 00:34:05,920 Říkají si Hellfire. 501 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 To je kravina! 502 00:34:07,588 --> 00:34:10,466 Hellfire není sekta. Je to nerdí klub. 503 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Eriko! - No vážně! 504 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Klub. 505 00:34:14,678 --> 00:34:17,973 Ano, neškodný klub. Přesně to si o nich máme myslet. 506 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 HLEDANÍ 507 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Je to lež! 508 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 Lež, která má zakrýt pravdu! 509 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Tato sekta chrání svého vůdce. Chrání Eddieho. 510 00:34:28,734 --> 00:34:29,944 Ukrývá ho. 511 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Dovoluje mu v jeho řádění pokračovat. 512 00:34:33,739 --> 00:34:37,743 Včera v noci mě přepadla obrovská beznaděj. 513 00:34:38,619 --> 00:34:41,580 Pak jsem si ale vzpomněl na kapitolu Římanům 12:21. 514 00:34:42,248 --> 00:34:43,833 „Nenech se přemoci zlem. 515 00:34:45,167 --> 00:34:47,211 Přemoz zlo dobrem.“ 516 00:34:47,294 --> 00:34:52,341 Bůh ví, že naše město je dobré! Je plné dobra! Tento sál je plný dobra! 517 00:34:52,424 --> 00:34:55,094 Dobro je tady! Tady a teď! 518 00:34:55,719 --> 00:34:59,431 A proto vás s pokorou přicházím požádat o pomoc. 519 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Pojďte se mnou bojovat. 520 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Vyžeňme zlo a zachraňme společně Hawkins! 521 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Co sedíte jako přibití? 522 00:35:27,668 --> 00:35:29,044 Neslyšeli jste ho? 523 00:35:37,428 --> 00:35:38,345 Hej. 524 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Velmi dobře mě teď poslouchejte. 525 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Každý, kdo bude narušovat vyšetřování, 526 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 bude zatčen. 527 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Hej! Opravdu vyhlásíme zákaz vycházení. 528 00:35:50,149 --> 00:35:56,113 Každý, kdo nebude po setmění sedět doma pod petlicí, dostane pokutu. 529 00:35:56,197 --> 00:35:58,407 A půjde vám to do rejstříku trestů. 530 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Tohle je na mě trochu moc. 531 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 To je snad ta nejšílenější věc, jakou jsem kdy slyšela. 532 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Je to těžko uvěřitelný. 533 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Ale je to tak. 534 00:36:17,635 --> 00:36:20,638 Takže tam mám zavolat a lokalizovat ten počítač, 535 00:36:20,721 --> 00:36:23,474 čímž zjistím, kde se odehrává projekt Nina? 536 00:36:23,557 --> 00:36:24,391 Přesně tak. 537 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 A projekt Nina je jen krycí jméno pro nějakou videohru? 538 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Není to jen videohra, je to herní konzole. 539 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Taková americká varianta Nintenda. 540 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Amerikantendo. 541 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Blbý název. 542 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Máš pravdu, název je blbý, ale je to šestnáctibitovka. 543 00:36:40,532 --> 00:36:41,909 Šestnáctibitovka? 544 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 - Nikdy jsem o ní neslyšela. - Je tajná. 545 00:36:44,995 --> 00:36:48,290 - Proto jsme se zapojili. - Jo, je to propagační soutěž. 546 00:36:48,374 --> 00:36:50,793 Kdo tu polohu zjistí jako první, dostane… 547 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Amerikantendo. - Amerikantendo. 548 00:36:53,170 --> 00:36:56,257 Takže jste ujeli tisíce kiláků a obětovali prázdniny, 549 00:36:56,340 --> 00:36:59,426 abych vám pomohla získat konzoli, kterou nikdo nezná? 550 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - Jo. - Jo. 551 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - A není to pro nás. Je to pro Dustina. - Jo. 552 00:37:04,598 --> 00:37:09,728 - Pro Dustina k narozeninám, který… - Má za dva měsíce, tři dny a pět hodin. 553 00:37:09,812 --> 00:37:13,857 Suzie, nevím, co děláš, ale já je nebudu hlídat celý den. 554 00:37:13,941 --> 00:37:15,985 - Zvedni prdel! - Nemluv sprostě. 555 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Ach ne. Shořím kvůli tomu v pekle? 556 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Ty nikdy, Eden. 557 00:37:19,863 --> 00:37:21,949 - Vypadni. - Nesahej na mě. 558 00:37:23,117 --> 00:37:24,994 Tak co? Pomůžeš nám? 559 00:37:25,077 --> 00:37:27,413 Pro Dustíčka bych udělala cokoliv, 560 00:37:27,496 --> 00:37:31,000 ale bohužel na to teď nemám nejvhodnější podmínky. 561 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Když jsem změnila Dustymu tu známku, začala jsem se užírat vinou. 562 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Suzie, zklamala jsi mě. 563 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Otec viděl, jak se trápím, a vytáhl ze mě doznání. 564 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Chtěla jsem mu pomoct. 565 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Porušila jsem zákon, a navíc jsem randila s agnostikem. 566 00:37:46,390 --> 00:37:47,766 S agnostikem! 567 00:37:47,850 --> 00:37:50,394 - Otec zuřil jako nikdy. - …ode dneška. 568 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Potřeboval mě. 569 00:37:51,603 --> 00:37:53,397 - A samozřejmě mi potom… - Ne! 570 00:37:53,480 --> 00:37:57,568 …co se dozvěděl pravdu, zabavil počítač. 571 00:37:57,651 --> 00:38:00,112 A přes otcovy příkazy nejede vlak. 572 00:38:00,195 --> 00:38:03,115 Uvidím ho asi stejně brzy jako chudáčka Dustíčka. 573 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Kam ho dal? 574 00:38:05,200 --> 00:38:06,201 Do pracovny. 575 00:38:06,744 --> 00:38:08,037 Používá ho k práci. 576 00:38:08,120 --> 00:38:12,124 A pracuje pořád. A neustále se tam zamyká. 577 00:38:12,833 --> 00:38:14,168 Moc mě to mrzí. 578 00:38:14,668 --> 00:38:15,544 Vážně. 579 00:38:16,462 --> 00:38:18,714 Asi jste se sem trmáceli zbytečně. 580 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Corneliusi! 581 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 Ledaže… 582 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Ledaže? 583 00:38:27,389 --> 00:38:29,767 Něco mě napadlo. Ale chce to pomocníky. 584 00:38:30,517 --> 00:38:32,102 Hodně pomocníků. 585 00:38:33,729 --> 00:38:34,772 Jasně. 586 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Děti? 587 00:38:53,040 --> 00:38:54,166 Jste dole? 588 00:38:54,875 --> 00:38:55,876 Děti! 589 00:38:58,921 --> 00:39:01,382 Už měli být dávno doma. Měli být doma. 590 00:39:01,465 --> 00:39:03,884 - V kolik byl film? - Před čtyřmi hodinami. 591 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Nerada vám to říkám, ale oni vám lhali. 592 00:39:06,595 --> 00:39:08,180 Kdo lže, ten krade. 593 00:39:08,263 --> 00:39:09,098 Holly. 594 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Že s tím Eddiem nemají nic společnýho? 595 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Tady je možný už úplně všechno. 596 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Naše děti nejsou vrazi. 597 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Nic takovýho jsem neřekl. 598 00:39:19,274 --> 00:39:21,360 Co řeknu, to překroutí. 599 00:39:21,443 --> 00:39:22,945 Voláte do kina? 600 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Na policii. 601 00:39:29,326 --> 00:39:32,496 Když jsem se dostal na břeh, zkoušel jsem vám volat. 602 00:39:35,332 --> 00:39:37,126 Ale klekla mi vysílačka. 603 00:39:37,209 --> 00:39:38,210 Namočila se. 604 00:39:38,293 --> 00:39:42,256 Tak jsem udělal to, co teď vlastně dělám pořád. 605 00:39:42,840 --> 00:39:43,924 Zdrhnul jsem. 606 00:39:44,425 --> 00:39:47,344 Nevíš, kolik bylo hodin, když se to stalo? 607 00:39:47,428 --> 00:39:50,180 Jo, to ti můžu říct naprosto přesně. 608 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Vysílačka totiž nebyla jediná věc, co se namočilo. 609 00:39:56,812 --> 00:39:58,939 - 9:27. - To začaly blbnout baterky. 610 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Což znamená? 611 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Že ten příval energie byl Vecnův útok na Patricka. 612 00:40:05,487 --> 00:40:08,574 No, jsme o krok blíž. Víme, jak Vecna útočí. 613 00:40:08,657 --> 00:40:10,200 A odkud útočí. 614 00:40:10,284 --> 00:40:13,620 Teď už stačí jen proniknout do Obrácenýho světa 615 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 a vrazit mu kůl do srdce. 616 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Pokud ho vůbec má. 617 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Kůl? Copak on je upír? 618 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - To byla metafora. - Co takhle kulku? 619 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Já bych mu usekl hlavu. 620 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Já bych ze všeho nejdřív našla cestu do Obrácenýho světa. 621 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Potřebujeme El a její schopnosti. 622 00:40:28,343 --> 00:40:31,972 Minule to bylo mnohem snazší. S holkou se superschopnostma. 623 00:40:32,055 --> 00:40:34,183 Superschopnosti. To už jste říkali. 624 00:40:34,266 --> 00:40:38,020 Hele, ale Henderson není prokletej, ne? 625 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 Prokletej? Ne. Je v pohodě. 626 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Šáhnutej? 627 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Rozhodně. 628 00:40:43,692 --> 00:40:44,943 Bingo! 629 00:40:46,612 --> 00:40:49,656 Tram… tada… dá. 630 00:40:50,324 --> 00:40:52,034 Měl jsem pravdu. 631 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Kamenná hlava byla na sever. 632 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Nepovídej. Vážně? 633 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Tohle je Kamenná hlava. 634 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Seš vedle jak ta jedle! Úplně! 635 00:41:02,002 --> 00:41:03,045 Ano. 636 00:41:03,921 --> 00:41:05,297 I ne. 637 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Panebože. 638 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 U Wheelerů ten kompas ještě fungoval. 639 00:41:09,384 --> 00:41:13,555 I když jsme nasedali do auta. Směrem na východ se ale začal vychylovat. 640 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Teď je úplně bokem. 641 00:41:16,225 --> 00:41:20,187 Když jsem vás vedl, nemýlil jsem se já, ale ten kompas. 642 00:41:20,270 --> 00:41:22,940 No tak máš vadný vybavení. Furt je to špatně. 643 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Jenže on není vadný. 644 00:41:25,025 --> 00:41:27,194 Lucasi, co vychýlí střelku kompasu? 645 00:41:27,277 --> 00:41:29,238 Elektromagnetický pole. 646 00:41:29,321 --> 00:41:31,823 - Tak. - Pardon, na to jsem asi chyběla. 647 00:41:31,907 --> 00:41:34,826 V blízkosti silnějšího elektromagnetickýho pole 648 00:41:34,910 --> 00:41:37,704 se střelka stočí směrem ke zdroji. 649 00:41:37,788 --> 00:41:41,208 Takže buď je tu někde nějaký obrovitánský magnet, nebo… 650 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Brána. 651 00:41:42,751 --> 00:41:44,795 Ale laboratoř je přece daleko. 652 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Co když existuje ještě jedna brána? 653 00:41:48,382 --> 00:41:50,133 Brána, o které nevíme. 654 00:41:50,217 --> 00:41:52,344 Nejspíš bude menší, ne tak mocná. 655 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Portálek. - Ale k čemu? 656 00:41:54,137 --> 00:41:55,055 To netuším. 657 00:41:55,138 --> 00:41:58,141 Já jen vím, že tu je nějaký rušivý prvek 658 00:41:58,225 --> 00:42:00,936 a že se nám to už jednou stalo poblíž brány. 659 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Snad je to brána a my se dostaneme k Vecnovi. 660 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 A můžeme se pokusit zachránit Max. 661 00:42:07,150 --> 00:42:08,235 Kam letíš? 662 00:42:08,318 --> 00:42:09,861 Hej. 663 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie je hledanej. Nemůžeme s ním courat po lesích. 664 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Tahle malá ocelová věcička může Max i Eddieho zachránit. 665 00:42:20,247 --> 00:42:22,207 Jak to vidíš, Vyvrheli Eddie? 666 00:42:25,502 --> 00:42:28,672 Vidím, že mě žádáš, abych tě následoval do Mordoru. 667 00:42:28,755 --> 00:42:31,800 Což je, když to řeknu na rovinu, 668 00:42:31,883 --> 00:42:33,385 hodně špatnej nápad. 669 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Ale v Kraji, 670 00:42:36,763 --> 00:42:39,266 v Kraji to vře. 671 00:42:44,563 --> 00:42:46,064 Tak tedy do Mordoru. 672 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Co je Mordor? 673 00:42:55,032 --> 00:42:56,908 Všechno si pober. Jdeme. 674 00:43:00,912 --> 00:43:05,083 Dnes si zahrajeme hru. 675 00:43:06,376 --> 00:43:08,670 Má celkem jednoduchá pravidla. 676 00:43:08,754 --> 00:43:11,381 Musíte zůstat ve svém kruhu. 677 00:43:12,466 --> 00:43:14,009 Kdo kruh opustí, 678 00:43:14,718 --> 00:43:15,927 prohraje. 679 00:43:16,511 --> 00:43:19,598 Kdo v něm vydrží nejdéle, 680 00:43:20,432 --> 00:43:22,976 dostane hodinu volného času 681 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 v duhovém pokoji. 682 00:43:27,189 --> 00:43:28,190 A pozor. 683 00:43:28,273 --> 00:43:32,235 I když budete bojovat proti sobě… 684 00:43:32,319 --> 00:43:33,403 Dvojko. 685 00:43:34,821 --> 00:43:35,697 Šestko. 686 00:43:35,781 --> 00:43:39,743 …chci, abyste postupovali stejně jako při testech. 687 00:43:39,826 --> 00:43:40,661 Ano? 688 00:43:41,578 --> 00:43:43,705 A teď to zásadní. 689 00:43:44,206 --> 00:43:50,545 Pokud vaší mysli dovolíte, aby ji ovládly emoce a hněv, 690 00:43:52,506 --> 00:43:53,715 prohrajete. 691 00:43:55,008 --> 00:43:56,176 To mi věřte. 692 00:43:56,968 --> 00:43:58,261 Rozumíte? 693 00:43:59,429 --> 00:44:01,556 Ano, tatínku. 694 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 Dobře. 695 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 Začněte. 696 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Výborně, Dvojko. 697 00:44:33,004 --> 00:44:34,172 Šestko, 698 00:44:34,756 --> 00:44:37,592 posaď se prosím ke dveřím. 699 00:44:47,769 --> 00:44:48,645 Pětko. 700 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Jedenáctko. 701 00:45:46,787 --> 00:45:47,829 Hodně štěstí. 702 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Začněte. 703 00:46:20,028 --> 00:46:22,823 Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky. 704 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Ze smutné vzpomínky. 705 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 A zároveň plné vzteku. 706 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Nemáš taky takovou vzpomínku? 707 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Ne! 708 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Ne! Jane! 709 00:47:00,026 --> 00:47:01,444 No vida. 710 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Zdá se, že máme nového vítěze. 711 00:47:26,720 --> 00:47:28,138 Vítejte 712 00:47:28,680 --> 00:47:29,931 v Kyrzranu. 713 00:47:32,309 --> 00:47:34,644 Vidíte tamhle tu šedou věž? 714 00:47:34,728 --> 00:47:36,354 To je Jurijův sklad. 715 00:47:36,438 --> 00:47:37,856 Vypadá to jako kostel. 716 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Ano, pojďme nahlédnout, jaké zázraky ukrývá. 717 00:48:06,468 --> 00:48:09,387 Někdo se mi pásl v burákovým másle. 718 00:48:09,888 --> 00:48:12,015 Říkal jsem, že je populární. 719 00:48:12,974 --> 00:48:14,184 Zbraně. 720 00:48:14,267 --> 00:48:16,061 Kde jsou zbraně? 721 00:48:21,733 --> 00:48:24,653 - Ježiši. - Pozor, jsi v kostele. 722 00:48:24,736 --> 00:48:28,448 Líbí? Počkej, až uvidíš můj plamenomet. 723 00:48:28,531 --> 00:48:32,077 Na chlubení nemáme čas. Musíme vyrazit. 724 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 To je vždycky tak panovačná? 725 00:48:34,162 --> 00:48:35,455 Slyšel jsi. 726 00:48:37,332 --> 00:48:39,000 Klíče, mapu. 727 00:48:40,085 --> 00:48:41,419 Jdeme. 728 00:48:43,964 --> 00:48:46,257 Takže lágr je tady. 729 00:48:47,050 --> 00:48:49,052 Mezi horami. 730 00:48:49,135 --> 00:48:51,054 Zhruba dvě hodiny jízdy. 731 00:48:51,137 --> 00:48:52,138 Nic tam nevidím. 732 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Protože není na mapě. Ale je tam. 733 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Jak máme vědět, že nás nevedeš do pasti? 734 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Protože to nemám zapotřebí. 735 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Chcete se vloupat do nejkrutějšího vězení v matičce Rusi. 736 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 To je sebevražda. 737 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Kdo tady mluvil o vloupání? 738 00:49:11,116 --> 00:49:12,534 Takže chceš zaklepat? 739 00:49:12,617 --> 00:49:16,579 „Ahoj, pusťte mě dovnitř. Jsem vousatý kamarád z Ameriky.“ 740 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Tak nějak. Ano. 741 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Chtěl jsi nás přece předat řediteli. 742 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Dnes, nemýlím-li se. 743 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Jo takhle. 744 00:49:29,217 --> 00:49:33,179 Já vás tam přivedu jako vězně a uvnitř vás pak pustím. 745 00:49:33,263 --> 00:49:35,849 Je to riskantní, šílené, 746 00:49:35,932 --> 00:49:38,018 nejspíš to nepřežijete, 747 00:49:38,101 --> 00:49:39,436 ale mně se to líbí. 748 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 K tomu ale Jurij potřebuje volné ruce. 749 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 Těžko můžu předávat vězně, 750 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 když jsem sám vězeň. 751 00:49:48,111 --> 00:49:50,655 Podle mě by to řediteli přišlo podezřelé. 752 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Proto taky od této chvíle 753 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 budeš Murray. 754 00:49:55,577 --> 00:49:58,121 A já budu Jurij. 755 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Teď nerozumím. 756 00:50:00,206 --> 00:50:01,291 To nevadí. 757 00:50:05,920 --> 00:50:07,422 Ty hraješ tichou postavu. 758 00:50:25,857 --> 00:50:28,276 Klidně ze sebe dělej blázna. 759 00:50:28,359 --> 00:50:31,196 Ale deptat ty chlapy, brát jim naději, 760 00:50:31,279 --> 00:50:32,489 jaký to má smysl? 761 00:50:32,572 --> 00:50:34,908 Nevymýšlím si. To ty je krmíš nesmysly. 762 00:50:34,991 --> 00:50:36,451 Dávám jim naději. 763 00:50:36,534 --> 00:50:38,745 My dokážeme bojovat. A můžeme vyhrát. 764 00:50:39,287 --> 00:50:40,914 Mám syna, Michaila. 765 00:50:40,997 --> 00:50:43,500 Nechci, aby si myslel, že byl jeho otec zrádce. 766 00:50:43,583 --> 00:50:46,169 Chci se k němu vrátit. A vrátím se k němu. 767 00:50:46,252 --> 00:50:48,254 - Je natvrdlý? - Cože? 768 00:50:48,338 --> 00:50:51,299 Michail, tvůj syn. Je natvrdlý? Hloupý? 769 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Nebavte se. 770 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Ne, je moc chytrý. Je jedničkář. 771 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Ticho! 772 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Pak není tvůj. 773 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Jděte! 774 00:50:58,056 --> 00:50:59,682 Ty jsi úplně namol, Amíku. 775 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Mlč, jestli chceš ještě chvíli žít. 776 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Nejde to. Navíc dnes stejně umřu. 777 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Já na rozdíl od tebe vím, kdo jsem a co jsem dokázal. 778 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 Na rozdíl od těch chlapů, co se bojí pravdy. 779 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 To kvůli tobě tu dnes všichni zhebneme. 780 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Tak jdeme! 781 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Tvůj syn není tvůj syn! 782 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Řekl jsem ticho! 783 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 A tvoje žena… 784 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Dej mu! 785 00:51:54,696 --> 00:51:56,823 Ještě jednou něco takového uděláte, 786 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 a na místě vás zastřelíme. 787 00:52:00,785 --> 00:52:01,744 Pitomci. 788 00:52:02,579 --> 00:52:04,747 Jsi spokojený, Amíku? 789 00:52:07,083 --> 00:52:08,376 Stálo ti to za to? 790 00:52:08,459 --> 00:52:09,878 Stálo ti to za to? 791 00:52:15,216 --> 00:52:16,593 Říkáme mu Demogorgon. 792 00:52:17,177 --> 00:52:20,096 Nevím, jak ho sem dostali ani k čemu ho mají, ale… 793 00:52:21,097 --> 00:52:23,099 všechno, co jsem říkal, je pravda. 794 00:52:24,100 --> 00:52:25,727 Jednu věc nemá rád. 795 00:52:27,437 --> 00:52:28,438 Oheň. 796 00:52:29,355 --> 00:52:30,440 Nesnáší oheň. 797 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Takže jestli ho chceme zabít, 798 00:52:33,860 --> 00:52:35,069 potřebujeme palivo. 799 00:52:35,570 --> 00:52:37,947 A něco na podpal. 800 00:52:42,493 --> 00:52:44,913 Ptal ses, jestli mi to stálo za to. 801 00:52:44,996 --> 00:52:46,372 Odpověď zní… 802 00:52:48,625 --> 00:52:50,627 Jo, myslím, že stálo. 803 00:52:53,796 --> 00:52:55,715 Ty prevíte. 804 00:52:55,798 --> 00:52:58,092 Ty prevíte jeden. 805 00:52:58,176 --> 00:53:01,179 Nerozesmávej mě. Mám zlomený žebra. 806 00:53:14,359 --> 00:53:15,526 Corneliusi? 807 00:53:18,196 --> 00:53:19,197 Corneliusi? 808 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Corneliusi! 809 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - Moment. Kde je Argyle? - Nevím. 810 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Za tři, dva… 811 00:53:35,922 --> 00:53:36,839 Super. 812 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Hezky, Corneliusi. 813 00:53:42,136 --> 00:53:45,265 Kliď se, ty ničemný rapíre! 814 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 A jsme tam. 815 00:53:49,811 --> 00:53:51,646 Ty krá… so! 816 00:53:51,729 --> 00:53:53,231 Ty kráso. Zvládlas to. 817 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Nejásej předčasně. Nevidím adresu. 818 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 „Kancelář“. Zkus „kancelář“. 819 00:54:01,698 --> 00:54:03,700 Co je tohle? 820 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 Tannere, Tatume, uhněte! 821 00:54:12,041 --> 00:54:13,042 Corneliusi. 822 00:54:17,213 --> 00:54:18,756 Nebude někde v tom kódu? 823 00:54:18,840 --> 00:54:21,884 - To je blbost. - Vydržte. Zjistím IP. 824 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 Co to? 825 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 Adresu internetového protokolu. 826 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Identifikační číslo informační technologie připojené k internetu. 827 00:54:28,933 --> 00:54:31,060 - Co je internet? - To neřeš. 828 00:54:31,144 --> 00:54:33,313 Něco, co změní svět. 829 00:54:41,946 --> 00:54:43,072 Co děláš teď? 830 00:54:43,156 --> 00:54:45,533 Proháním IP geolokačním softwarem. 831 00:54:45,616 --> 00:54:46,993 V podstatě doluju data. 832 00:54:53,666 --> 00:54:54,584 Tabitho! 833 00:54:55,585 --> 00:54:57,086 Tabitho? 834 00:54:57,170 --> 00:54:58,504 To ne. 835 00:54:59,756 --> 00:55:00,882 A střih! 836 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Nádhera. Prostě nádhera. 837 00:55:04,385 --> 00:55:07,013 Otče, ta tvoje hrůza v očích? 838 00:55:07,847 --> 00:55:09,140 Naprosto věrohodná. 839 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo. 840 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 841 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Umíš to vytisknout? 842 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Ne, mé dovednosti končí u geolokace IP. 843 00:55:23,613 --> 00:55:26,032 - Byl to sarkasmus. - Jo. 844 00:55:28,951 --> 00:55:30,578 Ti mě přivedou do blázince. 845 00:55:34,123 --> 00:55:36,417 Ahoj, otče. Vypadáš vyčerpaně. 846 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Nelítejte tu! 847 00:55:49,389 --> 00:55:50,515 Dustin má pravdu. 848 00:55:51,224 --> 00:55:52,642 Jsi geniální. 849 00:55:54,769 --> 00:55:56,562 Nevyplašili jsme skunka? 850 00:56:02,902 --> 00:56:03,736 A hele. 851 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Kámíci. 852 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Povedlo se? 853 00:56:13,871 --> 00:56:16,582 Viděl jste to, šéfe? Smějí se nám do ksichtů. 854 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Buď v klidu. 855 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Parta rozzuřených domobranců nám tady loví malé děti 856 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 a ignoruje naše nařízení a já se mám uklidnit? 857 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Jo, buď v klidu. 858 00:56:29,053 --> 00:56:30,430 Hej, šéfe, slyšíte mě? 859 00:56:30,972 --> 00:56:32,056 Jo, slyším. 860 00:56:33,224 --> 00:56:35,726 Našli jsme u Kamenné hlavy jejich kombíka. 861 00:56:35,810 --> 00:56:36,853 Ale nejsou tady. 862 00:56:36,936 --> 00:56:38,813 - U Kamenné hlavy? - Jo. 863 00:56:38,896 --> 00:56:42,275 - Není to ten muchlplac? - Je to kousek od Jezera milenců. 864 00:56:42,358 --> 00:56:44,360 Pro co se tam sakra vraceli? 865 00:56:44,444 --> 00:56:47,238 To zjistíme. Zůstaňte na místě. Jedeme tam. 866 00:57:03,004 --> 00:57:04,630 Něco se děje. 867 00:57:04,714 --> 00:57:07,717 Dustine? Můžeš zpomalit? Dustine. 868 00:57:09,594 --> 00:57:10,887 Už jsme blízko. 869 00:57:11,512 --> 00:57:12,763 Opatrně, chlape. 870 00:57:13,639 --> 00:57:15,141 Ale ne. 871 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - To si děláš prdel. - Jo. 872 00:57:19,353 --> 00:57:21,689 Mně byl ten les hned nějakej povědomej. 873 00:57:21,772 --> 00:57:22,815 Jezero milenců? 874 00:57:22,899 --> 00:57:25,860 Tak teď jsem zmatený. 875 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Brána v Jezeře milenců? 876 00:57:27,570 --> 00:57:29,197 Když útočil Demogorgon, 877 00:57:29,947 --> 00:57:31,449 nechával bránu otevřenou. 878 00:57:32,575 --> 00:57:33,910 Možná to dělá i Vecna. 879 00:57:34,827 --> 00:57:36,537 Ověřit se to dá jediným způsobem. 880 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Pomalu, povídám. - Promiň. 881 00:57:43,377 --> 00:57:45,796 - Tak pojď. - Ano, s dovolením. 882 00:57:45,880 --> 00:57:48,049 - Díky. - Jo, to by taky šlo. 883 00:57:50,927 --> 00:57:51,886 Dobrý, máš ji. 884 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheelerová. - Díky. 885 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Hej, chceš nás poslat ke dnu? 886 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Tohle uveze maximálně tři lidi. 887 00:57:59,936 --> 00:58:02,396 Bude to tak lepší. Vy zůstaňte s Max. 888 00:58:02,897 --> 00:58:05,441 - Držte hlídku. - Sama si drž hlídku. 889 00:58:06,067 --> 00:58:08,110 - Je to má teorie. - Slyšels Nance. 890 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - Kdo jí dal velení? - Já. 891 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompas. 892 00:58:16,827 --> 00:58:18,246 Hej, postřeh. 893 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Říkali jste tři. 894 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Promiň. 895 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 A v devět do pelechu! 896 00:58:29,799 --> 00:58:31,342 Už teď mi chybíte! 897 00:58:53,406 --> 00:58:55,032 Prosím! 898 01:00:00,890 --> 01:00:03,225 Neměla bys ses toulat po chodbách. 899 01:00:05,811 --> 01:00:07,355 Je to proti předpisům. 900 01:00:07,855 --> 01:00:09,190 A je to nebezpečné. 901 01:00:10,566 --> 01:00:12,193 Dnes jsi mě zesměšnila. 902 01:00:12,276 --> 01:00:14,945 - Já vím, promiň. - Nechtěl jsem ti ublížit. 903 01:00:16,238 --> 01:00:18,032 Jsi slabá 904 01:00:18,783 --> 01:00:20,034 a trapná. 905 01:00:21,786 --> 01:00:23,287 Já se držel zpátky. 906 01:00:24,955 --> 01:00:28,250 A ty to pak uděláš přede všemi? 907 01:00:30,044 --> 01:00:31,587 Před tatínkem? 908 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Ne. 909 01:00:42,348 --> 01:00:43,557 Jaké to bylo? 910 01:00:44,100 --> 01:00:45,142 Líbilo se ti to? 911 01:00:52,775 --> 01:00:53,984 Vidíš tam kontrolku? 912 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Já ne. 913 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Asi se to vypojilo. 914 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Přestaňte! Ne! 915 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Ne! 916 01:01:27,935 --> 01:01:29,895 Zkus nás tatínkovi prásknout, 917 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 a zabijeme tě. 918 01:01:42,366 --> 01:01:43,617 Cos to provedla? 919 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Točí se ti hlava? 920 01:01:49,957 --> 01:01:51,500 Chudinko. 921 01:02:38,631 --> 01:02:39,840 Cos to provedla? 922 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Cos to provedla? 923 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Klid. Zhluboka dýchej. 924 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Zhluboka dýchej. 925 01:02:49,350 --> 01:02:51,977 Vedla sis dobře, Jedenáctko. Velmi dobře. 926 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Už vím, co se stalo. 927 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Já jsem je zabila, že? 928 01:03:06,283 --> 01:03:07,368 Všechny. 929 01:03:07,451 --> 01:03:10,204 - Jen klid. - Všechny jsem zabila. 930 01:03:23,425 --> 01:03:26,136 Počkejte. Zpomalte. 931 01:03:33,769 --> 01:03:34,603 Tý jo. 932 01:03:34,687 --> 01:03:35,563 Hele. 933 01:03:37,147 --> 01:03:38,440 Oni zastavují. 934 01:03:38,524 --> 01:03:41,026 - Proč zastavují? - Co se děje, lidi? 935 01:03:42,319 --> 01:03:43,821 Tak mluvte. Co se děje? 936 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustine, tomu tvýmu kompasu právě totálně hráblo. 937 01:03:51,662 --> 01:03:52,913 Co to děláš, Steve? 938 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Někdo se tam musí mrknout. 939 01:03:54,790 --> 01:03:58,460 A jelikož tu asi žádný další kapitán plaveckýho oddílu 940 01:03:58,544 --> 01:04:00,880 ani plavčík s tříletou praxí není, 941 01:04:01,630 --> 01:04:03,966 tak to budu já. A žádný námitky. 942 01:04:05,134 --> 01:04:07,344 No, já nic nenamítám. 943 01:04:07,428 --> 01:04:09,346 Já bych tam nešel ani omylem. 944 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - Odkdy je Steve tak chlupatý? - Viď? 945 01:04:24,069 --> 01:04:27,072 Já mu říkám, ať se oholí, ale prý na to holky letí. 946 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Dej to sem. 947 01:04:30,993 --> 01:04:31,869 Co? 948 01:04:44,256 --> 01:04:45,257 Hej. 949 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Drž se. 950 01:04:47,009 --> 01:04:47,885 Díky. 951 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Fuj. 952 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 953 01:05:00,105 --> 01:05:01,148 Opatrně. 954 01:05:23,337 --> 01:05:25,673 Dochází vám, že jestli je tam brána, 955 01:05:26,173 --> 01:05:27,925 je to vlastně podvodní brána? 956 01:05:30,219 --> 01:05:31,303 Watergate. 957 01:05:58,831 --> 01:05:59,915 Jak je tam dlouho? 958 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Skoro minutu. - Fajn. 959 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 No tak, Steve. Dělej. 960 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - Až dolů k vodě! - Kruci. K zemi. 961 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Sakra. 962 01:06:14,471 --> 01:06:15,764 Někde tam u břehu. 963 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Kristepane! 964 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Našel jsem ji. 965 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - Tys ji našel? - Jo. Našel. 966 01:07:00,100 --> 01:07:00,934 Uf. 967 01:07:01,018 --> 01:07:03,937 Dustine, ty seš Einstein. Steve tu bránu našel. 968 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - Policajti. - Sakra. 969 01:07:08,150 --> 01:07:10,027 Nesmějí dostat Eddieho. 970 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Sledujte. 971 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hej, strážníci! 972 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - Max! - Tady! Našla jsem je! Tudy! 973 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Sakra. - Rychle! 974 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Je to divočina. 975 01:07:19,161 --> 01:07:21,789 Je to spíš portálek, ne jako ta mateřská. 976 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 Ale i tak je dost velká. 977 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - Steve! - Steve! 978 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - Steve! - Ne! 979 01:07:36,095 --> 01:07:39,431 - Co to bylo? - Nancy, co se stalo? 980 01:07:39,515 --> 01:07:40,641 Ježiši! 981 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Stůjte! 982 01:07:51,318 --> 01:07:53,153 Vraťte se, hajzlíci! 983 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Počkej. 984 01:07:57,241 --> 01:07:59,952 - Snad nechceš jít za ním. - Počkejte tady. 985 01:08:00,619 --> 01:08:01,912 - Nancy, ne! - Nancy! 986 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Krucinál! 987 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustine! Do hajzlu. 988 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Nazdárek. 989 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Počkej. 990 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Co to děláš? Máme čekat. 991 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Jo, slyšela jsem. 992 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Ona tu velí. 993 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Co blbneš? 994 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 To jsem si vymyslela. 995 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Nedělej to… 996 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 To snad není možný! 997 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Do prdele! 998 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Tohle je vážně na palici! 999 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Na palici! Do prdele! 1000 01:12:38,188 --> 01:12:43,193 Překlad titulků: Irena Křiváková