1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Hvor er han? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Hvor var Eddie, da det skete? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Hvad? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Eddie. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Hvor var Eddie, da du så det? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Han var i… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 …i båden, som jeg sagde. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Okay. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Men… 10 00:01:15,952 --> 00:01:18,579 …hvem løftede Patrick op af vandet? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Hvad… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 I hører ikke efter. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 -Hvorfor hører I ikke efter? -Det gør vi. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Nej, I gør ej. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie… 16 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 Eddie er et redskab. Blot et redskab. 17 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Et redskab? 18 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 For Satan. 19 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Han indgik en pagt med Satan og har hans kræfter. 20 00:01:49,735 --> 00:01:50,820 I tror ikke på mig. 21 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Vi prøver bare… 22 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 …at forstå det her, okay? 23 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Ja. 24 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Hvordan kan I stoppe Satan, hvis I ikke tror på, han findes? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 EN NETFLIX-SERIE 26 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 KAP. 6: DYKKET 27 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Jeg kan stoppe det. 28 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Jeg kan få smerten til at stoppe. 29 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Hvor er pigen? 30 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Det har jeg sagt. 31 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Jeg… 32 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Jeg ved det ikke. 33 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Der er to forklaringer på, hvad der sker. 34 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Den første forklaring: 35 00:04:46,078 --> 00:04:51,334 En usynlig bøhmand fra en anden dimension slagter de her børn. 36 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Den anden forklaring: 37 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 Dr. Brenners kæledægge er gået amok igen, 38 00:04:56,756 --> 00:05:00,801 og han og hans lakajer forsøger at dække over det. 39 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Måske i håbet om at sælge deres kæledægge til russerne. 40 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Sig mig, 41 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 hvilken forklaring der lyder mest logisk? 42 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Det ved jeg ikke. 43 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Du kan nå at redde dig selv, hr. Wallace. 44 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Hvor er hun? 45 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Nej! 46 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Nej! 47 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Nej! 48 00:05:58,526 --> 00:06:00,903 Ved du, hvad der sker under et slagtilfælde? 49 00:06:02,655 --> 00:06:05,157 Blodtilførslen til hjernen bliver afbrudt. 50 00:06:05,783 --> 00:06:10,996 Det forvrænger signalerne i hjernen, så den kan glemme, hvordan man gør ting. 51 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 At spise. At tale. 52 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 At gå. 53 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Da du blev angrebet sidste år, 54 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 tror jeg, at dine signaler blev forvrænget på samme måde. 55 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Men ligesom man kan lære at gå igen, 56 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 tror jeg, at du også kan få alle dine evner tilbage. 57 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Dine evner er stadig herinde. 58 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Du skal bare genvinde hukommelsen. 59 00:06:42,153 --> 00:06:46,157 Alt, der fandt sted i mit laboratorium, blev optaget på videobånd. 60 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Enhver succes og enhver fiasko. 61 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Det er vigtigt for dig, at du ikke blot ser din fortid, 62 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 men at du fuldt ud genoplever den. 63 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 Hvis du gør det, tror jeg, at vi kan reparere dine ødelagte signaler. 64 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Som vi så i aften, er den proces allerede begyndt. 65 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Hvis det her skete, 66 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 hvorfor husker jeg det ikke? 67 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Fordi du ikke vil. 68 00:07:23,110 --> 00:07:30,075 Vores hjerner har en forsvarsmekanisme for at beskytte os mod dårlige minder. 69 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Mod traumer. 70 00:07:32,953 --> 00:07:35,498 Du har fortrængt minderne for længe siden. 71 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Far. 72 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Da jeg var derinde, 73 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 så jeg noget. 74 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Der var blod. 75 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Rigtig meget blod. 76 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Det var et andet minde. 77 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 Et stærkere minde fra din underbevidsthed. 78 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Du har dæmoner, Elleve. 79 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Du har dæmoner i din fortid. 80 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Derfor må vi gå forsigtigt frem. 81 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Et trin ad gangen. 82 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 Et minde ad gangen. 83 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Hvis vi går for hurtigt frem, 84 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 er jeg bange for, at du kan fare vild i mørket. 85 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Og hvis du farer vild… 86 00:08:33,013 --> 00:08:34,265 …er vi alle fortabt. 87 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Hej, Eric. Jeg holder pause. 88 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Igen? 89 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Sig til Milo, at han skal spare på løgene næste gang. 90 00:09:27,067 --> 00:09:31,822 Må jeg kujonagtigt blive i bilen, fordi det her bliver totalt øv? 91 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Det skal nok gå. 92 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Jeg kan ikke se skuffelsen i Eddies øjne igen. Det kan jeg ikke. 93 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 I det mindste kan han drikke sig glad. 94 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Det gør min mor. 95 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Skal vi øve os lidt? 96 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Hej, Eddie. Først den gode nyhed. 97 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Vi har junkfood godkendt af Dustin og de øl, du bad om. 98 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Nå ja. Vi har fundet Vecna. 99 00:09:50,966 --> 00:09:55,471 Den dårlige nyhed er, at han er i den anden dystre dimension, 100 00:09:55,554 --> 00:09:59,099 og porten er lukket, så han er uden for rækkevidde. 101 00:09:59,183 --> 00:10:00,309 Så du fortabt. 102 00:10:00,392 --> 00:10:05,356 Og jeg ved, at det var du allerede, men nu er du helt og aldeles fortabt." 103 00:10:05,439 --> 00:10:07,358 Vi kan sige det lidt anderledes. 104 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 "Vi er tæt på at finde Vecna." 105 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Det siger vi. Det er det vigtige. 106 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 At fokusere på det positive gør en stor forskel. 107 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Åh nej. 108 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Her er intet at se. 109 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Træd tilbage. 110 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Kom nu. Denne vej. 111 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 Alamcentralen blev ringet op kort efter midnat, 112 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 og der blev anmeldt et mord her ved søen. 113 00:10:43,227 --> 00:10:48,065 Betjent Callahan og jeg var de første på stedet. 114 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Vi tog hen til Lovers Lake 115 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 cirka ti meter fra det hus, som I kan se bag mig. 116 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Det var der, vi fandt offeret, 117 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 en 18-årig elev fra Hawkins Gymnasium: 118 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 119 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Hans lemmer… 120 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 -Åh gud. -…hans krop var vredet rundt… 121 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 Hvad foregår der dog? Hvor er FBI? 122 00:11:10,087 --> 00:11:11,338 Der var et øjenvidne… 123 00:11:11,422 --> 00:11:15,426 Det vil jeg gerne vide. Der er en seriemorder på løs fod. 124 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 Der er en person, som vi gerne vil i kontakt med: 125 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 126 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Alle med information bedes kontakte os. 127 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Åh nej. 128 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Det her er slet ikke godt. 129 00:11:28,105 --> 00:11:33,944 Jeg vil besvare jeres spørgsmål klokken to på rådhuset, 130 00:11:34,027 --> 00:11:38,907 hvor alle fra Hawkins er velkomne, men lige nu skal jeg videre med arbejdet. 131 00:11:38,991 --> 00:11:40,200 Tak for forståelsen. 132 00:11:40,284 --> 00:11:42,494 Er Eddie stadig i Hawkins? 133 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, kan du høre mig? Wheeler? 134 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Eddie. For fanden. 135 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Er du okay? 136 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Nej, mand. Jeg er fandeme langtfra okay. 137 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 -Hvor er han? -Hvor er du? 138 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 -Skull Rock. Ved I, hvor det er? -Ja. 139 00:11:57,259 --> 00:12:00,888 -Det er tæt på Cornwallis og… -Garrett. Jeg ved, hvor det er. 140 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Bliv der. Vi er på vej. 141 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 30 KM 142 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Jeg kan ikke mærke min bagdel. 143 00:12:24,369 --> 00:12:27,039 Jeg kan ikke mærke min bagdel. Hvad med jeres? 144 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Jeg kan mærke min. 145 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Alle skal opføre sig pænt, okay? 146 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Hvorfor så du på mig? 147 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 -Det gjorde jeg ikke. -De er religiøse. 148 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Ja, og jeg er spirituel, makker. 149 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Ja, de er også spirituelle. Bare på en anden måde. 150 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Hej. 151 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Er Suzie hjemme? 152 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Vig bort, din svækling! 153 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Din lusepuster! Din tørrede oksetunge! 154 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Det er lige en fest for mig. 155 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Jeg er blevet bidt. 156 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Hjælp! 157 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 -Smuk optræden. -Undskyld mig. 158 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 Vi leder efter Suzie. 159 00:13:19,174 --> 00:13:23,846 Kan du ikke se, at vi er midt i optagelserne? 160 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Kom nu. 161 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Okay, bliv i rollen, Tabitha. Bliv i rollen. 162 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Vi leder efter Suzie. 163 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Jeg aner ikke, hvor hun er. 164 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Det er for meget salt, Peter. Faders nyrer! 165 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 166 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Hvor mange gange skal jeg sige det? Det er ikke legetøj. 167 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Kom nu. 168 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Hvis du flygter igen, 169 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 henter jeg fader. 170 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Hvem fanden er I? 171 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 172 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Hvem er du? 173 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 174 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 -Som Edens have. -Wow. 175 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 -Vi leder efter Suzie. -Hvor er hun? 176 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Øverste etage, anden dør til venstre. 177 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Hils det selvglade brillefjæs og giv hende et puf fra mig. 178 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Ja. 179 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, jeg… 180 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Jeg vil give hende et puf fra dig. 181 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Jeg vil gøre alt for dig. 182 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Skønt. Hun er her ikke. 183 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Giv hende et puf." 184 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 -Suzie!! -Ja. 185 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Hvem pokker er I? Hvad laver I på mit værelse? 186 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 -Et passende spørgsmål. -Hør her. 187 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 -Vi er Dustins venner. -Ja. 188 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Vi har brug for din hjælp. 189 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Du sagde en time. 190 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Jeg tog fejl. 191 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Jeg troede, du var død. 192 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Så godt som død. 193 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Vi er i helvede, hvis helvede frøs til is. 194 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Der er intet sydpå, men tre kilometer nordpå så jeg røg. 195 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Fra en by eller et hus. 196 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Der er måske nogen, som ved, hvor fængslet er. 197 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 Det tophemmelige fængsel. 198 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Seriøst? 199 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Ja. 200 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 -Har du haft held med vores ven? -Hvad tror du? 201 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Hej. 202 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Møgsvin! 203 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Vi smutter. Sidste chance. 204 00:16:05,132 --> 00:16:06,299 Hvor er fængslet? 205 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Det har jeg sagt. 206 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri hjælper dig for den rette pris. 207 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Vi spilder vores tid. 208 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 -Halvdelen. -Hvad? 209 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 -Hvad? -Du hørte mig, din stædige skiderik. 210 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Halvdelen. 211 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Tyve tusind. 212 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 -Tredive tusind. -Toogtyve. 213 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Femogtyve. 214 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Okay. 215 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Vi har vist fået… 216 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 …en idiot! 217 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Troede du, at jeg mente det? 218 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Han troede, jeg mente det. 219 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Jeg fik dig! Jeg fik dig virkelig. 220 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Der er kun én ting, du får ud af aftalen. 221 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Du får lov til at leve. 222 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Du er ikke morder. 223 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Du har ret. Han er ikke morder. 224 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Nej. 225 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Vi behøver ikke at dræbe dig. 226 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Vi kan bare efterlade dig her. 227 00:16:57,559 --> 00:17:03,857 Fordi der ikke er noget i miles omkreds, og ingen vil finde dig. 228 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Intet menneske. 229 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 -Jeg så spor. -Spor. 230 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 I skoven, Yuri. 231 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 -Bjørne. -Bjørne. 232 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Tænk, at du forudså din egen fremtid. 233 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Skal vi flyve væk, lille due? 234 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Farvel, Yuri. 235 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Vent. 236 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 I burde gå østpå, ikke nordpå. 237 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Der er mit lager. Forsyninger, våben, lastbil. 238 00:17:40,352 --> 00:17:44,981 Vi skal nå fængslet før mørkets frembrud, hvis I vil redde jeres ven. 239 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Hvis han altså ikke allerede er død. 240 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Ud! 241 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Alle mand, ud. 242 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Kom så! Skynd jer! 243 00:18:13,552 --> 00:18:15,428 Så er det nu, amerikaner. 244 00:18:15,512 --> 00:18:16,847 Jeg håber, du er klar. 245 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Hvad venter I på? 246 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Kom så! 247 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Kom så! 248 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Kom så! 249 00:19:11,943 --> 00:19:13,945 Drømmer jeg, amerikaner? 250 00:19:14,863 --> 00:19:18,450 Eller er det her virkeligt? 251 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Hvad er der galt med din amerikanske ven? 252 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 Han har mistet viljen til at leve. 253 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Og han er ikke min ven. 254 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Ikke sandt, du forbandede? 255 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Du har mistet viljen til at leve. 256 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Ja, noget i den retning. 257 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Nej. 258 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Han er jo amerikaner. 259 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Masser af snak, men svag indeni. 260 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Få ham til at spise. 261 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Ellers bringer han os alle i fare. 262 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Vi har en vigtig kamp foran os. 263 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Hvilken slags kamp? 264 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Jeg har været her i en uge. 265 00:20:21,012 --> 00:20:24,641 Den første aften så jeg seks mænd gå herind. 266 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Seks. 267 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 Ligesom os. 268 00:20:28,687 --> 00:20:34,401 De gik herfra og var tykke og glade og med ansigterne smurt ind i fedt. 269 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Ved mørkets frembrud blev de smidt ned i hullet derude. 270 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Men ikke alene. 271 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 I hørte brølene, ikke? 272 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Det er et monster. 273 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Fra en anden verden. 274 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Det tog 30 sekunder. 275 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Og alle seks mænd… 276 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 Det giver ikke mening. 277 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Hvorfor spilde maden på os, hvis vi skal dø? 278 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 De vil gøre os stærke. 279 00:21:06,516 --> 00:21:10,895 For at give os kræfter til at bekæmpe dette monster. 280 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 For at træne monsteret til krig. 281 00:21:13,231 --> 00:21:19,654 Men i sidste uge fik mændene deres våben, og så spredte de sig som fjolser. 282 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Vi må holde sammen. 283 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Så har vi en chance. 284 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Vi kan måske overleve til i morgen. 285 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Skål for morgendagen! 286 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Lad mig gætte. 287 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Det her… 288 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 …bæst… 289 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 …er det næsten tre meter højt? 290 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Tynd, hvid hud? 291 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Intet ansigt? 292 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Ingen øjne? 293 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Kom nu. Oversæt! 294 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Hvordan ved du det? 295 00:22:05,116 --> 00:22:06,201 Jeg har set et. 296 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 Og kæmpet mod et. 297 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Og alle jeres teorier om det… 298 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 …er helt forkerte. 299 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 Ved I, hvorfor man fodrer rovdyr med levende bytte? 300 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Hvis man ikke gør, keder rovdyret sig, og det holder op med at spise. 301 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Spændingen ved jagten er vigtig. 302 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Vi er her ikke for at træne monsteret med sværd og økser, 303 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 men for at underholde det. 304 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Og maden… 305 00:22:45,657 --> 00:22:47,784 Maden skal ikke gøre os stærke. 306 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Den skal… 307 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 …fede os op. 308 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Så har vi næringsstoffer og protein nok til et monster i voksealderen. 309 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Så spis op, drenge. 310 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Velbekomme. 311 00:23:08,096 --> 00:23:09,556 Nyd jeres sidste måltid. 312 00:23:43,047 --> 00:23:44,883 Hvilket nummer sigter du efter? 313 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Tre. 314 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Hør… 315 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 Nogle gange… 316 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 …hjælper det med en pause. 317 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Tømme hovedet. 318 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Du er meget fokuseret. 319 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 Du ved… 320 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 Du minder mig om nogen. En, jeg kendte rigtig godt. 321 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Kan du gætte, hvem det er? 322 00:24:39,854 --> 00:24:40,897 Et? 323 00:24:43,441 --> 00:24:45,652 -Far sagde, at han ikke… -Eksisterer? 324 00:24:50,573 --> 00:24:52,242 Vil du høre en hemmelighed? 325 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Nogle gange… 326 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 …taler far ikke sandt. 327 00:24:58,331 --> 00:25:00,166 Jeg var sammen med Et i årevis. 328 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Her. 329 00:25:03,545 --> 00:25:04,837 I det her lokale. 330 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Hvor er han? 331 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 Den historie gemmer vi til en anden dag. 332 00:25:11,219 --> 00:25:13,137 Den ender ikke lykkeligt. 333 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 Men han lignede dig. 334 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Alt var svært for ham. 335 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Pludselig en dag gik han herind, og det var, som om… 336 00:25:22,021 --> 00:25:23,815 …noget havde ændret sig. 337 00:25:24,816 --> 00:25:27,485 Jeg spurgte, hvad der var sket, og han sagde… 338 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 …at han havde fundet ud af det. 339 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Han havde fundet sin styrke i et minde fra fortiden. 340 00:25:38,162 --> 00:25:39,831 Noget, der gjorde ham trist, 341 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 men også vred. 342 00:25:44,127 --> 00:25:45,003 Har du… 343 00:25:45,670 --> 00:25:47,463 …måske sådan et minde? 344 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Kan du huske, da en fremmed kvinde kom for at se dig? 345 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Dengang Otte stadig var her. 346 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Den kvinde… 347 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 …kaldte på dig med et navn. 348 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. Nej! 349 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Nej! Jane! 350 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Det… 351 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 …var din mor. 352 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Mor er død. 353 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Hun døde, da hun lavede mig. 354 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Hvem har sagt det? 355 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Far. 356 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Han taler ikke altid sandt. 357 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Det her sted… 358 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 …og dem, der er her… 359 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 …er ikke, hvad du tror. 360 00:26:43,770 --> 00:26:45,855 Godmorgen, børn. 361 00:26:45,938 --> 00:26:48,024 Godmorgen, far. 362 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Jeg har planlagt noget særligt i dag. 363 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Er I klar? 364 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ja, far. 365 00:26:55,698 --> 00:26:56,908 Godt. 366 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Sytten, vil du åbne døren? 367 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 -Ja, far. -Kom så. 368 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Efter dig. 369 00:27:24,310 --> 00:27:26,354 Vi skulle have sagt sandheden. 370 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 Og risikeret alt? 371 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Nej. 372 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Hun finder snart ud af det. 373 00:27:52,505 --> 00:27:55,425 Makker, du går den forkerte vej. 374 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Det er nord. Jeg er så på kortet. 375 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Ved du godt, at Skull Rock er et kyssested? 376 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Ja. Og? 377 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 Det var mig, der gjorde det populært. 378 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 Jeg har nærmest opfundet det. 379 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 -Vi går i den forkerte retning. -Steve. 380 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 -Hvor skal du hen? Steve! -Hold op med det brokkeri. Kom nu. 381 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Okay, vent, skal vi den her vej nu? 382 00:28:16,487 --> 00:28:18,740 Jeg håber ved gud ikke, vi farer vild… 383 00:28:22,034 --> 00:28:22,952 Hør… 384 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Er du okay? 385 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Ja. 386 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Jeg er okay, men… 387 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 …jeg tænker på Patrick, okay? 388 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ja. 389 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Jeg tænker på, 390 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 hvorfor lige ham? 391 00:28:39,385 --> 00:28:44,182 Men så kom jeg i tanke om en dag, hvor han kom til træning med et blåt øje. 392 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 Han sagde, at han var faldet, men han løj. 393 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Det er, som om alle dem, som Vecna går efter, 394 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 har et eller andet i deres liv. 395 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 -Noget, der… -Gør dem fortræd. 396 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Hjemsøger dem. 397 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Ja. 398 00:29:05,578 --> 00:29:10,124 Jeg kendte ikke Patrick, så det var let at bare… 399 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 …se den anden vej, tror jeg. 400 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Men jeg kendte dig. 401 00:29:19,008 --> 00:29:21,427 Jeg er ked af, jeg ikke var der for dig. 402 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Det var ikke din skyld. 403 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 -Nej. -Jeg forsvandt. 404 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Nej, det gjorde du ikke. 405 00:29:27,683 --> 00:29:29,393 Jeg så ikke godt nok efter. 406 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Okay? 407 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Men jeg kan se dig nu. 408 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Jeg kan se dig. 409 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Åh, de er så søde. Jeg har lyst til at knuge dem ind til mig. 410 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Hvis der er et lyspunkt i den her dommedagsagtige elendighed, 411 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 er det genopblussen af gamle flammer, der aldrig skulle være slukket. 412 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Det var slet ikke for at antyde noget. 413 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Klart. 414 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 Men hvis jeg antydede noget, ville det så være så slemt? 415 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 At ønske at se mine venner glade? 416 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 Tror du ikke, at jeg er glad? 417 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Det er du nok. 418 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Men da jeg nævnte Jonathan forleden, rynkede du på næsen eller noget… 419 00:30:13,312 --> 00:30:16,148 Jeg rynkede ikke på næsen. 420 00:30:16,232 --> 00:30:19,277 -Jonathan og jeg har helt fint. -Okay. 421 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Det er bare det… 422 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Han skulle komme her i ferien, 423 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 men så ombestemte han sig i sidste øjeblik med en mumlende Jonathan-undskyldning. 424 00:30:33,916 --> 00:30:38,337 Og jeg er ikke så overrasket, fordi jeg kan mærke, at han trækker sig. 425 00:30:38,421 --> 00:30:43,593 Og jeg ved ikke, om det er afstanden, eller om han har mødt en ny eller hvad. 426 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Og nu kan jeg ikke spørge, 427 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 fordi han åbenbart har ødelagt familiens telefon. 428 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Så hvis hans navn gav mig trækninger i ansigtet, 429 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 er det nok derfor. 430 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Det virker som en god grund til at rynke på næsen eller noget. 431 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Du sagde: "At se mine venner glade." 432 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Betyder det, at vi to er venner? 433 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Sådan officielt? 434 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Ja. Jeg mener… Ikke? 435 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Ja. 436 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Bingo! 437 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Bingo banko bum. Der er hun, Henderson. 438 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 Skull Rock. 439 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Tag den, mand. Tag den, din bedrevidende møgunge. 440 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Umuligt. 441 00:31:29,513 --> 00:31:34,226 Selv når du kan se det, benægter du det og kan ikke indrømme, du tog fejl, spade. 442 00:31:34,310 --> 00:31:35,686 Jeg er enig. 443 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Du, Dustin Henderson, er en… 444 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 …total spade. 445 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 For pokker, vi troede, du var død. 446 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Det gjorde jeg også. 447 00:31:46,489 --> 00:31:47,698 Det gjorde jeg også. 448 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 Hvor længe har I vidst, det var Eddie Munson? 449 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 Chrissy blev dræbt i hans trailer, 450 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 og vi skal tro på, at I først mistænkte ham i morges? 451 00:31:59,961 --> 00:32:05,800 Sandheden er, at vi har fulgt flere spor, og ja, Eddie Munson var et af dem. 452 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Og nu gør vi alt for at finde ham. 453 00:32:10,930 --> 00:32:15,601 I mellemtiden vil vi af sikkerhedshensyn håndhæve et stramt udgangsforbud. 454 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 -Hvad? -Er det jeres løsning? 455 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 -Skjule os for dem? -Det gør vi allerede. 456 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Det er gået flere dage. Dage! 457 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Hvorfor er han ikke bag tremmer allerede? 458 00:32:25,277 --> 00:32:30,574 Jeg forstår godt, at I er rystede, men jeg lover jer, at vi finder ham. 459 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Nej. 460 00:32:35,621 --> 00:32:36,956 Nej, I vil ej. 461 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 462 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Kan vi tale om det her alene? 463 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Hvorfor? Så du kan lukke munden på mig? 464 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Og forhindre sandheden i at komme ud? 465 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 Jeg ved ikke med jer andre, 466 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 men jeg er træt af undskyldninger og løgne. 467 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 -Nu er det nok. -Jeg har også fået nok! 468 00:32:54,348 --> 00:32:56,350 Jeg tror, at vi alle har fået nok. 469 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 I aftes… 470 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 …så jeg noget, jeg ikke kan forklare. 471 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Noget, som politiet ikke vil tro på. 472 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Og noget, jeg ikke selv vil tro på. 473 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Men jeg ved, hvad jeg så. 474 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 Og jeg anerkender en frygtelig sandhed. 475 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Disse mord er rituelle ofre. 476 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Vi har alle hørt, at sataniske kulter spreder sig i landet 477 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 som en slags sygdom. 478 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Og Eddie Munson… 479 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 …leder en af disse kulter. 480 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 En kult, der opererer lige her i Hawkins. 481 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 Centerbranden. 482 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Alle de uforklarlige dødsfald. 483 00:33:54,158 --> 00:33:57,411 Nogle siger, byen er forbandet, men de ved ikke hvorfor. 484 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Nu ved vi det. 485 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Nu ved vi det. 486 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 De kalder sig selv Hellfire. 487 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Det er løgn! 488 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hellfire er ikke en kult. Det er en klub for nørder. 489 00:34:10,966 --> 00:34:12,676 -Erica! -Det er sandheden. 490 00:34:12,760 --> 00:34:13,844 En klub. 491 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 En harmløs klub. Det er, hvad de vil have jer til at tro. 492 00:34:18,724 --> 00:34:20,226 Men det er løgn. 493 00:34:20,309 --> 00:34:22,812 En løgn, som skal skjule sandheden. 494 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Og nu beskytter kulten sin leder, Eddie. 495 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 De skjuler ham. 496 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Lader ham fortsætte sin massakre. 497 00:34:33,197 --> 00:34:37,284 I går blev jeg overvældet af en følelse af håbløshed. 498 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Så huskede jeg Romerbrevet 12:21. 499 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 "Lad dig ikke overvinde af det onde, 500 00:34:45,167 --> 00:34:47,211 men overvind det onde med det gode." 501 00:34:47,294 --> 00:34:49,547 Og Gud ved, at det gode er i vores by. 502 00:34:49,630 --> 00:34:52,258 -Det gode befinder sig lige her! -Ja! 503 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Det er her i salen her lige nu. 504 00:34:55,594 --> 00:34:59,348 Så jeg kom ydmygt hertil i dag for at bede jer om hjælp. 505 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Slut jer til mig. 506 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Lad os udrydde det onde og redde Hawkins sammen. 507 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Hvorfor sidder I der og venter? 508 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 I hørte knægten. 509 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Hey. 510 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 I skal alle høre godt efter. 511 00:35:41,599 --> 00:35:46,854 Enhver, der blander sig i efterforskningen, vil blive anholdt. 512 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Hey! Vi gennemfører et udgangsforbud. 513 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Hvis I ikke er hjemme efter solnedgang med dørene låst, 514 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 får I en bøde. 515 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 Det kommer på jeres straffeattest. 516 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Okay, det er meget at tage ind. 517 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Det er måske det skøreste, jeg nogensinde har hørt. 518 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Det er svært at tro på. 519 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Men det hele er sandt. 520 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Skal jeg ringe til en computer og finde et sted, 521 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 hvor det her Projekt Nina er? 522 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Netop. 523 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Og Projekt Nina er kodenavnet for et computerspil? 524 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Det er ikke et computerspil, men en spillekonsol. 525 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Den er det amerikanske svar på Nintendo. 526 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 527 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Tåbeligt navn. 528 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Ja, det er et tåbeligt navn, men den er 16-bit. 529 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 16-bit? 530 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 -Hvorfor kender jeg den ikke? -Den er hemmelig. 531 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 -Derfor gør vi det her. -Ja. Markedsføringskampagnen. 532 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 De første, der finder stedet, får en… 533 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 -Americantendo? -En Americantendo. 534 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Har I kørt 5.000 kilometer i påskeferien, 535 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 så jeg kan hjælpe jer med at få en ny konsol, ingen kender? 536 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 Ja. 537 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 -Men den er til Dustin. -Ja. 538 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Nemlig. Den er til Dustins fødselsdag om… 539 00:37:07,810 --> 00:37:09,687 To måneder, tre dage og fem timer. 540 00:37:09,770 --> 00:37:13,774 Jeg ved ikke, hvad du laver. men jeg vil ikke passe børn hele dagen. 541 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 -Hjælp til, for fanden. -Snak pænt! 542 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Åh nej, kommer jeg i helvede nu? 543 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Sådan, Eden. 544 00:37:19,822 --> 00:37:20,990 Ud af mit værelse. 545 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Kan du hjælpe os? 546 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Jeg vil gøre alt for Dusty-basse, 547 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 men jeg er bange for, at der er sket noget uheldigt. 548 00:37:31,083 --> 00:37:35,421 Efter at have ændret Dustys karakter fik jeg meget dårlig samvittighed. 549 00:37:35,504 --> 00:37:37,548 Suzie, jeg er utrolig skuffet. 550 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Fader kunne se min lidelse og fik mig til at tilstå. 551 00:37:40,968 --> 00:37:42,511 -Jeg ville hjælpe. -Hjælpe? 552 00:37:42,594 --> 00:37:45,723 Ikke blot brød jeg loven, men min kæreste var agnostiker. 553 00:37:46,307 --> 00:37:47,808 En agnostiker! 554 00:37:47,891 --> 00:37:49,476 Fader var rasende. 555 00:37:49,560 --> 00:37:50,394 …fra i dag. 556 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Han var i knibe. 557 00:37:51,603 --> 00:37:52,646 Naturligvis… 558 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Fader! Nej! 559 00:37:53,647 --> 00:37:57,484 …efter han hørte den frygtelige sandhed, tog han min computer. 560 00:37:57,568 --> 00:37:59,945 Og fader står altid fast. 561 00:38:00,029 --> 00:38:03,115 Jeg ser nok hverken den eller min Dusty-basse igen. 562 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 Hvor er den? 563 00:38:05,159 --> 00:38:06,076 På hans kontor. 564 00:38:06,660 --> 00:38:08,037 Han arbejder på den. 565 00:38:08,120 --> 00:38:12,207 Og han arbejder altid, og hans dør er altid låst. 566 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Jeg beklager dybt. 567 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 I sandhed. 568 00:38:16,420 --> 00:38:18,714 I er kommet så langt for ingenting. 569 00:38:19,590 --> 00:38:20,924 Cornelius! 570 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 Medmindre… 571 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Medmindre? 572 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Jeg har en idé. 573 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 Men vi får brug for hjælp. 574 00:38:30,517 --> 00:38:32,102 En masse hjælp. 575 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Okay. 576 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Unger? 577 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Er I hernede? 578 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Unger? 579 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 De skulle have været tilbage nu. 580 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 -Hvornår var filmen? -For fire timer siden. 581 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Jeg hader at sige det, men de løj. 582 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 -De lyver, så bukserne de flyver. -Holly. 583 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Vi tror ikke, de er involveret med ham Eddie, vel? 584 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Jeg tror faktisk, at alt er muligt. 585 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 De er ikke mordere, Ted. 586 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Du lægger mig ord i munden. 587 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Hun lægger mig altid ord i munden. 588 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Ringer du til biografen? 589 00:39:24,071 --> 00:39:25,072 Politiet. 590 00:39:29,243 --> 00:39:32,496 Da jeg kom i land, kaldte jeg over walkie-talkien, men… 591 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 …min walkie-talkie var ødelagt. 592 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Gennemblødt. 593 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Derfor gjorde jeg, hvad jeg åbenbart har for vane at gøre. 594 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Jeg stak af. 595 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Ved du, hvornår angrebet skete? 596 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Jeg ved præcis, hvad klokken var. 597 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Andet end min walkie-talkie blev gennemblødt. 598 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 -21:27. -Samme tid som lommelygterne. 599 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Og hvad betyder det? 600 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 At den bølge af energi var samtidig med, da Vecna angreb Patrick. 601 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Vi nærmer os. Vi ved, hvordan Vecna angriber. 602 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Og hvor han angriber fra. 603 00:40:10,325 --> 00:40:15,205 Nu skal vi bare snige os ind i Vrangsiden og hamre en pæl igennem hans hjerte. 604 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Hvis han har et. 605 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 En pæl? Er han en slags vampyr? 606 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 -Det var metaforisk. -Og en kugle? 607 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Lad os halshugge ham. 608 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Men det kan vi ikke gøre, før vi finder en vej ind i Vrangsiden. 609 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 El må have sine kræfter tilbage. 610 00:40:28,343 --> 00:40:29,887 Alt var meget nemmere. 611 00:40:29,970 --> 00:40:34,224 -Vi havde en pige med superkræfter. -Superkræfter. I har nævnt hende før. 612 00:40:34,308 --> 00:40:38,395 Hør, Henderson er ikke forbandet, vel? 613 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Forbandet? Nej. Han er okay. 614 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Tosset? 615 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Helt sikkert! 616 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Bingo! 617 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Bingo banko bum. 618 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Jeg havde ret. 619 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Skull Rock var nordpå. 620 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Mener du det? 621 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Det her er Skull Rock. Okay? 622 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Du tager fuldkommen og aldeles 100 procent fejl. Lige nu. 623 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Ja. 624 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 Og nej. 625 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Åh gud. 626 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Kompasset fungerede, da vi gik hjemmefra. 627 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 Og da vi kørte fra Curly. 628 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Men da vi kørte østpå, afveg det. 629 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Nu er det helt forkert. 630 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Da jeg førte os hertil, tog jeg ikke fejl. 631 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 Kompasset tog fejl. 632 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 Defekt udstyr. Fejlen er din. 633 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Men det er ikke defekt. 634 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, hvad kan påvirke et kompas? 635 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Et elektromagnetisk felt. 636 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 -Ja. -Den time pjækkede jeg vist fra. 637 00:41:31,907 --> 00:41:37,621 Nær et stærkere elektromagnetisk felt vil nålen ledes hen mod det felt. 638 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Enten er der en supermagnet hers eller… 639 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 En port. 640 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Men vi er langt fra laboratoriet. 641 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Men hvad, hvis der på en eller anden måde er en anden port? 642 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 En port, vi ikke kender til. 643 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 En mindre og svagere port. 644 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 -En miniport. -Hvordan? Hvorfor? 645 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Aner det ikke. Jeg ved bare, at der er noget, der forstyrrer, 646 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 og sidst vi så det, var det en port. 647 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Og det håber jeg, det er, så vi kan finde Vecna. 648 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Og redde Max fra forbandelsen. 649 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Hvor skal du hen? 650 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Hey. 651 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie er stadig eftersøgt. Vi kan ikke bare gå en tur. 652 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Denne lille stålkapsel er måske nøglen til at redde både Max og Eddie. 653 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Hvad siger du, Eddie Den Forviste? 654 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Jeg siger, at du vil have mig med ind i Mordor, 655 00:42:28,755 --> 00:42:33,802 og skal jeg være helt ærlig, er det en meget dårlig idé. 656 00:42:34,344 --> 00:42:36,221 Men Herredet… 657 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Herredet brænder. 658 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Vi tager til Mordor. 659 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Hvad er Mordor? 660 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Hent dine ting, makker. Lad os gå. 661 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 I dag… 662 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 …skal vi lege en leg. 663 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Reglerne er meget enkle. 664 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Bliv i din cirkel. 665 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Forlader du cirklen, 666 00:43:14,676 --> 00:43:15,927 taber du. 667 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 Den sidste person, der står i sin cirkel, 668 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 får en ekstra times fritid 669 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 i regnbueværelset. 670 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Selvom vi skal konkurrere mod hinanden… 671 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 To. 672 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Seks. 673 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …skal I ikke gribe det anderledes an, end I gør i prøverne. 674 00:43:41,036 --> 00:43:43,538 Og det her er meget vigtigt. 675 00:43:44,206 --> 00:43:50,504 Hvis du lader vrede eller følelser invadere dine tanker, 676 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 taber du. 677 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Det lover jeg. 678 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Er det forstået? 679 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Ja, far. 680 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Godt. 681 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Begynd. 682 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Godt klaret, To. 683 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Nummer Seks, 684 00:44:34,756 --> 00:44:37,426 vil du venligst sætte dig ved døren? 685 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Fem. 686 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Elleve. 687 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Held og lykke. 688 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Begynd. 689 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Han havde fundet sin styrke i et minde fra fortiden. 690 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 Noget, der gjorde ham trist, men også vred. 691 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Har du måske sådan et minde? 692 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Nej! 693 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Nej! Jane! 694 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Jamen dog. 695 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Vi har vist en ny vinder. 696 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Jeg giver jer… 697 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 …Kyrzran. 698 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Kan I se det grå tårn derovre? 699 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Det er Yuris lager. 700 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Det ligner en kirke. 701 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Lad os se, hvilke mirakler den rummer. 702 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Nogen har spist af mit peanutbutter. 703 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Jeg sagde jo, den var populær. 704 00:48:12,807 --> 00:48:13,683 Våben. 705 00:48:14,184 --> 00:48:15,644 Hvor er våbnene? 706 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 -Åh gud. -Hey. Ikke i en kirke. 707 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Kan I lide alt det her? Så skal I bare se min flammekaster. 708 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Vi har ikke tid til en demonstration. Vi må af sted. 709 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Er hun altid så diktatorisk? 710 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Du hørte hende. 711 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Nøgler, kort. 712 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Kom så. 713 00:48:43,630 --> 00:48:46,216 Fængslet er her. 714 00:48:47,050 --> 00:48:49,052 Mellem de her to bjerge. 715 00:48:49,135 --> 00:48:52,138 -En køretur på to timer. -Jeg kan ikke se det. 716 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Det er ikke på kortet, men det er der. 717 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Hvordan ved vi, du ikke lokker os i baghold? 718 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Det er der ingen grund til. 719 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 I vil bryde ind i moderlandets mest dødbringende fængsel. 720 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Det er selvmord. 721 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Hvem sagde noget om at bryde ind? 722 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Vil I bare banke på? 723 00:49:12,534 --> 00:49:16,121 "Hej. Luk mig ind. Jeg er en venlig amerikaner med fuldskæg." 724 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Ja, noget i den retning. 725 00:49:21,209 --> 00:49:25,922 Du ville udlevere os til fængselsinspektøren i dag, ikke? 726 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Nu forstår jeg. 727 00:49:29,217 --> 00:49:33,096 Jeg tager jer med som fanger og slipper jer fri derinde. 728 00:49:33,179 --> 00:49:37,934 Det er risikabelt og tosset, og I vil nok stadigvæk dø, 729 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 men jeg kan lide det. 730 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Men Yuri skal ikke være bundet. 731 00:49:42,981 --> 00:49:47,360 Det er svært at udlevere fanger, når jeg selv er en fange. 732 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Det vil gøre fængselsinspektøren mistænkelig. 733 00:49:50,739 --> 00:49:55,493 Og det er derfor, at fra nu af skal du være Murray. 734 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Og jeg skal være Yuri. 735 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Det forstår jeg ikke. 736 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Bare rolig. 737 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 Det er en stum rolle. 738 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Du må gerne gøre dig selv til grin. 739 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 Men at tage håbet fra de her mænd… 740 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 Hvad er formålet? 741 00:50:32,614 --> 00:50:36,242 -Sandheden. Ikke dine vrangforestillinger. -Nej, håb. 742 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Jeg tror på, at vi kan kæmpe og vinde. 743 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Jeg har en søn, Mikhail. 744 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 Han skal ikke tro, at jeg var en forræder. 745 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Jeg vil gøre alt for at se ham igen. 746 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 -Er han langsom? -Hvad? 747 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 Mikhail, din søn. Er han langsom? Er han dum? 748 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Ti stille. 749 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Han er klog. Bedst i sin klasse. 750 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Vær stille. 751 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Så er du ikke hans far. 752 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Jeg sagde, gå! 753 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Du er fuld, amerikaner. 754 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Ti stille, medmindre du vil dø nu. 755 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Det gør mig intet. Jeg skal dø senere. 756 00:51:04,395 --> 00:51:07,190 Men jeg ved, hvad jeg har gjort, 757 00:51:07,273 --> 00:51:10,527 i modsætning til dig og de her mænd, der benægter sandheden. 758 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 At det er din skyld, vi skal dø i dag. 759 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Kom så! 760 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Din søn er ikke din søn… 761 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Hold mund! 762 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …og din kone… 763 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Kom an! 764 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Gør I det igen, 765 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 så skyder vi jer på stedet. 766 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Skiderikker. 767 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Er du glad nu, amerikaner? 768 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Var det umagen værd? 769 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Var det umagen værd? 770 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Vi kalder det en Demogorgon. 771 00:52:17,218 --> 00:52:20,346 Jeg aner ikke, hvordan eller hvorfor de fik den, men… 772 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 …alt, jeg sagde, er sandt. 773 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Men den har én svaghed. 774 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Ild. 775 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Den hader ild. 776 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Hvis vi skal have en chance for at dræbe den, 777 00:52:33,860 --> 00:52:35,486 skal vi have brændstof. 778 00:52:35,570 --> 00:52:38,114 Og jeg skal have noget at antænde det med. 779 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Du spurgte, om det var umagen værd. 780 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 Svaret er: 781 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 Ja, det var umagen værd. 782 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Din skiderik. 783 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Din skiderik. 784 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Få mig ikke til at grine. Mine ribben er brækket. 785 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 786 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 Cornelius? 787 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius! 788 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 -Hvor er Argyle? -Det ved jeg ikke. 789 00:53:30,917 --> 00:53:33,086 Og tre, to… 790 00:53:36,005 --> 00:53:36,839 Hold da op. 791 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Sådan, Cornelius. 792 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Vig bort, din mugne slyngel! Vig bort! 793 00:53:47,475 --> 00:53:49,727 Og vi er inde. 794 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 For fa… filan da. 795 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 For filan. Du gjorde det. 796 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Vent. Jeg kan ikke se en adresse. 797 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 "Kontor." Prøv "kontor". 798 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Hvad er alt det her? 799 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner! Tatum! Flyt jer! 800 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 801 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 Er den gemt i koden? 802 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 -Det giver ingen mening. -Vent. Jeg sporer IP'en. 803 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 Hvad for noget "I"? 804 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 Internetprotokol-adressen. 805 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Et unikt nummer, som gives til informationsteknologi på internettet. 806 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 -Hvad er internettet? -Glem det. 807 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Det vil bare ændre hele verden. 808 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 Hvad sker der nu? 809 00:54:43,197 --> 00:54:45,450 Jeg bruger et geolokaliseringsprogram. 810 00:54:45,533 --> 00:54:46,993 En slags datamining. 811 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Tabitha! 812 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha? 813 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Åh nej. 814 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Og tak! 815 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Utroligt. Helt utroligt. 816 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Og fader, din rædsel. 817 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 Den så ægte ud. 818 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo. 819 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 820 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Kan du printe det? 821 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Nej, mine evner slutter ved geolokalisering. 822 00:55:23,654 --> 00:55:25,073 Du var sarkastisk. 823 00:55:25,156 --> 00:55:26,032 Ja. 824 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 De her børn driver mig til vanvid. 825 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Hej, fader. Du ser træt ud. 826 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Ikke så hurtigt! 827 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 Dustin har ret. 828 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Du er et geni. 829 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Vi har vist skræmt et stinkdyr. 830 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Yo. 831 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Mine makkere. 832 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Lykkedes det? 833 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Så du det, politichef? De hånede os. 834 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Tag det roligt. 835 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 En vred og bevæbnet horde er på jagt efter børn 836 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 og trodser os åbenlyst, og jeg skal tage det roligt. 837 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Tag det roligt. Ja. 838 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Politichef, modtager du? 839 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Ja. Jeg modtager. 840 00:56:33,099 --> 00:56:35,685 Jeg har fundet deres bil ved Skull Rock. 841 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 Men ikke dem. 842 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 -Skull Rock? -Ja. 843 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 -Er det ikke et kyssested? -Og et stenkast fra Lovers Lake. 844 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Hvorfor er de taget tilbage dertil? 845 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Det får vi se. Vent der. Vi kommer nu. 846 00:57:02,920 --> 00:57:04,338 Nu sker der noget. 847 00:57:04,422 --> 00:57:07,842 Vent, Dustin! Kan du sætte farten ned? Dustin? 848 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Vi nærmer os. 849 00:57:10,970 --> 00:57:12,680 Pas på, makker. 850 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Åh, mand. 851 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 -Det er fandeme løgn. -Ja. 852 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Jeg syntes nok, at skoven var bekendt. 853 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 Det her er forvirrende. 854 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 En port i Lovers Lake? 855 00:57:27,570 --> 00:57:29,071 Når Demogorgonen angreb, 856 00:57:29,906 --> 00:57:31,449 efterlod den en åbning. 857 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Vecna gør måske det samme. 858 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 Det må vi finde ud af. 859 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 Forsigtig. Vær forsigtig, mand. 860 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 -Værsgo. -Ja, det gør jeg bare. 861 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 -Tak. -Sådan kan man også gøre. 862 00:57:50,968 --> 00:57:53,221 -Klarer du det? Det går. Okay? -Godt. 863 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Forsøger du at synke os? 864 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Den kan højst bære tre personer, okay? 865 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Det er bedst sådan her. I bliver hos Max. 866 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 -Hold øjne og ører åbne. -I lige måde. 867 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 -Det er min teori. -Du hørte Nance. 868 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 -Hvem sagde, hun bestemmer? -Mig. 869 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompas. 870 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Hey, tag den her. 871 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Du sagde tre. 872 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Undskyld. 873 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Sengetid kl. 21, unger. 874 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 TESTVÆRELSE 1 875 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Stop… 876 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Du bør ikke gå rundt på gangene. 877 01:00:05,645 --> 01:00:07,104 Det er imod reglerne. 878 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 Det er ikke sikkert. 879 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Du gjorde mig til grin i dag. 880 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 -Undskyld. -Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 881 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Du er svag 882 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 og ynkelig. 883 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Jeg holdt igen. 884 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 Og så gør du det foran alle? 885 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Foran far? 886 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Nej. 887 01:00:42,306 --> 01:00:43,516 Hvordan føltes det? 888 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Kunne du lide det? 889 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Kan du se et lys? 890 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Det kan jeg ikke. 891 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Strømmen må være gået. 892 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Hold op! Nej! 893 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Nej! 894 01:01:27,435 --> 01:01:29,520 Sladrer du om os til far, 895 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 dræber vi dig. 896 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Er du lidt svimmel? 897 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Stakkels lille pige. 898 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Hvad har du gjort? 899 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Hvad har du gjort? 900 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Tag det roligt. Træk vejret dybt. 901 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Træk vejret dybt. 902 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Du klarede dig godt. 903 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Du klarede det godt. 904 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Jeg ved, hvad der skete. 905 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Jeg dræbte dem, ikke, far? 906 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Jeg dræbte dem alle. 907 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 -Okay. -Jeg dræbte dem alle. 908 01:03:23,259 --> 01:03:26,136 Sæt farten ned, venner. 909 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 -Wow. -Vent. 910 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 De er stoppet. Hvorfor er de det? 911 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Hvad sker der, venner? 912 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Kom nu. Sig noget. 913 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 Hvad sker der? 914 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, dit kompas er gået fra skævt til skævt med et stort "aah!" 915 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Hvad laver du? 916 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Nogen må se nærmere på det. 917 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 Medmindre I også har været holdkaptajn for svømmeholdet 918 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 og certificeret livredder i tre år, så… 919 01:04:01,630 --> 01:04:03,966 …må det være mig. Ingen brokkeri, okay? 920 01:04:05,134 --> 01:04:07,303 Hey. Jeg klager ikke. 921 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Jeg vil ikke derned. 922 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 -Hvornår blev Steve så behåret? -Vildt, ikke? 923 01:04:24,111 --> 01:04:27,740 Jeg har sagt, han skal trimme det, men damerne elsker det. 924 01:04:29,658 --> 01:04:30,910 Lad mig se. 925 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Hvad? 926 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Hey. 927 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Held og lykke. 928 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Tak. 929 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Klamt. 930 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 931 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Pas på. 932 01:05:23,295 --> 01:05:27,716 Ved I, at hvis der en port dernede, er det en vandport som i "Watergate"? 933 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 934 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Hvor længe, Wheeler? 935 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 -Næsten et minut. -Okay. 936 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Kom så, Steve. Kom så. 937 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 -Helt nede ved vandet! -Pis. Ned! 938 01:06:12,511 --> 01:06:14,388 Pis. 939 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Det var lige her et sted. 940 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 For fanden da! 941 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Jeg fandt den. 942 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 -Fandt du den? -Ja. Jeg fandt den. 943 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 -Wow. -Dustin, du er sgu et geni. 944 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 Steve fandt porten… 945 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 -Politiet. -For fanden da. 946 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 De må ikke se Eddie. 947 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Følg mig. 948 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hallo, betjente! 949 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 -Max! -Herovre! Morderne er herovre! 950 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 -For fanden. -Afsted! 951 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Det er ret godt. 952 01:07:19,161 --> 01:07:21,955 Det er nærmere en miniport end en moderport, men… 953 01:07:22,456 --> 01:07:23,749 …den er sgu ret stor. 954 01:07:29,797 --> 01:07:31,131 -Steve! -Steve! 955 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 -Steve! -Nej! 956 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 -Hvad fanden var det, mand? -Nancy, hvad skete der? 957 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 For pokker! 958 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Stop! 959 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Kom tilbage, snotunger! 960 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Vent. 961 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 -Du hopper ikke i, vel? -Vent her. 962 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 -Nej, Nancy! -Nancy! 963 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 For helvede! 964 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! For fanden. 965 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Goddag. 966 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Niksen. 967 01:08:26,270 --> 01:08:29,189 -Hvad laver du? Hun sagde: "Vent." -Det hørte jeg. 968 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Hun bestemmer. 969 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Seriøst? 970 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Det pis fandt jeg på. 971 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Du skal ikke hoppe i… 972 01:08:37,948 --> 01:08:41,243 Fanden tage den løgner! 973 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Åh, det her er så dumt. 974 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Det her er så dumt. For fanden! 975 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 Tekster af: Karen Marie Svold Coates