1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Hvor er han?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Hvor var Eddie, da det skete?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Hvad?
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Eddie.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Hvor var Eddie, da du så det?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Han var i…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
…i båden, som jeg sagde.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Okay.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Men…
10
00:01:15,952 --> 00:01:18,579
…hvem løftede Patrick op af vandet?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Hvad…
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
I hører ikke efter.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
-Hvorfor hører I ikke efter?
-Det gør vi.
14
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
Nej, I gør ej.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie…
16
00:01:34,345 --> 00:01:37,223
Eddie er et redskab. Blot et redskab.
17
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Et redskab?
18
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
For Satan.
19
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Han indgik en pagt med Satan
og har hans kræfter.
20
00:01:49,735 --> 00:01:50,820
I tror ikke på mig.
21
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Vi prøver bare…
22
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
…at forstå det her, okay?
23
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Ja.
24
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Hvordan kan I stoppe Satan,
hvis I ikke tror på, han findes?
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
EN NETFLIX-SERIE
26
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
KAP. 6: DYKKET
27
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Jeg kan stoppe det.
28
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Jeg kan få smerten til at stoppe.
29
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Hvor er pigen?
30
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Det har jeg sagt.
31
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Jeg…
32
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Jeg ved det ikke.
33
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Der er to forklaringer på, hvad der sker.
34
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Den første forklaring:
35
00:04:46,078 --> 00:04:51,334
En usynlig bøhmand fra en anden dimension
slagter de her børn.
36
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Den anden forklaring:
37
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
Dr. Brenners kæledægge er gået amok igen,
38
00:04:56,756 --> 00:05:00,801
og han og hans lakajer forsøger
at dække over det.
39
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Måske i håbet om
at sælge deres kæledægge til russerne.
40
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Sig mig,
41
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
hvilken forklaring der lyder mest logisk?
42
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Det ved jeg ikke.
43
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Du kan nå at redde dig selv, hr. Wallace.
44
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Hvor er hun?
45
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Nej!
46
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Nej!
47
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Nej!
48
00:05:58,526 --> 00:06:00,903
Ved du,
hvad der sker under et slagtilfælde?
49
00:06:02,655 --> 00:06:05,157
Blodtilførslen til hjernen bliver afbrudt.
50
00:06:05,783 --> 00:06:10,996
Det forvrænger signalerne i hjernen,
så den kan glemme, hvordan man gør ting.
51
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
At spise. At tale.
52
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
At gå.
53
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Da du blev angrebet sidste år,
54
00:06:17,044 --> 00:06:20,506
tror jeg, at dine signaler
blev forvrænget på samme måde.
55
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Men ligesom man kan lære at gå igen,
56
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
tror jeg,
at du også kan få alle dine evner tilbage.
57
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Dine evner er stadig herinde.
58
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Du skal bare genvinde hukommelsen.
59
00:06:42,153 --> 00:06:46,157
Alt, der fandt sted i mit laboratorium,
blev optaget på videobånd.
60
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Enhver succes og enhver fiasko.
61
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Det er vigtigt for dig,
at du ikke blot ser din fortid,
62
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
men at du fuldt ud genoplever den.
63
00:06:59,253 --> 00:07:03,340
Hvis du gør det, tror jeg,
at vi kan reparere dine ødelagte signaler.
64
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Som vi så i aften,
er den proces allerede begyndt.
65
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Hvis det her skete,
66
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
hvorfor husker jeg det ikke?
67
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Fordi du ikke vil.
68
00:07:23,110 --> 00:07:30,075
Vores hjerner har en forsvarsmekanisme
for at beskytte os mod dårlige minder.
69
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Mod traumer.
70
00:07:32,953 --> 00:07:35,498
Du har fortrængt minderne for længe siden.
71
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Far.
72
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Da jeg var derinde,
73
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
så jeg noget.
74
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Der var blod.
75
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Rigtig meget blod.
76
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Det var et andet minde.
77
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
Et stærkere minde fra din underbevidsthed.
78
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Du har dæmoner, Elleve.
79
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Du har dæmoner i din fortid.
80
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Derfor må vi gå forsigtigt frem.
81
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Et trin ad gangen.
82
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
Et minde ad gangen.
83
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Hvis vi går for hurtigt frem,
84
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
er jeg bange for,
at du kan fare vild i mørket.
85
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
Og hvis du farer vild…
86
00:08:33,013 --> 00:08:34,265
…er vi alle fortabt.
87
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Hej, Eric. Jeg holder pause.
88
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Igen?
89
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Sig til Milo,
at han skal spare på løgene næste gang.
90
00:09:27,067 --> 00:09:31,822
Må jeg kujonagtigt blive i bilen,
fordi det her bliver totalt øv?
91
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Det skal nok gå.
92
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Jeg kan ikke se skuffelsen
i Eddies øjne igen. Det kan jeg ikke.
93
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
I det mindste kan han drikke sig glad.
94
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Det gør min mor.
95
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Skal vi øve os lidt?
96
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Hej, Eddie. Først den gode nyhed.
97
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Vi har junkfood godkendt af Dustin
og de øl, du bad om.
98
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
Nå ja. Vi har fundet Vecna.
99
00:09:50,966 --> 00:09:55,471
Den dårlige nyhed er,
at han er i den anden dystre dimension,
100
00:09:55,554 --> 00:09:59,099
og porten er lukket,
så han er uden for rækkevidde.
101
00:09:59,183 --> 00:10:00,309
Så du fortabt.
102
00:10:00,392 --> 00:10:05,356
Og jeg ved, at det var du allerede,
men nu er du helt og aldeles fortabt."
103
00:10:05,439 --> 00:10:07,358
Vi kan sige det lidt anderledes.
104
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
"Vi er tæt på at finde Vecna."
105
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Det siger vi. Det er det vigtige.
106
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
At fokusere på det positive
gør en stor forskel.
107
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Åh nej.
108
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Her er intet at se.
109
00:10:28,629 --> 00:10:29,797
Træd tilbage.
110
00:10:33,342 --> 00:10:35,052
Kom nu. Denne vej.
111
00:10:35,135 --> 00:10:39,848
Alamcentralen blev ringet op
kort efter midnat,
112
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
og der blev anmeldt et mord her ved søen.
113
00:10:43,227 --> 00:10:48,065
Betjent Callahan og jeg
var de første på stedet.
114
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Vi tog hen til Lovers Lake
115
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
cirka ti meter fra det hus,
som I kan se bag mig.
116
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Det var der, vi fandt offeret,
117
00:10:57,533 --> 00:11:00,452
en 18-årig elev fra Hawkins Gymnasium:
118
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
119
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Hans lemmer…
120
00:11:04,832 --> 00:11:06,792
-Åh gud.
-…hans krop var vredet rundt…
121
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
Hvad foregår der dog? Hvor er FBI?
122
00:11:10,087 --> 00:11:11,338
Der var et øjenvidne…
123
00:11:11,422 --> 00:11:15,426
Det vil jeg gerne vide.
Der er en seriemorder på løs fod.
124
00:11:15,509 --> 00:11:18,679
Der er en person,
som vi gerne vil i kontakt med:
125
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
126
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
Alle med information bedes kontakte os.
127
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
Åh nej.
128
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Det her er slet ikke godt.
129
00:11:28,105 --> 00:11:33,944
Jeg vil besvare jeres spørgsmål
klokken to på rådhuset,
130
00:11:34,027 --> 00:11:38,907
hvor alle fra Hawkins er velkomne,
men lige nu skal jeg videre med arbejdet.
131
00:11:38,991 --> 00:11:40,200
Tak for forståelsen.
132
00:11:40,284 --> 00:11:42,494
Er Eddie stadig i Hawkins?
133
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, kan du høre mig? Wheeler?
134
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Eddie. For fanden.
135
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Er du okay?
136
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Nej, mand. Jeg er fandeme langtfra okay.
137
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
-Hvor er han?
-Hvor er du?
138
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
-Skull Rock. Ved I, hvor det er?
-Ja.
139
00:11:57,259 --> 00:12:00,888
-Det er tæt på Cornwallis og…
-Garrett. Jeg ved, hvor det er.
140
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Bliv der. Vi er på vej.
141
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
30 KM
142
00:12:21,617 --> 00:12:23,535
Jeg kan ikke mærke min bagdel.
143
00:12:24,369 --> 00:12:27,039
Jeg kan ikke mærke min bagdel.
Hvad med jeres?
144
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Jeg kan mærke min.
145
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Alle skal opføre sig pænt, okay?
146
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Hvorfor så du på mig?
147
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
-Det gjorde jeg ikke.
-De er religiøse.
148
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Ja, og jeg er spirituel, makker.
149
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Ja, de er også spirituelle.
Bare på en anden måde.
150
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Hej.
151
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Er Suzie hjemme?
152
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Vig bort, din svækling!
153
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Din lusepuster! Din tørrede oksetunge!
154
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Det er lige en fest for mig.
155
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Jeg er blevet bidt.
156
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Hjælp!
157
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
-Smuk optræden.
-Undskyld mig.
158
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
Vi leder efter Suzie.
159
00:13:19,174 --> 00:13:23,846
Kan du ikke se,
at vi er midt i optagelserne?
160
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Kom nu.
161
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Okay, bliv i rollen, Tabitha.
Bliv i rollen.
162
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Vi leder efter Suzie.
163
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Jeg aner ikke, hvor hun er.
164
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Det er for meget salt, Peter.
Faders nyrer!
165
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
166
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Det er ikke legetøj.
167
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Kom nu.
168
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Hvis du flygter igen,
169
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
henter jeg fader.
170
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Hvem fanden er I?
171
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
172
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Hvem er du?
173
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
174
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
-Som Edens have.
-Wow.
175
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
-Vi leder efter Suzie.
-Hvor er hun?
176
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Øverste etage, anden dør til venstre.
177
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Hils det selvglade brillefjæs
og giv hende et puf fra mig.
178
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Ja.
179
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden, jeg…
180
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Jeg vil give hende et puf fra dig.
181
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Jeg vil gøre alt for dig.
182
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Skønt. Hun er her ikke.
183
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Giv hende et puf."
184
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
-Suzie!!
-Ja.
185
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Hvem pokker er I?
Hvad laver I på mit værelse?
186
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
-Et passende spørgsmål.
-Hør her.
187
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
-Vi er Dustins venner.
-Ja.
188
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Vi har brug for din hjælp.
189
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Du sagde en time.
190
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Jeg tog fejl.
191
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Jeg troede, du var død.
192
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Så godt som død.
193
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Vi er i helvede, hvis helvede frøs til is.
194
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Der er intet sydpå,
men tre kilometer nordpå så jeg røg.
195
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
Fra en by eller et hus.
196
00:15:36,019 --> 00:15:38,689
Der er måske nogen,
som ved, hvor fængslet er.
197
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
Det tophemmelige fængsel.
198
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Seriøst?
199
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Ja.
200
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
-Har du haft held med vores ven?
-Hvad tror du?
201
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Hej.
202
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Møgsvin!
203
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Vi smutter. Sidste chance.
204
00:16:05,132 --> 00:16:06,299
Hvor er fængslet?
205
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Det har jeg sagt.
206
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri hjælper dig for den rette pris.
207
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Vi spilder vores tid.
208
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
-Halvdelen.
-Hvad?
209
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
-Hvad?
-Du hørte mig, din stædige skiderik.
210
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Halvdelen.
211
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Tyve tusind.
212
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
-Tredive tusind.
-Toogtyve.
213
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Femogtyve.
214
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Okay.
215
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Vi har vist fået…
216
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
…en idiot!
217
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Troede du, at jeg mente det?
218
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Han troede, jeg mente det.
219
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Jeg fik dig! Jeg fik dig virkelig.
220
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Der er kun én ting, du får ud af aftalen.
221
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Du får lov til at leve.
222
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Du er ikke morder.
223
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Du har ret. Han er ikke morder.
224
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Nej.
225
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Vi behøver ikke at dræbe dig.
226
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Vi kan bare efterlade dig her.
227
00:16:57,559 --> 00:17:03,857
Fordi der ikke er noget i miles omkreds,
og ingen vil finde dig.
228
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Intet menneske.
229
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
-Jeg så spor.
-Spor.
230
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
I skoven, Yuri.
231
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
-Bjørne.
-Bjørne.
232
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Tænk, at du forudså din egen fremtid.
233
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Skal vi flyve væk, lille due?
234
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Farvel, Yuri.
235
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Vent.
236
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
I burde gå østpå, ikke nordpå.
237
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Der er mit lager.
Forsyninger, våben, lastbil.
238
00:17:40,352 --> 00:17:44,981
Vi skal nå fængslet før mørkets frembrud,
hvis I vil redde jeres ven.
239
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Hvis han altså ikke allerede er død.
240
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Ud!
241
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Alle mand, ud.
242
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Kom så! Skynd jer!
243
00:18:13,552 --> 00:18:15,428
Så er det nu, amerikaner.
244
00:18:15,512 --> 00:18:16,847
Jeg håber, du er klar.
245
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Hvad venter I på?
246
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Kom så!
247
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Kom så!
248
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Kom så!
249
00:19:11,943 --> 00:19:13,945
Drømmer jeg, amerikaner?
250
00:19:14,863 --> 00:19:18,450
Eller er det her virkeligt?
251
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Hvad er der galt med din amerikanske ven?
252
00:19:37,802 --> 00:19:39,804
Han har mistet viljen til at leve.
253
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Og han er ikke min ven.
254
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Ikke sandt, du forbandede?
255
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Du har mistet viljen til at leve.
256
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Ja, noget i den retning.
257
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Nej.
258
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Han er jo amerikaner.
259
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Masser af snak, men svag indeni.
260
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Få ham til at spise.
261
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Ellers bringer han os alle i fare.
262
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Vi har en vigtig kamp foran os.
263
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Hvilken slags kamp?
264
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Jeg har været her i en uge.
265
00:20:21,012 --> 00:20:24,641
Den første aften
så jeg seks mænd gå herind.
266
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Seks.
267
00:20:26,559 --> 00:20:28,144
Ligesom os.
268
00:20:28,687 --> 00:20:34,401
De gik herfra og var tykke og glade
og med ansigterne smurt ind i fedt.
269
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Ved mørkets frembrud
blev de smidt ned i hullet derude.
270
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Men ikke alene.
271
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
I hørte brølene, ikke?
272
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Det er et monster.
273
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Fra en anden verden.
274
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Det tog 30 sekunder.
275
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Og alle seks mænd…
276
00:21:00,468 --> 00:21:01,928
Det giver ikke mening.
277
00:21:02,012 --> 00:21:04,681
Hvorfor spilde maden på os,
hvis vi skal dø?
278
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
De vil gøre os stærke.
279
00:21:06,516 --> 00:21:10,895
For at give os kræfter til
at bekæmpe dette monster.
280
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
For at træne monsteret til krig.
281
00:21:13,231 --> 00:21:19,654
Men i sidste uge fik mændene deres våben,
og så spredte de sig som fjolser.
282
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Vi må holde sammen.
283
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Så har vi en chance.
284
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Vi kan måske overleve til i morgen.
285
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Skål for morgendagen!
286
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Lad mig gætte.
287
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Det her…
288
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
…bæst…
289
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
…er det næsten tre meter højt?
290
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Tynd, hvid hud?
291
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Intet ansigt?
292
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Ingen øjne?
293
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Kom nu. Oversæt!
294
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Hvordan ved du det?
295
00:22:05,116 --> 00:22:06,201
Jeg har set et.
296
00:22:07,494 --> 00:22:08,536
Og kæmpet mod et.
297
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Og alle jeres teorier om det…
298
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
…er helt forkerte.
299
00:22:16,378 --> 00:22:19,464
Ved I, hvorfor man fodrer rovdyr
med levende bytte?
300
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Hvis man ikke gør, keder rovdyret sig,
og det holder op med at spise.
301
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Spændingen ved jagten er vigtig.
302
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Vi er her ikke
for at træne monsteret med sværd og økser,
303
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
men for at underholde det.
304
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
Og maden…
305
00:22:45,657 --> 00:22:47,784
Maden skal ikke gøre os stærke.
306
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
Den skal…
307
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
…fede os op.
308
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Så har vi næringsstoffer og protein nok
til et monster i voksealderen.
309
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Så spis op, drenge.
310
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Velbekomme.
311
00:23:08,096 --> 00:23:09,556
Nyd jeres sidste måltid.
312
00:23:43,047 --> 00:23:44,883
Hvilket nummer sigter du efter?
313
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Tre.
314
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Hør…
315
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
Nogle gange…
316
00:24:01,149 --> 00:24:03,401
…hjælper det med en pause.
317
00:24:04,569 --> 00:24:05,820
Tømme hovedet.
318
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Du er meget fokuseret.
319
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
Du ved…
320
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
Du minder mig om nogen.
En, jeg kendte rigtig godt.
321
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Kan du gætte, hvem det er?
322
00:24:39,854 --> 00:24:40,897
Et?
323
00:24:43,441 --> 00:24:45,652
-Far sagde, at han ikke…
-Eksisterer?
324
00:24:50,573 --> 00:24:52,242
Vil du høre en hemmelighed?
325
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Nogle gange…
326
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
…taler far ikke sandt.
327
00:24:58,331 --> 00:25:00,166
Jeg var sammen med Et i årevis.
328
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Her.
329
00:25:03,545 --> 00:25:04,837
I det her lokale.
330
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Hvor er han?
331
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
Den historie gemmer vi til en anden dag.
332
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
Den ender ikke lykkeligt.
333
00:25:14,138 --> 00:25:15,598
Men han lignede dig.
334
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Alt var svært for ham.
335
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Pludselig en dag gik han herind,
og det var, som om…
336
00:25:22,021 --> 00:25:23,815
…noget havde ændret sig.
337
00:25:24,816 --> 00:25:27,485
Jeg spurgte,
hvad der var sket, og han sagde…
338
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
…at han havde fundet ud af det.
339
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Han havde fundet sin styrke
i et minde fra fortiden.
340
00:25:38,162 --> 00:25:39,831
Noget, der gjorde ham trist,
341
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
men også vred.
342
00:25:44,127 --> 00:25:45,003
Har du…
343
00:25:45,670 --> 00:25:47,463
…måske sådan et minde?
344
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Kan du huske,
da en fremmed kvinde kom for at se dig?
345
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Dengang Otte stadig var her.
346
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Den kvinde…
347
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
…kaldte på dig med et navn.
348
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. Nej!
349
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
Nej! Jane!
350
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Det…
351
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
…var din mor.
352
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Mor er død.
353
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Hun døde, da hun lavede mig.
354
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Hvem har sagt det?
355
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Far.
356
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Han taler ikke altid sandt.
357
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Det her sted…
358
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
…og dem, der er her…
359
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
…er ikke, hvad du tror.
360
00:26:43,770 --> 00:26:45,855
Godmorgen, børn.
361
00:26:45,938 --> 00:26:48,024
Godmorgen, far.
362
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Jeg har planlagt noget særligt i dag.
363
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Er I klar?
364
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Ja, far.
365
00:26:55,698 --> 00:26:56,908
Godt.
366
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Sytten, vil du åbne døren?
367
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
-Ja, far.
-Kom så.
368
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Efter dig.
369
00:27:24,310 --> 00:27:26,354
Vi skulle have sagt sandheden.
370
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
Og risikeret alt?
371
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Nej.
372
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Hun finder snart ud af det.
373
00:27:52,505 --> 00:27:55,425
Makker, du går den forkerte vej.
374
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
Det er nord. Jeg er så på kortet.
375
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
Ved du godt,
at Skull Rock er et kyssested?
376
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Ja. Og?
377
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
Det var mig, der gjorde det populært.
378
00:28:04,434 --> 00:28:06,144
Jeg har nærmest opfundet det.
379
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
-Vi går i den forkerte retning.
-Steve.
380
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
-Hvor skal du hen? Steve!
-Hold op med det brokkeri. Kom nu.
381
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Okay, vent, skal vi den her vej nu?
382
00:28:16,487 --> 00:28:18,740
Jeg håber ved gud ikke, vi farer vild…
383
00:28:22,034 --> 00:28:22,952
Hør…
384
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Er du okay?
385
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Ja.
386
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Jeg er okay, men…
387
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
…jeg tænker på Patrick, okay?
388
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Ja.
389
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Jeg tænker på,
390
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
hvorfor lige ham?
391
00:28:39,385 --> 00:28:44,182
Men så kom jeg i tanke om en dag,
hvor han kom til træning med et blåt øje.
392
00:28:44,682 --> 00:28:47,560
Han sagde, at han var faldet, men han løj.
393
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Det er, som om alle dem,
som Vecna går efter,
394
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
har et eller andet i deres liv.
395
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
-Noget, der…
-Gør dem fortræd.
396
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Hjemsøger dem.
397
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Ja.
398
00:29:05,578 --> 00:29:10,124
Jeg kendte ikke Patrick,
så det var let at bare…
399
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
…se den anden vej, tror jeg.
400
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Men jeg kendte dig.
401
00:29:19,008 --> 00:29:21,427
Jeg er ked af, jeg ikke var der for dig.
402
00:29:22,261 --> 00:29:23,638
Det var ikke din skyld.
403
00:29:23,721 --> 00:29:25,056
-Nej.
-Jeg forsvandt.
404
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Nej, det gjorde du ikke.
405
00:29:27,683 --> 00:29:29,393
Jeg så ikke godt nok efter.
406
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Okay?
407
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Men jeg kan se dig nu.
408
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Jeg kan se dig.
409
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Åh, de er så søde.
Jeg har lyst til at knuge dem ind til mig.
410
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Hvis der er et lyspunkt
i den her dommedagsagtige elendighed,
411
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
er det genopblussen af gamle flammer,
der aldrig skulle være slukket.
412
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
Det var slet ikke for at antyde noget.
413
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Klart.
414
00:30:00,383 --> 00:30:03,678
Men hvis jeg antydede noget,
ville det så være så slemt?
415
00:30:03,761 --> 00:30:05,513
At ønske at se mine venner glade?
416
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
Tror du ikke, at jeg er glad?
417
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Det er du nok.
418
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Men da jeg nævnte Jonathan forleden,
rynkede du på næsen eller noget…
419
00:30:13,312 --> 00:30:16,148
Jeg rynkede ikke på næsen.
420
00:30:16,232 --> 00:30:19,277
-Jonathan og jeg har helt fint.
-Okay.
421
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
Det er bare det…
422
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Han skulle komme her i ferien,
423
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
men så ombestemte han sig i sidste øjeblik
med en mumlende Jonathan-undskyldning.
424
00:30:33,916 --> 00:30:38,337
Og jeg er ikke så overrasket,
fordi jeg kan mærke, at han trækker sig.
425
00:30:38,421 --> 00:30:43,593
Og jeg ved ikke, om det er afstanden,
eller om han har mødt en ny eller hvad.
426
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Og nu kan jeg ikke spørge,
427
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
fordi han åbenbart
har ødelagt familiens telefon.
428
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Så hvis hans navn
gav mig trækninger i ansigtet,
429
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
er det nok derfor.
430
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
Det virker som en god grund
til at rynke på næsen eller noget.
431
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Du sagde: "At se mine venner glade."
432
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Betyder det, at vi to er venner?
433
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Sådan officielt?
434
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Ja. Jeg mener… Ikke?
435
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Ja.
436
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Bingo!
437
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
Bingo banko bum. Der er hun, Henderson.
438
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
Skull Rock.
439
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Tag den, mand.
Tag den, din bedrevidende møgunge.
440
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Umuligt.
441
00:31:29,513 --> 00:31:34,226
Selv når du kan se det, benægter du det
og kan ikke indrømme, du tog fejl, spade.
442
00:31:34,310 --> 00:31:35,686
Jeg er enig.
443
00:31:35,770 --> 00:31:38,522
Du, Dustin Henderson, er en…
444
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
…total spade.
445
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
For pokker, vi troede, du var død.
446
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Det gjorde jeg også.
447
00:31:46,489 --> 00:31:47,698
Det gjorde jeg også.
448
00:31:51,911 --> 00:31:54,622
Hvor længe har I vidst,
det var Eddie Munson?
449
00:31:54,705 --> 00:31:56,707
Chrissy blev dræbt i hans trailer,
450
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
og vi skal tro på,
at I først mistænkte ham i morges?
451
00:31:59,961 --> 00:32:05,800
Sandheden er, at vi har fulgt flere spor,
og ja, Eddie Munson var et af dem.
452
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Og nu gør vi alt for at finde ham.
453
00:32:10,930 --> 00:32:15,601
I mellemtiden vil vi af sikkerhedshensyn
håndhæve et stramt udgangsforbud.
454
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
-Hvad?
-Er det jeres løsning?
455
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
-Skjule os for dem?
-Det gør vi allerede.
456
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Det er gået flere dage. Dage!
457
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Hvorfor er han ikke bag tremmer allerede?
458
00:32:25,277 --> 00:32:30,574
Jeg forstår godt, at I er rystede,
men jeg lover jer, at vi finder ham.
459
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Nej.
460
00:32:35,621 --> 00:32:36,956
Nej, I vil ej.
461
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
462
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Kan vi tale om det her alene?
463
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Hvorfor? Så du kan lukke munden på mig?
464
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Og forhindre sandheden i at komme ud?
465
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Jeg ved ikke med jer andre,
466
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
men jeg er træt af
undskyldninger og løgne.
467
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
-Nu er det nok.
-Jeg har også fået nok!
468
00:32:54,348 --> 00:32:56,350
Jeg tror, at vi alle har fået nok.
469
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
I aftes…
470
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
…så jeg noget, jeg ikke kan forklare.
471
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Noget, som politiet ikke vil tro på.
472
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Og noget, jeg ikke selv vil tro på.
473
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Men jeg ved, hvad jeg så.
474
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
Og jeg anerkender en frygtelig sandhed.
475
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Disse mord er rituelle ofre.
476
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Vi har alle hørt,
at sataniske kulter spreder sig i landet
477
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
som en slags sygdom.
478
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Og Eddie Munson…
479
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
…leder en af disse kulter.
480
00:33:46,484 --> 00:33:49,236
En kult, der opererer lige her i Hawkins.
481
00:33:49,904 --> 00:33:51,322
Centerbranden.
482
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Alle de uforklarlige dødsfald.
483
00:33:54,158 --> 00:33:57,411
Nogle siger, byen er forbandet,
men de ved ikke hvorfor.
484
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Nu ved vi det.
485
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Nu ved vi det.
486
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
De kalder sig selv Hellfire.
487
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Det er løgn!
488
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Hellfire er ikke en kult.
Det er en klub for nørder.
489
00:34:10,966 --> 00:34:12,676
-Erica!
-Det er sandheden.
490
00:34:12,760 --> 00:34:13,844
En klub.
491
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
En harmløs klub.
Det er, hvad de vil have jer til at tro.
492
00:34:18,724 --> 00:34:20,226
Men det er løgn.
493
00:34:20,309 --> 00:34:22,812
En løgn, som skal skjule sandheden.
494
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Og nu beskytter kulten sin leder, Eddie.
495
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
De skjuler ham.
496
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Lader ham fortsætte sin massakre.
497
00:34:33,197 --> 00:34:37,284
I går blev jeg overvældet
af en følelse af håbløshed.
498
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Så huskede jeg Romerbrevet 12:21.
499
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
"Lad dig ikke overvinde af det onde,
500
00:34:45,167 --> 00:34:47,211
men overvind det onde med det gode."
501
00:34:47,294 --> 00:34:49,547
Og Gud ved, at det gode er i vores by.
502
00:34:49,630 --> 00:34:52,258
-Det gode befinder sig lige her!
-Ja!
503
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Det er her i salen her lige nu.
504
00:34:55,594 --> 00:34:59,348
Så jeg kom ydmygt hertil i dag
for at bede jer om hjælp.
505
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Slut jer til mig.
506
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Lad os udrydde det onde
og redde Hawkins sammen.
507
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Hvorfor sidder I der og venter?
508
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
I hørte knægten.
509
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Hey.
510
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
I skal alle høre godt efter.
511
00:35:41,599 --> 00:35:46,854
Enhver, der blander sig
i efterforskningen, vil blive anholdt.
512
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Hey! Vi gennemfører et udgangsforbud.
513
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Hvis I ikke er hjemme
efter solnedgang med dørene låst,
514
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
får I en bøde.
515
00:35:56,488 --> 00:35:58,741
Det kommer på jeres straffeattest.
516
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Okay, det er meget at tage ind.
517
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Det er måske det skøreste,
jeg nogensinde har hørt.
518
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Det er svært at tro på.
519
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Men det hele er sandt.
520
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Skal jeg ringe til en computer
og finde et sted,
521
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
hvor det her Projekt Nina er?
522
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Netop.
523
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Og Projekt Nina er
kodenavnet for et computerspil?
524
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Det er ikke et computerspil,
men en spillekonsol.
525
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Den er det amerikanske svar på Nintendo.
526
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
527
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Tåbeligt navn.
528
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Ja, det er et tåbeligt navn,
men den er 16-bit.
529
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
16-bit?
530
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
-Hvorfor kender jeg den ikke?
-Den er hemmelig.
531
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
-Derfor gør vi det her.
-Ja. Markedsføringskampagnen.
532
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
De første, der finder stedet, får en…
533
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
-Americantendo?
-En Americantendo.
534
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Har I kørt 5.000 kilometer i påskeferien,
535
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
så jeg kan hjælpe jer med
at få en ny konsol, ingen kender?
536
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
Ja.
537
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
-Men den er til Dustin.
-Ja.
538
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Nemlig. Den er til Dustins fødselsdag om…
539
00:37:07,810 --> 00:37:09,687
To måneder, tre dage og fem timer.
540
00:37:09,770 --> 00:37:13,774
Jeg ved ikke, hvad du laver.
men jeg vil ikke passe børn hele dagen.
541
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
-Hjælp til, for fanden.
-Snak pænt!
542
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Åh nej, kommer jeg i helvede nu?
543
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Sådan, Eden.
544
00:37:19,822 --> 00:37:20,990
Ud af mit værelse.
545
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Kan du hjælpe os?
546
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Jeg vil gøre alt for Dusty-basse,
547
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
men jeg er bange for,
at der er sket noget uheldigt.
548
00:37:31,083 --> 00:37:35,421
Efter at have ændret Dustys karakter
fik jeg meget dårlig samvittighed.
549
00:37:35,504 --> 00:37:37,548
Suzie, jeg er utrolig skuffet.
550
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Fader kunne se min lidelse
og fik mig til at tilstå.
551
00:37:40,968 --> 00:37:42,511
-Jeg ville hjælpe.
-Hjælpe?
552
00:37:42,594 --> 00:37:45,723
Ikke blot brød jeg loven,
men min kæreste var agnostiker.
553
00:37:46,307 --> 00:37:47,808
En agnostiker!
554
00:37:47,891 --> 00:37:49,476
Fader var rasende.
555
00:37:49,560 --> 00:37:50,394
…fra i dag.
556
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Han var i knibe.
557
00:37:51,603 --> 00:37:52,646
Naturligvis…
558
00:37:52,730 --> 00:37:53,564
Fader! Nej!
559
00:37:53,647 --> 00:37:57,484
…efter han hørte den frygtelige sandhed,
tog han min computer.
560
00:37:57,568 --> 00:37:59,945
Og fader står altid fast.
561
00:38:00,029 --> 00:38:03,115
Jeg ser nok hverken den
eller min Dusty-basse igen.
562
00:38:04,116 --> 00:38:05,075
Hvor er den?
563
00:38:05,159 --> 00:38:06,076
På hans kontor.
564
00:38:06,660 --> 00:38:08,037
Han arbejder på den.
565
00:38:08,120 --> 00:38:12,207
Og han arbejder altid,
og hans dør er altid låst.
566
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Jeg beklager dybt.
567
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
I sandhed.
568
00:38:16,420 --> 00:38:18,714
I er kommet så langt for ingenting.
569
00:38:19,590 --> 00:38:20,924
Cornelius!
570
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
Medmindre…
571
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Medmindre?
572
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Jeg har en idé.
573
00:38:28,349 --> 00:38:29,933
Men vi får brug for hjælp.
574
00:38:30,517 --> 00:38:32,102
En masse hjælp.
575
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Okay.
576
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Unger?
577
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Er I hernede?
578
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Unger?
579
00:38:58,879 --> 00:39:01,340
De skulle have været tilbage nu.
580
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
-Hvornår var filmen?
-For fire timer siden.
581
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Jeg hader at sige det, men de løj.
582
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
-De lyver, så bukserne de flyver.
-Holly.
583
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Vi tror ikke,
de er involveret med ham Eddie, vel?
584
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Jeg tror faktisk, at alt er muligt.
585
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
De er ikke mordere, Ted.
586
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Du lægger mig ord i munden.
587
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Hun lægger mig altid ord i munden.
588
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Ringer du til biografen?
589
00:39:24,071 --> 00:39:25,072
Politiet.
590
00:39:29,243 --> 00:39:32,496
Da jeg kom i land,
kaldte jeg over walkie-talkien, men…
591
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
…min walkie-talkie var ødelagt.
592
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Gennemblødt.
593
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Derfor gjorde jeg,
hvad jeg åbenbart har for vane at gøre.
594
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
Jeg stak af.
595
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Ved du, hvornår angrebet skete?
596
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Jeg ved præcis, hvad klokken var.
597
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Andet end min walkie-talkie
blev gennemblødt.
598
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
-21:27.
-Samme tid som lommelygterne.
599
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Og hvad betyder det?
600
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
At den bølge af energi var samtidig med,
da Vecna angreb Patrick.
601
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Vi nærmer os.
Vi ved, hvordan Vecna angriber.
602
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Og hvor han angriber fra.
603
00:40:10,325 --> 00:40:15,205
Nu skal vi bare snige os ind i Vrangsiden
og hamre en pæl igennem hans hjerte.
604
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Hvis han har et.
605
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
En pæl? Er han en slags vampyr?
606
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
-Det var metaforisk.
-Og en kugle?
607
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Lad os halshugge ham.
608
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Men det kan vi ikke gøre,
før vi finder en vej ind i Vrangsiden.
609
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
El må have sine kræfter tilbage.
610
00:40:28,343 --> 00:40:29,887
Alt var meget nemmere.
611
00:40:29,970 --> 00:40:34,224
-Vi havde en pige med superkræfter.
-Superkræfter. I har nævnt hende før.
612
00:40:34,308 --> 00:40:38,395
Hør, Henderson er ikke forbandet, vel?
613
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Forbandet? Nej. Han er okay.
614
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Tosset?
615
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Helt sikkert!
616
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Bingo!
617
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Bingo banko bum.
618
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Jeg havde ret.
619
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Skull Rock var nordpå.
620
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Mener du det?
621
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Det her er Skull Rock. Okay?
622
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Du tager fuldkommen
og aldeles 100 procent fejl. Lige nu.
623
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Ja.
624
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
Og nej.
625
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Åh gud.
626
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Kompasset fungerede, da vi gik hjemmefra.
627
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
Og da vi kørte fra Curly.
628
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Men da vi kørte østpå, afveg det.
629
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Nu er det helt forkert.
630
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Da jeg førte os hertil, tog jeg ikke fejl.
631
00:41:19,561 --> 00:41:20,812
Kompasset tog fejl.
632
00:41:20,896 --> 00:41:22,940
Defekt udstyr. Fejlen er din.
633
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Men det er ikke defekt.
634
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, hvad kan påvirke et kompas?
635
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Et elektromagnetisk felt.
636
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
-Ja.
-Den time pjækkede jeg vist fra.
637
00:41:31,907 --> 00:41:37,621
Nær et stærkere elektromagnetisk felt
vil nålen ledes hen mod det felt.
638
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Enten er der en supermagnet hers eller…
639
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
En port.
640
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Men vi er langt fra laboratoriet.
641
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Men hvad, hvis der på en eller anden
måde er en anden port?
642
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
En port, vi ikke kender til.
643
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
En mindre og svagere port.
644
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
-En miniport.
-Hvordan? Hvorfor?
645
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Aner det ikke. Jeg ved bare,
at der er noget, der forstyrrer,
646
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
og sidst vi så det, var det en port.
647
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Og det håber jeg, det er,
så vi kan finde Vecna.
648
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Og redde Max fra forbandelsen.
649
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Hvor skal du hen?
650
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Hey.
651
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie er stadig eftersøgt.
Vi kan ikke bare gå en tur.
652
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Denne lille stålkapsel er måske nøglen
til at redde både Max og Eddie.
653
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Hvad siger du, Eddie Den Forviste?
654
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Jeg siger,
at du vil have mig med ind i Mordor,
655
00:42:28,755 --> 00:42:33,802
og skal jeg være helt ærlig,
er det en meget dårlig idé.
656
00:42:34,344 --> 00:42:36,221
Men Herredet…
657
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
Herredet brænder.
658
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Vi tager til Mordor.
659
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Hvad er Mordor?
660
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Hent dine ting, makker. Lad os gå.
661
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
I dag…
662
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
…skal vi lege en leg.
663
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Reglerne er meget enkle.
664
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Bliv i din cirkel.
665
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Forlader du cirklen,
666
00:43:14,676 --> 00:43:15,927
taber du.
667
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
Den sidste person, der står i sin cirkel,
668
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
får en ekstra times fritid
669
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
i regnbueværelset.
670
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
Selvom vi skal konkurrere mod hinanden…
671
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
To.
672
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Seks.
673
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
…skal I ikke gribe det anderledes an,
end I gør i prøverne.
674
00:43:41,036 --> 00:43:43,538
Og det her er meget vigtigt.
675
00:43:44,206 --> 00:43:50,504
Hvis du lader vrede eller følelser
invadere dine tanker,
676
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
taber du.
677
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Det lover jeg.
678
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
Er det forstået?
679
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Ja, far.
680
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Godt.
681
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Begynd.
682
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Godt klaret, To.
683
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Nummer Seks,
684
00:44:34,756 --> 00:44:37,426
vil du venligst sætte dig ved døren?
685
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Fem.
686
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Elleve.
687
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Held og lykke.
688
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Begynd.
689
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Han havde fundet sin styrke
i et minde fra fortiden.
690
00:46:22,906 --> 00:46:26,451
Noget, der gjorde ham trist,
men også vred.
691
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Har du måske sådan et minde?
692
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Nej!
693
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Nej! Jane!
694
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Jamen dog.
695
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Vi har vist en ny vinder.
696
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Jeg giver jer…
697
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
…Kyrzran.
698
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Kan I se det grå tårn derovre?
699
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
Det er Yuris lager.
700
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Det ligner en kirke.
701
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Lad os se, hvilke mirakler den rummer.
702
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Nogen har spist af mit peanutbutter.
703
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Jeg sagde jo, den var populær.
704
00:48:12,807 --> 00:48:13,683
Våben.
705
00:48:14,184 --> 00:48:15,644
Hvor er våbnene?
706
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
-Åh gud.
-Hey. Ikke i en kirke.
707
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Kan I lide alt det her?
Så skal I bare se min flammekaster.
708
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Vi har ikke tid til en demonstration.
Vi må af sted.
709
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Er hun altid så diktatorisk?
710
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Du hørte hende.
711
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Nøgler, kort.
712
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Kom så.
713
00:48:43,630 --> 00:48:46,216
Fængslet er her.
714
00:48:47,050 --> 00:48:49,052
Mellem de her to bjerge.
715
00:48:49,135 --> 00:48:52,138
-En køretur på to timer.
-Jeg kan ikke se det.
716
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Det er ikke på kortet, men det er der.
717
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Hvordan ved vi,
du ikke lokker os i baghold?
718
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Det er der ingen grund til.
719
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
I vil bryde ind
i moderlandets mest dødbringende fængsel.
720
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Det er selvmord.
721
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Hvem sagde noget om at bryde ind?
722
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Vil I bare banke på?
723
00:49:12,534 --> 00:49:16,121
"Hej. Luk mig ind.
Jeg er en venlig amerikaner med fuldskæg."
724
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Ja, noget i den retning.
725
00:49:21,209 --> 00:49:25,922
Du ville udlevere os
til fængselsinspektøren i dag, ikke?
726
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Nu forstår jeg.
727
00:49:29,217 --> 00:49:33,096
Jeg tager jer med som fanger
og slipper jer fri derinde.
728
00:49:33,179 --> 00:49:37,934
Det er risikabelt og tosset,
og I vil nok stadigvæk dø,
729
00:49:38,018 --> 00:49:39,436
men jeg kan lide det.
730
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Men Yuri skal ikke være bundet.
731
00:49:42,981 --> 00:49:47,360
Det er svært at udlevere fanger,
når jeg selv er en fange.
732
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Det vil gøre
fængselsinspektøren mistænkelig.
733
00:49:50,739 --> 00:49:55,493
Og det er derfor,
at fra nu af skal du være Murray.
734
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Og jeg skal være Yuri.
735
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Det forstår jeg ikke.
736
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Bare rolig.
737
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
Det er en stum rolle.
738
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Du må gerne gøre dig selv til grin.
739
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
Men at tage håbet fra de her mænd…
740
00:50:31,237 --> 00:50:32,530
Hvad er formålet?
741
00:50:32,614 --> 00:50:36,242
-Sandheden. Ikke dine vrangforestillinger.
-Nej, håb.
742
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Jeg tror på, at vi kan kæmpe og vinde.
743
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Jeg har en søn, Mikhail.
744
00:50:40,914 --> 00:50:43,458
Han skal ikke tro, at jeg var en forræder.
745
00:50:43,541 --> 00:50:46,044
Jeg vil gøre alt for at se ham igen.
746
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
-Er han langsom?
-Hvad?
747
00:50:48,254 --> 00:50:51,299
Mikhail, din søn.
Er han langsom? Er han dum?
748
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Ti stille.
749
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Han er klog. Bedst i sin klasse.
750
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Vær stille.
751
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Så er du ikke hans far.
752
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Jeg sagde, gå!
753
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
Du er fuld, amerikaner.
754
00:50:59,599 --> 00:51:01,976
Ti stille, medmindre du vil dø nu.
755
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Det gør mig intet. Jeg skal dø senere.
756
00:51:04,395 --> 00:51:07,190
Men jeg ved, hvad jeg har gjort,
757
00:51:07,273 --> 00:51:10,527
i modsætning til dig og de her mænd,
der benægter sandheden.
758
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
At det er din skyld, vi skal dø i dag.
759
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Kom så!
760
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Din søn er ikke din søn…
761
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Hold mund!
762
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…og din kone…
763
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Kom an!
764
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Gør I det igen,
765
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
så skyder vi jer på stedet.
766
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Skiderikker.
767
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Er du glad nu, amerikaner?
768
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Var det umagen værd?
769
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Var det umagen værd?
770
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Vi kalder det en Demogorgon.
771
00:52:17,218 --> 00:52:20,346
Jeg aner ikke,
hvordan eller hvorfor de fik den, men…
772
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
…alt, jeg sagde, er sandt.
773
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Men den har én svaghed.
774
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Ild.
775
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Den hader ild.
776
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Hvis vi skal have en chance
for at dræbe den,
777
00:52:33,860 --> 00:52:35,486
skal vi have brændstof.
778
00:52:35,570 --> 00:52:38,114
Og jeg skal have noget at antænde det med.
779
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Du spurgte, om det var umagen værd.
780
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
Svaret er:
781
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
Ja, det var umagen værd.
782
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Din skiderik.
783
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Din skiderik.
784
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
Få mig ikke til at grine.
Mine ribben er brækket.
785
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius?
786
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
Cornelius?
787
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius!
788
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
-Hvor er Argyle?
-Det ved jeg ikke.
789
00:53:30,917 --> 00:53:33,086
Og tre, to…
790
00:53:36,005 --> 00:53:36,839
Hold da op.
791
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Sådan, Cornelius.
792
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Vig bort, din mugne slyngel! Vig bort!
793
00:53:47,475 --> 00:53:49,727
Og vi er inde.
794
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
For fa… filan da.
795
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
For filan. Du gjorde det.
796
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Vent. Jeg kan ikke se en adresse.
797
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
"Kontor." Prøv "kontor".
798
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
Hvad er alt det her?
799
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner! Tatum! Flyt jer!
800
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
801
00:54:17,046 --> 00:54:18,715
Er den gemt i koden?
802
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
-Det giver ingen mening.
-Vent. Jeg sporer IP'en.
803
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
Hvad for noget "I"?
804
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
Internetprotokol-adressen.
805
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Et unikt nummer, som gives
til informationsteknologi på internettet.
806
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
-Hvad er internettet?
-Glem det.
807
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Det vil bare ændre hele verden.
808
00:54:41,863 --> 00:54:43,114
Hvad sker der nu?
809
00:54:43,197 --> 00:54:45,450
Jeg bruger et geolokaliseringsprogram.
810
00:54:45,533 --> 00:54:46,993
En slags datamining.
811
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
Tabitha!
812
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha?
813
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Åh nej.
814
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Og tak!
815
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Utroligt. Helt utroligt.
816
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Og fader, din rædsel.
817
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
Den så ægte ud.
818
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo.
819
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
820
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Kan du printe det?
821
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Nej, mine evner slutter
ved geolokalisering.
822
00:55:23,654 --> 00:55:25,073
Du var sarkastisk.
823
00:55:25,156 --> 00:55:26,032
Ja.
824
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
De her børn driver mig til vanvid.
825
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Hej, fader. Du ser træt ud.
826
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Ikke så hurtigt!
827
00:55:49,347 --> 00:55:50,390
Dustin har ret.
828
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Du er et geni.
829
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Vi har vist skræmt et stinkdyr.
830
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Yo.
831
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Mine makkere.
832
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Lykkedes det?
833
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Så du det, politichef? De hånede os.
834
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Tag det roligt.
835
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
En vred og bevæbnet horde
er på jagt efter børn
836
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
og trodser os åbenlyst,
og jeg skal tage det roligt.
837
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Tag det roligt. Ja.
838
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Politichef, modtager du?
839
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Ja. Jeg modtager.
840
00:56:33,099 --> 00:56:35,685
Jeg har fundet deres bil ved Skull Rock.
841
00:56:35,768 --> 00:56:36,853
Men ikke dem.
842
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
-Skull Rock?
-Ja.
843
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
-Er det ikke et kyssested?
-Og et stenkast fra Lovers Lake.
844
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Hvorfor er de taget tilbage dertil?
845
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
Det får vi se. Vent der. Vi kommer nu.
846
00:57:02,920 --> 00:57:04,338
Nu sker der noget.
847
00:57:04,422 --> 00:57:07,842
Vent, Dustin!
Kan du sætte farten ned? Dustin?
848
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Vi nærmer os.
849
00:57:10,970 --> 00:57:12,680
Pas på, makker.
850
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Åh, mand.
851
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
-Det er fandeme løgn.
-Ja.
852
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Jeg syntes nok, at skoven var bekendt.
853
00:57:22,815 --> 00:57:25,401
Det her er forvirrende.
854
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
En port i Lovers Lake?
855
00:57:27,570 --> 00:57:29,071
Når Demogorgonen angreb,
856
00:57:29,906 --> 00:57:31,449
efterlod den en åbning.
857
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Vecna gør måske det samme.
858
00:57:34,785 --> 00:57:36,412
Det må vi finde ud af.
859
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
Forsigtig. Vær forsigtig, mand.
860
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
-Værsgo.
-Ja, det gør jeg bare.
861
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
-Tak.
-Sådan kan man også gøre.
862
00:57:50,968 --> 00:57:53,221
-Klarer du det? Det går. Okay?
-Godt.
863
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Forsøger du at synke os?
864
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Den kan højst bære tre personer, okay?
865
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Det er bedst sådan her. I bliver hos Max.
866
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
-Hold øjne og ører åbne.
-I lige måde.
867
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
-Det er min teori.
-Du hørte Nance.
868
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
-Hvem sagde, hun bestemmer?
-Mig.
869
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Kompas.
870
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Hey, tag den her.
871
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Du sagde tre.
872
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Undskyld.
873
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Sengetid kl. 21, unger.
874
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
TESTVÆRELSE 1
875
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Stop…
876
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Du bør ikke gå rundt på gangene.
877
01:00:05,645 --> 01:00:07,104
Det er imod reglerne.
878
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
Det er ikke sikkert.
879
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Du gjorde mig til grin i dag.
880
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
-Undskyld.
-Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
881
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Du er svag
882
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
og ynkelig.
883
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Jeg holdt igen.
884
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
Og så gør du det foran alle?
885
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
Foran far?
886
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Nej.
887
01:00:42,306 --> 01:00:43,516
Hvordan føltes det?
888
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Kunne du lide det?
889
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Kan du se et lys?
890
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Det kan jeg ikke.
891
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Strømmen må være gået.
892
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Hold op! Nej!
893
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Nej!
894
01:01:27,435 --> 01:01:29,520
Sladrer du om os til far,
895
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
dræber vi dig.
896
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Er du lidt svimmel?
897
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Stakkels lille pige.
898
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Hvad har du gjort?
899
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Hvad har du gjort?
900
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Tag det roligt. Træk vejret dybt.
901
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Træk vejret dybt.
902
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Du klarede dig godt.
903
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Du klarede det godt.
904
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Jeg ved, hvad der skete.
905
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Jeg dræbte dem, ikke, far?
906
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Jeg dræbte dem alle.
907
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
-Okay.
-Jeg dræbte dem alle.
908
01:03:23,259 --> 01:03:26,136
Sæt farten ned, venner.
909
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
-Wow.
-Vent.
910
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
De er stoppet. Hvorfor er de det?
911
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Hvad sker der, venner?
912
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Kom nu. Sig noget.
913
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
Hvad sker der?
914
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, dit kompas er gået fra skævt
til skævt med et stort "aah!"
915
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Hvad laver du?
916
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Nogen må se nærmere på det.
917
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
Medmindre I også har været
holdkaptajn for svømmeholdet
918
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
og certificeret livredder i tre år, så…
919
01:04:01,630 --> 01:04:03,966
…må det være mig. Ingen brokkeri, okay?
920
01:04:05,134 --> 01:04:07,303
Hey. Jeg klager ikke.
921
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Jeg vil ikke derned.
922
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
-Hvornår blev Steve så behåret?
-Vildt, ikke?
923
01:04:24,111 --> 01:04:27,740
Jeg har sagt, han skal trimme det,
men damerne elsker det.
924
01:04:29,658 --> 01:04:30,910
Lad mig se.
925
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Hvad?
926
01:04:44,131 --> 01:04:45,299
Hey.
927
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Held og lykke.
928
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Tak.
929
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Klamt.
930
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
931
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Pas på.
932
01:05:23,295 --> 01:05:27,716
Ved I, at hvis der en port dernede,
er det en vandport som i "Watergate"?
933
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Watergate.
934
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Hvor længe, Wheeler?
935
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
-Næsten et minut.
-Okay.
936
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Kom så, Steve. Kom så.
937
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
-Helt nede ved vandet!
-Pis. Ned!
938
01:06:12,511 --> 01:06:14,388
Pis.
939
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Det var lige her et sted.
940
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
For fanden da!
941
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Jeg fandt den.
942
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
-Fandt du den?
-Ja. Jeg fandt den.
943
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
-Wow.
-Dustin, du er sgu et geni.
944
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
Steve fandt porten…
945
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
-Politiet.
-For fanden da.
946
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
De må ikke se Eddie.
947
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Følg mig.
948
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Hallo, betjente!
949
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
-Max!
-Herovre! Morderne er herovre!
950
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
-For fanden.
-Afsted!
951
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Det er ret godt.
952
01:07:19,161 --> 01:07:21,955
Det er nærmere en miniport
end en moderport, men…
953
01:07:22,456 --> 01:07:23,749
…den er sgu ret stor.
954
01:07:29,797 --> 01:07:31,131
-Steve!
-Steve!
955
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
-Steve!
-Nej!
956
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
-Hvad fanden var det, mand?
-Nancy, hvad skete der?
957
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
For pokker!
958
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Stop!
959
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Kom tilbage, snotunger!
960
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Vent.
961
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
-Du hopper ikke i, vel?
-Vent her.
962
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
-Nej, Nancy!
-Nancy!
963
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
For helvede!
964
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! For fanden.
965
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Goddag.
966
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Niksen.
967
01:08:26,270 --> 01:08:29,189
-Hvad laver du? Hun sagde: "Vent."
-Det hørte jeg.
968
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Hun bestemmer.
969
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Seriøst?
970
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Det pis fandt jeg på.
971
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Du skal ikke hoppe i…
972
01:08:37,948 --> 01:08:41,243
Fanden tage den løgner!
973
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Åh, det her er så dumt.
974
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Det her er så dumt. For fanden!
975
01:12:40,190 --> 01:12:43,193
Tekster af: Karen Marie Svold Coates