1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Πού είναι; 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Πού ήταν ο Έντι όταν συνέβη αυτό; 3 00:00:58,935 --> 00:01:01,145 Τι; 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Ο Έντι. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Πού ήταν ο Έντι όταν το είδες αυτό; 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Ήταν στη… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 Στη βάρκα, όπως είπα. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Μάλιστα. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Τότε, όμως, 10 00:01:15,993 --> 00:01:18,579 ποιος έβγαλε τον Πάτρικ απ' το νερό; 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Τι… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Δεν με ακούτε. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 -Γιατί δεν με ακούτε; -Τζέισον, σε ακούμε. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Όχι, δεν με ακούτε. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Ο Έντι είναι… 16 00:01:34,345 --> 00:01:36,013 Ο Έντι είναι σκεύος. 17 00:01:36,097 --> 00:01:37,223 Απλώς ένα σκεύος. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Σκεύος; 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Του Σατανά. 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο κι απέκτησε δυνάμεις. 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Δεν με πιστεύετε. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Απλώς 23 00:01:53,489 --> 00:01:55,700 το επεξεργαζόμαστε όλο αυτό. Εντάξει; 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Ναι. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,172 Πώς θα σταματήσετε τον Διάβολο αν δεν πιστεύετε ότι είναι αληθινός; 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ Η ΒΟΥΤΙΑ 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 Μπορώ να το σταματήσω. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Μπορώ να σταματήσω τον πόνο. 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,606 Πού είναι το κορίτσι; 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Σας είπα. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Δεν… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Δεν ξέρω. 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Δύο οι πιθανές εξηγήσεις για ό,τι συμβαίνει. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Εξήγηση πρώτη: 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 ένας αόρατος μπαμπούλας από άλλη διάσταση 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 σκοτώνει αυτά τα παιδιά. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Εξήγηση δεύτερη: 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 το χαϊδεμένο του Δρα Μπρένερ ξέφυγε πάλι, 40 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 και αυτός και οι λακέδες του 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 ψάχνουν τρόπο να το συγκαλύψουν. 42 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Ίσως με την ελπίδα να το πουλήσουν στους Σοβιετικούς. 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Λοιπόν, 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 ποια εξήγηση σου φαίνεται αληθοφανής; 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Δεν ξέρω. 46 00:05:18,194 --> 00:05:20,780 Έχετε ακόμα ευκαιρία να σωθείτε, κε Γουάλας. 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Πού είναι; 48 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Όχι! 49 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Όχι! 50 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Όχι! 51 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Ξέρεις τι συμβαίνει στο εγκεφαλικό; 52 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Διακόπτεται η παροχή αίματος στον εγκέφαλο. 53 00:06:05,741 --> 00:06:07,660 Τα σήματα στον εγκέφαλο ανακατεύονται, 54 00:06:07,743 --> 00:06:10,996 σε σημείο που το μυαλό ξεχνάει πώς να κάνει πράγματα. 55 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Να φάει. Να μιλήσει. 56 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Να περπατήσει. 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Όταν δέχθηκες επίθεση πέρσι, 58 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 τα σήματά σου ανακατεύτηκαν με τον ίδιο τρόπο. 59 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Όπως ένα θύμα εγκεφαλικού μαθαίνει να ξαναπερπατάει, 60 00:06:25,219 --> 00:06:28,514 έτσι κι εσύ μπορείς να ανακτήσεις όλες σου τις δυνάμεις. 61 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Οι ικανότητές σου είναι ακόμα εδώ μέσα. 62 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Πρέπει απλώς να τις θυμηθείς. 63 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Όλα όσα έγιναν στο εργαστήριό μου 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 καταγράφηκαν σε βιντεοκασέτες. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Κάθε επιτυχία και κάθε αποτυχία. 66 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Είναι σημαντικό όχι απλώς να δεις το παρελθόν σου, 67 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 αλλά να το ξαναβιώσεις πλήρως. 68 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,799 να επιδιορθώσουμε τα χαλασμένα σήματα. 70 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Όπως είδαμε απόψε, η διαδικασία έχει ήδη ξεκινήσει. 71 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Αν συνέβησαν όλα αυτά, 72 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 γιατί δεν θυμάμαι; 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Επειδή δεν θέλεις. 74 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Ο εγκέφαλός μας έχει έναν αμυντικό μηχανισμό 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 που τον προστατεύει από κακές αναμνήσεις. 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Από κάτι τραυματικό. 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,456 Έθαψες αυτές τις αναμνήσεις εδώ και καιρό. 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Μπαμπά. 79 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Όταν ήμουν εκεί μέσα, 80 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 είδα κάτι. 81 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Υπήρχε αίμα. 82 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Πολύ αίμα. 83 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Αυτή ήταν μία άλλη ανάμνηση, 84 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 πιο δυνατή, που εισβάλλει από το υποσυνείδητό σου. 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Έχεις τους δαίμονές σου. 86 00:08:05,402 --> 00:08:07,321 Δαίμονες του παρελθόντος. 87 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Γι' αυτό πρέπει να προχωρήσουμε προσεκτικά. 88 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Ένα βήμα τη φορά, 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 μία ανάμνηση τη φορά. 90 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Αν πάμε πολύ γρήγορα, 91 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 φοβάμαι ότι μπορεί να χαθείς στο σκοτάδι. 92 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Κι αν χαθείς εσύ… 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 θα χαθούμε όλοι. 94 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Έρικ, ένα πεντάλεπτο διάλειμμα. 95 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Μόλις έκανες. 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Ναι, πες στον Μάιλο να μη βάζει πολλά κρεμμύδια. 97 00:09:27,067 --> 00:09:31,822 Δεν είμαι κότα, μα να περιμένω στο αμάξι; Θα είναι εντελώς χάλια. 98 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Όλα καλά θα πάνε. 99 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Δεν αντέχω να δω πάλι το απελπισμένο βλέμμα του Έντι. Δεν μπορώ. 100 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Μπορεί να πιει για να νιώσει καλύτερα. 101 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Αυτό κάνει η μαμά. 102 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Να κάνουμε μια πρόβα; 103 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Γεια, Έντι. Πρώτα τα καλά νέα αυτήν τη φορά. 104 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Πήραμε το 'βρόμικο' που τρώει ο Ντάστιν και τις μπίρες. 105 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Βρήκαμε και τον Βέκνα. 106 00:09:50,966 --> 00:09:55,471 Το κακό είναι πως βρίσκεται σε πιο σκοτεινή, τρομακτική διάσταση 107 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 και η πύλη έκλεισε. 108 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Είναι εντελώς αποκομμένος, οπότε την πάτησες. 109 00:10:00,309 --> 00:10:04,813 Και, ξέρω, την έχεις ήδη πατήσει, αλλά τώρα την πάτησες διπλά και τριπλά". 110 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Ίσως να μην το πούμε έτσι. 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,276 "Είμαστε στα ίχνη του Βέκνα". 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Αυτό θα πούμε. Αυτό έχει σημασία. 113 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Βλέπεις, Ρόμπιν; Η θετική σκέψη κάνει τη διαφορά. 114 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Γαμώτο. 115 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Δεν υπάρχει κάτι. 116 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Κάντε πίσω. 117 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Εντάξει; 118 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Ελάτε. Από δω. 119 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 …η κομητεία Ρόουν έλαβε μια κλήση 120 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 λίγο μετά τα μεσάνυχτα 121 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 για μια ανθρωποκτονία εδώ στη λίμνη. 122 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Ο αστυνόμος Κάλαχαν και εγώ 123 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 φτάσαμε πρώτοι στο σημείο. 124 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Φτάσαμε στην όχθη της Λίμνης των Εραστών, 125 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 εννιά μέτρα από το σπίτι που βλέπετε πίσω μου. 126 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Εκεί βρήκαμε το θύμα, 127 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 έναν 18χρονο τελειόφοιτο του λυκείου Χόκινς, 128 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 τον Πάτρικ ΜακΚίνεϊ. 129 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Τα άκρα του… 130 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 Θεέ μου. 131 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 Το σώμα ήταν παραμορφωμένο… 132 00:11:07,459 --> 00:11:10,003 Μα τι κάνουμε; Πού είναι το FBΙ; 133 00:11:10,087 --> 00:11:11,588 Υπήρξε αυτόπτης μάρτυρας. 134 00:11:11,672 --> 00:11:13,549 Αυτό θέλω να μάθω εγώ. 135 00:11:13,632 --> 00:11:15,426 Είναι κατά συρροή δολοφόνος. 136 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 Έχουμε καταλήξει σε ύποπτο. 137 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Είναι ο Έντι Μάνσον. 138 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Όποιος έχει πληροφορίες να μιλήσει. 139 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Ρε φίλε. 140 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Δεν είναι καθόλου καλό αυτό. 141 00:11:28,105 --> 00:11:31,775 Έχετε πολλές ερωτήσεις και θα απαντήσω σε όσο πιο πολλές μπορώ 142 00:11:31,859 --> 00:11:33,944 στις δύο στο δημαρχείο, 143 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 και είναι ευπρόσδεκτοι όλοι απ' το Χόκινς. Τώρα, όμως, 144 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 έχω δουλειά, κι ευχαριστώ για την κατανόηση. 145 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Ο Έντι είναι ακόμα στο Χόκινς; 146 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Ντάστιν, με ακούς; Γουίλερ; 147 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Έντι. Γαμώτο. 148 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Είσαι καλά; 149 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Όχι, φίλε. Δεν είμαι καθόλου καλά. 150 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 -Πού είναι; -Πού είσαι; 151 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 -Στον Κρανίου Βράχο. Το ξέρεις; -Ναι. 152 00:11:57,259 --> 00:12:00,888 -Είναι κοντά στον Κορνγουόλις και… -Γκάρετ, ναι. Ξέρω πού. 153 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Περίμενε. Ερχόμαστε. 154 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ 32 ΧΛΜ. 155 00:12:20,157 --> 00:12:21,533 ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ 156 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Μούδιασε ο πισινός μου. 157 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Μούδιασε. 158 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 Οι δικοί σας μούδιασαν; 159 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Εγώ τον αισθάνομαι. 160 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Να φερθείτε όλοι άψογα, εντάξει; 161 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Γιατί με κοιτάς όταν το λες αυτό; 162 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 -Δεν σε κοίταξα. -Είναι πολύ θρήσκοι. 163 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Κι εγώ είμαι πολύ πνευματικός. 164 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Ναι, κι εκείνοι είναι πνευματικοί. Απλώς με άλλον τρόπο. 165 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Γεια σου. 166 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Είναι εδώ η Σούζι; 167 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Μακριά, ξελιγωμένε! 168 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Ξωτικό! Μοσχαρίσια γλώσσα! 169 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Τέτοια γουστάρω εγώ. 170 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Με δάγκωσαν. 171 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Βοήθεια! 172 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 -Υπέροχη ερμηνεία. -Συγγνώμη. 173 00:13:15,963 --> 00:13:18,340 Ψάχνουμε τη Σούζι. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Δεν βλέπεις 175 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 ότι γυρίζουμε; 176 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Έλα. 177 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Εντάξει, μπες στο πετσί του ρόλου, Τάμπιθα. Στο πετσί. 178 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Γεια, ψάχνουμε τη Σούζι. 179 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει. 180 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Πολύ αλάτι, Πίτερ. Τα νεφρά του πατέρα! 181 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Κορνίλιους! 182 00:13:44,324 --> 00:13:47,619 Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; Αυτό δεν είναι παιχνίδι. 183 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Έλα. 184 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Αν το ξανασκάσεις, 185 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 θα φωνάξω τον πατέρα. 186 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Ποιοι είστε εσείς; 187 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Αργκάιλ. 188 00:14:12,102 --> 00:14:13,020 Εσύ; 189 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Η Ίντεν. 190 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 -Κήπος της Εδέμ. -Φοβερό. 191 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 -Ψάχνουμε τη Σούζι. -Πού είναι; 192 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Τρίτος όροφος, δεύτερη πόρτα αριστερά. 193 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Φροντίστε να ξεκουνήσετε λίγο την εγωίστρια παπάρω, τη στραβή. 194 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Αμέ. 195 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Ίντεν, 196 00:14:30,203 --> 00:14:31,955 θα σου την ξεκουνήσω. 197 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Όλα θα τα κάνω για σένα. 198 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Ωραία, δεν είναι εδώ. 199 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 "Να την ξεκουνήσετε". 200 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 -Σούζι! -Ναι; 201 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Ποιοι είστε εσείς; Και τι κάνετε στο δωμάτιό μου; 202 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 -Συγγνώμη. Με τα δίκια σου. -Όχι, άκου. 203 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 -Είμαστε φίλοι του Ντάστιν. -Ναι. 204 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 205 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Είπες μία ώρα. 206 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Το υποτίμησα. 207 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Νόμιζα ότι πέθανες. 208 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Σαν πεθαμένος είμαι. 209 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Αν πάγωνε η κόλαση, έτσι θα ήταν. 210 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Δεν υπάρχει τίποτα νότια, αλλά τρία χλμ. βόρεια είδα καπνό. 211 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Ίσως είναι πόλη, σπίτι. 212 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Ίσως κάποιος ξέρει πού θα βρούμε τη φυλακή. 213 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 Τη μυστική φυλακή. 214 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Σοβαρά τώρα; 215 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Σωστά. 216 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 Έκανες κάτι με τον φίλο μας; 217 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 Εσύ τι λες; 218 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Να σου πω. 219 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Καθίκι. 220 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Φεύγουμε. Τελευταία ευκαιρία. 221 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Πού είναι η φυλακή; 222 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Σας είπα. 223 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Θα σας βοηθήσω με το σωστό αντίτιμο. 224 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Σου είπα, χάνουμε τον χρόνο μας. 225 00:16:14,599 --> 00:16:15,600 -Τα μισά. -Τι; 226 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 -Τι; -Με άκουσες, πεισματάρη μπάσταρδε. 227 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Τη μισή αμοιβή. 228 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Είκοσι χιλιάδες. 229 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 -Τριάντα χιλιάδες. -Είκοσι δύο. 230 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Είκοσι πέντε. 231 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Εντάξει. 232 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Φαίνεται πως έχουμε 233 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 έναν ηλίθιο! 234 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Νόμιζες ότι μιλούσα σοβαρά; 235 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Νόμιζε ότι μιλούσα σοβαρά. 236 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Σου την έφερα για τα καλά! 237 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Μόνο ένα πράγμα θα έχεις με αυτήν τη συμφωνία. 238 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Θα ζήσεις. 239 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Δεν είσαι φονιάς. 240 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Έχεις δίκιο. Δεν είναι φονιάς. 241 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Όχι. 242 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Δεν χρειάζεται να σε σκοτώσουμε. 243 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ. 244 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα για μίλια 245 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 και δεν θα σε βρει κανείς. 246 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Όχι άνθρωπος. 247 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 -Είδα ίχνη. -Ίχνη. 248 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Στο δάσος, Γιούρι. 249 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 -Αρκούδες. -Αρκούδες. 250 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Ποιος ήξερε ότι θα έβλεπες το μέλλον σου; 251 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Να πετάξουμε από δω, πουλάκι; 252 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 Ναι. 253 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Γεια σου, Γιούρι. 254 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Περιμένετε. 255 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Ανατολικά να πάτε, όχι βόρεια. 256 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Η αποθήκη μου είναι εκεί. Προμήθειες, όπλα, φορτηγό. 257 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Θα πρέπει να είμαστε στη φυλακή το βράδυ, 258 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 αν θέλετε να σώσετε τον φίλο σας. 259 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Αν δεν είναι ήδη νεκρός. 260 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Έξω. 261 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Όλοι έξω. 262 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Εμπρός! Κουνηθείτε! 263 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 Αυτό είναι, Αμερικάνε. 264 00:18:15,512 --> 00:18:16,930 Ελπίζω να είσαι έτοιμος. 265 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Τι περιμένετε; 266 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Κουνηθείτε. 267 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Πάμε! 268 00:18:37,284 --> 00:18:38,201 Κουνηθείτε! 269 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Ονειρεύομαι, Αμερικάνε; 270 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Ή μήπως είναι αληθινό; 271 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Τι έπαθε ο Αμερικάνος φίλος σου; 272 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Έχει χάσει τη θέληση για ζωή. 273 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Δεν είναι φίλος μου. 274 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Σωστά, Καταραμένε; 275 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Έχεις χάσει τη θέληση για ζωή. 276 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Ναι. Ναι, κάτι τέτοιο. 277 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Όχι. 278 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Αμερικάνος είναι. 279 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Μεγάλα λόγια, αλλά αδύναμος. 280 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Πες του να φάει. 281 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Αλλιώς θα κινδυνέψουμε όλοι. 282 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Έχουμε μεγάλη μάχη μπροστά μας. 283 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Τι μάχη; 284 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Είμαι σε αυτό το μέρος μια βδομάδα. 285 00:20:21,137 --> 00:20:24,641 Το πρώτο μου βράδυ, είδα έξι άντρες να μπαίνουν εδώ μέσα. 286 00:20:25,267 --> 00:20:26,476 Έξι. 287 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Σαν εμάς. 288 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Ήρθαν 289 00:20:29,854 --> 00:20:34,401 χαρούμενοι και χοντροί, πρόσωπα πνιγμένα στο λίπος. 290 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Όταν νύχτωσε, όμως, τους πέταξαν στον λάκκο. 291 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Αλλά όχι μόνους. 292 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Άκουγες τους βρυχηθμούς. 293 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Είναι τέρας. 294 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Από άλλον κόσμο. 295 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Τριάντα δευτερόλεπτα πήρε! Τριάντα δευτερόλεπτα. 296 00:20:58,216 --> 00:20:59,968 Κι οι έξι άντρες… 297 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 Λες βλακείες. 298 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Αν μας σκοτώσουν, γιατί να χαραμίσουν φαγητό; 299 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Μας θέλουν δυνατούς. 300 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Για να το πολεμήσουμε. 301 00:21:09,394 --> 00:21:13,148 Να δοκιμάσουμε την αντοχή του. Να το εκπαιδεύσουμε για πόλεμο. 302 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Αλλά την περασμένη εβδομάδα, οι άντρες πήραν όπλα 303 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 και σκόρπισαν σαν χαζοί. 304 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Εμείς θα είμαστε μαζί. 305 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Ίσως έχουμε ελπίδα. 306 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Ίσως βγούμε ζωντανοί. 307 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Μέχρι αύριο! 308 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Να μαντέψω. 309 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Αυτό 310 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 το τέρας 311 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 έχει ύψος περίπου τρία μέτρα; 312 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Λεπτό λευκό δέρμα; 313 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Χωρίς πρόσωπο; 314 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Χωρίς μάτια; 315 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Τι είπε; Πες μου τι λέει. 316 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Πώς το ξέρεις αυτό; 317 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Γιατί έχω δει ένα. 318 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 Και πάλεψα με ένα. 319 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Και όλες οι θεωρίες σας 320 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 είναι λάθος. 321 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 Ξέρετε γιατί ταΐζουν τους θηρευτές ζωντανά θηράματα; 322 00:22:20,590 --> 00:22:24,719 Γιατί διαφορετικά, ο θηρευτής βαριέται και σταματάει να τρώει. 323 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 Χρειάζεται την έξαψη του κυνηγιού. 324 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Δεν είμαστε εδώ για να εκπαιδεύσουμε το τέρας με σπαθιά και τσεκούρια. 325 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Ήρθαμε να το διασκεδάσουμε. 326 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Κι αυτό το φαγητό… 327 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 Το φαγητό δεν μας δυναμώνει. 328 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Είναι για να 329 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 μας κάνει τροφαντούς. 330 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Για να έχουμε τις θρεπτικές ουσίες και τις πρωτεΐνες που χρειάζεται ένα τέρας. 331 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Οπότε, φάτε, παιδιά. 332 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Καλή σας όρεξη. 333 00:23:08,096 --> 00:23:09,722 Είναι το τελευταίο σας γεύμα. 334 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Ποιον αριθμό θέλεις; 335 00:23:49,345 --> 00:23:50,221 Το τρία. 336 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Ξέρεις, 337 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 μερικές φορές 338 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 βοηθάει να κάνεις ένα βήμα πίσω. 339 00:24:04,694 --> 00:24:05,987 Να αδειάσει το μυαλό. 340 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Αποφασισμένη, έτσι; 341 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Ξέρεις, 342 00:24:23,379 --> 00:24:24,797 μου θυμίζεις κάποιον. 343 00:24:25,298 --> 00:24:27,091 Κάποιον που ήξερα πολύ καλά. 344 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Μαντεύεις ποιος είναι; 345 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Ο Ένα; 346 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 -Ο μπαμπάς είπε ότι δεν… -Υπάρχει; Το ξέρω. 347 00:24:50,698 --> 00:24:52,242 Να σου πω ένα μυστικό; 348 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Μερικές φορές 349 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 δεν λέει την αλήθεια. 350 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Πέρασα χρόνια με τον Ένα. 351 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Ακριβώς εδώ. 352 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 Σε αυτό το δωμάτιο. 353 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Πού είναι; 354 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Θα αφήσουμε την ιστορία για άλλη μέρα. 355 00:25:11,219 --> 00:25:13,137 Δεν έχει καλό τέλος, φοβάμαι. 356 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 Μα σου έμοιαζε πολύ. 357 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Δυσκολευόταν σε όλα. 358 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Μετά, από το πουθενά, μπήκε εδώ και ήταν 359 00:25:22,021 --> 00:25:23,815 σαν να είχε αλλάξει κάτι. 360 00:25:24,857 --> 00:25:27,277 Τον ρώτησα τι ήταν διαφορετικό και είπε… 361 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Είπε ότι είχε ανακαλύψει τη λύση. 362 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Βρήκε τη δύναμή του σε μια ανάμνηση από το παρελθόν. 363 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Κάτι που τον στενοχωρούσε. 364 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Αλλά και τον θύμωνε. 365 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 Μήπως 366 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 έχεις τέτοια ανάμνηση; 367 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Θυμάσαι τότε που ήρθε να σε δει μια παράξενη γυναίκα; 368 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Έγινε όταν ήταν ακόμα εδώ ο Οκτώ. 369 00:26:02,020 --> 00:26:02,854 Η γυναίκα 370 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 σε έλεγε με ένα όνομα. 371 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Τζέιν. Όχι! 372 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Όχι! Τζέιν! 373 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Αυτή 374 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 ήταν η μητέρα σου. 375 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Η μαμά πέθανε. 376 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Πέθανε όταν με γέννησε. 377 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Ποιος σου το είπε; 378 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Ο μπαμπάς. 379 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Που δεν λέει πάντα την αλήθεια. 380 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Αυτό το μέρος… 381 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 και οι άνθρωποι εδώ… 382 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 δεν είναι έτσι όπως νομίζεις. 383 00:26:43,770 --> 00:26:45,855 Καλημέρα, παιδιά. 384 00:26:45,938 --> 00:26:48,024 Καλημέρα, μπαμπά. 385 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Σας κανόνισα κάτι πολύ ιδιαίτερο σήμερα. 386 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Είστε έτοιμοι; 387 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ναι, μπαμπά. 388 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Ωραία. Δεκαεπτά, ανοίγεις την πόρτα; 389 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 -Ναι, μπαμπά. -Προχωρήστε. 390 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Παρακαλώ. 391 00:27:24,268 --> 00:27:26,020 Έπρεπε να της πούμε την αλήθεια. 392 00:27:26,521 --> 00:27:28,022 Και να τα ρισκάρουμε όλα; 393 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Όχι. 394 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Θα το μάθει σύντομα. 395 00:27:53,131 --> 00:27:55,425 Σου λέω ότι μας πας από λάθος δρόμο. 396 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Είναι βόρεια. Σίγουρα. Είδα τον χάρτη. 397 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Ξέρεις ότι στον Κρανίου Βράχο πάνε και φασώνονται; 398 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Ναι. Και; 399 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 Δεν ήταν δημοφιλής μέχρι που τον έκανα εγώ. 400 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 Εγώ τον ανακάλυψα. 401 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 -Πάμε σε λάθος κατεύθυνση. -Στιβ. 402 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 -Πού πας; Στιβ! -Μην γκρινιάζεις. Πάμε. Εμπιστέψου με. 403 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Θα πάμε προς τα εδώ τώρα; 404 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Αν χαθούμε εξαιτίας τους… 405 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Να σου πω. 406 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Είσαι καλά; 407 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Ναι. 408 00:28:27,665 --> 00:28:28,791 Καλά είμαι. Απλώς 409 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 σκέφτομαι τον Πάτρικ. 410 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ναι. 411 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Θέλω να πω, 412 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 γιατί αυτός; 413 00:28:39,469 --> 00:28:41,888 Μα μετά θυμήθηκα ότι μια μέρα 414 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 ήρθε για προπόνηση με μαυρισμένο μάτι. 415 00:28:44,724 --> 00:28:47,560 Είπε ότι έπεσε, αλλά προφανώς έλεγε ψέματα. 416 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Αυτοί τους οποίους βάζει στόχο ο Βέκνα 417 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 έχουν κάποιο θέμα στη ζωή τους. 418 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 -Κάτι που… -Τους πληγώνει. 419 00:29:00,990 --> 00:29:01,991 Τους στοιχειώνει. 420 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Ναι. 421 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 Δεν ήξερα καλά τον Πάτρικ, 422 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 οπότε ήταν εύκολο 423 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 να κάνω τα στραβά μάτια. 424 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Αλλά εσένα σε ήξερα. 425 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 Και συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί. 426 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 Δεν φταις εσύ. 427 00:29:23,763 --> 00:29:25,056 -Όχι. -Εξαφανίστηκα. 428 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Όχι, δεν εξαφανίστηκες. 429 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 Απλώς δεν έψαξα αρκετά. 430 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Εντάξει; 431 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Τώρα, όμως, σε βλέπω. 432 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Σε βλέπω. 433 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Τα γλυκούλια μου. Θέλω να τους ζουλήξω. 434 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Αν υπάρχει ένα θετικό στην όλη μαυρίλα, τη συντέλεια του κόσμου, 435 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 είναι οι παλιοί έρωτες που ξαναζωντανεύουν και που δεν θα έπρεπε να είχαν σβήσει. 436 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Δεν ήταν υπονοούμενο. 437 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Μάλιστα. 438 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 Αλλά και υπονοούμενο να ήταν, είναι τρομερό; 439 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 Να θέλω ευτυχισμένους φίλους; 440 00:30:05,596 --> 00:30:07,723 Νομίζεις ότι δεν είμαι ευτυχισμένη; 441 00:30:07,807 --> 00:30:08,724 Σίγουρα είσαι. 442 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Στη βιβλιοθήκη που είπα για τον Τζόναθαν, έκανες έναν μορφασμό. 443 00:30:13,312 --> 00:30:16,148 -Κανέναν μορφασμό δεν έκανα. -Εντάξει. 444 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 -Όλα καλά με τον Τζόναθαν. -Ναι. 445 00:30:17,859 --> 00:30:19,277 -Είμαστε καλά. -Μάλιστα. 446 00:30:21,070 --> 00:30:22,071 Απλώς… 447 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Θα ερχόταν τώρα στις διακοπές, 448 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 αλλά τελευταία στιγμή άλλαξε γνώμη και μουρμούρισε εκεί μια δικαιολογία. 449 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Δεν μου έκανε εντύπωση 450 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 γιατί τον νιώθω να απομακρύνεται. 451 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 Δεν ξέρω αν φταίει που μας χωρίζουν 3.000 χλμ. 452 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 ή αν γνώρισε άλλη. 453 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Και δεν μπορώ να μάθω γιατί, 454 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 επειδή ανατίναξε το τηλέφωνο της οικογένειας. 455 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Αν η αναφορά του ονόματός του μου προκάλεσε ελαφρύ μυϊκό σπασμό στο πρόσωπο, 456 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 μάλλον ο λόγος είναι αυτός. 457 00:30:57,273 --> 00:31:01,402 Είναι απόλυτα φυσιολογικός λόγος να κάνεις οποιονδήποτε μορφασμό. 458 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Είπες "ευτυχισμένους φίλους". 459 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Αυτό μας κάνει φίλες; 460 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Επίσημα; 461 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Ναι, δεν είμαστε; 462 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Είμαστε. 463 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Μπαμ! 464 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Αυτό είναι. Ορίστε, Χέντερσον. 465 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 Ο Κρανίου Βράχος. 466 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Πάρ' τα, καβαλημένο καλάμι. 467 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Παράλογο. 468 00:31:29,513 --> 00:31:34,226 Βγάζει μάτι, αλλά δεν το παραδέχεσαι. Δεν παραδέχεσαι το λάθος σου, βλάκα. 469 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 Συμφωνώ. 470 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Εσύ, Ντάστιν Χέντερσον, είσαι 471 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 μεγάλος βλάκας. 472 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Έλεος! Νομίζαμε ότι πέθανες. 473 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Ναι, κι εγώ. 474 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Κι εγώ. 475 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 Πόσο καιρό ξέρετε ότι ο Έντι Μάνσον σκότωνε παιδιά; 476 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 Στο τροχόσπιτό του σκοτώθηκε η Κρίσι, 477 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 και θέλετε να πιστέψουμε ότι έγινε ύποπτος το πρωί; 478 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Η αλήθεια είναι ότι εξετάζουμε διάφορα στοιχεία 479 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 και ο Έντι Μάνσον ήταν ένα από αυτά. 480 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Και τώρα κάνουμε τα πάντα για να τον βρούμε. 481 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Στο μεταξύ, για την ασφάλειά σας, 482 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 θα επιβάλουμε απαγόρευση κυκλοφορίας. 483 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 -Τι; -Αυτή είναι η λύση σας; 484 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 -Να κρυφτούμε από αυτούς; -Το κάνουμε ήδη. 485 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Πέρασαν μέρες. Μέρες! 486 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Γιατί δεν είναι πίσω από τα κάγκελα τώρα; 487 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 Καταλαβαίνω ότι είστε ταραγμένοι, αλλά σας υπόσχομαι 488 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 ότι θα τον βρούμε. 489 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Όχι. 490 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 Δεν θα τον βρείτε. 491 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Τζέισον; 492 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως; 493 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Γιατί; Για να μη μιλήσω; 494 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Για να μην αποκαλυφθεί η αλήθεια; 495 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 Δεν ξέρω για εσάς, 496 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 μα εγώ δεν αντέχω άλλες δικαιολογίες και ψέματα. 497 00:32:50,928 --> 00:32:51,846 Αρκετά. 498 00:32:51,929 --> 00:32:53,180 Συμφωνώ, αρκετά. 499 00:32:54,890 --> 00:32:56,517 Νομίζω πως συμφωνούμε όλοι. 500 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Χθες βράδυ… 501 00:33:14,326 --> 00:33:16,787 είδα πράγματα που δεν μπορώ να εξηγήσω. 502 00:33:18,581 --> 00:33:22,334 Πράγματα που η αστυνομία δεν θέλει να πιστέψει. 503 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Που εγώ δεν θέλω να πιστέψω. 504 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Αλλά ξέρω τι είδα. Ξέρω. 505 00:33:29,675 --> 00:33:32,011 Και αποδέχτηκα μια φρικτή αλήθεια. 506 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Αυτοί οι φόνοι είναι τελετουργικές θυσίες. 507 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Μάθαμε πως οι σατανικές αιρέσεις εξαπλώνονται στη χώρα 508 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 σαν αρρώστια. 509 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Και ο Έντι Μάνσον 510 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 είναι αρχηγός αίρεσης. 511 00:33:46,484 --> 00:33:49,111 Μιας αίρεσης που λειτουργεί εδώ στο Χόκινς. 512 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 Η φωτιά στο εμπορικό. 513 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Οι ανεξήγητοι θάνατοι τόσα χρόνια. 514 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 Κάποιοι λένε ότι η πόλη είναι καταραμένη. Δεν ξέρουν γιατί. 515 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Τώρα, ναι. 516 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Τώρα ξέρουμε. 517 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Αυτοαποκαλούνται Χελφάιρ. 518 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Μαλακίες! 519 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Το Χελφάιρ δεν είναι αίρεση. Είναι λέσχη για φύτουλες. 520 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 -Έρικα! -Την αλήθεια λέω. 521 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Μια λέσχη. 522 00:34:14,678 --> 00:34:17,973 Μια λέσχη. Μια ακίνδυνη λέσχη. Έτσι θέλουν να νομίζετε. 523 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ 524 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Μα είναι ψέμα. 525 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 Ψέμα για να αποκρύψει την αλήθεια. 526 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Και τώρα αυτή η αίρεση προστατεύει τον αρχηγό της, τον Έντι. 527 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Τον κρύβει. 528 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Τον αφήνει να συνεχίσει τη μανία του. 529 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Χθες βράδυ με κυρίευσε ένα συναίσθημα απελπισίας. 530 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Μετά θυμήθηκα το Προς Ρωμαίους 12:21. 531 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 "Μην αφήνεις να σε νικά το κακό. 532 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 Μα να νικάς το κακό με το καλό". 533 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 Κι ο Θεός ξέρει ότι υπάρχει καλό στην πόλη. Σε αυτήν την αίθουσα. 534 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Είναι στην αίθουσα. Είναι εδώ μέσα τώρα! 535 00:34:55,719 --> 00:34:57,555 Γι' αυτό ήρθα εδώ ταπεινά 536 00:34:58,097 --> 00:34:59,348 να ζητήσω βοήθεια. 537 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Για να πολεμήσουμε μαζί. 538 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Ας εξοβελίσουμε το κακό και ας σώσουμε το Χόκινς μαζί. 539 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Τι κάθεστε, λοιπόν; 540 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 Ακούσατε το παιδί. 541 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Να σας πω. 542 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Θέλω να με ακούσετε όλοι καλά. 543 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Όποιος παρέμβει στην έρευνα 544 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 θα συλληφθεί. 545 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Θα εφαρμόσουμε απαγόρευση κυκλοφορίας. 546 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Αν δεν είστε κλειδωμένοι στα σπίτια σας μετά τη δύση του ήλιου, 547 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 θα πάρετε κλήση. 548 00:35:56,488 --> 00:35:58,282 Και θα γραφτεί στο μητρώο σας. 549 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Πολλές πληροφορίες για επεξεργασία. 550 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Μπορεί να είναι το πιο τρελό πράγμα που έχω ακούσει. 551 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Ακούγεται απίστευτο. 552 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Είναι, όμως, αλήθεια. 553 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Συνδέομαι με τον υπολογιστή, βρίσκω μια τοποθεσία, 554 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 και εκεί είναι το Πρόγραμμα Νίνα; 555 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Ακριβώς. 556 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Και το Πρόγραμμα Νίνα είναι το όνομα ενός βιντεοπαιχνιδιού; 557 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Όχι απλώς. Είναι κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών. 558 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Η απάντηση της Αμερικής στο Nintendo. 559 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 560 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Πολύ χαζό όνομα. 561 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Έχεις δίκιο, χαζό όνομα, αλλά, Σούζι, είναι 16-bit. 562 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 Τι, 16-bit; 563 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 -Γιατί δεν το ξέρω; -Είναι άκρως απόρρητο. 564 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 -Γι' αυτό το κάνουμε. -Ναι. Είναι για την προώθηση. 565 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Οι πρώτοι που θα βρουν τη μυστική τοποθεσία θα πάρουν… 566 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 -Americantendo; -Ένα Americantendo. 567 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Κάνατε 5.000 χλμ. στις διακοπές σας, 568 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 ώστε να σας βοηθήσω να πάρετε μια κονσόλα που δεν ξέρει κανείς; 569 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 -Ναι. -Ναι. 570 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 -Για τον Ντάστιν είναι, όχι για εμάς. -Σωστά. 571 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Είναι για τα γενέθλια του Ντάστιν, που τα έχει… 572 00:37:07,810 --> 00:37:09,561 Σε δύο μήνες, τρεις μέρες, πέντε ώρες. 573 00:37:09,645 --> 00:37:11,355 Σούζι, δεν ξέρω τι κάνεις, 574 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 αλλά εγώ δεν θα νταντεύω όλη μέρα. 575 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 -Βοήθα, που να πάρει! -Μη βρίζεις! 576 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Θα καώ στην κόλαση τώρα; 577 00:37:18,195 --> 00:37:19,738 Πες της τα, Ίντεν. 578 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 -Έξω! -Μη με πιάνεις, σκατό! 579 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Εντάξει, μπορείς να βοηθήσεις; 580 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Θα έκανα τα πάντα για τον Νταστούλη, 581 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 αλλά φοβάμαι ότι υπήρξε μια ατυχής εξέλιξη. 582 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Μετά την αλλαγή του βαθμού του Ντάστιν, με πλημμύρισαν τρομερές τύψεις. 583 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Με απογοήτευσες οικτρά. 584 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Ο πατέρας είδε τη βασανισμένη μου ψυχή και μου απέσπασε ομολογία. 585 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Ήθελα να τον βοηθήσω. 586 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Και καταπατούσα τον νόμο και τα είχα με αγνωστικιστή. 587 00:37:46,390 --> 00:37:49,601 Αγνωστικιστή! Δεν τον είχα ξαναδεί τόσο έξαλλο. 588 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 …από σήμερα. 589 00:37:50,602 --> 00:37:51,520 Με χρειαζόταν. 590 00:37:51,603 --> 00:37:52,646 Φυσικά… 591 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Πατέρα, όχι! 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …αφού έμαθε τη φρικτή αλήθεια, 593 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 κατάσχεσε τον υπολογιστή μου. 594 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 Κι ο πατέρας δεν αλλάζει γνώμη. 595 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 Δεν θα ξαναδώ ούτε αυτόν ούτε τον Νταστούλη. 596 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 -Πού είναι; -Στο γραφείο του. 597 00:38:06,744 --> 00:38:08,037 Τον έχει για τη δουλειά. 598 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Και ο πατέρας δουλεύει πάντα και η πόρτα του είναι μόνιμα κλειδωμένη. 599 00:38:12,875 --> 00:38:14,126 Λυπάμαι πολύ. 600 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 Αλήθεια. 601 00:38:16,503 --> 00:38:18,714 Φαίνεται ότι άδικα ήρθατε μέχρι εδώ. 602 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Κορνίλιους! 603 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 Εκτός αν… 604 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Εκτός αν; 605 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Ίσως υπάρχει τρόπος. 606 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 Μα θα χρειαστούμε βοήθεια. 607 00:38:30,517 --> 00:38:32,102 Πολλή βοήθεια. 608 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Εντάξει. 609 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Παιδιά; 610 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Είστε εδώ κάτω; 611 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Παιδιά; 612 00:38:59,088 --> 00:39:01,340 Έπρεπε να είχαν γυρίσει. Έπρεπε. 613 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 -Τι ώρα ήταν η ταινία; -Πριν από τέσσερις ώρες. 614 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Λυπάμαι που θα σας το πω, αλλά είπαν ψέματα. 615 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 -Όποιος λέει ψέματα πέφτει μες στα αίματα -Χόλι. 616 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Δεν μπορεί να έχουν σχέση με τον Έντι, έτσι; 617 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Σε αυτό το σημείο, όλα είναι πιθανά. 618 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Δεν έχουμε παιδιά φονιάδες. 619 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Μη βάζεις λόγια στο στόμα μου. 620 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Διαστρεβλώνει τα λόγια μου. 621 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Τηλεφωνείς στο σινεμά; 622 00:39:24,196 --> 00:39:25,114 Στην αστυνομία. 623 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Όταν έφτασα στην ακτή, προσπάθησα να σας καλέσω, αλλά… 624 00:39:35,374 --> 00:39:37,126 το γουόκι τόκι χάλασε. 625 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Έγινε μούσκεμα. 626 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Οπότε έκανα αυτό που κάνω τώρα. 627 00:39:42,798 --> 00:39:43,924 Το 'βαλα στα πόδια. 628 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Ξέρεις τι ώρα έγινε; Η επίθεση; 629 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Ναι, ξέρω ακριβώς τι ώρα ήταν. 630 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Δεν βράχηκε μόνο το γουόκι τόκι. 631 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 -9:27. -Όταν τρελάθηκαν οι φακοί μας. 632 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Που σημαίνει τι ακριβώς; 633 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Αυτό το κύμα ενέργειας ήταν ο Βέκνα που επιτέθηκε στον Πάτρικ. 634 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά. Ξέρουμε πώς επιτίθεται. 635 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Και από πού επιτίθεται. 636 00:40:10,325 --> 00:40:15,205 Να μπούμε στο κρησφύγετό του στα Πάνω Κάτω να του μπήξουμε παλούκι στην καρδιά. 637 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Αν έχει καρδιά. 638 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Παλούκι; Είναι σαν βρικόλακας; 639 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 -Ήταν μια μεταφορά. -Κάνει και σφαίρα. 640 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Να τον αποκεφαλίσουμε. 641 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα αν δεν μπούμε στα Πάνω Κάτω. 642 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Πρέπει να ανακτήσει τις δυνάμεις της η Εντ. 643 00:40:28,343 --> 00:40:31,763 Όλα ήταν πιο εύκολα. Είχαμε το κορίτσι με τις υπερδυνάμεις. 644 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Με τις υπερδυνάμεις. Μου το είπατε. 645 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Ο Χέντερσον δεν είναι καταραμένος, έτσι; 646 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Καταραμένος; Όχι. Καλά είναι. 647 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Τρελός; 648 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Εννοείται. 649 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Νταν! 650 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Ντιν νταν! 651 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Είχα δίκιο. 652 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 O Κρανίου Βράχος ήταν βόρεια. 653 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Μιλάς σοβαρά; 654 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Αυτός είναι o Κρανίου Βράχος. 655 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Είσαι τελείως μα τελείως λάθος. Τώρα. 656 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Ναι. 657 00:41:03,921 --> 00:41:05,297 Και όχι. 658 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Έλεος. 659 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Η πυξίδα δούλευε σωστά όταν φύγαμε από τους Γουίλερ. 660 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 Στον δρόμο Κέρλι. 661 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Αλλά το 'χανε όσο πηγαίναμε ανατολικά. 662 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Τώρα είναι εντελώς εκτός. 663 00:41:16,225 --> 00:41:18,852 Όταν μας οδηγούσα εδώ, δεν έκανα λάθος. 664 00:41:19,728 --> 00:41:20,812 Η πυξίδα έκανε. 665 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 Ελαττωματικός εξοπλισμός. Λάθος. 666 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Μόνο που δεν είναι ελαττωματική. 667 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Λούκας, τι επηρεάζει μια πυξίδα; 668 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. 669 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 -Ναι. -Συγγνώμη. Το έχασα αυτό το μάθημα. 670 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Παρουσία ισχυρότερου ηλεκτρομαγνητικού πεδίου, 671 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 η βελόνα δείχνει αυτό το πεδίο. 672 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Ή υπάρχει ένας πολύ μεγάλος μαγνήτης εδώ ή… 673 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Υπάρχει πύλη. 674 00:41:42,751 --> 00:41:44,795 Δεν είμαστε κοντά στο εργαστήριο. 675 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Κι αν υπάρχει μια άλλη πύλη; 676 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Μια πύλη που δεν ξέρουμε. 677 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Μικρότερη. Πολύ λιγότερο ισχυρή. 678 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 -Τόση δα. -Πώς; Γιατί; 679 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Δεν έχω ιδέα. Κάτι, όμως, προκαλεί αυτήν τη δυσλειτουργία 680 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 και την τελευταία φορά, ήταν μια πύλη. 681 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Ελπίζω να είναι. Θα φτάσουμε έτσι στον Βέκνα. 682 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Θα ελευθερώσουμε τη Μαξ από την κατάρα. 683 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Πού πας; 684 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Να σου πω. 685 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Ο Έντι καταζητείται. Δεν μπορούμε να πάμε για πεζοπορία. 686 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Με αυτήν τη μικρή ατσάλινη κάψουλα ίσως σώσουμε και τη Μαξ και τον Έντι. 687 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Τι λες εσύ, Έντι Εξορισμένε; 688 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Μου ζητάτε να σας ακολουθήσω στη Χώρα του Κακού, 689 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 και, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 690 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 είναι πολύ κακή ιδέα. 691 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Αλλά η γη μας… 692 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Η γη μας φλέγεται. 693 00:42:44,521 --> 00:42:46,148 Στη Χώρα του Κακού, λοιπόν. 694 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Ποια Χώρα του Κακού; 695 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Πάρε τα πράγματά σου. Πάμε. 696 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Σήμερα 697 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 698 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί. 699 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Μείνετε στον κύκλο σας. 700 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Αν βγείτε απ' τον κύκλο, 701 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 χάνετε. 702 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 Ο τελευταίος που θα μείνει στον κύκλο του 703 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 θα έχει μία επιπλέον ώρα ελεύθερου χρόνου 704 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 στο δωμάτιο ουράνιο τόξο. 705 00:43:27,189 --> 00:43:31,777 Μολονότι θα αγωνιστούμε μεταξύ μας… 706 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Δύο. 707 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Έξι. 708 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …δεν θέλω να το προσεγγίσετε διαφορετικά απ' ό,τι τα τεστ μας. 709 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 Ναι; 710 00:43:41,578 --> 00:43:43,622 Λοιπόν, είναι πολύ σημαντικό. 711 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Αν αφήσετε τον θυμό ή το συναίσθημα 712 00:43:48,919 --> 00:43:50,962 να εισβάλει στις σκέψεις σας, 713 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 θα αποτύχετε. 714 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Σας διαβεβαιώνω. 715 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Καταλαβαίνετε; 716 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Ναι, μπαμπά. 717 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Ωραία. 718 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Ξεκινήστε. 719 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Πολύ καλά, Δύο. 720 00:44:33,004 --> 00:44:34,172 Νούμερο Έξι, 721 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 σε παρακαλώ, 722 00:44:35,799 --> 00:44:37,467 κάθισε δίπλα στην πόρτα. 723 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Πέντε. 724 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Έντεκα. 725 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Καλή επιτυχία. 726 00:45:54,252 --> 00:45:55,378 Ξεκινήστε. 727 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Βρήκε τη δύναμή του σε μια ανάμνηση από το παρελθόν. 728 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Κάτι που τον στενοχωρούσε. 729 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 Αλλά και τον θύμωνε. 730 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση; 731 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Τζέιν. Όχι! 732 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Όχι! Τζέιν! 733 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Για δες. 734 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Φαίνεται ότι έχουμε νέο νικητή. 735 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Σας παρουσιάζω 736 00:47:28,680 --> 00:47:29,931 το Κιρζράν. 737 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Βλέπετε το γκρι καμπαναριό; 738 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Είναι η αποθήκη του Γιούρι. 739 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Μοιάζει με εκκλησία. 740 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Ας δούμε τι θαύματα μπορεί να κάνει. 741 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Κάποιος πήρε φιστικοβούτυρο. 742 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Πολύ δημοφιλές, όπως λέω, έτσι; 743 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Όπλα. 744 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Πού είναι τα όπλα; 745 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 -Χριστέ μου. -Να σου πω. Όχι σε εκκλησία. 746 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Σας αρέσουν όλα αυτά; Πού να δείτε τα φλογοβόλα μου. 747 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Δεν έχουμε χρόνο για επίδειξη. Πρέπει να φύγουμε. 748 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Είναι πάντα τόσο αυταρχική; 749 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Άκουσες τι είπε. 750 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Κλειδιά, χάρτης. 751 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Πάμε. 752 00:48:43,838 --> 00:48:46,216 Λοιπόν, η φυλακή είναι εδώ. 753 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Ανάμεσα σε αυτά τα δύο βουνά. 754 00:48:49,052 --> 00:48:51,012 Κάνα δίωρο με το αυτοκίνητο. 755 00:48:51,096 --> 00:48:52,138 Δεν βλέπω τίποτα. 756 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Γιατί δεν υπάρχει στον χάρτη, αλλά είναι εκεί. 757 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Πώς ξέρουμε ότι δεν μας οδηγείς σε παγίδα; 758 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Γιατί δεν χρειάζεται. 759 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Θέλετε να μπείτε στην πιο επικίνδυνη φυλακή σε όλη την πατρίδα. 760 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Είναι αυτοκτονία. 761 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Ποιος είπε ότι θα μπούμε; 762 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Εσύ θα χτυπήσεις; 763 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 "Γεια, ανοίξτε μου. Είμαι φιλικός Αμερικανός με μεγάλο μούσι". 764 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Κάτι τέτοιο, βασικά, ναι. 765 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Θα μας παρέδιδες στον διευθυντή. 766 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Σήμερα, αν δεν κάνω λάθος. 767 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Τώρα κατάλαβα. 768 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 Θα σας πάω ως κρατούμενους 769 00:49:31,094 --> 00:49:33,263 και θα σας ελευθερώσω μέσα. 770 00:49:33,346 --> 00:49:35,807 Είναι ριψοκίνδυνο, τρελό, 771 00:49:35,890 --> 00:49:38,018 μάλλον θα πεθάνετε, 772 00:49:38,101 --> 00:49:39,436 αλλά μου αρέσει. 773 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Δεν πρέπει, όμως, να είμαι δεμένος. 774 00:49:43,606 --> 00:49:45,275 Πώς θα παραδώσω κρατούμενους 775 00:49:45,358 --> 00:49:47,193 όταν είμαι κι εγώ κρατούμενος; 776 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Μπορεί ο διευθυντής να το θεωρήσει ύποπτο. 777 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Γι' αυτό, από εδώ και πέρα, 778 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 εσύ θα είσαι ο Μάρεϊ. 779 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Κι εγώ θα είμαι ο Γιούρι. 780 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Δεν καταλαβαίνω. 781 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Μην ανησυχείς. 782 00:50:05,962 --> 00:50:07,338 Είναι σιωπηλός ρόλος. 783 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Αν θες να γελοιοποιηθείς, εμπρός. 784 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 Αλλά γιατί να τους ρίξεις, να μην έχουν ελπίδα; 785 00:50:31,237 --> 00:50:34,741 -Για ποιον λόγο; -Λέω αλήθεια. Εσύ τρέφεις την ψευδαίσθηση. 786 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 Όχι ψευδαίσθηση. Ελπίδα. 787 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Μπορούμε να πολεμήσουμε. Μπορούμε να νικήσουμε. 788 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Έχω έναν γιο, τον Μιχαήλ. 789 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 Δεν θα πεθάνω και θα με θεωρεί προδότη. 790 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Πρέπει να γυρίσω σ' αυτόν και θα γυρίσω. 791 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 -Είναι αργόστροφος; -Τι; 792 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 Ο Μιχαήλ, ο γιος σου. Είναι αργόστροφος; Χαζός; 793 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Μη μιλάτε. 794 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Είναι πανέξυπνος. Άριστος μαθητής. 795 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Σιωπή! 796 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Δεν είσαι ο πατέρας του. 797 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Είπα, προχωρήστε! 798 00:50:58,056 --> 00:51:01,976 Μέθυσες, Αμερικάνε. Μη μιλάς, εκτός κι αν θες να πεθάνεις πιο νωρίς. 799 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Δεν έχει σημασία. Σήμερα θα πεθάνω. 800 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Ξέρω ποιος είμαι και τι έχω κάνει, σε αντίθεση μ' εσάς, 801 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 που δεν αντιμετωπίζετε την αλήθεια. 802 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 Εξαιτίας σου θα πεθάνουμε. 803 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Ελάτε, πάμε! 804 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Ο γιος σου δεν είναι δικός σου… 805 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Μη μιλάς, είπα! 806 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …κι η γυναίκα σου… 807 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Έλα! 808 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Αν το ξανακάνεις αυτό, 809 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 θα φας σφαίρα επί τόπου. 810 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Καθάρματα. 811 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Χάρηκες τώρα, Αμερικάνε; 812 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Άξιζε αυτό; 813 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Άξιζε; 814 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Το λέμε Ντεμογκόργκον. 815 00:52:17,218 --> 00:52:20,346 Δεν ξέρω πώς το έχουν εδώ ή τι το κάνουν, αλλά 816 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 όσα είπα είναι αλήθεια. 817 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Μόνο που έχει μία αδυναμία. 818 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Τη φωτιά. 819 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Μισεί τη φωτιά. 820 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Οπότε, αν θέλουμε να σκοτώσουμε αυτό το πράγμα, 821 00:52:33,860 --> 00:52:35,486 χρειαζόμαστε καύσιμα. 822 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 Και θέλω κάτι για να το ανάψω. 823 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Ώστε με ρώτησες αν άξιζε; 824 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 Για να σου απαντήσω… 825 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 ναι, νομίζω ότι άξιζε. 826 00:52:53,922 --> 00:52:58,176 Κάθαρμα. 827 00:52:58,259 --> 00:53:01,095 Μη με κάνεις να γελάω. Έχω σπασμένα πλευρά. 828 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Κορνίλιους; 829 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 Κορνίλιους; 830 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Κορνίλιους! 831 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 -Πού είναι ο Αργκάιλ; -Δεν ξέρω. 832 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Και τρία, δύο… 833 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Εδώ δες. 834 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Μπράβο, Κορνίλιους. 835 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Φύγε, μπαγιατεμένε κατεργάρη! Φύγε! 836 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 Και μπήκαμε. 837 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Τι λες, ρε φίλε. 838 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Τα κατάφερες. 839 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Μη χαίρεσαι. Δεν βλέπω διεύθυνση. 840 00:53:56,234 --> 00:53:58,027 "Γραφείο". Δοκίμασε "γραφείο". 841 00:54:01,656 --> 00:54:03,700 Τι είναι όλα αυτά; 842 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 Τάνερ, Τέιτουμ, φύγετε! 843 00:54:12,041 --> 00:54:13,042 Κορνίλιους. 844 00:54:17,088 --> 00:54:18,715 Είναι κρυμμένο στον κώδικα; 845 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 -Αυτό που είπες δεν βγάζει νόημα. -Θα εντοπίσω την ΙΡ. 846 00:54:21,968 --> 00:54:24,971 -Την ποια; -Διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου. 847 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Μοναδικός αριθμός τεχνολογίας πληροφοριών που συνδέεται με το ίντερνετ. 848 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 -Τι είναι το ίντερνετ; -Άσ' το. 849 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Θα αλλάξει τον κόσμο. 850 00:54:41,904 --> 00:54:43,114 Τι συμβαίνει τώρα; 851 00:54:43,197 --> 00:54:46,993 Περνάω την ΙΡ σε λογισμικό γεωτοποθεσίας. Μορφή εξόρυξης δεδομένων. 852 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Τάμπιθα! 853 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Τάμπιθα; 854 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Όχι. 855 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Και στοπ! 856 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Απίστευτο. Απλώς απίστευτο. 857 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Και, πατέρα, ο τρόμος σου. 858 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 Φαινόταν γνήσιος. 859 00:55:12,143 --> 00:55:12,977 Διάνα! 860 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Στη Νεβάδα; 861 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Μπορείς να το τυπώσεις; 862 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Όχι, μέχρι στη γεωτοποθεσία φτάνω. 863 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 -Ειρωνικά το είπες. -Ναι. 864 00:55:28,326 --> 00:55:30,578 Στο τρελάδικο θα με στείλουν αυτά. 865 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Γεια σου, πατέρα. Σου λείπει ύπνος. 866 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Μην τρέχετε! 867 00:55:49,389 --> 00:55:50,681 Ο Ντάστιν έχει δίκιο. 868 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Είσαι μια ιδιοφυΐα. 869 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Νομίζω πως τρομάξαμε κουνάβι. 870 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Γεια. 871 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Τα φιλαράκια. 872 00:56:06,114 --> 00:56:07,407 Βρήκατε τίποτα; 873 00:56:13,871 --> 00:56:16,582 Το βλέπεις, αρχηγέ; Μας κοροϊδεύουν. 874 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Ηρέμησε. 875 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Θυμωμένοι και οπλισμένοι τιμωροί κυνηγούν παιδιά, 876 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 μας αψηφούν, και θέλεις να ηρεμήσω. 877 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Ηρέμησε. Ναι. 878 00:56:29,053 --> 00:56:30,221 Αρχηγέ, λαμβάνεις; 879 00:56:30,972 --> 00:56:32,056 Ναι, λαμβάνω. 880 00:56:33,099 --> 00:56:36,853 Βρήκα το στέισον βάγκον τους στον Κρανίου Βράχο. Αυτοί πουθενά. 881 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 -Στον Κρανίου Βράχο; -Ναι. 882 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 -Εκεί δεν χαμουρεύονται; -Πολύ κοντά στη Λίμνη των Εραστών. 883 00:56:42,316 --> 00:56:44,444 Τι διάολο θέλουν και πάνε πάλι εκεί; 884 00:56:44,527 --> 00:56:47,238 Θα το μάθουμε. Περιμένετε. Ερχόμαστε. 885 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Κάτι συμβαίνει. 886 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Ντάστιν. Μπορείς να πας πιο σιγά; Ντάστιν; 887 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Πλησιάζουμε, νομίζω. 888 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Πρόσεχε, μεγάλε. 889 00:57:13,681 --> 00:57:15,016 Ρε φίλε. 890 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 -Μου κάνεις πλάκα. -Ναι. 891 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Και κάτι μου θύμιζε το δάσος. 892 00:57:21,731 --> 00:57:22,815 Λίμνη των Εραστών. 893 00:57:22,899 --> 00:57:25,860 Πόσο μπερδεμένο είναι αυτό. 894 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Πύλη στη Λίμνη των Εραστών; 895 00:57:27,570 --> 00:57:29,489 Σε κάθε επίθεση, ο Ντεμογκόργκον 896 00:57:29,989 --> 00:57:31,449 άφηνε μια πύλη ανοιχτή. 897 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Ίσως κι ο Βέκνα. 898 00:57:34,827 --> 00:57:36,412 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 899 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 Ήρεμα. Είπα, ήρεμα. 900 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 -Έλα. -Ναι, αυτό θα κάνω. 901 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 -Ευχαριστώ. -Ναι, κι αυτό γίνεται. 902 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Ωραία. Πιάσ' την. 903 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 -Γουίλερ. -Ευχαριστώ. 904 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Θες να βουλιάξουμε; 905 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Τρεις χωράνε το πολύ, εντάξει; 906 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Είναι καλύτερα έτσι. Μείνετε εδώ με τη Μαξ. 907 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 -Έχετε τον νου σας. -Εσύ έχε τον νου σου. 908 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 -Είναι η θεωρία μου. -Την άκουσες. 909 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 -Ποιος την έκανε αρχηγό; -Εγώ. 910 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Την πυξίδα. 911 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Ορίστε. 912 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Είπες τρεις. 913 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Συγγνώμη. 914 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Ύπνο στις εννιά. 915 00:58:29,840 --> 00:58:31,175 Μου λείπετε ήδη! 916 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Σας παρακαλώ! 917 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 ΔΩΜΑΤΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ 1 918 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Σας παρακαλώ! 919 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Δεν πρέπει να περιφέρεσαι. 920 01:00:05,811 --> 01:00:07,647 Απαγορεύεται. 921 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 Δεν είσαι ασφαλής. 922 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Με ντρόπιασες σήμερα. 923 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 -Συγγνώμη. -Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 924 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Είσαι αδύναμη 925 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 και αξιολύπητη. 926 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Ήμουν συγκρατημένος. 927 01:00:24,872 --> 01:00:28,334 Και κάνεις κάτι τέτοιο μπροστά σε όλους; 928 01:00:30,169 --> 01:00:31,420 Μπροστά στον μπαμπά; 929 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Όχι. 930 01:00:42,390 --> 01:00:43,391 Πώς ήταν αυτό; 931 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Σου άρεσε; 932 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Βλέπεις λαμπάκι; 933 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Εγώ όχι. 934 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Κάτι θα έγινε με το ρεύμα. 935 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Σταματήστε! Όχι! 936 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Όχι! 937 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Αν το πεις στον μπαμπά, 938 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 θα σε σκοτώσουμε. 939 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Ζαλίστηκες λιγάκι; 940 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Καημένο μωράκι. 941 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Τι έκανες; 942 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Τι έκανες; 943 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Ηρέμησε. Βαθιές αναπνοές. 944 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Πάρε βαθιές αναπνοές. 945 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Τα πήγες καλά, Έντεκα. 946 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Τα πήγες πολύ καλά. 947 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Τώρα ξέρω τι έγινε. 948 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Τους σκότωσα, έτσι, μπαμπά; 949 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Τους σκότωσα όλους. 950 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 -Εντάξει. -Τους σκότωσα όλους. 951 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Πιο σιγά, παιδιά. 952 01:03:34,687 --> 01:03:35,563 Μια στιγμή. 953 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Σταματούν. Γιατί σταματούν; 954 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Παιδιά, τι συμβαίνει; 955 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Μιλήστε μου. 956 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 Τι συμβαίνει; 957 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Ντάστιν, η πυξίδα σου έχει τρελαθεί τελείως. 958 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Στιβ, τι κάνεις; 959 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Κάποιος να το δει αυτό. 960 01:03:54,790 --> 01:03:58,252 Εκτός αν είστε καλύτεροι από το νούμερο δύο στην κολύμβηση 961 01:03:58,335 --> 01:04:00,880 και πιστοποιημένο ναυαγοσώστη τρία χρόνια. 962 01:04:01,630 --> 01:04:03,966 Εγώ θα κολυμπήσω και δεν θέλω παράπονα. 963 01:04:05,175 --> 01:04:07,303 Εγώ δεν παραπονιέμαι. 964 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Δεν θέλω να κατέβω εκεί κάτω. 965 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 -Πότε έβγαλε τόσες τρίχες ο Στιβ; -Όντως. 966 01:04:24,069 --> 01:04:27,656 Του λέω να ξυρίσει το δάσος, μα λέει ότι αρέσει στις γυναίκες. 967 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Να δω. 968 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Τι; 969 01:04:44,256 --> 01:04:45,257 Να σου πω. 970 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Καλή τύχη. 971 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Ευχαριστώ. 972 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Αηδία. 973 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Στιβ; 974 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Να προσέχεις. 975 01:05:23,379 --> 01:05:26,006 Καταλαβαίνετε πως αν υπάρχει πύλη εκεί κάτω, 976 01:05:26,090 --> 01:05:27,633 είναι υδατοφράκτης; 977 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Γουότεργκεϊτ. 978 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Πού είμαστε, Γουίλερ; 979 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 -Κοντεύουμε λεπτό. -Εντάξει. 980 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Έλα, Στιβ. Έλα. 981 01:06:10,426 --> 01:06:12,511 -Κατά μήκος της λίμνης. -Γαμώτο. Κάτω! 982 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Γαμώτο. 983 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Ήταν στην όχθη εδώ. 984 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Έλεος! 985 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Τη βρήκα. 986 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 -Τη βρήκες; -Τη βρήκα. Ναι. Τη βρήκα. 987 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 -Φοβερό. -Ντάστιν, είσαι Αϊνστάιν. 988 01:07:02,311 --> 01:07:03,854 Ο Στιβ βρήκε την πύλη… 989 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 -Αστυνομικοί. -Γαμώτο. 990 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 Μη βρουν τον Έντι. 991 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Ελάτε μαζί μου. 992 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Αστυφύλακες! 993 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 -Μαξ! -Εδώ. Βρήκα τους φονιάδες! Από δω. 994 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 -Γαμώτο. -Πάμε. 995 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Συγκλονιστικό. 996 01:07:19,161 --> 01:07:22,039 Είναι πιο μικρή πύλη από την άλλη, μα και πάλι, 997 01:07:22,539 --> 01:07:23,749 είναι πολύ μεγάλη. 998 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 -Στιβ! -Στιβ! 999 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 -Στιβ! -Όχι! 1000 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 -Τι διάολο ήταν αυτό; -Νάνσι, τι έγινε; 1001 01:07:39,389 --> 01:07:40,641 Χριστέ μου! 1002 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Σταματήστε! 1003 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Γυρίστε πίσω, τσογλάνια! 1004 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Περίμενε. 1005 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 -Δεν θα πέσεις εκεί μέσα, έτσι; -Περιμένετε εδώ. 1006 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 -Όχι, Νάνσι! -Νάνσι! 1007 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Να πάρει! 1008 01:08:17,219 --> 01:08:18,470 Ντάστιν! Σκατά. 1009 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Γεια σου. 1010 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Όχι. 1011 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Τι κάνεις; Είπε να περιμένουμε. 1012 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Ναι, την άκουσα. 1013 01:08:29,857 --> 01:08:30,899 Είναι η αρχηγός. 1014 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Μου κάνεις πλάκα; 1015 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Στα ψέματα το είπα. 1016 01:08:34,736 --> 01:08:35,988 Μη… 1017 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Αναθεματισμένο ιπτάμενο 1018 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 κάθαρμα! 1019 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Μα τι βλακεία. 1020 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Είναι βλακεία. Σκατά! 1021 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη