1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Πού είναι;
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Πού ήταν ο Έντι όταν συνέβη αυτό;
3
00:00:58,935 --> 00:01:01,145
Τι;
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Ο Έντι.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Πού ήταν ο Έντι όταν το είδες αυτό;
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Ήταν στη…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
Στη βάρκα, όπως είπα.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Μάλιστα.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Τότε, όμως,
10
00:01:15,993 --> 00:01:18,579
ποιος έβγαλε τον Πάτρικ απ' το νερό;
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Τι…
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Δεν με ακούτε.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
-Γιατί δεν με ακούτε;
-Τζέισον, σε ακούμε.
14
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
Όχι, δεν με ακούτε.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Ο Έντι είναι…
16
00:01:34,345 --> 00:01:36,013
Ο Έντι είναι σκεύος.
17
00:01:36,097 --> 00:01:37,223
Απλώς ένα σκεύος.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Σκεύος;
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Του Σατανά.
20
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο
κι απέκτησε δυνάμεις.
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Δεν με πιστεύετε.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Απλώς
23
00:01:53,489 --> 00:01:55,700
το επεξεργαζόμαστε όλο αυτό. Εντάξει;
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Ναι.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,172
Πώς θα σταματήσετε τον Διάβολο
αν δεν πιστεύετε ότι είναι αληθινός;
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ
Η ΒΟΥΤΙΑ
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,389
Μπορώ να το σταματήσω.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Μπορώ να σταματήσω τον πόνο.
30
00:04:30,980 --> 00:04:32,606
Πού είναι το κορίτσι;
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Σας είπα.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Δεν…
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Δεν ξέρω.
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Δύο οι πιθανές εξηγήσεις
για ό,τι συμβαίνει.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Εξήγηση πρώτη:
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
ένας αόρατος μπαμπούλας από άλλη διάσταση
37
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
σκοτώνει αυτά τα παιδιά.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Εξήγηση δεύτερη:
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
το χαϊδεμένο του Δρα Μπρένερ ξέφυγε πάλι,
40
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
και αυτός και οι λακέδες του
41
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
ψάχνουν τρόπο να το συγκαλύψουν.
42
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Ίσως με την ελπίδα
να το πουλήσουν στους Σοβιετικούς.
43
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Λοιπόν,
44
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
ποια εξήγηση σου φαίνεται αληθοφανής;
45
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Δεν ξέρω.
46
00:05:18,194 --> 00:05:20,780
Έχετε ακόμα ευκαιρία
να σωθείτε, κε Γουάλας.
47
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Πού είναι;
48
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Όχι!
49
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Όχι!
50
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Όχι!
51
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Ξέρεις τι συμβαίνει στο εγκεφαλικό;
52
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Διακόπτεται
η παροχή αίματος στον εγκέφαλο.
53
00:06:05,741 --> 00:06:07,660
Τα σήματα στον εγκέφαλο ανακατεύονται,
54
00:06:07,743 --> 00:06:10,996
σε σημείο που το μυαλό
ξεχνάει πώς να κάνει πράγματα.
55
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Να φάει. Να μιλήσει.
56
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Να περπατήσει.
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Όταν δέχθηκες επίθεση πέρσι,
58
00:06:17,044 --> 00:06:20,506
τα σήματά σου ανακατεύτηκαν
με τον ίδιο τρόπο.
59
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Όπως ένα θύμα εγκεφαλικού
μαθαίνει να ξαναπερπατάει,
60
00:06:25,219 --> 00:06:28,514
έτσι κι εσύ μπορείς
να ανακτήσεις όλες σου τις δυνάμεις.
61
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Οι ικανότητές σου είναι ακόμα εδώ μέσα.
62
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Πρέπει απλώς να τις θυμηθείς.
63
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Όλα όσα έγιναν στο εργαστήριό μου
64
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
καταγράφηκαν σε βιντεοκασέτες.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Κάθε επιτυχία και κάθε αποτυχία.
66
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Είναι σημαντικό
όχι απλώς να δεις το παρελθόν σου,
67
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
αλλά να το ξαναβιώσεις πλήρως.
68
00:06:59,253 --> 00:07:01,464
Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε
69
00:07:01,547 --> 00:07:03,799
να επιδιορθώσουμε τα χαλασμένα σήματα.
70
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Όπως είδαμε απόψε,
η διαδικασία έχει ήδη ξεκινήσει.
71
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Αν συνέβησαν όλα αυτά,
72
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
γιατί δεν θυμάμαι;
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Επειδή δεν θέλεις.
74
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Ο εγκέφαλός μας
έχει έναν αμυντικό μηχανισμό
75
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
που τον προστατεύει από κακές αναμνήσεις.
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Από κάτι τραυματικό.
77
00:07:32,953 --> 00:07:35,456
Έθαψες αυτές τις αναμνήσεις εδώ και καιρό.
78
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Μπαμπά.
79
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Όταν ήμουν εκεί μέσα,
80
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
είδα κάτι.
81
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Υπήρχε αίμα.
82
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Πολύ αίμα.
83
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Αυτή ήταν μία άλλη ανάμνηση,
84
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
πιο δυνατή,
που εισβάλλει από το υποσυνείδητό σου.
85
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Έχεις τους δαίμονές σου.
86
00:08:05,402 --> 00:08:07,321
Δαίμονες του παρελθόντος.
87
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Γι' αυτό πρέπει
να προχωρήσουμε προσεκτικά.
88
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Ένα βήμα τη φορά,
89
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
μία ανάμνηση τη φορά.
90
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Αν πάμε πολύ γρήγορα,
91
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
φοβάμαι ότι μπορεί να χαθείς στο σκοτάδι.
92
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
Κι αν χαθείς εσύ…
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
θα χαθούμε όλοι.
94
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Έρικ, ένα πεντάλεπτο διάλειμμα.
95
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Μόλις έκανες.
96
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Ναι, πες στον Μάιλο
να μη βάζει πολλά κρεμμύδια.
97
00:09:27,067 --> 00:09:31,822
Δεν είμαι κότα, μα να περιμένω στο αμάξι;
Θα είναι εντελώς χάλια.
98
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Όλα καλά θα πάνε.
99
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Δεν αντέχω να δω πάλι
το απελπισμένο βλέμμα του Έντι. Δεν μπορώ.
100
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Μπορεί να πιει για να νιώσει καλύτερα.
101
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Αυτό κάνει η μαμά.
102
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Να κάνουμε μια πρόβα;
103
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Γεια, Έντι.
Πρώτα τα καλά νέα αυτήν τη φορά.
104
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Πήραμε το 'βρόμικο'
που τρώει ο Ντάστιν και τις μπίρες.
105
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
Βρήκαμε και τον Βέκνα.
106
00:09:50,966 --> 00:09:55,471
Το κακό είναι πως βρίσκεται
σε πιο σκοτεινή, τρομακτική διάσταση
107
00:09:55,554 --> 00:09:57,306
και η πύλη έκλεισε.
108
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Είναι εντελώς αποκομμένος,
οπότε την πάτησες.
109
00:10:00,309 --> 00:10:04,813
Και, ξέρω, την έχεις ήδη πατήσει,
αλλά τώρα την πάτησες διπλά και τριπλά".
110
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Ίσως να μην το πούμε έτσι.
111
00:10:07,441 --> 00:10:09,276
"Είμαστε στα ίχνη του Βέκνα".
112
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Αυτό θα πούμε. Αυτό έχει σημασία.
113
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Βλέπεις, Ρόμπιν;
Η θετική σκέψη κάνει τη διαφορά.
114
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Γαμώτο.
115
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Δεν υπάρχει κάτι.
116
00:10:28,629 --> 00:10:29,797
Κάντε πίσω.
117
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Εντάξει;
118
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Ελάτε. Από δω.
119
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
…η κομητεία Ρόουν έλαβε μια κλήση
120
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
λίγο μετά τα μεσάνυχτα
121
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
για μια ανθρωποκτονία εδώ στη λίμνη.
122
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Ο αστυνόμος Κάλαχαν και εγώ
123
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
φτάσαμε πρώτοι στο σημείο.
124
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Φτάσαμε στην όχθη της Λίμνης των Εραστών,
125
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
εννιά μέτρα από το σπίτι
που βλέπετε πίσω μου.
126
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Εκεί βρήκαμε το θύμα,
127
00:10:57,533 --> 00:11:00,452
έναν 18χρονο τελειόφοιτο
του λυκείου Χόκινς,
128
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
τον Πάτρικ ΜακΚίνεϊ.
129
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Τα άκρα του…
130
00:11:04,832 --> 00:11:05,666
Θεέ μου.
131
00:11:05,749 --> 00:11:07,376
Το σώμα ήταν παραμορφωμένο…
132
00:11:07,459 --> 00:11:10,003
Μα τι κάνουμε; Πού είναι το FBΙ;
133
00:11:10,087 --> 00:11:11,588
Υπήρξε αυτόπτης μάρτυρας.
134
00:11:11,672 --> 00:11:13,549
Αυτό θέλω να μάθω εγώ.
135
00:11:13,632 --> 00:11:15,426
Είναι κατά συρροή δολοφόνος.
136
00:11:15,509 --> 00:11:18,679
Έχουμε καταλήξει σε ύποπτο.
137
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Είναι ο Έντι Μάνσον.
138
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Όποιος έχει πληροφορίες να μιλήσει.
139
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
Ρε φίλε.
140
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Δεν είναι καθόλου καλό αυτό.
141
00:11:28,105 --> 00:11:31,775
Έχετε πολλές ερωτήσεις
και θα απαντήσω σε όσο πιο πολλές μπορώ
142
00:11:31,859 --> 00:11:33,944
στις δύο στο δημαρχείο,
143
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
και είναι ευπρόσδεκτοι όλοι
απ' το Χόκινς. Τώρα, όμως,
144
00:11:37,489 --> 00:11:40,159
έχω δουλειά,
κι ευχαριστώ για την κατανόηση.
145
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Ο Έντι είναι ακόμα στο Χόκινς;
146
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Ντάστιν, με ακούς; Γουίλερ;
147
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Έντι. Γαμώτο.
148
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Είσαι καλά;
149
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Όχι, φίλε. Δεν είμαι καθόλου καλά.
150
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
-Πού είναι;
-Πού είσαι;
151
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
-Στον Κρανίου Βράχο. Το ξέρεις;
-Ναι.
152
00:11:57,259 --> 00:12:00,888
-Είναι κοντά στον Κορνγουόλις και…
-Γκάρετ, ναι. Ξέρω πού.
153
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Περίμενε. Ερχόμαστε.
154
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ
32 ΧΛΜ.
155
00:12:20,157 --> 00:12:21,533
ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ
156
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Μούδιασε ο πισινός μου.
157
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
Μούδιασε.
158
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
Οι δικοί σας μούδιασαν;
159
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Εγώ τον αισθάνομαι.
160
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Να φερθείτε όλοι άψογα, εντάξει;
161
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Γιατί με κοιτάς όταν το λες αυτό;
162
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
-Δεν σε κοίταξα.
-Είναι πολύ θρήσκοι.
163
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Κι εγώ είμαι πολύ πνευματικός.
164
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Ναι, κι εκείνοι είναι πνευματικοί.
Απλώς με άλλον τρόπο.
165
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Γεια σου.
166
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Είναι εδώ η Σούζι;
167
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Μακριά, ξελιγωμένε!
168
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Ξωτικό! Μοσχαρίσια γλώσσα!
169
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Τέτοια γουστάρω εγώ.
170
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Με δάγκωσαν.
171
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Βοήθεια!
172
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
-Υπέροχη ερμηνεία.
-Συγγνώμη.
173
00:13:15,963 --> 00:13:18,340
Ψάχνουμε τη Σούζι.
174
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Δεν βλέπεις
175
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
ότι γυρίζουμε;
176
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Έλα.
177
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Εντάξει, μπες στο πετσί του ρόλου,
Τάμπιθα. Στο πετσί.
178
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Γεια, ψάχνουμε τη Σούζι.
179
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει.
180
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Πολύ αλάτι, Πίτερ. Τα νεφρά του πατέρα!
181
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Κορνίλιους!
182
00:13:44,324 --> 00:13:47,619
Πόσες φορές πρέπει να σου το πω;
Αυτό δεν είναι παιχνίδι.
183
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Έλα.
184
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Αν το ξανασκάσεις,
185
00:13:58,630 --> 00:13:59,923
θα φωνάξω τον πατέρα.
186
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Ποιοι είστε εσείς;
187
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Αργκάιλ.
188
00:14:12,102 --> 00:14:13,020
Εσύ;
189
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Η Ίντεν.
190
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
-Κήπος της Εδέμ.
-Φοβερό.
191
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
-Ψάχνουμε τη Σούζι.
-Πού είναι;
192
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Τρίτος όροφος, δεύτερη πόρτα αριστερά.
193
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Φροντίστε να ξεκουνήσετε λίγο
την εγωίστρια παπάρω, τη στραβή.
194
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Αμέ.
195
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Ίντεν,
196
00:14:30,203 --> 00:14:31,955
θα σου την ξεκουνήσω.
197
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Όλα θα τα κάνω για σένα.
198
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Ωραία, δεν είναι εδώ.
199
00:14:42,674 --> 00:14:43,926
"Να την ξεκουνήσετε".
200
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
-Σούζι!
-Ναι;
201
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Ποιοι είστε εσείς;
Και τι κάνετε στο δωμάτιό μου;
202
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
-Συγγνώμη. Με τα δίκια σου.
-Όχι, άκου.
203
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
-Είμαστε φίλοι του Ντάστιν.
-Ναι.
204
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
205
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Είπες μία ώρα.
206
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Το υποτίμησα.
207
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Νόμιζα ότι πέθανες.
208
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Σαν πεθαμένος είμαι.
209
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Αν πάγωνε η κόλαση, έτσι θα ήταν.
210
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Δεν υπάρχει τίποτα νότια,
αλλά τρία χλμ. βόρεια είδα καπνό.
211
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
Ίσως είναι πόλη, σπίτι.
212
00:15:36,019 --> 00:15:38,689
Ίσως κάποιος ξέρει
πού θα βρούμε τη φυλακή.
213
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
Τη μυστική φυλακή.
214
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Σοβαρά τώρα;
215
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Σωστά.
216
00:15:44,778 --> 00:15:46,488
Έκανες κάτι με τον φίλο μας;
217
00:15:46,571 --> 00:15:47,823
Εσύ τι λες;
218
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Να σου πω.
219
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Καθίκι.
220
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Φεύγουμε. Τελευταία ευκαιρία.
221
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Πού είναι η φυλακή;
222
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Σας είπα.
223
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Θα σας βοηθήσω με το σωστό αντίτιμο.
224
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Σου είπα, χάνουμε τον χρόνο μας.
225
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
-Τα μισά.
-Τι;
226
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
-Τι;
-Με άκουσες, πεισματάρη μπάσταρδε.
227
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Τη μισή αμοιβή.
228
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Είκοσι χιλιάδες.
229
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
-Τριάντα χιλιάδες.
-Είκοσι δύο.
230
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Είκοσι πέντε.
231
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Εντάξει.
232
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Φαίνεται πως έχουμε
233
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
έναν ηλίθιο!
234
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Νόμιζες ότι μιλούσα σοβαρά;
235
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Νόμιζε ότι μιλούσα σοβαρά.
236
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Σου την έφερα για τα καλά!
237
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Μόνο ένα πράγμα
θα έχεις με αυτήν τη συμφωνία.
238
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Θα ζήσεις.
239
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Δεν είσαι φονιάς.
240
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Έχεις δίκιο. Δεν είναι φονιάς.
241
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Όχι.
242
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Δεν χρειάζεται να σε σκοτώσουμε.
243
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ.
244
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα για μίλια
245
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
και δεν θα σε βρει κανείς.
246
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Όχι άνθρωπος.
247
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
-Είδα ίχνη.
-Ίχνη.
248
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Στο δάσος, Γιούρι.
249
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
-Αρκούδες.
-Αρκούδες.
250
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Ποιος ήξερε ότι θα έβλεπες το μέλλον σου;
251
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Να πετάξουμε από δω, πουλάκι;
252
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
Ναι.
253
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Γεια σου, Γιούρι.
254
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Περιμένετε.
255
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Ανατολικά να πάτε, όχι βόρεια.
256
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Η αποθήκη μου είναι εκεί.
Προμήθειες, όπλα, φορτηγό.
257
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Θα πρέπει να είμαστε στη φυλακή το βράδυ,
258
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
αν θέλετε να σώσετε τον φίλο σας.
259
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Αν δεν είναι ήδη νεκρός.
260
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Έξω.
261
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Όλοι έξω.
262
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Εμπρός! Κουνηθείτε!
263
00:18:13,552 --> 00:18:14,970
Αυτό είναι, Αμερικάνε.
264
00:18:15,512 --> 00:18:16,930
Ελπίζω να είσαι έτοιμος.
265
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Τι περιμένετε;
266
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Κουνηθείτε.
267
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Πάμε!
268
00:18:37,284 --> 00:18:38,201
Κουνηθείτε!
269
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Ονειρεύομαι, Αμερικάνε;
270
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Ή μήπως είναι αληθινό;
271
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Τι έπαθε ο Αμερικάνος φίλος σου;
272
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Έχει χάσει τη θέληση για ζωή.
273
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Δεν είναι φίλος μου.
274
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Σωστά, Καταραμένε;
275
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Έχεις χάσει τη θέληση για ζωή.
276
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Ναι. Ναι, κάτι τέτοιο.
277
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Όχι.
278
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Αμερικάνος είναι.
279
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Μεγάλα λόγια, αλλά αδύναμος.
280
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Πες του να φάει.
281
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Αλλιώς θα κινδυνέψουμε όλοι.
282
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Έχουμε μεγάλη μάχη μπροστά μας.
283
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Τι μάχη;
284
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Είμαι σε αυτό το μέρος μια βδομάδα.
285
00:20:21,137 --> 00:20:24,641
Το πρώτο μου βράδυ,
είδα έξι άντρες να μπαίνουν εδώ μέσα.
286
00:20:25,267 --> 00:20:26,476
Έξι.
287
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Σαν εμάς.
288
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Ήρθαν
289
00:20:29,854 --> 00:20:34,401
χαρούμενοι και χοντροί,
πρόσωπα πνιγμένα στο λίπος.
290
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Όταν νύχτωσε, όμως,
τους πέταξαν στον λάκκο.
291
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Αλλά όχι μόνους.
292
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Άκουγες τους βρυχηθμούς.
293
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Είναι τέρας.
294
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Από άλλον κόσμο.
295
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Τριάντα δευτερόλεπτα πήρε!
Τριάντα δευτερόλεπτα.
296
00:20:58,216 --> 00:20:59,968
Κι οι έξι άντρες…
297
00:21:00,468 --> 00:21:01,928
Λες βλακείες.
298
00:21:02,012 --> 00:21:04,681
Αν μας σκοτώσουν,
γιατί να χαραμίσουν φαγητό;
299
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Μας θέλουν δυνατούς.
300
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Για να το πολεμήσουμε.
301
00:21:09,394 --> 00:21:13,148
Να δοκιμάσουμε την αντοχή του.
Να το εκπαιδεύσουμε για πόλεμο.
302
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Αλλά την περασμένη εβδομάδα,
οι άντρες πήραν όπλα
303
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
και σκόρπισαν σαν χαζοί.
304
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Εμείς θα είμαστε μαζί.
305
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Ίσως έχουμε ελπίδα.
306
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Ίσως βγούμε ζωντανοί.
307
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Μέχρι αύριο!
308
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Να μαντέψω.
309
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Αυτό
310
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
το τέρας
311
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
έχει ύψος περίπου τρία μέτρα;
312
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Λεπτό λευκό δέρμα;
313
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Χωρίς πρόσωπο;
314
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Χωρίς μάτια;
315
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Τι είπε; Πες μου τι λέει.
316
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Πώς το ξέρεις αυτό;
317
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
Γιατί έχω δει ένα.
318
00:22:07,494 --> 00:22:08,620
Και πάλεψα με ένα.
319
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Και όλες οι θεωρίες σας
320
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
είναι λάθος.
321
00:22:16,378 --> 00:22:19,464
Ξέρετε γιατί ταΐζουν τους θηρευτές
ζωντανά θηράματα;
322
00:22:20,590 --> 00:22:24,719
Γιατί διαφορετικά, ο θηρευτής βαριέται
και σταματάει να τρώει.
323
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
Χρειάζεται την έξαψη του κυνηγιού.
324
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Δεν είμαστε εδώ για να εκπαιδεύσουμε
το τέρας με σπαθιά και τσεκούρια.
325
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
Ήρθαμε να το διασκεδάσουμε.
326
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
Κι αυτό το φαγητό…
327
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
Το φαγητό δεν μας δυναμώνει.
328
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
Είναι για να
329
00:22:50,036 --> 00:22:51,204
μας κάνει τροφαντούς.
330
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Για να έχουμε τις θρεπτικές ουσίες και
τις πρωτεΐνες που χρειάζεται ένα τέρας.
331
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Οπότε, φάτε, παιδιά.
332
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Καλή σας όρεξη.
333
00:23:08,096 --> 00:23:09,722
Είναι το τελευταίο σας γεύμα.
334
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Ποιον αριθμό θέλεις;
335
00:23:49,345 --> 00:23:50,221
Το τρία.
336
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Ξέρεις,
337
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
μερικές φορές
338
00:24:01,149 --> 00:24:03,359
βοηθάει να κάνεις ένα βήμα πίσω.
339
00:24:04,694 --> 00:24:05,987
Να αδειάσει το μυαλό.
340
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Αποφασισμένη, έτσι;
341
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Ξέρεις,
342
00:24:23,379 --> 00:24:24,797
μου θυμίζεις κάποιον.
343
00:24:25,298 --> 00:24:27,091
Κάποιον που ήξερα πολύ καλά.
344
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Μαντεύεις ποιος είναι;
345
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Ο Ένα;
346
00:24:43,483 --> 00:24:45,985
-Ο μπαμπάς είπε ότι δεν…
-Υπάρχει; Το ξέρω.
347
00:24:50,698 --> 00:24:52,242
Να σου πω ένα μυστικό;
348
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Μερικές φορές
349
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
δεν λέει την αλήθεια.
350
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Πέρασα χρόνια με τον Ένα.
351
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Ακριβώς εδώ.
352
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
Σε αυτό το δωμάτιο.
353
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Πού είναι;
354
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
Θα αφήσουμε την ιστορία για άλλη μέρα.
355
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
Δεν έχει καλό τέλος, φοβάμαι.
356
00:25:14,138 --> 00:25:15,598
Μα σου έμοιαζε πολύ.
357
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Δυσκολευόταν σε όλα.
358
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Μετά, από το πουθενά, μπήκε εδώ και ήταν
359
00:25:22,021 --> 00:25:23,815
σαν να είχε αλλάξει κάτι.
360
00:25:24,857 --> 00:25:27,277
Τον ρώτησα τι ήταν διαφορετικό και είπε…
361
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Είπε ότι είχε ανακαλύψει τη λύση.
362
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Βρήκε τη δύναμή του
σε μια ανάμνηση από το παρελθόν.
363
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Κάτι που τον στενοχωρούσε.
364
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Αλλά και τον θύμωνε.
365
00:25:44,085 --> 00:25:44,961
Μήπως
366
00:25:45,587 --> 00:25:47,380
έχεις τέτοια ανάμνηση;
367
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Θυμάσαι τότε που ήρθε
να σε δει μια παράξενη γυναίκα;
368
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Έγινε όταν ήταν ακόμα εδώ ο Οκτώ.
369
00:26:02,020 --> 00:26:02,854
Η γυναίκα
370
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
σε έλεγε με ένα όνομα.
371
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Τζέιν. Όχι!
372
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
Όχι! Τζέιν!
373
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Αυτή
374
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
ήταν η μητέρα σου.
375
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Η μαμά πέθανε.
376
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Πέθανε όταν με γέννησε.
377
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Ποιος σου το είπε;
378
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Ο μπαμπάς.
379
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Που δεν λέει πάντα την αλήθεια.
380
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Αυτό το μέρος…
381
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
και οι άνθρωποι εδώ…
382
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
δεν είναι έτσι όπως νομίζεις.
383
00:26:43,770 --> 00:26:45,855
Καλημέρα, παιδιά.
384
00:26:45,938 --> 00:26:48,024
Καλημέρα, μπαμπά.
385
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Σας κανόνισα κάτι πολύ ιδιαίτερο σήμερα.
386
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Είστε έτοιμοι;
387
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Ναι, μπαμπά.
388
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Ωραία. Δεκαεπτά, ανοίγεις την πόρτα;
389
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
-Ναι, μπαμπά.
-Προχωρήστε.
390
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Παρακαλώ.
391
00:27:24,268 --> 00:27:26,020
Έπρεπε να της πούμε την αλήθεια.
392
00:27:26,521 --> 00:27:28,022
Και να τα ρισκάρουμε όλα;
393
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Όχι.
394
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Θα το μάθει σύντομα.
395
00:27:53,131 --> 00:27:55,425
Σου λέω ότι μας πας από λάθος δρόμο.
396
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
Είναι βόρεια. Σίγουρα. Είδα τον χάρτη.
397
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
Ξέρεις ότι στον Κρανίου Βράχο
πάνε και φασώνονται;
398
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Ναι. Και;
399
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
Δεν ήταν δημοφιλής
μέχρι που τον έκανα εγώ.
400
00:28:04,434 --> 00:28:06,144
Εγώ τον ανακάλυψα.
401
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
-Πάμε σε λάθος κατεύθυνση.
-Στιβ.
402
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
-Πού πας; Στιβ!
-Μην γκρινιάζεις. Πάμε. Εμπιστέψου με.
403
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Θα πάμε προς τα εδώ τώρα;
404
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Αν χαθούμε εξαιτίας τους…
405
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Να σου πω.
406
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Είσαι καλά;
407
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Ναι.
408
00:28:27,665 --> 00:28:28,791
Καλά είμαι. Απλώς
409
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
σκέφτομαι τον Πάτρικ.
410
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Ναι.
411
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Θέλω να πω,
412
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
γιατί αυτός;
413
00:28:39,469 --> 00:28:41,888
Μα μετά θυμήθηκα ότι μια μέρα
414
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
ήρθε για προπόνηση με μαυρισμένο μάτι.
415
00:28:44,724 --> 00:28:47,560
Είπε ότι έπεσε,
αλλά προφανώς έλεγε ψέματα.
416
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Αυτοί τους οποίους βάζει στόχο ο Βέκνα
417
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
έχουν κάποιο θέμα στη ζωή τους.
418
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
-Κάτι που…
-Τους πληγώνει.
419
00:29:00,990 --> 00:29:01,991
Τους στοιχειώνει.
420
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Ναι.
421
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
Δεν ήξερα καλά τον Πάτρικ,
422
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
οπότε ήταν εύκολο
423
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
να κάνω τα στραβά μάτια.
424
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Αλλά εσένα σε ήξερα.
425
00:29:18,674 --> 00:29:21,427
Και συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί.
426
00:29:21,969 --> 00:29:22,887
Δεν φταις εσύ.
427
00:29:23,763 --> 00:29:25,056
-Όχι.
-Εξαφανίστηκα.
428
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Όχι, δεν εξαφανίστηκες.
429
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
Απλώς δεν έψαξα αρκετά.
430
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Εντάξει;
431
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Τώρα, όμως, σε βλέπω.
432
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Σε βλέπω.
433
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Τα γλυκούλια μου. Θέλω να τους ζουλήξω.
434
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Αν υπάρχει ένα θετικό
στην όλη μαυρίλα, τη συντέλεια του κόσμου,
435
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
είναι οι παλιοί έρωτες που ξαναζωντανεύουν
και που δεν θα έπρεπε να είχαν σβήσει.
436
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
Δεν ήταν υπονοούμενο.
437
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Μάλιστα.
438
00:30:00,383 --> 00:30:03,678
Αλλά και υπονοούμενο να ήταν,
είναι τρομερό;
439
00:30:03,761 --> 00:30:05,513
Να θέλω ευτυχισμένους φίλους;
440
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
Νομίζεις ότι δεν είμαι ευτυχισμένη;
441
00:30:07,807 --> 00:30:08,724
Σίγουρα είσαι.
442
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Στη βιβλιοθήκη που είπα για τον Τζόναθαν,
έκανες έναν μορφασμό.
443
00:30:13,312 --> 00:30:16,148
-Κανέναν μορφασμό δεν έκανα.
-Εντάξει.
444
00:30:16,232 --> 00:30:17,775
-Όλα καλά με τον Τζόναθαν.
-Ναι.
445
00:30:17,859 --> 00:30:19,277
-Είμαστε καλά.
-Μάλιστα.
446
00:30:21,070 --> 00:30:22,071
Απλώς…
447
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Θα ερχόταν τώρα στις διακοπές,
448
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
αλλά τελευταία στιγμή άλλαξε γνώμη
και μουρμούρισε εκεί μια δικαιολογία.
449
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Δεν μου έκανε εντύπωση
450
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
γιατί τον νιώθω να απομακρύνεται.
451
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
Δεν ξέρω αν φταίει
που μας χωρίζουν 3.000 χλμ.
452
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
ή αν γνώρισε άλλη.
453
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Και δεν μπορώ να μάθω γιατί,
454
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
επειδή ανατίναξε
το τηλέφωνο της οικογένειας.
455
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Αν η αναφορά του ονόματός του μου
προκάλεσε ελαφρύ μυϊκό σπασμό στο πρόσωπο,
456
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
μάλλον ο λόγος είναι αυτός.
457
00:30:57,273 --> 00:31:01,402
Είναι απόλυτα φυσιολογικός λόγος
να κάνεις οποιονδήποτε μορφασμό.
458
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Είπες "ευτυχισμένους φίλους".
459
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Αυτό μας κάνει φίλες;
460
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Επίσημα;
461
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Ναι, δεν είμαστε;
462
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Είμαστε.
463
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Μπαμ!
464
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
Αυτό είναι. Ορίστε, Χέντερσον.
465
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
Ο Κρανίου Βράχος.
466
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Πάρ' τα, καβαλημένο καλάμι.
467
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Παράλογο.
468
00:31:29,513 --> 00:31:34,226
Βγάζει μάτι, αλλά δεν το παραδέχεσαι.
Δεν παραδέχεσαι το λάθος σου, βλάκα.
469
00:31:34,769 --> 00:31:35,686
Συμφωνώ.
470
00:31:35,770 --> 00:31:38,522
Εσύ, Ντάστιν Χέντερσον, είσαι
471
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
μεγάλος βλάκας.
472
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Έλεος! Νομίζαμε ότι πέθανες.
473
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Ναι, κι εγώ.
474
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Κι εγώ.
475
00:31:51,911 --> 00:31:54,622
Πόσο καιρό ξέρετε
ότι ο Έντι Μάνσον σκότωνε παιδιά;
476
00:31:54,705 --> 00:31:56,707
Στο τροχόσπιτό του σκοτώθηκε η Κρίσι,
477
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
και θέλετε να πιστέψουμε
ότι έγινε ύποπτος το πρωί;
478
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Η αλήθεια είναι
ότι εξετάζουμε διάφορα στοιχεία
479
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
και ο Έντι Μάνσον ήταν ένα από αυτά.
480
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Και τώρα κάνουμε
τα πάντα για να τον βρούμε.
481
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Στο μεταξύ, για την ασφάλειά σας,
482
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
θα επιβάλουμε απαγόρευση κυκλοφορίας.
483
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
-Τι;
-Αυτή είναι η λύση σας;
484
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
-Να κρυφτούμε από αυτούς;
-Το κάνουμε ήδη.
485
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Πέρασαν μέρες. Μέρες!
486
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Γιατί δεν είναι πίσω από τα κάγκελα τώρα;
487
00:32:25,277 --> 00:32:28,906
Καταλαβαίνω ότι είστε ταραγμένοι,
αλλά σας υπόσχομαι
488
00:32:28,990 --> 00:32:30,574
ότι θα τον βρούμε.
489
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Όχι.
490
00:32:35,663 --> 00:32:36,956
Δεν θα τον βρείτε.
491
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Τζέισον;
492
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως;
493
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Γιατί; Για να μη μιλήσω;
494
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Για να μην αποκαλυφθεί η αλήθεια;
495
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Δεν ξέρω για εσάς,
496
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
μα εγώ δεν αντέχω
άλλες δικαιολογίες και ψέματα.
497
00:32:50,928 --> 00:32:51,846
Αρκετά.
498
00:32:51,929 --> 00:32:53,180
Συμφωνώ, αρκετά.
499
00:32:54,890 --> 00:32:56,517
Νομίζω πως συμφωνούμε όλοι.
500
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Χθες βράδυ…
501
00:33:14,326 --> 00:33:16,787
είδα πράγματα που δεν μπορώ να εξηγήσω.
502
00:33:18,581 --> 00:33:22,334
Πράγματα που η αστυνομία
δεν θέλει να πιστέψει.
503
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Που εγώ δεν θέλω να πιστέψω.
504
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Αλλά ξέρω τι είδα. Ξέρω.
505
00:33:29,675 --> 00:33:32,011
Και αποδέχτηκα μια φρικτή αλήθεια.
506
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Αυτοί οι φόνοι είναι τελετουργικές θυσίες.
507
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Μάθαμε πως οι σατανικές αιρέσεις
εξαπλώνονται στη χώρα
508
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
σαν αρρώστια.
509
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Και ο Έντι Μάνσον
510
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
είναι αρχηγός αίρεσης.
511
00:33:46,484 --> 00:33:49,111
Μιας αίρεσης
που λειτουργεί εδώ στο Χόκινς.
512
00:33:49,904 --> 00:33:51,322
Η φωτιά στο εμπορικό.
513
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Οι ανεξήγητοι θάνατοι τόσα χρόνια.
514
00:33:54,200 --> 00:33:57,411
Κάποιοι λένε ότι η πόλη είναι καταραμένη.
Δεν ξέρουν γιατί.
515
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Τώρα, ναι.
516
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Τώρα ξέρουμε.
517
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Αυτοαποκαλούνται Χελφάιρ.
518
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Μαλακίες!
519
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Το Χελφάιρ δεν είναι αίρεση.
Είναι λέσχη για φύτουλες.
520
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
-Έρικα!
-Την αλήθεια λέω.
521
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Μια λέσχη.
522
00:34:14,678 --> 00:34:17,973
Μια λέσχη. Μια ακίνδυνη λέσχη.
Έτσι θέλουν να νομίζετε.
523
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
524
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Μα είναι ψέμα.
525
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
Ψέμα για να αποκρύψει την αλήθεια.
526
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Και τώρα αυτή η αίρεση
προστατεύει τον αρχηγό της, τον Έντι.
527
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Τον κρύβει.
528
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Τον αφήνει να συνεχίσει τη μανία του.
529
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Χθες βράδυ με κυρίευσε
ένα συναίσθημα απελπισίας.
530
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Μετά θυμήθηκα το Προς Ρωμαίους 12:21.
531
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
"Μην αφήνεις να σε νικά το κακό.
532
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
Μα να νικάς το κακό με το καλό".
533
00:34:47,336 --> 00:34:52,258
Κι ο Θεός ξέρει ότι υπάρχει καλό
στην πόλη. Σε αυτήν την αίθουσα.
534
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Είναι στην αίθουσα. Είναι εδώ μέσα τώρα!
535
00:34:55,719 --> 00:34:57,555
Γι' αυτό ήρθα εδώ ταπεινά
536
00:34:58,097 --> 00:34:59,348
να ζητήσω βοήθεια.
537
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Για να πολεμήσουμε μαζί.
538
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Ας εξοβελίσουμε το κακό
και ας σώσουμε το Χόκινς μαζί.
539
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Τι κάθεστε, λοιπόν;
540
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
Ακούσατε το παιδί.
541
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Να σας πω.
542
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Θέλω να με ακούσετε όλοι καλά.
543
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Όποιος παρέμβει στην έρευνα
544
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
θα συλληφθεί.
545
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Θα εφαρμόσουμε απαγόρευση κυκλοφορίας.
546
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Αν δεν είστε κλειδωμένοι στα σπίτια σας
μετά τη δύση του ήλιου,
547
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
θα πάρετε κλήση.
548
00:35:56,488 --> 00:35:58,282
Και θα γραφτεί στο μητρώο σας.
549
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Πολλές πληροφορίες για επεξεργασία.
550
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Μπορεί να είναι
το πιο τρελό πράγμα που έχω ακούσει.
551
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Ακούγεται απίστευτο.
552
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Είναι, όμως, αλήθεια.
553
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Συνδέομαι με τον υπολογιστή,
βρίσκω μια τοποθεσία,
554
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
και εκεί είναι το Πρόγραμμα Νίνα;
555
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Ακριβώς.
556
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Και το Πρόγραμμα Νίνα
είναι το όνομα ενός βιντεοπαιχνιδιού;
557
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Όχι απλώς. Είναι κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών.
558
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Η απάντηση της Αμερικής στο Nintendo.
559
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
560
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Πολύ χαζό όνομα.
561
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Έχεις δίκιο, χαζό όνομα,
αλλά, Σούζι, είναι 16-bit.
562
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
Τι, 16-bit;
563
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
-Γιατί δεν το ξέρω;
-Είναι άκρως απόρρητο.
564
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
-Γι' αυτό το κάνουμε.
-Ναι. Είναι για την προώθηση.
565
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Οι πρώτοι που θα βρουν
τη μυστική τοποθεσία θα πάρουν…
566
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
-Americantendo;
-Ένα Americantendo.
567
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Κάνατε 5.000 χλμ. στις διακοπές σας,
568
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
ώστε να σας βοηθήσω να πάρετε
μια κονσόλα που δεν ξέρει κανείς;
569
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
-Ναι.
-Ναι.
570
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
-Για τον Ντάστιν είναι, όχι για εμάς.
-Σωστά.
571
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Είναι για τα γενέθλια του Ντάστιν,
που τα έχει…
572
00:37:07,810 --> 00:37:09,561
Σε δύο μήνες, τρεις μέρες, πέντε ώρες.
573
00:37:09,645 --> 00:37:11,355
Σούζι, δεν ξέρω τι κάνεις,
574
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
αλλά εγώ δεν θα νταντεύω όλη μέρα.
575
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
-Βοήθα, που να πάρει!
-Μη βρίζεις!
576
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Θα καώ στην κόλαση τώρα;
577
00:37:18,195 --> 00:37:19,738
Πες της τα, Ίντεν.
578
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
-Έξω!
-Μη με πιάνεις, σκατό!
579
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Εντάξει, μπορείς να βοηθήσεις;
580
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Θα έκανα τα πάντα για τον Νταστούλη,
581
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
αλλά φοβάμαι
ότι υπήρξε μια ατυχής εξέλιξη.
582
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Μετά την αλλαγή του βαθμού του Ντάστιν,
με πλημμύρισαν τρομερές τύψεις.
583
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Με απογοήτευσες οικτρά.
584
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Ο πατέρας είδε τη βασανισμένη μου ψυχή
και μου απέσπασε ομολογία.
585
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Ήθελα να τον βοηθήσω.
586
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Και καταπατούσα τον νόμο
και τα είχα με αγνωστικιστή.
587
00:37:46,390 --> 00:37:49,601
Αγνωστικιστή!
Δεν τον είχα ξαναδεί τόσο έξαλλο.
588
00:37:49,685 --> 00:37:50,519
…από σήμερα.
589
00:37:50,602 --> 00:37:51,520
Με χρειαζόταν.
590
00:37:51,603 --> 00:37:52,646
Φυσικά…
591
00:37:52,730 --> 00:37:53,564
Πατέρα, όχι!
592
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
…αφού έμαθε τη φρικτή αλήθεια,
593
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
κατάσχεσε τον υπολογιστή μου.
594
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
Κι ο πατέρας δεν αλλάζει γνώμη.
595
00:38:00,237 --> 00:38:03,115
Δεν θα ξαναδώ
ούτε αυτόν ούτε τον Νταστούλη.
596
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
-Πού είναι;
-Στο γραφείο του.
597
00:38:06,744 --> 00:38:08,037
Τον έχει για τη δουλειά.
598
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Και ο πατέρας δουλεύει πάντα
και η πόρτα του είναι μόνιμα κλειδωμένη.
599
00:38:12,875 --> 00:38:14,126
Λυπάμαι πολύ.
600
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
Αλήθεια.
601
00:38:16,503 --> 00:38:18,714
Φαίνεται ότι άδικα ήρθατε μέχρι εδώ.
602
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Κορνίλιους!
603
00:38:24,094 --> 00:38:24,928
Εκτός αν…
604
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Εκτός αν;
605
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Ίσως υπάρχει τρόπος.
606
00:38:28,349 --> 00:38:29,933
Μα θα χρειαστούμε βοήθεια.
607
00:38:30,517 --> 00:38:32,102
Πολλή βοήθεια.
608
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Εντάξει.
609
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Παιδιά;
610
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Είστε εδώ κάτω;
611
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Παιδιά;
612
00:38:59,088 --> 00:39:01,340
Έπρεπε να είχαν γυρίσει. Έπρεπε.
613
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
-Τι ώρα ήταν η ταινία;
-Πριν από τέσσερις ώρες.
614
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Λυπάμαι που θα σας το πω,
αλλά είπαν ψέματα.
615
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
-Όποιος λέει ψέματα πέφτει μες στα αίματα
-Χόλι.
616
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Δεν μπορεί
να έχουν σχέση με τον Έντι, έτσι;
617
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Σε αυτό το σημείο, όλα είναι πιθανά.
618
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Δεν έχουμε παιδιά φονιάδες.
619
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Μη βάζεις λόγια στο στόμα μου.
620
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Διαστρεβλώνει τα λόγια μου.
621
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Τηλεφωνείς στο σινεμά;
622
00:39:24,196 --> 00:39:25,114
Στην αστυνομία.
623
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Όταν έφτασα στην ακτή,
προσπάθησα να σας καλέσω, αλλά…
624
00:39:35,374 --> 00:39:37,126
το γουόκι τόκι χάλασε.
625
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Έγινε μούσκεμα.
626
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Οπότε έκανα αυτό που κάνω τώρα.
627
00:39:42,798 --> 00:39:43,924
Το 'βαλα στα πόδια.
628
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Ξέρεις τι ώρα έγινε; Η επίθεση;
629
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Ναι, ξέρω ακριβώς τι ώρα ήταν.
630
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Δεν βράχηκε μόνο το γουόκι τόκι.
631
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
-9:27.
-Όταν τρελάθηκαν οι φακοί μας.
632
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Που σημαίνει τι ακριβώς;
633
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Αυτό το κύμα ενέργειας ήταν ο Βέκνα
που επιτέθηκε στον Πάτρικ.
634
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά.
Ξέρουμε πώς επιτίθεται.
635
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Και από πού επιτίθεται.
636
00:40:10,325 --> 00:40:15,205
Να μπούμε στο κρησφύγετό του στα Πάνω Κάτω
να του μπήξουμε παλούκι στην καρδιά.
637
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Αν έχει καρδιά.
638
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Παλούκι; Είναι σαν βρικόλακας;
639
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
-Ήταν μια μεταφορά.
-Κάνει και σφαίρα.
640
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Να τον αποκεφαλίσουμε.
641
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
αν δεν μπούμε στα Πάνω Κάτω.
642
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Πρέπει να ανακτήσει
τις δυνάμεις της η Εντ.
643
00:40:28,343 --> 00:40:31,763
Όλα ήταν πιο εύκολα.
Είχαμε το κορίτσι με τις υπερδυνάμεις.
644
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
Με τις υπερδυνάμεις. Μου το είπατε.
645
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Ο Χέντερσον δεν είναι καταραμένος, έτσι;
646
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Καταραμένος; Όχι. Καλά είναι.
647
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Τρελός;
648
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Εννοείται.
649
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Νταν!
650
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Ντιν νταν!
651
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Είχα δίκιο.
652
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
O Κρανίου Βράχος ήταν βόρεια.
653
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Μιλάς σοβαρά;
654
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Αυτός είναι o Κρανίου Βράχος.
655
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Είσαι τελείως μα τελείως λάθος. Τώρα.
656
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Ναι.
657
00:41:03,921 --> 00:41:05,297
Και όχι.
658
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Έλεος.
659
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Η πυξίδα δούλευε σωστά
όταν φύγαμε από τους Γουίλερ.
660
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
Στον δρόμο Κέρλι.
661
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Αλλά το 'χανε όσο πηγαίναμε ανατολικά.
662
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Τώρα είναι εντελώς εκτός.
663
00:41:16,225 --> 00:41:18,852
Όταν μας οδηγούσα εδώ, δεν έκανα λάθος.
664
00:41:19,728 --> 00:41:20,812
Η πυξίδα έκανε.
665
00:41:20,896 --> 00:41:22,940
Ελαττωματικός εξοπλισμός. Λάθος.
666
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Μόνο που δεν είναι ελαττωματική.
667
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Λούκας, τι επηρεάζει μια πυξίδα;
668
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.
669
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
-Ναι.
-Συγγνώμη. Το έχασα αυτό το μάθημα.
670
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Παρουσία ισχυρότερου
ηλεκτρομαγνητικού πεδίου,
671
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
η βελόνα δείχνει αυτό το πεδίο.
672
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Ή υπάρχει
ένας πολύ μεγάλος μαγνήτης εδώ ή…
673
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Υπάρχει πύλη.
674
00:41:42,751 --> 00:41:44,795
Δεν είμαστε κοντά στο εργαστήριο.
675
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Κι αν υπάρχει μια άλλη πύλη;
676
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Μια πύλη που δεν ξέρουμε.
677
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Μικρότερη. Πολύ λιγότερο ισχυρή.
678
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
-Τόση δα.
-Πώς; Γιατί;
679
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Δεν έχω ιδέα. Κάτι, όμως, προκαλεί
αυτήν τη δυσλειτουργία
680
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
και την τελευταία φορά, ήταν μια πύλη.
681
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Ελπίζω να είναι.
Θα φτάσουμε έτσι στον Βέκνα.
682
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Θα ελευθερώσουμε τη Μαξ από την κατάρα.
683
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Πού πας;
684
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Να σου πω.
685
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Ο Έντι καταζητείται.
Δεν μπορούμε να πάμε για πεζοπορία.
686
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Με αυτήν τη μικρή ατσάλινη κάψουλα
ίσως σώσουμε και τη Μαξ και τον Έντι.
687
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Τι λες εσύ, Έντι Εξορισμένε;
688
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Μου ζητάτε να σας ακολουθήσω
στη Χώρα του Κακού,
689
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
και, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
690
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
είναι πολύ κακή ιδέα.
691
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Αλλά η γη μας…
692
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
Η γη μας φλέγεται.
693
00:42:44,521 --> 00:42:46,148
Στη Χώρα του Κακού, λοιπόν.
694
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Ποια Χώρα του Κακού;
695
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Πάρε τα πράγματά σου. Πάμε.
696
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Σήμερα
697
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
698
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί.
699
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Μείνετε στον κύκλο σας.
700
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Αν βγείτε απ' τον κύκλο,
701
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
χάνετε.
702
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
Ο τελευταίος που θα μείνει στον κύκλο του
703
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
θα έχει μία επιπλέον ώρα ελεύθερου χρόνου
704
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
στο δωμάτιο ουράνιο τόξο.
705
00:43:27,189 --> 00:43:31,777
Μολονότι θα αγωνιστούμε μεταξύ μας…
706
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Δύο.
707
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Έξι.
708
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
…δεν θέλω να το προσεγγίσετε
διαφορετικά απ' ό,τι τα τεστ μας.
709
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
Ναι;
710
00:43:41,578 --> 00:43:43,622
Λοιπόν, είναι πολύ σημαντικό.
711
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Αν αφήσετε τον θυμό ή το συναίσθημα
712
00:43:48,919 --> 00:43:50,962
να εισβάλει στις σκέψεις σας,
713
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
θα αποτύχετε.
714
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Σας διαβεβαιώνω.
715
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
Καταλαβαίνετε;
716
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Ναι, μπαμπά.
717
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Ωραία.
718
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Ξεκινήστε.
719
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Πολύ καλά, Δύο.
720
00:44:33,004 --> 00:44:34,172
Νούμερο Έξι,
721
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
σε παρακαλώ,
722
00:44:35,799 --> 00:44:37,467
κάθισε δίπλα στην πόρτα.
723
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Πέντε.
724
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Έντεκα.
725
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Καλή επιτυχία.
726
00:45:54,252 --> 00:45:55,378
Ξεκινήστε.
727
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Βρήκε τη δύναμή του
σε μια ανάμνηση από το παρελθόν.
728
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Κάτι που τον στενοχωρούσε.
729
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
Αλλά και τον θύμωνε.
730
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση;
731
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Τζέιν. Όχι!
732
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Όχι! Τζέιν!
733
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Για δες.
734
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Φαίνεται ότι έχουμε νέο νικητή.
735
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Σας παρουσιάζω
736
00:47:28,680 --> 00:47:29,931
το Κιρζράν.
737
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Βλέπετε το γκρι καμπαναριό;
738
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
Είναι η αποθήκη του Γιούρι.
739
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Μοιάζει με εκκλησία.
740
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Ας δούμε τι θαύματα μπορεί να κάνει.
741
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Κάποιος πήρε φιστικοβούτυρο.
742
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Πολύ δημοφιλές, όπως λέω, έτσι;
743
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Όπλα.
744
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Πού είναι τα όπλα;
745
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
-Χριστέ μου.
-Να σου πω. Όχι σε εκκλησία.
746
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Σας αρέσουν όλα αυτά;
Πού να δείτε τα φλογοβόλα μου.
747
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Δεν έχουμε χρόνο για επίδειξη.
Πρέπει να φύγουμε.
748
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Είναι πάντα τόσο αυταρχική;
749
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Άκουσες τι είπε.
750
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Κλειδιά, χάρτης.
751
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Πάμε.
752
00:48:43,838 --> 00:48:46,216
Λοιπόν, η φυλακή είναι εδώ.
753
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Ανάμεσα σε αυτά τα δύο βουνά.
754
00:48:49,052 --> 00:48:51,012
Κάνα δίωρο με το αυτοκίνητο.
755
00:48:51,096 --> 00:48:52,138
Δεν βλέπω τίποτα.
756
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Γιατί δεν υπάρχει στον χάρτη,
αλλά είναι εκεί.
757
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Πώς ξέρουμε ότι δεν μας οδηγείς σε παγίδα;
758
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Γιατί δεν χρειάζεται.
759
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Θέλετε να μπείτε στην πιο επικίνδυνη
φυλακή σε όλη την πατρίδα.
760
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Είναι αυτοκτονία.
761
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Ποιος είπε ότι θα μπούμε;
762
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Εσύ θα χτυπήσεις;
763
00:49:12,534 --> 00:49:16,162
"Γεια, ανοίξτε μου.
Είμαι φιλικός Αμερικανός με μεγάλο μούσι".
764
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Κάτι τέτοιο, βασικά, ναι.
765
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Θα μας παρέδιδες στον διευθυντή.
766
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Σήμερα, αν δεν κάνω λάθος.
767
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Τώρα κατάλαβα.
768
00:49:29,217 --> 00:49:31,011
Θα σας πάω ως κρατούμενους
769
00:49:31,094 --> 00:49:33,263
και θα σας ελευθερώσω μέσα.
770
00:49:33,346 --> 00:49:35,807
Είναι ριψοκίνδυνο, τρελό,
771
00:49:35,890 --> 00:49:38,018
μάλλον θα πεθάνετε,
772
00:49:38,101 --> 00:49:39,436
αλλά μου αρέσει.
773
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Δεν πρέπει, όμως, να είμαι δεμένος.
774
00:49:43,606 --> 00:49:45,275
Πώς θα παραδώσω κρατούμενους
775
00:49:45,358 --> 00:49:47,193
όταν είμαι κι εγώ κρατούμενος;
776
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Μπορεί ο διευθυντής να το θεωρήσει ύποπτο.
777
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Γι' αυτό, από εδώ και πέρα,
778
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
εσύ θα είσαι ο Μάρεϊ.
779
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Κι εγώ θα είμαι ο Γιούρι.
780
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Δεν καταλαβαίνω.
781
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Μην ανησυχείς.
782
00:50:05,962 --> 00:50:07,338
Είναι σιωπηλός ρόλος.
783
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Αν θες να γελοιοποιηθείς, εμπρός.
784
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
Αλλά γιατί να τους ρίξεις,
να μην έχουν ελπίδα;
785
00:50:31,237 --> 00:50:34,741
-Για ποιον λόγο;
-Λέω αλήθεια. Εσύ τρέφεις την ψευδαίσθηση.
786
00:50:34,824 --> 00:50:36,242
Όχι ψευδαίσθηση. Ελπίδα.
787
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Μπορούμε να πολεμήσουμε.
Μπορούμε να νικήσουμε.
788
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Έχω έναν γιο, τον Μιχαήλ.
789
00:50:40,914 --> 00:50:43,458
Δεν θα πεθάνω και θα με θεωρεί προδότη.
790
00:50:43,541 --> 00:50:46,044
Πρέπει να γυρίσω σ' αυτόν και θα γυρίσω.
791
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
-Είναι αργόστροφος;
-Τι;
792
00:50:48,254 --> 00:50:51,299
Ο Μιχαήλ, ο γιος σου.
Είναι αργόστροφος; Χαζός;
793
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Μη μιλάτε.
794
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Είναι πανέξυπνος. Άριστος μαθητής.
795
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Σιωπή!
796
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Δεν είσαι ο πατέρας του.
797
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Είπα, προχωρήστε!
798
00:50:58,056 --> 00:51:01,976
Μέθυσες, Αμερικάνε. Μη μιλάς,
εκτός κι αν θες να πεθάνεις πιο νωρίς.
799
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Δεν έχει σημασία. Σήμερα θα πεθάνω.
800
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Ξέρω ποιος είμαι
και τι έχω κάνει, σε αντίθεση μ' εσάς,
801
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
που δεν αντιμετωπίζετε την αλήθεια.
802
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
Εξαιτίας σου θα πεθάνουμε.
803
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Ελάτε, πάμε!
804
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Ο γιος σου δεν είναι δικός σου…
805
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Μη μιλάς, είπα!
806
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…κι η γυναίκα σου…
807
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Έλα!
808
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Αν το ξανακάνεις αυτό,
809
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
θα φας σφαίρα επί τόπου.
810
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Καθάρματα.
811
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Χάρηκες τώρα, Αμερικάνε;
812
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Άξιζε αυτό;
813
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Άξιζε;
814
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Το λέμε Ντεμογκόργκον.
815
00:52:17,218 --> 00:52:20,346
Δεν ξέρω πώς το έχουν εδώ
ή τι το κάνουν, αλλά
816
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
όσα είπα είναι αλήθεια.
817
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Μόνο που έχει μία αδυναμία.
818
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Τη φωτιά.
819
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Μισεί τη φωτιά.
820
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Οπότε, αν θέλουμε
να σκοτώσουμε αυτό το πράγμα,
821
00:52:33,860 --> 00:52:35,486
χρειαζόμαστε καύσιμα.
822
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
Και θέλω κάτι για να το ανάψω.
823
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Ώστε με ρώτησες αν άξιζε;
824
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
Για να σου απαντήσω…
825
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
ναι, νομίζω ότι άξιζε.
826
00:52:53,922 --> 00:52:58,176
Κάθαρμα.
827
00:52:58,259 --> 00:53:01,095
Μη με κάνεις να γελάω.
Έχω σπασμένα πλευρά.
828
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Κορνίλιους;
829
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
Κορνίλιους;
830
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Κορνίλιους!
831
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
-Πού είναι ο Αργκάιλ;
-Δεν ξέρω.
832
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Και τρία, δύο…
833
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Εδώ δες.
834
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Μπράβο, Κορνίλιους.
835
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Φύγε, μπαγιατεμένε κατεργάρη! Φύγε!
836
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
Και μπήκαμε.
837
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Τι λες, ρε φίλε.
838
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Τα κατάφερες.
839
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Μη χαίρεσαι. Δεν βλέπω διεύθυνση.
840
00:53:56,234 --> 00:53:58,027
"Γραφείο". Δοκίμασε "γραφείο".
841
00:54:01,656 --> 00:54:03,700
Τι είναι όλα αυτά;
842
00:54:06,411 --> 00:54:08,246
Τάνερ, Τέιτουμ, φύγετε!
843
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
Κορνίλιους.
844
00:54:17,088 --> 00:54:18,715
Είναι κρυμμένο στον κώδικα;
845
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
-Αυτό που είπες δεν βγάζει νόημα.
-Θα εντοπίσω την ΙΡ.
846
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
-Την ποια;
-Διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου.
847
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Μοναδικός αριθμός τεχνολογίας πληροφοριών
που συνδέεται με το ίντερνετ.
848
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
-Τι είναι το ίντερνετ;
-Άσ' το.
849
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Θα αλλάξει τον κόσμο.
850
00:54:41,904 --> 00:54:43,114
Τι συμβαίνει τώρα;
851
00:54:43,197 --> 00:54:46,993
Περνάω την ΙΡ σε λογισμικό γεωτοποθεσίας.
Μορφή εξόρυξης δεδομένων.
852
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
Τάμπιθα!
853
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Τάμπιθα;
854
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Όχι.
855
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Και στοπ!
856
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Απίστευτο. Απλώς απίστευτο.
857
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Και, πατέρα, ο τρόμος σου.
858
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
Φαινόταν γνήσιος.
859
00:55:12,143 --> 00:55:12,977
Διάνα!
860
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Στη Νεβάδα;
861
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Μπορείς να το τυπώσεις;
862
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Όχι, μέχρι στη γεωτοποθεσία φτάνω.
863
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
-Ειρωνικά το είπες.
-Ναι.
864
00:55:28,326 --> 00:55:30,578
Στο τρελάδικο θα με στείλουν αυτά.
865
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Γεια σου, πατέρα. Σου λείπει ύπνος.
866
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Μην τρέχετε!
867
00:55:49,389 --> 00:55:50,681
Ο Ντάστιν έχει δίκιο.
868
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Είσαι μια ιδιοφυΐα.
869
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Νομίζω πως τρομάξαμε κουνάβι.
870
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Γεια.
871
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Τα φιλαράκια.
872
00:56:06,114 --> 00:56:07,407
Βρήκατε τίποτα;
873
00:56:13,871 --> 00:56:16,582
Το βλέπεις, αρχηγέ; Μας κοροϊδεύουν.
874
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Ηρέμησε.
875
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Θυμωμένοι και οπλισμένοι τιμωροί
κυνηγούν παιδιά,
876
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
μας αψηφούν, και θέλεις να ηρεμήσω.
877
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Ηρέμησε. Ναι.
878
00:56:29,053 --> 00:56:30,221
Αρχηγέ, λαμβάνεις;
879
00:56:30,972 --> 00:56:32,056
Ναι, λαμβάνω.
880
00:56:33,099 --> 00:56:36,853
Βρήκα το στέισον βάγκον τους
στον Κρανίου Βράχο. Αυτοί πουθενά.
881
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
-Στον Κρανίου Βράχο;
-Ναι.
882
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
-Εκεί δεν χαμουρεύονται;
-Πολύ κοντά στη Λίμνη των Εραστών.
883
00:56:42,316 --> 00:56:44,444
Τι διάολο θέλουν και πάνε πάλι εκεί;
884
00:56:44,527 --> 00:56:47,238
Θα το μάθουμε. Περιμένετε. Ερχόμαστε.
885
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Κάτι συμβαίνει.
886
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Ντάστιν. Μπορείς να πας πιο σιγά; Ντάστιν;
887
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Πλησιάζουμε, νομίζω.
888
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Πρόσεχε, μεγάλε.
889
00:57:13,681 --> 00:57:15,016
Ρε φίλε.
890
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
-Μου κάνεις πλάκα.
-Ναι.
891
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Και κάτι μου θύμιζε το δάσος.
892
00:57:21,731 --> 00:57:22,815
Λίμνη των Εραστών.
893
00:57:22,899 --> 00:57:25,860
Πόσο μπερδεμένο είναι αυτό.
894
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Πύλη στη Λίμνη των Εραστών;
895
00:57:27,570 --> 00:57:29,489
Σε κάθε επίθεση, ο Ντεμογκόργκον
896
00:57:29,989 --> 00:57:31,449
άφηνε μια πύλη ανοιχτή.
897
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Ίσως κι ο Βέκνα.
898
00:57:34,827 --> 00:57:36,412
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.
899
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
Ήρεμα. Είπα, ήρεμα.
900
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
-Έλα.
-Ναι, αυτό θα κάνω.
901
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
-Ευχαριστώ.
-Ναι, κι αυτό γίνεται.
902
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
Ωραία. Πιάσ' την.
903
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
-Γουίλερ.
-Ευχαριστώ.
904
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Θες να βουλιάξουμε;
905
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Τρεις χωράνε το πολύ, εντάξει;
906
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Είναι καλύτερα έτσι.
Μείνετε εδώ με τη Μαξ.
907
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
-Έχετε τον νου σας.
-Εσύ έχε τον νου σου.
908
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
-Είναι η θεωρία μου.
-Την άκουσες.
909
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
-Ποιος την έκανε αρχηγό;
-Εγώ.
910
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Την πυξίδα.
911
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Ορίστε.
912
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Είπες τρεις.
913
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Συγγνώμη.
914
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Ύπνο στις εννιά.
915
00:58:29,840 --> 00:58:31,175
Μου λείπετε ήδη!
916
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Σας παρακαλώ!
917
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
ΔΩΜΑΤΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ 1
918
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Σας παρακαλώ!
919
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Δεν πρέπει να περιφέρεσαι.
920
01:00:05,811 --> 01:00:07,647
Απαγορεύεται.
921
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
Δεν είσαι ασφαλής.
922
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Με ντρόπιασες σήμερα.
923
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
-Συγγνώμη.
-Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
924
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Είσαι αδύναμη
925
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
και αξιολύπητη.
926
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Ήμουν συγκρατημένος.
927
01:00:24,872 --> 01:00:28,334
Και κάνεις κάτι τέτοιο μπροστά σε όλους;
928
01:00:30,169 --> 01:00:31,420
Μπροστά στον μπαμπά;
929
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Όχι.
930
01:00:42,390 --> 01:00:43,391
Πώς ήταν αυτό;
931
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Σου άρεσε;
932
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Βλέπεις λαμπάκι;
933
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Εγώ όχι.
934
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Κάτι θα έγινε με το ρεύμα.
935
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Σταματήστε! Όχι!
936
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Όχι!
937
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Αν το πεις στον μπαμπά,
938
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
θα σε σκοτώσουμε.
939
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Ζαλίστηκες λιγάκι;
940
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Καημένο μωράκι.
941
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Τι έκανες;
942
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Τι έκανες;
943
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Ηρέμησε. Βαθιές αναπνοές.
944
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Πάρε βαθιές αναπνοές.
945
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Τα πήγες καλά, Έντεκα.
946
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Τα πήγες πολύ καλά.
947
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Τώρα ξέρω τι έγινε.
948
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Τους σκότωσα, έτσι, μπαμπά;
949
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Τους σκότωσα όλους.
950
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
-Εντάξει.
-Τους σκότωσα όλους.
951
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Πιο σιγά, παιδιά.
952
01:03:34,687 --> 01:03:35,563
Μια στιγμή.
953
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Σταματούν. Γιατί σταματούν;
954
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Παιδιά, τι συμβαίνει;
955
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Μιλήστε μου.
956
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
Τι συμβαίνει;
957
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Ντάστιν, η πυξίδα σου
έχει τρελαθεί τελείως.
958
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Στιβ, τι κάνεις;
959
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Κάποιος να το δει αυτό.
960
01:03:54,790 --> 01:03:58,252
Εκτός αν είστε καλύτεροι
από το νούμερο δύο στην κολύμβηση
961
01:03:58,335 --> 01:04:00,880
και πιστοποιημένο ναυαγοσώστη τρία χρόνια.
962
01:04:01,630 --> 01:04:03,966
Εγώ θα κολυμπήσω και δεν θέλω παράπονα.
963
01:04:05,175 --> 01:04:07,303
Εγώ δεν παραπονιέμαι.
964
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Δεν θέλω να κατέβω εκεί κάτω.
965
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
-Πότε έβγαλε τόσες τρίχες ο Στιβ;
-Όντως.
966
01:04:24,069 --> 01:04:27,656
Του λέω να ξυρίσει το δάσος,
μα λέει ότι αρέσει στις γυναίκες.
967
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Να δω.
968
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Τι;
969
01:04:44,256 --> 01:04:45,257
Να σου πω.
970
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Καλή τύχη.
971
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Ευχαριστώ.
972
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Αηδία.
973
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Στιβ;
974
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Να προσέχεις.
975
01:05:23,379 --> 01:05:26,006
Καταλαβαίνετε
πως αν υπάρχει πύλη εκεί κάτω,
976
01:05:26,090 --> 01:05:27,633
είναι υδατοφράκτης;
977
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Γουότεργκεϊτ.
978
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Πού είμαστε, Γουίλερ;
979
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
-Κοντεύουμε λεπτό.
-Εντάξει.
980
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Έλα, Στιβ. Έλα.
981
01:06:10,426 --> 01:06:12,511
-Κατά μήκος της λίμνης.
-Γαμώτο. Κάτω!
982
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Γαμώτο.
983
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Ήταν στην όχθη εδώ.
984
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Έλεος!
985
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Τη βρήκα.
986
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
-Τη βρήκες;
-Τη βρήκα. Ναι. Τη βρήκα.
987
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
-Φοβερό.
-Ντάστιν, είσαι Αϊνστάιν.
988
01:07:02,311 --> 01:07:03,854
Ο Στιβ βρήκε την πύλη…
989
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
-Αστυνομικοί.
-Γαμώτο.
990
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
Μη βρουν τον Έντι.
991
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Ελάτε μαζί μου.
992
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Αστυφύλακες!
993
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
-Μαξ!
-Εδώ. Βρήκα τους φονιάδες! Από δω.
994
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
-Γαμώτο.
-Πάμε.
995
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Συγκλονιστικό.
996
01:07:19,161 --> 01:07:22,039
Είναι πιο μικρή πύλη
από την άλλη, μα και πάλι,
997
01:07:22,539 --> 01:07:23,749
είναι πολύ μεγάλη.
998
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
-Στιβ!
-Στιβ!
999
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
-Στιβ!
-Όχι!
1000
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
-Τι διάολο ήταν αυτό;
-Νάνσι, τι έγινε;
1001
01:07:39,389 --> 01:07:40,641
Χριστέ μου!
1002
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Σταματήστε!
1003
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Γυρίστε πίσω, τσογλάνια!
1004
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Περίμενε.
1005
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
-Δεν θα πέσεις εκεί μέσα, έτσι;
-Περιμένετε εδώ.
1006
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
-Όχι, Νάνσι!
-Νάνσι!
1007
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Να πάρει!
1008
01:08:17,219 --> 01:08:18,470
Ντάστιν! Σκατά.
1009
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Γεια σου.
1010
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Όχι.
1011
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Τι κάνεις; Είπε να περιμένουμε.
1012
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Ναι, την άκουσα.
1013
01:08:29,857 --> 01:08:30,899
Είναι η αρχηγός.
1014
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Μου κάνεις πλάκα;
1015
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Στα ψέματα το είπα.
1016
01:08:34,736 --> 01:08:35,988
Μη…
1017
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Αναθεματισμένο ιπτάμενο
1018
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
κάθαρμα!
1019
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Μα τι βλακεία.
1020
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Είναι βλακεία. Σκατά!
1021
01:12:40,190 --> 01:12:43,193
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη