1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
¿Dónde está?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
¿Dónde estaba Eddie cuando sucedió?
3
00:01:00,228 --> 00:01:01,145
¿Qué?
4
00:01:01,729 --> 00:01:02,647
Eddie.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
¿Dónde estaba Eddie cuando viste esto?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Estaba…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
en el bote, como dije.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
De acuerdo.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Pero entonces,
10
00:01:15,952 --> 00:01:18,579
¿quién levantó a Patrick sobre el agua?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
¿Qué…?
12
00:01:24,127 --> 00:01:25,503
No me están escuchando.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- ¿Por qué no me escuchan?
- Jason, te escuchamos.
14
00:01:30,133 --> 00:01:32,051
No, no me escuchan.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie es…
16
00:01:34,303 --> 00:01:35,388
Eddie es un canal.
17
00:01:36,097 --> 00:01:37,223
Y nada más.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
¿Un canal?
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Para Satanás.
20
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Hizo un pacto con el diablo.
Ahora tiene sus poderes.
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
No me creen.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,530
Solo…
23
00:01:53,573 --> 00:01:55,700
estamos procesando todo esto, ¿sí?
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Sí.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
¿Cómo van a detener al diablo
si no creen que es real?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
UNA SERIE DE NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
CAPÍTULO SEIS
EN LO PROFUNDO
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Puedo detener esto.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Puedo hacer que el dolor se acabe.
30
00:04:30,896 --> 00:04:32,023
¿Dónde está la chica?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Ya les dije.
32
00:04:36,902 --> 00:04:37,737
No…
33
00:04:38,487 --> 00:04:39,697
No lo sé.
34
00:04:40,781 --> 00:04:43,534
Hay dos explicaciones posibles
para lo que está pasando.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Explicación uno:
36
00:04:46,078 --> 00:04:51,334
un cuco invisible de otra dimensión
está masacrando a estos niños.
37
00:04:52,835 --> 00:04:53,961
Explicación dos:
38
00:04:54,045 --> 00:04:56,964
la mascota del Dr. Brenner
se descontroló otra vez,
39
00:04:57,048 --> 00:05:00,801
y él y sus lacayos
están intentando cubrir todo.
40
00:05:02,136 --> 00:05:05,806
Quizá con la idea
de venderles su mascota a los soviéticos.
41
00:05:07,266 --> 00:05:08,100
Ahora,
42
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
¿qué explicación le parece más creíble?
43
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
No sé.
44
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Aún puede redimirse, señor Wallace.
45
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
¿Dónde está?
46
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
¡No!
47
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
¡No!
48
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
¡No!
49
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
¿Sabes qué pasa en un derrame cerebral?
50
00:06:02,696 --> 00:06:05,157
Se corta
el suministro de sangre al cerebro.
51
00:06:05,741 --> 00:06:07,868
Las señales en el cerebro se mezclan
52
00:06:07,952 --> 00:06:11,080
a tal punto que la mente
puede olvidar ciertas cosas.
53
00:06:11,831 --> 00:06:15,084
Cómo comer, hablar, caminar.
54
00:06:15,167 --> 00:06:17,086
Cuando te atacaron el año pasado,
55
00:06:17,169 --> 00:06:20,589
creo que tus señales
se mezclaron de la misma manera.
56
00:06:21,715 --> 00:06:25,219
Alguien con un derrame
puede aprender a caminar de nuevo,
57
00:06:25,302 --> 00:06:28,556
y creo que tú también
puedes recuperar todo tu poder.
58
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Tus habilidades siguen aquí.
59
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Solo tienes que recordar.
60
00:06:42,153 --> 00:06:46,157
Todo lo que sucedió en mi laboratorio
quedó grabado en video.
61
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Cada logro y cada fracaso.
62
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Es importante que no solo veas tu pasado,
63
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
sino que lo revivas por completo.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,464
Y al hacerlo, creo que podemos
65
00:07:01,547 --> 00:07:03,340
reparar tus señales dañadas.
66
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Como vimos esta noche,
ese proceso ya comenzó.
67
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Si todo esto sucedió,
68
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
¿por qué no lo recuerdo?
69
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Porque no quieres.
70
00:07:23,110 --> 00:07:27,198
Nuestro cerebro
tiene un mecanismo de defensa
71
00:07:27,281 --> 00:07:30,159
para protegernos de los malos recuerdos.
72
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Del trauma.
73
00:07:32,912 --> 00:07:35,539
Enterraste estos recuerdos
hace mucho tiempo.
74
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papá.
75
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Cuando estaba ahí,
76
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
vi algo.
77
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Había sangre.
78
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Mucha sangre.
79
00:07:55,476 --> 00:07:59,522
Ese era otro recuerdo, uno más poderoso,
80
00:07:59,605 --> 00:08:01,398
que salió de tu subconsciente.
81
00:08:03,025 --> 00:08:04,401
Tienes demonios, Once.
82
00:08:05,402 --> 00:08:07,404
Tienes demonios en tu pasado.
83
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Por eso debemos proceder con cuidado.
84
00:08:12,618 --> 00:08:14,370
Paso a paso,
85
00:08:14,912 --> 00:08:16,872
recuerdo a recuerdo.
86
00:08:17,706 --> 00:08:19,708
Si vamos demasiado rápido,
87
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
me temo
que podrías perderte en la oscuridad.
88
00:08:28,217 --> 00:08:30,135
Y si tú te pierdes…
89
00:08:32,721 --> 00:08:34,390
estamos todos perdidos.
90
00:09:00,124 --> 00:09:02,167
Oye, Eric. Me tomo cinco minutos.
91
00:09:02,793 --> 00:09:03,919
Acabas de hacerlo.
92
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Bueno, dile a Milo
que le ponga menos cebolla la próxima vez.
93
00:09:26,942 --> 00:09:31,822
Perdón, pero ¿puedo quedarme en el auto?
Porque esto va a ser tortuoso.
94
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Todo irá bien.
95
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
No soportaré ver la decepción
en los ojos de Eddie otra vez. No puedo.
96
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Al menos puede beber para sentirse mejor.
97
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Eso hace mi mamá.
98
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
¿Por qué no ensayamos?
99
00:09:43,167 --> 00:09:45,919
"Hola, Eddie. Primero las buenas noticias.
100
00:09:46,003 --> 00:09:49,173
Te trajimos comida chatarra
y las cervezas que pediste.
101
00:09:49,256 --> 00:09:51,175
Ah, y encontramos a Vecna.
102
00:09:51,258 --> 00:09:55,471
El problema es que está
en la dimensión oscura y aterradora
103
00:09:55,554 --> 00:09:59,183
y el portal está cerrado,
por lo tanto es imposible llegar a él,
104
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
así que estás jodido.
105
00:10:00,601 --> 00:10:04,563
Y sí, ya estabas jodido antes,
pero ahora estás jodido al cuadrado".
106
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
Espera. Quizá no deberíamos decirlo así.
107
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
"Estamos más cerca de encontrar a Vecna".
108
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Le decimos eso. Es lo importante.
109
00:10:11,987 --> 00:10:15,741
¿Ves, Robin?
Una perspectiva positiva cambia todo.
110
00:10:16,575 --> 00:10:17,451
Mierda.
111
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Nada para ver.
112
00:10:28,629 --> 00:10:29,963
Aléjense, por favor.
113
00:10:32,174 --> 00:10:33,258
¿De acuerdo?
114
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Vengan, por aquí.
115
00:10:35,135 --> 00:10:37,221
…la línea de Roane County
116
00:10:37,304 --> 00:10:40,391
recibió una llamada
poco después de medianoche
117
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
sobre un homicidio aquí en el lago.
118
00:10:43,227 --> 00:10:47,981
El oficial Callahan y yo
fuimos los primeros en la escena.
119
00:10:48,065 --> 00:10:51,193
Nos dirigimos a la orilla
del Lago de los Amantes,
120
00:10:51,276 --> 00:10:54,238
a unos diez metros
de la casa que ven detrás de mí.
121
00:10:54,321 --> 00:10:57,324
Allí fue donde encontramos a la víctima,
122
00:10:57,408 --> 00:11:00,869
un joven de 18 años
de la Secundaria Hawkins,
123
00:11:00,953 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
124
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Sus extremidades…
125
00:11:04,832 --> 00:11:06,917
- Dios.
- …su cuerpo, estaba desfigurado…
126
00:11:07,000 --> 00:11:09,753
¿Qué estamos haciendo? ¿Dónde está el FBI?
127
00:11:09,837 --> 00:11:12,840
- Hubo un testigo en la escena…
- Eso quiero saber.
128
00:11:12,923 --> 00:11:15,467
Hay un asesino serial suelto.
129
00:11:15,551 --> 00:11:18,679
También identificamos
a un posible sospechoso.
130
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
131
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Si alguien tiene información,
132
00:11:23,392 --> 00:11:24,893
- comuníquese.
- Cielos.
133
00:11:25,853 --> 00:11:28,564
Esto no es bueno. Para nada.
134
00:11:28,647 --> 00:11:32,067
Tienen preguntas,
y responderé todas las que pueda
135
00:11:32,151 --> 00:11:33,944
a las 2:00 en la municipalidad.
136
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
Toda la comunidad de Hawkins
es bienvenida.
137
00:11:37,489 --> 00:11:40,284
Ahora tengo trabajo.
Agradezco su comprensión.
138
00:11:40,367 --> 00:11:42,494
¿Eddie sigue en Hawkins?
139
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler?
140
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Eddie, por Dios.
141
00:11:47,875 --> 00:11:48,959
¿Estás bien?
142
00:11:50,127 --> 00:11:53,088
No. Estoy muy lejos de estar bien.
143
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde estás?
144
00:11:54,965 --> 00:11:57,760
- En Roca Calavera. ¿Conocen?
- Sí.
145
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
- Cerca de Cornwallis y…
- Garrett, sí. Sé dónde es.
146
00:12:01,597 --> 00:12:03,348
Aguanta. Ya vamos.
147
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
A 16 KILÓMETROS
148
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
PIZZA CHICO SURFISTA
149
00:12:21,658 --> 00:12:23,327
No siento el trasero.
150
00:12:24,369 --> 00:12:25,621
No siento el trasero.
151
00:12:25,704 --> 00:12:27,122
¿Ustedes lo sienten?
152
00:12:27,206 --> 00:12:28,373
Yo lo siento.
153
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
Aquí hay que comportarse mejor que nunca.
154
00:12:31,543 --> 00:12:33,629
Bueno. ¿Por qué me miras a mí?
155
00:12:33,712 --> 00:12:35,964
- No te miré.
- Son muy religiosos.
156
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
Sí, y yo soy superespiritual.
157
00:12:38,175 --> 00:12:41,637
Sí, creo que ellos también.
Solo que de otra manera.
158
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Hola.
159
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
¿Está Suzie?
160
00:13:02,199 --> 00:13:04,117
¡Fuera, muerto de hambre!
161
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
¡Piel de duende! ¡Lengua seca de buey!
162
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Estas son las fiestas que me gustan.
163
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Me mordieron.
164
00:13:11,333 --> 00:13:13,627
¡Ayuda!
165
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
- Hermosa actuación.
- Disculpa.
166
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
Oye, estamos buscando a Suzie.
167
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
¿No ves
168
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
que estamos filmando?
169
00:13:25,180 --> 00:13:26,640
Vamos.
170
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Tú sigue en personaje, Tabitha.
171
00:13:33,146 --> 00:13:34,648
Hola, buscamos a Suzie.
172
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
No sé ni me importa.
173
00:13:36,525 --> 00:13:40,571
Es demasiada sal, Peter.
¡Los riñones de papá!
174
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
¡Cornelius!
175
00:13:44,199 --> 00:13:47,703
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Esto no es un juguete.
176
00:13:48,620 --> 00:13:49,496
Vamos.
177
00:13:56,503 --> 00:13:58,505
Si te escapas de nuevo,
178
00:13:58,589 --> 00:13:59,840
llamaré a papá.
179
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
¿Quién diablos son?
180
00:14:08,599 --> 00:14:09,433
Argyle.
181
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
¿Y tú?
182
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
183
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
Como el jardín.
184
00:14:17,232 --> 00:14:18,734
Oye, buscamos a Suzie.
185
00:14:18,817 --> 00:14:21,403
- ¿Dónde está?
- Tercer piso, segunda puerta.
186
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Y denle un buen empujón por mí
a esa egoísta de cuatro ojos.
187
00:14:25,949 --> 00:14:27,534
Por supuesto.
188
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden, yo…
189
00:14:30,245 --> 00:14:32,623
la empujaré por ti.
190
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Haré lo que sea por ti.
191
00:14:37,085 --> 00:14:38,545
Genial, no está.
192
00:14:42,674 --> 00:14:43,884
"Denle un empujón".
193
00:14:46,136 --> 00:14:47,554
- ¡Suzie!
- ¿Sí?
194
00:14:48,472 --> 00:14:52,142
¿Quién diablos son ustedes?
¿Y qué hacen en mi cuarto?
195
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Perdón, tienes razón.
- No, escucha.
196
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Somos amigos de Dustin.
- Sí.
197
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
Necesitamos tu ayuda.
198
00:15:18,043 --> 00:15:19,378
Dijiste una hora.
199
00:15:19,461 --> 00:15:20,837
Calculé mal.
200
00:15:21,338 --> 00:15:22,839
Creí que habías muerto.
201
00:15:23,382 --> 00:15:24,841
No hay mucha diferencia.
202
00:15:24,925 --> 00:15:28,095
Estamos en el infierno,
si el infierno se congelara.
203
00:15:30,931 --> 00:15:34,434
No hay nada al sur,
pero tres kilómetros al norte, vi humo.
204
00:15:34,518 --> 00:15:36,186
Puede ser un pueblo, una casa.
205
00:15:36,269 --> 00:15:38,897
Tal vez alguien
sepa dónde está la prisión.
206
00:15:38,981 --> 00:15:40,983
La prisión ultrasecreta.
207
00:15:41,066 --> 00:15:41,900
¿En serio?
208
00:15:41,984 --> 00:15:42,859
Es cierto.
209
00:15:44,736 --> 00:15:46,655
¿Tuviste suerte con nuestro amigo?
210
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
¿Tú qué crees?
211
00:15:53,662 --> 00:15:54,496
¡Oye!
212
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
¡Imbécil!
213
00:16:02,462 --> 00:16:04,256
Nos vamos. Última oportunidad.
214
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
¿Dónde está la prisión?
215
00:16:07,259 --> 00:16:08,093
Ya les dije.
216
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri ayudará por el precio correcto.
217
00:16:10,512 --> 00:16:13,140
Te dije, estamos perdiendo el tiempo.
218
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
- La mitad.
- ¿Qué?
219
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
- ¿Qué?
- Me oíste, maldito terco.
220
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Media recompensa.
221
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Veinte mil.
222
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Treinta mil.
- Veintidós.
223
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Veinticinco.
224
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
De acuerdo.
225
00:16:28,530 --> 00:16:31,575
Muy bien, parece que tenemos
226
00:16:31,658 --> 00:16:33,577
¡un idiota!
227
00:16:34,870 --> 00:16:36,788
¿Creíste que hablaba en serio?
228
00:16:36,872 --> 00:16:38,874
Creyó que hablaba en serio.
229
00:16:38,957 --> 00:16:41,251
¡Te lo creíste!
230
00:16:43,378 --> 00:16:46,089
Si aceptas este trato,
solo ganas una cosa:
231
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
seguir con vida.
232
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
No eres asesino.
233
00:16:50,093 --> 00:16:51,511
Sí, tienes razón.
234
00:16:51,595 --> 00:16:53,472
- No es un asesino.
- No.
235
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Pero no necesitamos matarte.
236
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Con dejarte aquí alcanza.
237
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Porque no hay nada
en kilómetros a la redonda,
238
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
y nadie te encontrará.
239
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Al menos no humanos.
240
00:17:05,817 --> 00:17:07,903
- Vi huellas.
- Huellas.
241
00:17:07,986 --> 00:17:09,321
En el bosque, Yuri.
242
00:17:10,947 --> 00:17:12,741
- Osos.
- Osos.
243
00:17:12,824 --> 00:17:15,619
¿Quién hubiera dicho
que podías ver el futuro?
244
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
¿Volamos de aquí, pajarito?
245
00:17:21,249 --> 00:17:22,542
Adiós, Yuri.
246
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Esperen.
247
00:17:33,762 --> 00:17:36,056
Deberían ir al este, no al norte.
248
00:17:36,640 --> 00:17:40,268
Ahí está mi depósito.
Provisiones, armas, camión.
249
00:17:40,352 --> 00:17:43,271
Debemos llegar a la prisión
antes de que oscurezca
250
00:17:43,355 --> 00:17:45,107
si quieren salvar a su amigo.
251
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Si es que sigue vivo.
252
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Afuera.
253
00:17:55,492 --> 00:17:56,827
Todos afuera.
254
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
¡Vamos! ¡Muévanse!
255
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
Llegó la hora, estadounidense.
256
00:18:15,470 --> 00:18:17,013
Espero que estés listo.
257
00:18:30,944 --> 00:18:32,529
¿Qué están esperando?
258
00:18:32,612 --> 00:18:33,655
Caminen.
259
00:18:34,698 --> 00:18:36,241
¡Caminen, vamos!
260
00:18:37,284 --> 00:18:38,285
¡Vamos!
261
00:19:12,235 --> 00:19:14,196
¿Estoy soñando, estadounidense?
262
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
¿O esto es real?
263
00:19:32,839 --> 00:19:35,383
¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense?
264
00:19:37,844 --> 00:19:39,554
Perdió las ganas de vivir.
265
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
Y no es mi amigo.
266
00:19:43,642 --> 00:19:45,268
¿No es así, hombre maldito?
267
00:19:46,102 --> 00:19:48,021
Perdiste las ganas de vivir.
268
00:19:48,605 --> 00:19:50,357
Sí. Sí, algo así.
269
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
No.
270
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Bueno, es estadounidense.
271
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Mucho palabrerío,
pero es débil por dentro.
272
00:20:04,788 --> 00:20:05,914
Dile que coma.
273
00:20:07,499 --> 00:20:09,459
O nos pone en peligro a todos.
274
00:20:11,294 --> 00:20:13,421
Tenemos una gran pelea por delante.
275
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
¿Qué tipo de pelea?
276
00:20:15,966 --> 00:20:19,177
Estoy en este lugar hace una semana.
277
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
La primera noche,
278
00:20:22,597 --> 00:20:24,641
vi a seis hombres entrar aquí.
279
00:20:25,350 --> 00:20:26,476
Seis.
280
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Como nosotros.
281
00:20:28,687 --> 00:20:32,190
Salieron felices y gordos,
282
00:20:32,274 --> 00:20:34,526
con los rostros cubiertos de grasa.
283
00:20:35,944 --> 00:20:38,822
A la noche,
los arrojaron al hoyo de afuera.
284
00:20:39,656 --> 00:20:40,740
Pero no solos.
285
00:20:42,033 --> 00:20:44,160
Escuchaste los rugidos, ¿no?
286
00:20:46,997 --> 00:20:47,956
Es un monstruo.
287
00:20:48,832 --> 00:20:50,041
De otro mundo.
288
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Pasaron treinta segundos,
¡treinta segundos!
289
00:20:58,216 --> 00:20:59,843
Y los seis hombres…
290
00:21:00,468 --> 00:21:01,553
Tonterías.
291
00:21:02,095 --> 00:21:04,681
Si van a matarnos,
¿por qué desperdiciar comida?
292
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Nos quieren fuertes.
293
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Para que peleemos contra él.
294
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Para ponerlo a prueba.
295
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Lo están entrenando para la guerra.
296
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Pero la semana pasada,
los hombres recibieron sus armas
297
00:21:16,693 --> 00:21:20,113
y luego se separaron como tontos.
298
00:21:20,196 --> 00:21:22,032
Nosotros mantengámonos unidos.
299
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Quizá triunfemos.
300
00:21:24,492 --> 00:21:26,453
Quizá vivamos para ver otro día.
301
00:21:27,829 --> 00:21:30,999
¡Un día más!
302
00:21:32,334 --> 00:21:33,460
Déjenme adivinar.
303
00:21:35,003 --> 00:21:37,255
Esta bestia…
304
00:21:38,757 --> 00:21:40,383
¿mide unos tres metros?
305
00:21:41,217 --> 00:21:42,469
¿Piel fina y blanca?
306
00:21:43,219 --> 00:21:44,095
¿Sin rostro?
307
00:21:45,847 --> 00:21:46,681
¿Sin ojos?
308
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Vamos. ¡Traduce!
309
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
¿Cómo lo sabes?
310
00:22:05,158 --> 00:22:06,284
Porque vi uno.
311
00:22:07,535 --> 00:22:08,661
Y peleé contra uno.
312
00:22:09,704 --> 00:22:11,539
Y todas sus teorías
313
00:22:12,957 --> 00:22:14,125
están erradas.
314
00:22:16,378 --> 00:22:19,714
¿Por qué les dan presas vivas
a los depredadores cautivos?
315
00:22:20,548 --> 00:22:24,594
Porque si no,
el depredador se aburre y deja de comer.
316
00:22:26,471 --> 00:22:28,306
Necesita la emoción de cazar.
317
00:22:31,935 --> 00:22:37,273
No estamos aquí para entrenar
a este monstruo con espadas y hachas.
318
00:22:38,358 --> 00:22:40,193
Estamos aquí para entretenerlo.
319
00:22:41,945 --> 00:22:43,238
Y esta comida…
320
00:22:45,740 --> 00:22:47,617
no es para hacernos fuertes.
321
00:22:47,700 --> 00:22:48,993
Es…
322
00:22:50,078 --> 00:22:51,204
para engordarnos.
323
00:22:54,040 --> 00:22:56,709
Para llenarnos
de los nutrientes y proteínas
324
00:22:56,793 --> 00:22:58,294
que necesita el monstruo.
325
00:23:03,800 --> 00:23:04,968
Coman, muchachos.
326
00:23:05,844 --> 00:23:06,761
Disfruten.
327
00:23:08,179 --> 00:23:09,639
Es su última comida.
328
00:23:43,047 --> 00:23:44,549
¿A qué número apuntas?
329
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Al tres.
330
00:23:56,227 --> 00:23:57,145
¿Sabes?
331
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
A veces,
332
00:24:01,191 --> 00:24:03,443
sirve alejarse un momento.
333
00:24:04,694 --> 00:24:05,904
Despejar la mente.
334
00:24:19,792 --> 00:24:20,877
Eres determinada.
335
00:24:21,711 --> 00:24:22,754
¿Sabes qué?
336
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
Me recuerdas a alguien.
Alguien a quien conocía muy bien.
337
00:24:28,009 --> 00:24:29,511
¿Puedes adivinar a quién?
338
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
¿A Uno?
339
00:24:43,483 --> 00:24:45,818
- Papá dijo que no…
- Existe. Lo sé.
340
00:24:50,615 --> 00:24:52,075
¿Te cuento un secreto?
341
00:24:52,742 --> 00:24:54,160
A veces,
342
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
papá no dice la verdad.
343
00:24:58,414 --> 00:25:00,166
Pasé años con Uno.
344
00:25:01,376 --> 00:25:02,293
Aquí mismo.
345
00:25:03,586 --> 00:25:04,837
En esta misma sala.
346
00:25:04,921 --> 00:25:06,005
¿Dónde está?
347
00:25:07,215 --> 00:25:09,634
Dejemos esa historia para otro día.
348
00:25:11,261 --> 00:25:13,137
Me temo que no termina bien.
349
00:25:14,097 --> 00:25:15,723
Pero se parecía mucho a ti.
350
00:25:15,807 --> 00:25:17,725
Todo le costaba mucho.
351
00:25:17,809 --> 00:25:21,396
Luego, de la nada, entró aquí y fue como…
352
00:25:22,063 --> 00:25:23,815
si algo hubiera cambiado.
353
00:25:24,899 --> 00:25:27,402
Le pregunté qué había cambiado, y me dijo…
354
00:25:30,029 --> 00:25:33,449
me dijo que lo había resuelto.
355
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Había encontrado su fuerza
en un recuerdo del pasado.
356
00:25:38,037 --> 00:25:39,831
Algo que lo entristecía.
357
00:25:41,416 --> 00:25:43,418
Pero también lo enfurecía.
358
00:25:44,127 --> 00:25:47,338
¿Tú tienes algún recuerdo así?
359
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
¿Recuerdas el día
que una mujer desconocida vino a verte?
360
00:25:56,055 --> 00:25:57,974
Cuando Ocho aún estaba aquí.
361
00:26:01,519 --> 00:26:02,937
La mujer
362
00:26:04,480 --> 00:26:06,274
te llamó por un nombre.
363
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. ¡No!
364
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
¡No! ¡Jane!
365
00:26:11,779 --> 00:26:12,655
Esa
366
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
era tu madre.
367
00:26:17,577 --> 00:26:18,995
Mamá está muerta.
368
00:26:19,078 --> 00:26:20,997
Murió haciéndome a mí.
369
00:26:21,080 --> 00:26:23,207
- ¿Y quién te dijo eso?
- Papá.
370
00:26:27,837 --> 00:26:30,048
Que no siempre dice la verdad.
371
00:26:32,133 --> 00:26:33,593
Este lugar…
372
00:26:35,470 --> 00:26:36,929
y la gente de aquí…
373
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
no son lo que crees.
374
00:26:43,770 --> 00:26:48,066
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
375
00:26:48,983 --> 00:26:52,070
Hoy tengo algo muy especial
planeado para ustedes.
376
00:26:52,987 --> 00:26:53,821
¿Listos?
377
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Sí, papá.
378
00:26:55,698 --> 00:26:56,866
Bien.
379
00:26:56,949 --> 00:26:58,993
Diecisiete, ¿abrirías la puerta?
380
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Sí, papá.
- Vamos.
381
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Después de ti.
382
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Debimos decirle la verdad.
383
00:27:26,479 --> 00:27:27,814
¿Y arriesgar todo?
384
00:27:28,606 --> 00:27:29,440
No.
385
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Pronto la descubrirá sola.
386
00:27:53,131 --> 00:27:55,425
Te digo que no es por acá.
387
00:27:55,508 --> 00:27:57,885
Es al norte. Lo vi en el mapa.
388
00:27:57,969 --> 00:28:00,471
¿Sabes que esa roca
es un lugar popular para besarse?
389
00:28:00,555 --> 00:28:01,639
Sí. ¿Y qué?
390
00:28:01,723 --> 00:28:04,434
No era popular
hasta que yo lo hice popular.
391
00:28:04,517 --> 00:28:06,310
¿Sí? Prácticamente, lo inventé.
392
00:28:06,394 --> 00:28:08,479
- No es en esta dirección.
- Steve.
393
00:28:09,063 --> 00:28:12,567
- ¿A dónde vas? ¡Steve!
- Deja de quejarte. Confía en mí.
394
00:28:13,735 --> 00:28:16,404
Bien, espera, ¿ahora vamos para este lado?
395
00:28:16,487 --> 00:28:18,531
Te juro que si nos hacen perder…
396
00:28:22,076 --> 00:28:22,910
Oye.
397
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
¿Estás bien?
398
00:28:24,662 --> 00:28:25,621
Sí.
399
00:28:27,707 --> 00:28:28,750
Estoy bien.
400
00:28:29,667 --> 00:28:31,961
Solo estoy pensando en Patrick.
401
00:28:32,462 --> 00:28:33,296
Sí.
402
00:28:33,963 --> 00:28:36,132
Es que me pregunto
403
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
por qué él.
404
00:28:39,427 --> 00:28:41,888
Pero recuerdo que un día
405
00:28:41,971 --> 00:28:44,432
vino a entrenar con un ojo morado.
406
00:28:44,515 --> 00:28:47,852
Dijo que se cayó,
pero se notaba que mentía.
407
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Parece que todos los objetivos de Vecna
408
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
tuvieran algo en su vida.
409
00:28:56,486 --> 00:28:58,571
- Algo que los…
- Lastima.
410
00:29:01,032 --> 00:29:02,408
Que los atormenta.
411
00:29:03,201 --> 00:29:04,035
Sí.
412
00:29:05,578 --> 00:29:07,538
No conocía mucho a Patrick,
413
00:29:07,622 --> 00:29:10,124
así que me resultó fácil
414
00:29:10,875 --> 00:29:12,835
hacer la vista gorda, supongo.
415
00:29:14,712 --> 00:29:16,422
Pero a ti sí te conocía.
416
00:29:18,925 --> 00:29:21,886
Y lamento no haberte acompañado.
417
00:29:21,969 --> 00:29:22,887
No es tu culpa.
418
00:29:23,721 --> 00:29:25,097
- No.
- Yo desaparecí.
419
00:29:25,181 --> 00:29:26,933
No, no desapareciste.
420
00:29:27,725 --> 00:29:29,310
Yo no te presté atención.
421
00:29:30,436 --> 00:29:31,521
¿De acuerdo?
422
00:29:32,104 --> 00:29:33,523
Pero ahora te escucho.
423
00:29:34,816 --> 00:29:35,817
Te escucho.
424
00:29:41,531 --> 00:29:45,201
Dios mío, son adorables.
Me dan ganas de apretujarlos.
425
00:29:45,868 --> 00:29:50,248
Si tuviera que sacar algo positivo
de esta pesadilla oscura y apocalíptica,
426
00:29:50,331 --> 00:29:54,961
sería que revivió viejas llamas
que nunca debieron apagarse.
427
00:29:55,920 --> 00:29:58,464
No es una indirecta para ti.
428
00:29:58,548 --> 00:29:59,382
Claro.
429
00:30:00,424 --> 00:30:02,093
Pero si lo fuera,
430
00:30:02,176 --> 00:30:05,513
¿sería tan terrible
que les desee felicidad a mis amistades?
431
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
¿Crees que no soy feliz?
432
00:30:07,807 --> 00:30:08,724
Seguro que sí.
433
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Pero el otro día mencioné a Jonathan
y tú hiciste un gesto o mueca como de…
434
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
No hice ningún gesto ni mueca.
435
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Bueno.
- Jonathan y yo estamos bien.
436
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Sí.
- Bien.
437
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
De acuerdo.
438
00:30:21,028 --> 00:30:22,071
Es solo que…
439
00:30:26,242 --> 00:30:28,494
iba a venir para el receso,
440
00:30:28,578 --> 00:30:30,872
y a último momento lo canceló,
441
00:30:30,955 --> 00:30:34,667
por alguna razón vaga y balbuceada,
típica de Jonathan.
442
00:30:34,750 --> 00:30:38,754
Y la verdad, no me sorprende,
porque siento que se está distanciando.
443
00:30:38,838 --> 00:30:41,507
Y no sé si es
porque estamos a 3000 kilómetros
444
00:30:41,591 --> 00:30:43,593
o si conoció a otra persona o qué.
445
00:30:43,676 --> 00:30:45,261
Y no puedo averiguarlo,
446
00:30:45,344 --> 00:30:48,723
porque, al parecer,
el teléfono de su casa explotó o algo.
447
00:30:48,806 --> 00:30:53,811
Así que si la mención de su nombre
me causó un ligero espasmo en la cara,
448
00:30:53,895 --> 00:30:56,522
probablemente sea por eso.
449
00:30:57,273 --> 00:31:01,402
Me parece una razón totalmente razonable
para hacer una mueca o gesto.
450
00:31:03,988 --> 00:31:07,325
Dijiste "felicidad a mis amistades".
451
00:31:08,117 --> 00:31:10,703
¿Eso quiere decir que somos amigas?
452
00:31:10,786 --> 00:31:12,622
¿Oficialmente?
453
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Sí. Digo, ¿para ti no?
454
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
Sí.
455
00:31:19,837 --> 00:31:20,713
¡Pum!
456
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
¡Pim, pam, pum! Ahí está, Henderson.
457
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
¡Roca Calavera!
458
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
En tu cara.
En tu estúpida y arrogante carita.
459
00:31:28,596 --> 00:31:29,430
No puede ser.
460
00:31:29,513 --> 00:31:32,141
Ni aunque la tengas adelante lo admites.
461
00:31:32,224 --> 00:31:34,226
No admites no tener razón, bobo.
462
00:31:34,769 --> 00:31:36,228
Estoy de acuerdo.
463
00:31:36,312 --> 00:31:38,731
Tú, Dustin Henderson, eres…
464
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
un bobo importante.
465
00:31:41,275 --> 00:31:43,736
Cielos, pensamos que estabas muerto.
466
00:31:44,320 --> 00:31:45,529
Sí, yo también.
467
00:31:46,489 --> 00:31:47,323
Yo también.
468
00:31:52,078 --> 00:31:55,164
¿Hace cuánto saben
que Eddie Munson es el asesino?
469
00:31:55,247 --> 00:31:57,166
Mataron a Chrissy en su tráiler,
470
00:31:57,249 --> 00:32:00,127
¿y quieren que creamos
que se convirtió hoy en sospechoso?
471
00:32:00,211 --> 00:32:03,297
La verdad
es que hemos seguido varias pistas,
472
00:32:03,381 --> 00:32:05,841
y sí, Eddie Munson era una de ellas.
473
00:32:05,925 --> 00:32:09,679
Y ahora estamos haciendo
todo lo posible para encontrarlo.
474
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Mientras tanto, por su seguridad,
475
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
impondremos un toque de queda.
476
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- ¿Qué?
- ¿Esa es la solución?
477
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- ¿Escondernos?
- Ya lo estamos haciendo.
478
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Ya pasaron días. ¡Días!
479
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
¿Por qué aún no está tras las rejas?
480
00:32:25,277 --> 00:32:27,530
Entiendo que estén molestos,
481
00:32:27,613 --> 00:32:30,616
pero les prometo que lo encontraremos.
482
00:32:30,700 --> 00:32:32,118
No.
483
00:32:35,621 --> 00:32:36,956
No lo van a encontrar.
484
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
¿Jason?
485
00:32:39,041 --> 00:32:40,960
¿Qué tal si hablamos en privado?
486
00:32:41,043 --> 00:32:43,713
¿Por qué? ¿Para callarme?
487
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
¿Para que no salga la verdad a la luz?
488
00:32:46,257 --> 00:32:48,009
No sé ustedes,
489
00:32:48,092 --> 00:32:50,845
pero no tolero escuchar
más excusas y mentiras.
490
00:32:50,928 --> 00:32:53,347
- Suficiente.
- Sí, ya tuve suficiente.
491
00:32:54,390 --> 00:32:56,517
De hecho, todos tuvimos suficiente.
492
00:33:07,194 --> 00:33:08,195
Anoche…
493
00:33:14,326 --> 00:33:16,912
vi cosas que no puedo explicar.
494
00:33:18,539 --> 00:33:22,334
Cosas que la policía no quiere creer.
495
00:33:23,878 --> 00:33:26,130
Cosas que yo mismo no quiero creer.
496
00:33:26,213 --> 00:33:28,674
Pero sé lo que vi. Lo sé.
497
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
Y acepté una verdad espantosa.
498
00:33:33,387 --> 00:33:36,140
Estos asesinatos son sacrificios rituales.
499
00:33:36,807 --> 00:33:39,101
Sabemos que los cultos satánicos
500
00:33:39,185 --> 00:33:41,812
se están esparciendo como una enfermedad.
501
00:33:41,896 --> 00:33:43,105
Y Eddie Munson
502
00:33:44,106 --> 00:33:45,775
lidera uno de estos cultos.
503
00:33:46,484 --> 00:33:49,111
Un culto que opera aquí, en Hawkins.
504
00:33:49,987 --> 00:33:51,322
El incendio.
505
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Tantas muertes inexplicables.
506
00:33:54,158 --> 00:33:57,453
Dicen que la ciudad está maldita,
y no se sabe por qué.
507
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Ahora lo sabemos.
508
00:33:59,747 --> 00:34:00,623
Lo sabemos.
509
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Se llama Fuego infernal.
510
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
¡Mentira!
511
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Fuego infernal no es un culto.
Es un club para nerds.
512
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- ¡Erica!
- Es la verdad.
513
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Un club.
514
00:34:14,678 --> 00:34:17,973
Un club inofensivo.
Eso es lo que quieren que piensen.
515
00:34:18,808 --> 00:34:20,226
Pero es mentira.
516
00:34:20,309 --> 00:34:22,895
Una mentira
diseñada para ocultar la verdad.
517
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Y ahora este culto
está protegiendo a su líder, Eddie.
518
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Lo esconden.
519
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Para que siga creando caos.
520
00:34:33,739 --> 00:34:37,743
Anoche, me invadió
un sentimiento de desesperanza.
521
00:34:38,786 --> 00:34:40,996
Y luego recordé Romanos 12:21.
522
00:34:42,248 --> 00:34:44,333
"No te dejes vencer por el mal.
523
00:34:45,209 --> 00:34:47,253
Vence al mal con el bien".
524
00:34:47,336 --> 00:34:49,630
Y Dios sabe que aquí hay gente buena.
525
00:34:49,713 --> 00:34:51,966
Muy buena. ¡En esta sala!
526
00:34:52,466 --> 00:34:54,969
El bien está en esta sala, aquí y ahora.
527
00:34:55,719 --> 00:34:59,306
Así que hoy vine humildemente
a pedirles ayuda.
528
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Ayúdenme en esta lucha.
529
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Desterremos este mal
y salvemos a Hawkins todos juntos.
530
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
¿Por qué se quedan sentados?
531
00:35:27,668 --> 00:35:29,003
Ya oyeron al chico.
532
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Oigan.
533
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Quiero que me escuchen muy bien.
534
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Cualquiera
que interfiera con esta investigación
535
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
será arrestado.
536
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
¡Oigan! Implementaremos el toque de queda.
537
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Si no están en casa después del atardecer
con las puertas cerradas,
538
00:35:54,737 --> 00:35:56,197
recibirán una multa.
539
00:35:56,280 --> 00:35:58,490
Y figurará en su registro permanente.
540
00:36:05,080 --> 00:36:07,541
Bien, esto es mucho para procesar.
541
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Quizá sea la historia
más loca que escuché en mi vida.
542
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Sí, es difícil de creer.
543
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Pero es verdad. Todo.
544
00:36:17,509 --> 00:36:20,638
Llamo a esta computadora,
encuentro una ubicación,
545
00:36:20,721 --> 00:36:23,474
¿y, en esta ubicación,
está el Proyecto Nina?
546
00:36:23,557 --> 00:36:24,391
Exacto.
547
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
¿Y el Proyecto Nina
es el nombre en clave de un videojuego?
548
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Bueno, no. Es una consola de videojuegos.
549
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
La respuesta de Estados Unidos
a la Nintendo.
550
00:36:33,525 --> 00:36:36,195
- Americantendo.
- Qué nombre estúpido.
551
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Tienes razón, es un nombre estúpido,
pero, Suzie, es de 16 bits.
552
00:36:40,532 --> 00:36:43,786
¿De 16 bits? ¿Y nunca oí hablar de ella?
553
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
Es ultrasecreta.
554
00:36:44,995 --> 00:36:48,290
- Por eso hacemos esto.
- Claro. Es por la promoción.
555
00:36:48,374 --> 00:36:50,793
Los primeros
en encontrar la ubicación ganan…
556
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- ¿Una Americantendo?
- Una Americantendo.
557
00:36:53,170 --> 00:36:55,965
¿Condujeron 4800 kilómetros
en sus vacaciones
558
00:36:56,048 --> 00:36:59,426
para que los ayude a ganarse
una consola que nadie conoce?
559
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- Sí.
- Sí.
560
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- No es para nosotros. Es para Dustin.
- Sí.
561
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Exacto. Es para Dustin.
Para su cumpleaños, que es…
562
00:37:07,810 --> 00:37:09,812
En dos meses, tres días, cinco horas.
563
00:37:09,895 --> 00:37:13,899
Suzie, no sé qué haces,
pero no pasaré el día cuidando niños.
564
00:37:13,983 --> 00:37:15,985
- Haz tu puta parte.
- ¡El vocabulario!
565
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Ay, no, ¿voy a arder en el infierno?
566
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Eso es, Eden.
567
00:37:19,238 --> 00:37:21,949
- Fuera de mi cuarto.
- No me toques, estúpida.
568
00:37:23,158 --> 00:37:24,994
Bien, ¿puedes ayudarnos?
569
00:37:25,077 --> 00:37:27,413
Haría cualquier cosa por Dustybun,
570
00:37:27,496 --> 00:37:31,000
pero me temo
que sucedió algo desafortunado.
571
00:37:31,083 --> 00:37:35,629
Después de cambiarle la nota a Dusty,
me atormentó una terrible culpa.
572
00:37:35,713 --> 00:37:37,631
Suzie, estoy muy decepcionado.
573
00:37:37,715 --> 00:37:41,135
Mi padre vio mi alma torturada
y me hizo confesar.
574
00:37:41,218 --> 00:37:42,386
Quería ayudarlo.
575
00:37:42,469 --> 00:37:46,307
No solo rompí la ley.
Estaba saliendo con un agnóstico.
576
00:37:46,390 --> 00:37:47,850
¡Un agnóstico!
577
00:37:47,933 --> 00:37:50,519
- Nunca lo vi tan enojado.
- …desde hoy.
578
00:37:50,602 --> 00:37:51,520
Me necesitaba.
579
00:37:51,603 --> 00:37:53,480
- Por supuesto…
- ¡Papá, no!
580
00:37:53,564 --> 00:37:55,607
…cuando se enteró de la verdad,
581
00:37:55,691 --> 00:37:57,568
me confiscó la computadora.
582
00:37:57,651 --> 00:37:59,945
Y mi padre no cambia de opinión.
583
00:38:00,029 --> 00:38:03,115
No volveré a ver mi computadora
ni a mi pobre Dustybun.
584
00:38:04,158 --> 00:38:05,200
¿Dónde está?
585
00:38:05,284 --> 00:38:06,285
En su estudio.
586
00:38:06,785 --> 00:38:08,037
La usa para trabajar.
587
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Y él siempre está trabajando,
y su puerta siempre tiene llave.
588
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
Lo siento mucho.
589
00:38:14,710 --> 00:38:15,544
De verdad.
590
00:38:16,462 --> 00:38:18,714
Pero vinieron hasta aquí para nada.
591
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
¡Cornelius!
592
00:38:24,094 --> 00:38:24,928
A menos que…
593
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
¿Qué?
594
00:38:26,889 --> 00:38:29,850
Tal vez haya una manera,
pero necesitaremos ayuda.
595
00:38:30,517 --> 00:38:32,102
Mucha ayuda.
596
00:38:33,729 --> 00:38:34,772
Muy bien.
597
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
¿Chicos?
598
00:38:52,998 --> 00:38:54,208
¿Están aquí abajo?
599
00:38:54,917 --> 00:38:55,751
¿Chicos?
600
00:38:59,004 --> 00:39:01,340
Ya deberían haber vuelto.
601
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
- ¿A qué hora era la película?
- Hace cuatro horas.
602
00:39:03,967 --> 00:39:06,678
Lamento decírselo, pero le mintieron.
603
00:39:06,762 --> 00:39:09,098
- Les crecerá la nariz.
- Holly.
604
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
No creemos que estén involucrados
con este Eddie, ¿no?
605
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
A esta altura, todo es posible.
606
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Nuestros hijos no son asesinos.
607
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
No pongas palabras en mi boca.
608
00:39:19,566 --> 00:39:21,527
Siempre tergiversa lo que digo.
609
00:39:21,610 --> 00:39:23,028
¿Está llamando al cine?
610
00:39:24,238 --> 00:39:25,114
A la policía.
611
00:39:29,326 --> 00:39:32,496
Cuando llegué a la orilla,
traté de llamarlos, pero…
612
00:39:35,416 --> 00:39:37,126
mi radio estaba rota.
613
00:39:37,209 --> 00:39:38,210
Se empapó.
614
00:39:38,293 --> 00:39:42,673
Así que hice lo que, al parecer,
me dedico a hacer ahora.
615
00:39:42,756 --> 00:39:43,590
Hui.
616
00:39:44,425 --> 00:39:47,386
¿Sabes a qué hora fue el ataque?
617
00:39:47,469 --> 00:39:50,180
Sí, sé exactamente la hora.
618
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
La radio no fue lo único que se empapó.
619
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
- Las 9:27.
- Cuando fue lo de las linternas.
620
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
¿Y qué significa eso?
621
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Que esa oleada de energía
era Vecna atacando a Patrick.
622
00:40:05,487 --> 00:40:08,574
Estamos un paso más cerca.
Sabemos cómo ataca Vecna.
623
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Y desde dónde ataca.
624
00:40:10,325 --> 00:40:13,745
Solo nos queda meternos
en su guarida en el Otro Lado
625
00:40:13,829 --> 00:40:15,205
y clavarle una estaca.
626
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Si tiene corazón.
627
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
¿Una estaca? ¿Es un vampiro?
628
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Es una metáfora.
- Una bala alcanzaría.
629
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
O cortémosle la cabeza.
630
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Pero no podemos hacer nada de eso
si no accedemos al Otro Lado.
631
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Necesitamos a Ce con sus poderes.
632
00:40:28,343 --> 00:40:31,930
Todo era mucho más fácil
con esta chica superpoderosa.
633
00:40:32,014 --> 00:40:34,141
Superpoderosa. Sí, la mencionaron.
634
00:40:34,224 --> 00:40:38,437
Oigan, Henderson no está maldito, ¿verdad?
635
00:40:38,520 --> 00:40:40,272
¿Maldito? No. Está bien.
636
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
¿Loco?
637
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Totalmente.
638
00:40:43,692 --> 00:40:44,735
¡Pum!
639
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Pim, pam, pum.
640
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Yo tenía razón.
641
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Roca Calavera estaba al norte.
642
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
¿Es en serio?
643
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Esto es Roca Calavera.
644
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Estás totalmente, 100 % equivocado.
Ahora mismo.
645
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Sí.
646
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
Y no.
647
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Dios mío.
648
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
La brújula funcionaba bien cuando salimos.
649
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
Y cuando subimos al auto.
650
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Empezó a desviarse al acercarnos al este.
651
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Ahora está totalmente desviada.
652
00:41:16,225 --> 00:41:20,187
Yo no me equivoqué al guiarnos.
La brújula estaba mal.
653
00:41:20,270 --> 00:41:22,940
Usas equipo defectuoso. Sigues equivocado.
654
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Excepto que no es defectuoso.
655
00:41:25,025 --> 00:41:27,402
Lucas, ¿qué puede afectar a una brújula?
656
00:41:27,486 --> 00:41:29,238
Un campo electromagnético.
657
00:41:29,321 --> 00:41:31,823
- Sí.
- Debo haber faltado a esa clase.
658
00:41:31,907 --> 00:41:34,826
Si hay un campo electromagnético
más fuerte,
659
00:41:34,910 --> 00:41:37,663
la aguja se desvía hacia esa energía.
660
00:41:37,746 --> 00:41:41,208
Así que o hay un imán gigante por aquí o…
661
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Hay un portal.
662
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
No estamos cerca del laboratorio.
663
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Pero ¿y si, de alguna forma,
hay otro portal?
664
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Un portal que no conocemos.
665
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Tendría que ser más chico, más débil.
666
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Un miniportal.
- ¿Cómo?
667
00:41:54,137 --> 00:41:58,225
Ni idea. Solo sé que algo
está causando esta alteración
668
00:41:58,308 --> 00:42:00,936
y la última vez que pasó esto,
era un portal.
669
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Y ojalá sea eso,
así podemos llegar a Vecna.
670
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Y liberar a Max de su maldición.
671
00:42:07,109 --> 00:42:07,943
¿A dónde vas?
672
00:42:08,443 --> 00:42:09,861
¡Oye!
673
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Siguen buscando a Eddie.
No podemos ir de paseo.
674
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Esta cápsula de acero podría ser la clave
para salvar a Max y a Eddie.
675
00:42:20,247 --> 00:42:22,207
¿Qué opinas, Eddie el Desterrado?
676
00:42:25,460 --> 00:42:28,672
Opino que me estás pidiendo
que te siga a Mordor,
677
00:42:29,256 --> 00:42:31,800
lo cual, si soy completamente honesto,
678
00:42:31,883 --> 00:42:33,802
me parece una pésima idea.
679
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Pero la Comarca…
680
00:42:36,763 --> 00:42:39,224
la Comarca está en llamas.
681
00:42:44,521 --> 00:42:46,189
Así que, Mordor, aquí vamos.
682
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
¿Qué es Mordor?
683
00:42:55,073 --> 00:42:56,992
Agarra tus cosas, viejo. Vamos.
684
00:43:00,912 --> 00:43:01,747
Hoy,
685
00:43:02,748 --> 00:43:05,208
vamos a jugar un juego.
686
00:43:06,376 --> 00:43:08,670
Las reglas del juego son muy simples.
687
00:43:09,254 --> 00:43:11,340
Quedarse en el círculo.
688
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Si abandonan su círculo,
689
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
pierden.
690
00:43:16,511 --> 00:43:19,556
La persona que más dure en su círculo
691
00:43:20,474 --> 00:43:23,018
tendrá una hora extra de tiempo libre
692
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
en la sala arcoíris.
693
00:43:27,147 --> 00:43:32,235
Ahora, aunque vamos a competir
entre nosotros…
694
00:43:32,319 --> 00:43:33,320
Dos.
695
00:43:34,821 --> 00:43:35,656
Seis.
696
00:43:35,739 --> 00:43:40,577
…quiero que aborden el juego
como cualquiera de nuestras pruebas, ¿sí?
697
00:43:41,578 --> 00:43:44,122
Ahora, esto es muy importante.
698
00:43:44,206 --> 00:43:48,335
Si dejan que la ira o las emociones
699
00:43:48,960 --> 00:43:50,712
invadan sus pensamientos,
700
00:43:52,547 --> 00:43:53,548
fracasarán.
701
00:43:55,008 --> 00:43:56,009
Se los aseguro.
702
00:43:57,469 --> 00:43:58,345
¿Entendido?
703
00:43:59,471 --> 00:44:01,139
Sí, papá.
704
00:44:02,641 --> 00:44:03,725
Bien.
705
00:44:09,564 --> 00:44:10,440
Comiencen.
706
00:44:30,252 --> 00:44:31,336
Muy bien, Dos.
707
00:44:33,046 --> 00:44:34,172
Número Seis,
708
00:44:34,756 --> 00:44:37,551
por favor, siéntate junto a la puerta.
709
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Cinco.
710
00:45:23,513 --> 00:45:24,347
Once.
711
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Suerte.
712
00:45:54,252 --> 00:45:55,378
Comiencen.
713
00:46:19,903 --> 00:46:22,823
Había encontrado su fuerza
en un recuerdo del pasado.
714
00:46:22,906 --> 00:46:26,451
Algo que lo entristecía.
Pero también lo enfurecía.
715
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
¿Tú tienes algún recuerdo así?
716
00:46:33,208 --> 00:46:35,377
Jane. ¡No!
717
00:46:35,460 --> 00:46:37,212
¡No! ¡Jane!
718
00:47:00,026 --> 00:47:01,444
Vaya, vaya.
719
00:47:02,028 --> 00:47:03,905
Tenemos una nueva ganadora.
720
00:47:26,595 --> 00:47:27,888
Esto que ven
721
00:47:28,680 --> 00:47:29,723
es Kyrzran.
722
00:47:32,392 --> 00:47:34,686
¿Ven esa torre gris?
723
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
Ese es el depósito de Yuri.
724
00:47:36,563 --> 00:47:37,856
Parece una iglesia.
725
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Veamos qué milagros contiene, ¿sí?
726
00:48:06,509 --> 00:48:09,054
Alguien robó mantequilla de maní.
727
00:48:09,888 --> 00:48:11,598
Muy popular, ¿no les digo?
728
00:48:12,933 --> 00:48:13,767
Las armas.
729
00:48:14,309 --> 00:48:16,061
¿Dónde están las armas?
730
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
- A la mierda.
- Oye. En la iglesia no.
731
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
¿Les gusta todo esto?
Esperen a ver mi lanzallamas.
732
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
No tenemos tiempo
para que nos muestres todo. Debemos irnos.
733
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
¿Siempre es así de mandona?
734
00:48:34,162 --> 00:48:35,538
Ya la oíste.
735
00:48:37,332 --> 00:48:38,875
Llaves, mapa.
736
00:48:40,126 --> 00:48:41,211
Andando.
737
00:48:43,880 --> 00:48:46,174
Bien, la prisión está aquí.
738
00:48:47,008 --> 00:48:49,052
Entre estas dos montañas.
739
00:48:49,135 --> 00:48:51,012
A unas dos horas en auto.
740
00:48:51,096 --> 00:48:52,138
No veo nada.
741
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Porque no está en el mapa, pero está ahí.
742
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
¿Cómo sabemos
que no nos llevas a una trampa?
743
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Porque no necesito hacerlo.
744
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Quieren meterse ilegalmente en la prisión
más letal de toda la madre patria.
745
00:49:05,986 --> 00:49:07,404
Es un suicidio.
746
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
¿Quién dijo que entraremos ilegalmente?
747
00:49:11,032 --> 00:49:12,534
¿Vas a tocar la puerta?
748
00:49:12,617 --> 00:49:16,579
"Permiso. Soy estadounidense amigable
con una barba grande".
749
00:49:18,540 --> 00:49:21,126
En realidad, algo así, sí.
750
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Planeabas entregarnos al alcaide.
751
00:49:23,545 --> 00:49:25,880
Hoy, si no me equivoco.
752
00:49:26,673 --> 00:49:29,342
Ya veo.
753
00:49:29,426 --> 00:49:33,221
Los llevo como prisioneros
y los libero una vez que entramos.
754
00:49:33,304 --> 00:49:35,765
Es arriesgado, una locura,
755
00:49:35,849 --> 00:49:37,976
es muy probable que mueran,
756
00:49:38,059 --> 00:49:39,436
pero me gusta.
757
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Pero para eso, Yuri no puede estar atado.
758
00:49:43,565 --> 00:49:47,193
Es difícil entregar prisioneros
si yo mismo soy un prisionero.
759
00:49:48,069 --> 00:49:50,655
Creo que al alcaide
le parecerá sospechoso.
760
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Por eso, de ahora en adelante,
761
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
tú serás Murray.
762
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Y yo seré Yuri.
763
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
No entiendo.
764
00:50:00,206 --> 00:50:01,207
No te preocupes.
765
00:50:05,962 --> 00:50:07,422
Es un papel silencioso.
766
00:50:25,857 --> 00:50:28,359
Si quieres portarte como un idiota, hazlo.
767
00:50:28,443 --> 00:50:32,489
Pero ¿por qué desalentar a estos hombres
y quitarles la esperanza?
768
00:50:32,572 --> 00:50:34,824
Dije la verdad. Tú alimentas su delirio.
769
00:50:34,908 --> 00:50:36,367
Delirio no. Esperanza.
770
00:50:36,451 --> 00:50:39,245
Creo que podemos luchar.
Creo que podemos ganar.
771
00:50:39,329 --> 00:50:40,955
Tengo un hijo, Mikhail.
772
00:50:41,039 --> 00:50:43,625
No dejaré que crea
que morí como un traidor.
773
00:50:43,708 --> 00:50:46,086
Necesito volver con él y lo haré.
774
00:50:46,169 --> 00:50:48,213
- ¿Es lento?
- ¿Qué?
775
00:50:48,296 --> 00:50:51,382
Mikhail, tu hijo. ¿Es lento? ¿Es estúpido?
776
00:50:51,466 --> 00:50:52,425
Paren de hablar.
777
00:50:52,509 --> 00:50:54,552
Es brillante. El mejor de la clase.
778
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
¡Silencio!
779
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Entonces no es tuyo.
780
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
¡Avancen!
781
00:50:58,056 --> 00:50:59,557
Estás borracho.
782
00:50:59,641 --> 00:51:01,976
Cállate, a menos que quieras morir ahora.
783
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
No puedo. No importa. Sé que moriré hoy.
784
00:51:04,395 --> 00:51:07,107
Pero sé quién soy y lo que hice,
785
00:51:07,190 --> 00:51:10,527
a diferencia de ti y estos hombres
que no enfrentan la verdad.
786
00:51:10,610 --> 00:51:13,029
Por tu culpa estamos aquí, vamos a morir.
787
00:51:13,113 --> 00:51:13,988
¡Avancen!
788
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Tu hijo no es tu hijo…
789
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
¡Pedí silencio!
790
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…y tu esposa…
791
00:51:21,579 --> 00:51:22,413
¡Vamos!
792
00:51:54,779 --> 00:51:56,531
Si vuelven a hacer eso,
793
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
les dispararemos en el acto.
794
00:52:00,785 --> 00:52:01,661
Idiotas.
795
00:52:02,579 --> 00:52:04,539
¿Estás contento, estadounidense?
796
00:52:06,916 --> 00:52:07,959
¿Valió la pena?
797
00:52:08,459 --> 00:52:09,836
¿Valió la pena?
798
00:52:15,216 --> 00:52:16,593
Lo llamamos Demogorgon.
799
00:52:17,218 --> 00:52:19,929
No sé cómo lo trajeron aquí
o qué hacen con él,
800
00:52:21,181 --> 00:52:22,974
pero lo que dije es verdad.
801
00:52:23,600 --> 00:52:25,602
Excepto que tiene una debilidad.
802
00:52:27,395 --> 00:52:28,438
El fuego.
803
00:52:29,397 --> 00:52:30,440
Odia el fuego.
804
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Así que, si queremos matar a esa cosa,
805
00:52:33,359 --> 00:52:34,903
necesitamos combustible.
806
00:52:35,570 --> 00:52:38,072
Y necesitamos algo para encenderlo.
807
00:52:42,493 --> 00:52:44,913
Me preguntaste si valió la pena.
808
00:52:44,996 --> 00:52:46,289
Y la respuesta es…
809
00:52:48,625 --> 00:52:50,627
sí, creo que valió la pena.
810
00:52:53,796 --> 00:52:55,715
Hijo de puta.
811
00:52:55,798 --> 00:52:58,218
Hijo de puta.
812
00:52:58,301 --> 00:53:01,179
No me hagas reír.
Tengo las costillas rotas.
813
00:53:14,400 --> 00:53:15,526
¿Cornelius?
814
00:53:18,238 --> 00:53:19,113
¿Cornelius?
815
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
¡Cornelius!
816
00:53:28,122 --> 00:53:30,333
- Esperen, ¿y Argyle?
- Carajo, no sé.
817
00:53:30,917 --> 00:53:33,086
Y tres, dos…
818
00:53:35,964 --> 00:53:36,839
Dios mío.
819
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Bien hecho, Cornelius.
820
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
¡Aléjate, canalla mohoso! ¡Aléjate!
821
00:53:47,976 --> 00:53:49,686
Y entramos.
822
00:53:49,769 --> 00:53:51,479
A la mie… miércoles.
823
00:53:51,562 --> 00:53:53,231
A la miércoles, lo lograste.
824
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
No festejen. No veo una dirección.
825
00:53:56,234 --> 00:53:58,027
"Oficina". Prueba "oficina".
826
00:54:01,614 --> 00:54:03,449
¿Qué es todo esto?
827
00:54:06,411 --> 00:54:08,246
¡Tanner, Tatum, córranse!
828
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
Cornelius.
829
00:54:17,046 --> 00:54:18,881
¿Estará escondida en el código?
830
00:54:18,965 --> 00:54:21,884
- No tiene sentido.
- Esperen. Rastrearé la IP.
831
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
¿La qué?
832
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
La dirección IP.
833
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Una etiqueta numérica que identifica
los dispositivos conectados a Internet.
834
00:54:28,933 --> 00:54:31,144
- ¿Qué es Internet?
- Nada importante.
835
00:54:31,227 --> 00:54:33,271
Simplemente va a cambiar el mundo.
836
00:54:41,904 --> 00:54:43,031
¿Qué está pasando?
837
00:54:43,114 --> 00:54:45,616
Puse la IP
en un software de geolocalización.
838
00:54:45,700 --> 00:54:46,993
Una forma de minar datos.
839
00:54:53,708 --> 00:54:54,625
¡Tabitha!
840
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
¿Tabitha?
841
00:54:57,253 --> 00:54:58,504
Ay, no.
842
00:54:59,756 --> 00:55:00,673
¡Corte!
843
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Increíble. Fue increíble.
844
00:55:04,385 --> 00:55:06,554
Y, papá, tu terror.
845
00:55:07,889 --> 00:55:09,015
Pareció genuino.
846
00:55:11,934 --> 00:55:12,977
Bingo.
847
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
¿Nevada?
848
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
¿Puedes imprimirlo?
849
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
No, solo sé geolocalizar direcciones IP.
850
00:55:23,613 --> 00:55:26,032
- Fue sarcasmo.
- Sí.
851
00:55:28,493 --> 00:55:29,994
Me llevarán al manicomio.
852
00:55:34,248 --> 00:55:36,334
Hola. Pareces necesitar una siesta.
853
00:55:40,838 --> 00:55:41,964
¡Despacio!
854
00:55:49,389 --> 00:55:50,515
Dustin tiene razón.
855
00:55:51,224 --> 00:55:52,809
Eres una verdadera genia.
856
00:55:54,685 --> 00:55:56,646
Creo que asustamos a un zorrillo.
857
00:56:02,860 --> 00:56:03,736
Hola.
858
00:56:04,362 --> 00:56:05,238
Amigos.
859
00:56:05,905 --> 00:56:06,823
¿Tuvieron suerte?
860
00:56:13,788 --> 00:56:16,582
¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros.
861
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Mantén la calma.
862
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Un grupo de justicieros enojados y armados
están cazando niños,
863
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
nos desafían abiertamente,
y me pide que me calme.
864
00:56:25,425 --> 00:56:26,759
Mantén la calma. Sí.
865
00:56:29,053 --> 00:56:30,388
Jefe, ¿me copia?
866
00:56:31,013 --> 00:56:32,056
Sí, te copio.
867
00:56:33,141 --> 00:56:35,810
Encontramos su auto
escondido en Roca Calavera.
868
00:56:35,893 --> 00:56:36,853
Pero no están.
869
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
- ¿Roca Calavera?
- Sí.
870
00:56:38,813 --> 00:56:42,316
- ¿No van ahí a besarse?
- Es cerca del Lago de los Amantes.
871
00:56:42,400 --> 00:56:44,318
¿Por qué diablos volverían ahí?
872
00:56:44,402 --> 00:56:47,238
Hay solo una forma de averiguarlo.
En camino.
873
00:57:03,004 --> 00:57:04,338
Está pasando algo.
874
00:57:04,839 --> 00:57:07,717
Dustin, ¿puedes ir más despacio? ¡Dustin!
875
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Nos estamos acercando.
876
00:57:11,471 --> 00:57:12,680
Ten cuidado, amigo.
877
00:57:13,848 --> 00:57:15,057
Cielos.
878
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- Parece una broma.
- Sí.
879
00:57:19,437 --> 00:57:21,481
Este bosque me resultaba conocido.
880
00:57:21,564 --> 00:57:22,815
El Lago de los Amantes.
881
00:57:22,899 --> 00:57:25,860
Esto es desconcertante.
882
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
¿Hay un portal en el lago?
883
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Cuando el Demogorgon atacaba,
884
00:57:29,947 --> 00:57:31,616
siempre dejaba una apertura.
885
00:57:32,700 --> 00:57:33,910
Quizá Vecna también.
886
00:57:34,827 --> 00:57:36,954
Solo hay una forma de averiguarlo.
887
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Despacio. Dije despacio.
- Perdón.
888
00:57:43,377 --> 00:57:45,755
- La mano.
- Mejor paso así.
889
00:57:45,838 --> 00:57:48,049
- Gracias.
- Sí, eso también funciona.
890
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
Sí, ayúdala.
891
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Gracias.
892
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Oye, ¿quieres hundirnos?
893
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Tiene capacidad para tres personas.
894
00:57:59,936 --> 00:58:02,230
Es mejor así. Quédense aquí con Max.
895
00:58:02,813 --> 00:58:04,857
- Quédense vigilando.
- Quédense ustedes.
896
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- Es mi teoría.
- Ya oíste a Nance.
897
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- ¿Quién la puso a cargo?
- Yo.
898
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Brújula.
899
00:58:16,827 --> 00:58:18,246
Oye, toma esto.
900
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
¡Dijeron tres!
901
00:58:22,583 --> 00:58:23,751
Perdón.
902
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
¡A dormir a las nueve!
903
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
¡Ya los extraño!
904
00:59:20,600 --> 00:59:22,602
SALA DE PRUEBAS 1
905
00:59:24,103 --> 00:59:25,187
¡Por favor!
906
01:00:01,015 --> 01:00:03,059
No puedes andar por los pasillos.
907
01:00:05,811 --> 01:00:07,229
Va contra las reglas.
908
01:00:07,813 --> 01:00:09,065
Y no es seguro.
909
01:00:10,483 --> 01:00:12,318
Hoy me avergonzaste.
910
01:00:12,401 --> 01:00:14,820
- Lo siento.
- Yo no quise lastimarte.
911
01:00:16,280 --> 01:00:17,948
Eres débil
912
01:00:18,783 --> 01:00:19,950
y patética.
913
01:00:21,744 --> 01:00:23,329
Me estaba conteniendo.
914
01:00:24,914 --> 01:00:28,209
¿Y tú haces eso en frente de todos?
915
01:00:30,127 --> 01:00:31,379
¿En frente de papá?
916
01:00:32,213 --> 01:00:33,214
No.
917
01:00:42,348 --> 01:00:43,307
¿Cómo se sintió?
918
01:00:44,100 --> 01:00:45,059
¿Te gusta?
919
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
¿Ves una luz?
920
01:00:54,944 --> 01:00:55,778
Yo no.
921
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Habrá fallado la electricidad.
922
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
¡Basta! ¡No!
923
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
¡No!
924
01:01:27,935 --> 01:01:29,854
Si le cuentas de esto a papá,
925
01:01:30,938 --> 01:01:32,273
te mataremos.
926
01:01:48,080 --> 01:01:49,915
¿Estás un poquito mareada?
927
01:01:49,999 --> 01:01:51,208
Pobrecita.
928
01:02:38,631 --> 01:02:39,632
¿Qué hiciste?
929
01:02:41,967 --> 01:02:44,345
¿Qué hiciste?
930
01:02:45,262 --> 01:02:47,014
Tranquila. Respira hondo.
931
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Respira hondo.
932
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Estuviste bien, Once. Muy bien.
933
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Ya sé lo que pasó.
934
01:03:01,862 --> 01:03:04,073
Los maté, ¿no, papá?
935
01:03:06,200 --> 01:03:07,368
Los maté a todos.
936
01:03:07,451 --> 01:03:10,079
- Bueno.
- Los maté a todos.
937
01:03:25,261 --> 01:03:26,136
Paren, chicos.
938
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
- Cielos.
- Espera.
939
01:03:37,147 --> 01:03:39,608
Se detuvieron. ¿Por qué se detuvieron?
940
01:03:39,692 --> 01:03:40,901
Chicos, ¿qué pasa?
941
01:03:42,319 --> 01:03:43,988
Vamos, contesten. ¿Qué pasa?
942
01:03:44,530 --> 01:03:48,534
Dustin, tu brújula pasó de desviada
a desviadísima, enloquecida.
943
01:03:51,662 --> 01:03:52,913
Steve, ¿qué haces?
944
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Alguien tiene que bajar a ver.
945
01:03:54,790 --> 01:03:58,460
A menos que uno de ustedes
haya sido cocapitán de natación
946
01:03:58,544 --> 01:04:00,880
o salvavidas certificado por tres años,
947
01:04:01,755 --> 01:04:03,966
debo ir yo. Nada de quejas, ¿sí?
948
01:04:05,175 --> 01:04:07,303
Oye, yo no me quejo.
949
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
No quiero meterme ahí.
950
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- ¿Cuándo se puso tan peludo Steve?
- ¿Verdad?
951
01:04:24,069 --> 01:04:27,865
Le dije que podara esa selva,
pero dice que a las chicas les gusta.
952
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Déjame ver.
953
01:04:30,993 --> 01:04:31,827
¿Qué?
954
01:04:44,256 --> 01:04:45,257
Oye.
955
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Suerte.
956
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Gracias.
957
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Qué asco.
958
01:04:55,893 --> 01:04:56,727
¿Steve?
959
01:05:00,189 --> 01:05:01,023
Ten cuidado.
960
01:05:23,379 --> 01:05:26,006
¿Se dan cuenta de que,
si ahí hay un portal,
961
01:05:26,090 --> 01:05:27,591
es un portalago?
962
01:05:30,219 --> 01:05:31,303
Portal en un lago.
963
01:05:58,914 --> 01:06:00,332
¿Cómo va, Wheeler?
964
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Lleva casi un minuto.
- Bien.
965
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Vamos, Steve. Vamos.
966
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- ¡Abajo, en el lago!
- Mierda. ¡Abajo!
967
01:06:14,471 --> 01:06:15,764
Fue en esta parte.
968
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
¡Por Dios!
969
01:06:56,555 --> 01:06:57,473
Lo encontré.
970
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- ¿Lo encontraste?
- Lo encontré. Sí.
971
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Cielos.
- Dustin, eres Einstein.
972
01:07:02,311 --> 01:07:04,188
Steve encontró el portal.
973
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- La policía.
- Carajo.
974
01:07:08,150 --> 01:07:09,902
Que no encuentren a Eddie.
975
01:07:11,653 --> 01:07:12,488
Síganme.
976
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
¡Oigan, oficiales!
977
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- ¡Max!
- ¡Aquí! ¡Encontré a los asesinos!
978
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Mierda.
- ¡Andando!
979
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Es una locura.
980
01:07:19,161 --> 01:07:21,163
Es un miniportal al lado del original,
981
01:07:21,246 --> 01:07:23,749
pero aun así, es bastante grande.
982
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- ¡Steve!
- ¡Steve!
983
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- ¡Steve!
- ¡No!
984
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- ¿Qué diablos era esa cosa?
- Nancy, ¿qué pasó?
985
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
¡Por Dios!
986
01:07:49,608 --> 01:07:50,567
¡Alto!
987
01:07:51,318 --> 01:07:53,112
¡Vuelvan aquí, ratas!
988
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Espera.
989
01:07:57,241 --> 01:07:59,910
- No vas a saltar, ¿verdad?
- Esperen aquí.
990
01:08:00,619 --> 01:08:01,954
- ¡No, Nancy!
- ¡Nancy!
991
01:08:02,454 --> 01:08:03,497
¡Maldita sea!
992
01:08:17,177 --> 01:08:18,554
¡Dustin! Mierda.
993
01:08:21,348 --> 01:08:22,182
Hola.
994
01:08:24,852 --> 01:08:28,105
No. ¿Qué haces? Dijo que esperáramos.
995
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Sí, la oí.
996
01:08:29,815 --> 01:08:30,899
Ella está a cargo.
997
01:08:30,983 --> 01:08:32,109
¿Es una broma?
998
01:08:32,943 --> 01:08:34,153
Yo inventé eso.
999
01:08:34,236 --> 01:08:35,946
No, ni se te…
1000
01:08:36,780 --> 01:08:39,074
¡Pero maldita sea!
1001
01:08:39,158 --> 01:08:41,160
¡La puta madre!
1002
01:08:41,785 --> 01:08:43,328
Qué estupidez.
1003
01:08:43,412 --> 01:08:44,913
Es una estupidez total.
1004
01:08:44,997 --> 01:08:46,165
¡Mierda!
1005
01:12:38,897 --> 01:12:43,193
Subtítulos: Julieta Gazzaniga