1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 ¿Dónde está? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 ¿Dónde estaba Eddie cuando sucedió? 3 00:01:00,228 --> 00:01:01,145 ¿Qué? 4 00:01:01,729 --> 00:01:02,647 Eddie. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 ¿Dónde estaba Eddie cuando viste esto? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Estaba… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 en el bote, como dije. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 De acuerdo. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Pero entonces, 10 00:01:15,952 --> 00:01:18,579 ¿quién levantó a Patrick sobre el agua? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 ¿Qué…? 12 00:01:24,127 --> 00:01:25,503 No me están escuchando. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - ¿Por qué no me escuchan? - Jason, te escuchamos. 14 00:01:30,133 --> 00:01:32,051 No, no me escuchan. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie es… 16 00:01:34,303 --> 00:01:35,388 Eddie es un canal. 17 00:01:36,097 --> 00:01:37,223 Y nada más. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 ¿Un canal? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Para Satanás. 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Hizo un pacto con el diablo. Ahora tiene sus poderes. 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 No me creen. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,530 Solo… 23 00:01:53,573 --> 00:01:55,700 estamos procesando todo esto, ¿sí? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Sí. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 ¿Cómo van a detener al diablo si no creen que es real? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 UNA SERIE DE NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 CAPÍTULO SEIS EN LO PROFUNDO 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Puedo detener esto. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Puedo hacer que el dolor se acabe. 30 00:04:30,896 --> 00:04:32,023 ¿Dónde está la chica? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Ya les dije. 32 00:04:36,902 --> 00:04:37,737 No… 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,697 No lo sé. 34 00:04:40,781 --> 00:04:43,534 Hay dos explicaciones posibles para lo que está pasando. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Explicación uno: 36 00:04:46,078 --> 00:04:51,334 un cuco invisible de otra dimensión está masacrando a estos niños. 37 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Explicación dos: 38 00:04:54,045 --> 00:04:56,964 la mascota del Dr. Brenner se descontroló otra vez, 39 00:04:57,048 --> 00:05:00,801 y él y sus lacayos están intentando cubrir todo. 40 00:05:02,136 --> 00:05:05,806 Quizá con la idea de venderles su mascota a los soviéticos. 41 00:05:07,266 --> 00:05:08,100 Ahora, 42 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 ¿qué explicación le parece más creíble? 43 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 No sé. 44 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Aún puede redimirse, señor Wallace. 45 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 ¿Dónde está? 46 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 ¡No! 47 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 ¡No! 48 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 ¡No! 49 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 ¿Sabes qué pasa en un derrame cerebral? 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,157 Se corta el suministro de sangre al cerebro. 51 00:06:05,741 --> 00:06:07,868 Las señales en el cerebro se mezclan 52 00:06:07,952 --> 00:06:11,080 a tal punto que la mente puede olvidar ciertas cosas. 53 00:06:11,831 --> 00:06:15,084 Cómo comer, hablar, caminar. 54 00:06:15,167 --> 00:06:17,086 Cuando te atacaron el año pasado, 55 00:06:17,169 --> 00:06:20,589 creo que tus señales se mezclaron de la misma manera. 56 00:06:21,715 --> 00:06:25,219 Alguien con un derrame puede aprender a caminar de nuevo, 57 00:06:25,302 --> 00:06:28,556 y creo que tú también puedes recuperar todo tu poder. 58 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Tus habilidades siguen aquí. 59 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Solo tienes que recordar. 60 00:06:42,153 --> 00:06:46,157 Todo lo que sucedió en mi laboratorio quedó grabado en video. 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Cada logro y cada fracaso. 62 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Es importante que no solo veas tu pasado, 63 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 sino que lo revivas por completo. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 Y al hacerlo, creo que podemos 65 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 reparar tus señales dañadas. 66 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Como vimos esta noche, ese proceso ya comenzó. 67 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Si todo esto sucedió, 68 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 ¿por qué no lo recuerdo? 69 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Porque no quieres. 70 00:07:23,110 --> 00:07:27,198 Nuestro cerebro tiene un mecanismo de defensa 71 00:07:27,281 --> 00:07:30,159 para protegernos de los malos recuerdos. 72 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Del trauma. 73 00:07:32,912 --> 00:07:35,539 Enterraste estos recuerdos hace mucho tiempo. 74 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papá. 75 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Cuando estaba ahí, 76 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 vi algo. 77 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Había sangre. 78 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Mucha sangre. 79 00:07:55,476 --> 00:07:59,522 Ese era otro recuerdo, uno más poderoso, 80 00:07:59,605 --> 00:08:01,398 que salió de tu subconsciente. 81 00:08:03,025 --> 00:08:04,401 Tienes demonios, Once. 82 00:08:05,402 --> 00:08:07,404 Tienes demonios en tu pasado. 83 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Por eso debemos proceder con cuidado. 84 00:08:12,618 --> 00:08:14,370 Paso a paso, 85 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 recuerdo a recuerdo. 86 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Si vamos demasiado rápido, 87 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 me temo que podrías perderte en la oscuridad. 88 00:08:28,217 --> 00:08:30,135 Y si tú te pierdes… 89 00:08:32,721 --> 00:08:34,390 estamos todos perdidos. 90 00:09:00,124 --> 00:09:02,167 Oye, Eric. Me tomo cinco minutos. 91 00:09:02,793 --> 00:09:03,919 Acabas de hacerlo. 92 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Bueno, dile a Milo que le ponga menos cebolla la próxima vez. 93 00:09:26,942 --> 00:09:31,822 Perdón, pero ¿puedo quedarme en el auto? Porque esto va a ser tortuoso. 94 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Todo irá bien. 95 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 No soportaré ver la decepción en los ojos de Eddie otra vez. No puedo. 96 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Al menos puede beber para sentirse mejor. 97 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Eso hace mi mamá. 98 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 ¿Por qué no ensayamos? 99 00:09:43,167 --> 00:09:45,919 "Hola, Eddie. Primero las buenas noticias. 100 00:09:46,003 --> 00:09:49,173 Te trajimos comida chatarra y las cervezas que pediste. 101 00:09:49,256 --> 00:09:51,175 Ah, y encontramos a Vecna. 102 00:09:51,258 --> 00:09:55,471 El problema es que está en la dimensión oscura y aterradora 103 00:09:55,554 --> 00:09:59,183 y el portal está cerrado, por lo tanto es imposible llegar a él, 104 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 así que estás jodido. 105 00:10:00,601 --> 00:10:04,563 Y sí, ya estabas jodido antes, pero ahora estás jodido al cuadrado". 106 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 Espera. Quizá no deberíamos decirlo así. 107 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 "Estamos más cerca de encontrar a Vecna". 108 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Le decimos eso. Es lo importante. 109 00:10:11,987 --> 00:10:15,741 ¿Ves, Robin? Una perspectiva positiva cambia todo. 110 00:10:16,575 --> 00:10:17,451 Mierda. 111 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Nada para ver. 112 00:10:28,629 --> 00:10:29,963 Aléjense, por favor. 113 00:10:32,174 --> 00:10:33,258 ¿De acuerdo? 114 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Vengan, por aquí. 115 00:10:35,135 --> 00:10:37,221 …la línea de Roane County 116 00:10:37,304 --> 00:10:40,391 recibió una llamada poco después de medianoche 117 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 sobre un homicidio aquí en el lago. 118 00:10:43,227 --> 00:10:47,981 El oficial Callahan y yo fuimos los primeros en la escena. 119 00:10:48,065 --> 00:10:51,193 Nos dirigimos a la orilla del Lago de los Amantes, 120 00:10:51,276 --> 00:10:54,238 a unos diez metros de la casa que ven detrás de mí. 121 00:10:54,321 --> 00:10:57,324 Allí fue donde encontramos a la víctima, 122 00:10:57,408 --> 00:11:00,869 un joven de 18 años de la Secundaria Hawkins, 123 00:11:00,953 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 124 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Sus extremidades… 125 00:11:04,832 --> 00:11:06,917 - Dios. - …su cuerpo, estaba desfigurado… 126 00:11:07,000 --> 00:11:09,753 ¿Qué estamos haciendo? ¿Dónde está el FBI? 127 00:11:09,837 --> 00:11:12,840 - Hubo un testigo en la escena… - Eso quiero saber. 128 00:11:12,923 --> 00:11:15,467 Hay un asesino serial suelto. 129 00:11:15,551 --> 00:11:18,679 También identificamos a un posible sospechoso. 130 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 131 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Si alguien tiene información, 132 00:11:23,392 --> 00:11:24,893 - comuníquese. - Cielos. 133 00:11:25,853 --> 00:11:28,564 Esto no es bueno. Para nada. 134 00:11:28,647 --> 00:11:32,067 Tienen preguntas, y responderé todas las que pueda 135 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 a las 2:00 en la municipalidad. 136 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 Toda la comunidad de Hawkins es bienvenida. 137 00:11:37,489 --> 00:11:40,284 Ahora tengo trabajo. Agradezco su comprensión. 138 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 ¿Eddie sigue en Hawkins? 139 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler? 140 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Eddie, por Dios. 141 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 ¿Estás bien? 142 00:11:50,127 --> 00:11:53,088 No. Estoy muy lejos de estar bien. 143 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 - ¿Dónde está? - ¿Dónde estás? 144 00:11:54,965 --> 00:11:57,760 - En Roca Calavera. ¿Conocen? - Sí. 145 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 - Cerca de Cornwallis y… - Garrett, sí. Sé dónde es. 146 00:12:01,597 --> 00:12:03,348 Aguanta. Ya vamos. 147 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY A 16 KILÓMETROS 148 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 PIZZA CHICO SURFISTA 149 00:12:21,658 --> 00:12:23,327 No siento el trasero. 150 00:12:24,369 --> 00:12:25,621 No siento el trasero. 151 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 ¿Ustedes lo sienten? 152 00:12:27,206 --> 00:12:28,373 Yo lo siento. 153 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Aquí hay que comportarse mejor que nunca. 154 00:12:31,543 --> 00:12:33,629 Bueno. ¿Por qué me miras a mí? 155 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 - No te miré. - Son muy religiosos. 156 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Sí, y yo soy superespiritual. 157 00:12:38,175 --> 00:12:41,637 Sí, creo que ellos también. Solo que de otra manera. 158 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Hola. 159 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 ¿Está Suzie? 160 00:13:02,199 --> 00:13:04,117 ¡Fuera, muerto de hambre! 161 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 ¡Piel de duende! ¡Lengua seca de buey! 162 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Estas son las fiestas que me gustan. 163 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Me mordieron. 164 00:13:11,333 --> 00:13:13,627 ¡Ayuda! 165 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 - Hermosa actuación. - Disculpa. 166 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Oye, estamos buscando a Suzie. 167 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 ¿No ves 168 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 que estamos filmando? 169 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Vamos. 170 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Tú sigue en personaje, Tabitha. 171 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 Hola, buscamos a Suzie. 172 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 No sé ni me importa. 173 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 Es demasiada sal, Peter. ¡Los riñones de papá! 174 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 ¡Cornelius! 175 00:13:44,199 --> 00:13:47,703 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Esto no es un juguete. 176 00:13:48,620 --> 00:13:49,496 Vamos. 177 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 Si te escapas de nuevo, 178 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 llamaré a papá. 179 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 ¿Quién diablos son? 180 00:14:08,599 --> 00:14:09,433 Argyle. 181 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 ¿Y tú? 182 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 183 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 Como el jardín. 184 00:14:17,232 --> 00:14:18,734 Oye, buscamos a Suzie. 185 00:14:18,817 --> 00:14:21,403 - ¿Dónde está? - Tercer piso, segunda puerta. 186 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Y denle un buen empujón por mí a esa egoísta de cuatro ojos. 187 00:14:25,949 --> 00:14:27,534 Por supuesto. 188 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, yo… 189 00:14:30,245 --> 00:14:32,623 la empujaré por ti. 190 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Haré lo que sea por ti. 191 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 Genial, no está. 192 00:14:42,674 --> 00:14:43,884 "Denle un empujón". 193 00:14:46,136 --> 00:14:47,554 - ¡Suzie! - ¿Sí? 194 00:14:48,472 --> 00:14:52,142 ¿Quién diablos son ustedes? ¿Y qué hacen en mi cuarto? 195 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Perdón, tienes razón. - No, escucha. 196 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Somos amigos de Dustin. - Sí. 197 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Necesitamos tu ayuda. 198 00:15:18,043 --> 00:15:19,378 Dijiste una hora. 199 00:15:19,461 --> 00:15:20,837 Calculé mal. 200 00:15:21,338 --> 00:15:22,839 Creí que habías muerto. 201 00:15:23,382 --> 00:15:24,841 No hay mucha diferencia. 202 00:15:24,925 --> 00:15:28,095 Estamos en el infierno, si el infierno se congelara. 203 00:15:30,931 --> 00:15:34,434 No hay nada al sur, pero tres kilómetros al norte, vi humo. 204 00:15:34,518 --> 00:15:36,186 Puede ser un pueblo, una casa. 205 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 Tal vez alguien sepa dónde está la prisión. 206 00:15:38,981 --> 00:15:40,983 La prisión ultrasecreta. 207 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 ¿En serio? 208 00:15:41,984 --> 00:15:42,859 Es cierto. 209 00:15:44,736 --> 00:15:46,655 ¿Tuviste suerte con nuestro amigo? 210 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 ¿Tú qué crees? 211 00:15:53,662 --> 00:15:54,496 ¡Oye! 212 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 ¡Imbécil! 213 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Nos vamos. Última oportunidad. 214 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 ¿Dónde está la prisión? 215 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Ya les dije. 216 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri ayudará por el precio correcto. 217 00:16:10,512 --> 00:16:13,140 Te dije, estamos perdiendo el tiempo. 218 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 - La mitad. - ¿Qué? 219 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 - ¿Qué? - Me oíste, maldito terco. 220 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Media recompensa. 221 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Veinte mil. 222 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Treinta mil. - Veintidós. 223 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Veinticinco. 224 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 De acuerdo. 225 00:16:28,530 --> 00:16:31,575 Muy bien, parece que tenemos 226 00:16:31,658 --> 00:16:33,577 ¡un idiota! 227 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 ¿Creíste que hablaba en serio? 228 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Creyó que hablaba en serio. 229 00:16:38,957 --> 00:16:41,251 ¡Te lo creíste! 230 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 Si aceptas este trato, solo ganas una cosa: 231 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 seguir con vida. 232 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 No eres asesino. 233 00:16:50,093 --> 00:16:51,511 Sí, tienes razón. 234 00:16:51,595 --> 00:16:53,472 - No es un asesino. - No. 235 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Pero no necesitamos matarte. 236 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Con dejarte aquí alcanza. 237 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Porque no hay nada en kilómetros a la redonda, 238 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 y nadie te encontrará. 239 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Al menos no humanos. 240 00:17:05,817 --> 00:17:07,903 - Vi huellas. - Huellas. 241 00:17:07,986 --> 00:17:09,321 En el bosque, Yuri. 242 00:17:10,947 --> 00:17:12,741 - Osos. - Osos. 243 00:17:12,824 --> 00:17:15,619 ¿Quién hubiera dicho que podías ver el futuro? 244 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 ¿Volamos de aquí, pajarito? 245 00:17:21,249 --> 00:17:22,542 Adiós, Yuri. 246 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Esperen. 247 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Deberían ir al este, no al norte. 248 00:17:36,640 --> 00:17:40,268 Ahí está mi depósito. Provisiones, armas, camión. 249 00:17:40,352 --> 00:17:43,271 Debemos llegar a la prisión antes de que oscurezca 250 00:17:43,355 --> 00:17:45,107 si quieren salvar a su amigo. 251 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Si es que sigue vivo. 252 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Afuera. 253 00:17:55,492 --> 00:17:56,827 Todos afuera. 254 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 ¡Vamos! ¡Muévanse! 255 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 Llegó la hora, estadounidense. 256 00:18:15,470 --> 00:18:17,013 Espero que estés listo. 257 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 ¿Qué están esperando? 258 00:18:32,612 --> 00:18:33,655 Caminen. 259 00:18:34,698 --> 00:18:36,241 ¡Caminen, vamos! 260 00:18:37,284 --> 00:18:38,285 ¡Vamos! 261 00:19:12,235 --> 00:19:14,196 ¿Estoy soñando, estadounidense? 262 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 ¿O esto es real? 263 00:19:32,839 --> 00:19:35,383 ¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense? 264 00:19:37,844 --> 00:19:39,554 Perdió las ganas de vivir. 265 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 Y no es mi amigo. 266 00:19:43,642 --> 00:19:45,268 ¿No es así, hombre maldito? 267 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Perdiste las ganas de vivir. 268 00:19:48,605 --> 00:19:50,357 Sí. Sí, algo así. 269 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 No. 270 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Bueno, es estadounidense. 271 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Mucho palabrerío, pero es débil por dentro. 272 00:20:04,788 --> 00:20:05,914 Dile que coma. 273 00:20:07,499 --> 00:20:09,459 O nos pone en peligro a todos. 274 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Tenemos una gran pelea por delante. 275 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 ¿Qué tipo de pelea? 276 00:20:15,966 --> 00:20:19,177 Estoy en este lugar hace una semana. 277 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 La primera noche, 278 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 vi a seis hombres entrar aquí. 279 00:20:25,350 --> 00:20:26,476 Seis. 280 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Como nosotros. 281 00:20:28,687 --> 00:20:32,190 Salieron felices y gordos, 282 00:20:32,274 --> 00:20:34,526 con los rostros cubiertos de grasa. 283 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 A la noche, los arrojaron al hoyo de afuera. 284 00:20:39,656 --> 00:20:40,740 Pero no solos. 285 00:20:42,033 --> 00:20:44,160 Escuchaste los rugidos, ¿no? 286 00:20:46,997 --> 00:20:47,956 Es un monstruo. 287 00:20:48,832 --> 00:20:50,041 De otro mundo. 288 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Pasaron treinta segundos, ¡treinta segundos! 289 00:20:58,216 --> 00:20:59,843 Y los seis hombres… 290 00:21:00,468 --> 00:21:01,553 Tonterías. 291 00:21:02,095 --> 00:21:04,681 Si van a matarnos, ¿por qué desperdiciar comida? 292 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Nos quieren fuertes. 293 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Para que peleemos contra él. 294 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Para ponerlo a prueba. 295 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Lo están entrenando para la guerra. 296 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Pero la semana pasada, los hombres recibieron sus armas 297 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 y luego se separaron como tontos. 298 00:21:20,196 --> 00:21:22,032 Nosotros mantengámonos unidos. 299 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Quizá triunfemos. 300 00:21:24,492 --> 00:21:26,453 Quizá vivamos para ver otro día. 301 00:21:27,829 --> 00:21:30,999 ¡Un día más! 302 00:21:32,334 --> 00:21:33,460 Déjenme adivinar. 303 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 Esta bestia… 304 00:21:38,757 --> 00:21:40,383 ¿mide unos tres metros? 305 00:21:41,217 --> 00:21:42,469 ¿Piel fina y blanca? 306 00:21:43,219 --> 00:21:44,095 ¿Sin rostro? 307 00:21:45,847 --> 00:21:46,681 ¿Sin ojos? 308 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Vamos. ¡Traduce! 309 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 ¿Cómo lo sabes? 310 00:22:05,158 --> 00:22:06,284 Porque vi uno. 311 00:22:07,535 --> 00:22:08,661 Y peleé contra uno. 312 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 Y todas sus teorías 313 00:22:12,957 --> 00:22:14,125 están erradas. 314 00:22:16,378 --> 00:22:19,714 ¿Por qué les dan presas vivas a los depredadores cautivos? 315 00:22:20,548 --> 00:22:24,594 Porque si no, el depredador se aburre y deja de comer. 316 00:22:26,471 --> 00:22:28,306 Necesita la emoción de cazar. 317 00:22:31,935 --> 00:22:37,273 No estamos aquí para entrenar a este monstruo con espadas y hachas. 318 00:22:38,358 --> 00:22:40,193 Estamos aquí para entretenerlo. 319 00:22:41,945 --> 00:22:43,238 Y esta comida… 320 00:22:45,740 --> 00:22:47,617 no es para hacernos fuertes. 321 00:22:47,700 --> 00:22:48,993 Es… 322 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 para engordarnos. 323 00:22:54,040 --> 00:22:56,709 Para llenarnos de los nutrientes y proteínas 324 00:22:56,793 --> 00:22:58,294 que necesita el monstruo. 325 00:23:03,800 --> 00:23:04,968 Coman, muchachos. 326 00:23:05,844 --> 00:23:06,761 Disfruten. 327 00:23:08,179 --> 00:23:09,639 Es su última comida. 328 00:23:43,047 --> 00:23:44,549 ¿A qué número apuntas? 329 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Al tres. 330 00:23:56,227 --> 00:23:57,145 ¿Sabes? 331 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 A veces, 332 00:24:01,191 --> 00:24:03,443 sirve alejarse un momento. 333 00:24:04,694 --> 00:24:05,904 Despejar la mente. 334 00:24:19,792 --> 00:24:20,877 Eres determinada. 335 00:24:21,711 --> 00:24:22,754 ¿Sabes qué? 336 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 Me recuerdas a alguien. Alguien a quien conocía muy bien. 337 00:24:28,009 --> 00:24:29,511 ¿Puedes adivinar a quién? 338 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 ¿A Uno? 339 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 - Papá dijo que no… - Existe. Lo sé. 340 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 ¿Te cuento un secreto? 341 00:24:52,742 --> 00:24:54,160 A veces, 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 papá no dice la verdad. 343 00:24:58,414 --> 00:25:00,166 Pasé años con Uno. 344 00:25:01,376 --> 00:25:02,293 Aquí mismo. 345 00:25:03,586 --> 00:25:04,837 En esta misma sala. 346 00:25:04,921 --> 00:25:06,005 ¿Dónde está? 347 00:25:07,215 --> 00:25:09,634 Dejemos esa historia para otro día. 348 00:25:11,261 --> 00:25:13,137 Me temo que no termina bien. 349 00:25:14,097 --> 00:25:15,723 Pero se parecía mucho a ti. 350 00:25:15,807 --> 00:25:17,725 Todo le costaba mucho. 351 00:25:17,809 --> 00:25:21,396 Luego, de la nada, entró aquí y fue como… 352 00:25:22,063 --> 00:25:23,815 si algo hubiera cambiado. 353 00:25:24,899 --> 00:25:27,402 Le pregunté qué había cambiado, y me dijo… 354 00:25:30,029 --> 00:25:33,449 me dijo que lo había resuelto. 355 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Había encontrado su fuerza en un recuerdo del pasado. 356 00:25:38,037 --> 00:25:39,831 Algo que lo entristecía. 357 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Pero también lo enfurecía. 358 00:25:44,127 --> 00:25:47,338 ¿Tú tienes algún recuerdo así? 359 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 ¿Recuerdas el día que una mujer desconocida vino a verte? 360 00:25:56,055 --> 00:25:57,974 Cuando Ocho aún estaba aquí. 361 00:26:01,519 --> 00:26:02,937 La mujer 362 00:26:04,480 --> 00:26:06,274 te llamó por un nombre. 363 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. ¡No! 364 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 ¡No! ¡Jane! 365 00:26:11,779 --> 00:26:12,655 Esa 366 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 era tu madre. 367 00:26:17,577 --> 00:26:18,995 Mamá está muerta. 368 00:26:19,078 --> 00:26:20,997 Murió haciéndome a mí. 369 00:26:21,080 --> 00:26:23,207 - ¿Y quién te dijo eso? - Papá. 370 00:26:27,837 --> 00:26:30,048 Que no siempre dice la verdad. 371 00:26:32,133 --> 00:26:33,593 Este lugar… 372 00:26:35,470 --> 00:26:36,929 y la gente de aquí… 373 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 no son lo que crees. 374 00:26:43,770 --> 00:26:48,066 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 375 00:26:48,983 --> 00:26:52,070 Hoy tengo algo muy especial planeado para ustedes. 376 00:26:52,987 --> 00:26:53,821 ¿Listos? 377 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Sí, papá. 378 00:26:55,698 --> 00:26:56,866 Bien. 379 00:26:56,949 --> 00:26:58,993 Diecisiete, ¿abrirías la puerta? 380 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Sí, papá. - Vamos. 381 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Después de ti. 382 00:27:24,310 --> 00:27:25,895 Debimos decirle la verdad. 383 00:27:26,479 --> 00:27:27,814 ¿Y arriesgar todo? 384 00:27:28,606 --> 00:27:29,440 No. 385 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Pronto la descubrirá sola. 386 00:27:53,131 --> 00:27:55,425 Te digo que no es por acá. 387 00:27:55,508 --> 00:27:57,885 Es al norte. Lo vi en el mapa. 388 00:27:57,969 --> 00:28:00,471 ¿Sabes que esa roca es un lugar popular para besarse? 389 00:28:00,555 --> 00:28:01,639 Sí. ¿Y qué? 390 00:28:01,723 --> 00:28:04,434 No era popular hasta que yo lo hice popular. 391 00:28:04,517 --> 00:28:06,310 ¿Sí? Prácticamente, lo inventé. 392 00:28:06,394 --> 00:28:08,479 - No es en esta dirección. - Steve. 393 00:28:09,063 --> 00:28:12,567 - ¿A dónde vas? ¡Steve! - Deja de quejarte. Confía en mí. 394 00:28:13,735 --> 00:28:16,404 Bien, espera, ¿ahora vamos para este lado? 395 00:28:16,487 --> 00:28:18,531 Te juro que si nos hacen perder… 396 00:28:22,076 --> 00:28:22,910 Oye. 397 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 ¿Estás bien? 398 00:28:24,662 --> 00:28:25,621 Sí. 399 00:28:27,707 --> 00:28:28,750 Estoy bien. 400 00:28:29,667 --> 00:28:31,961 Solo estoy pensando en Patrick. 401 00:28:32,462 --> 00:28:33,296 Sí. 402 00:28:33,963 --> 00:28:36,132 Es que me pregunto 403 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 por qué él. 404 00:28:39,427 --> 00:28:41,888 Pero recuerdo que un día 405 00:28:41,971 --> 00:28:44,432 vino a entrenar con un ojo morado. 406 00:28:44,515 --> 00:28:47,852 Dijo que se cayó, pero se notaba que mentía. 407 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Parece que todos los objetivos de Vecna 408 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 tuvieran algo en su vida. 409 00:28:56,486 --> 00:28:58,571 - Algo que los… - Lastima. 410 00:29:01,032 --> 00:29:02,408 Que los atormenta. 411 00:29:03,201 --> 00:29:04,035 Sí. 412 00:29:05,578 --> 00:29:07,538 No conocía mucho a Patrick, 413 00:29:07,622 --> 00:29:10,124 así que me resultó fácil 414 00:29:10,875 --> 00:29:12,835 hacer la vista gorda, supongo. 415 00:29:14,712 --> 00:29:16,422 Pero a ti sí te conocía. 416 00:29:18,925 --> 00:29:21,886 Y lamento no haberte acompañado. 417 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 No es tu culpa. 418 00:29:23,721 --> 00:29:25,097 - No. - Yo desaparecí. 419 00:29:25,181 --> 00:29:26,933 No, no desapareciste. 420 00:29:27,725 --> 00:29:29,310 Yo no te presté atención. 421 00:29:30,436 --> 00:29:31,521 ¿De acuerdo? 422 00:29:32,104 --> 00:29:33,523 Pero ahora te escucho. 423 00:29:34,816 --> 00:29:35,817 Te escucho. 424 00:29:41,531 --> 00:29:45,201 Dios mío, son adorables. Me dan ganas de apretujarlos. 425 00:29:45,868 --> 00:29:50,248 Si tuviera que sacar algo positivo de esta pesadilla oscura y apocalíptica, 426 00:29:50,331 --> 00:29:54,961 sería que revivió viejas llamas que nunca debieron apagarse. 427 00:29:55,920 --> 00:29:58,464 No es una indirecta para ti. 428 00:29:58,548 --> 00:29:59,382 Claro. 429 00:30:00,424 --> 00:30:02,093 Pero si lo fuera, 430 00:30:02,176 --> 00:30:05,513 ¿sería tan terrible que les desee felicidad a mis amistades? 431 00:30:05,596 --> 00:30:07,723 ¿Crees que no soy feliz? 432 00:30:07,807 --> 00:30:08,724 Seguro que sí. 433 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Pero el otro día mencioné a Jonathan y tú hiciste un gesto o mueca como de… 434 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 No hice ningún gesto ni mueca. 435 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Bueno. - Jonathan y yo estamos bien. 436 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Sí. - Bien. 437 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 De acuerdo. 438 00:30:21,028 --> 00:30:22,071 Es solo que… 439 00:30:26,242 --> 00:30:28,494 iba a venir para el receso, 440 00:30:28,578 --> 00:30:30,872 y a último momento lo canceló, 441 00:30:30,955 --> 00:30:34,667 por alguna razón vaga y balbuceada, típica de Jonathan. 442 00:30:34,750 --> 00:30:38,754 Y la verdad, no me sorprende, porque siento que se está distanciando. 443 00:30:38,838 --> 00:30:41,507 Y no sé si es porque estamos a 3000 kilómetros 444 00:30:41,591 --> 00:30:43,593 o si conoció a otra persona o qué. 445 00:30:43,676 --> 00:30:45,261 Y no puedo averiguarlo, 446 00:30:45,344 --> 00:30:48,723 porque, al parecer, el teléfono de su casa explotó o algo. 447 00:30:48,806 --> 00:30:53,811 Así que si la mención de su nombre me causó un ligero espasmo en la cara, 448 00:30:53,895 --> 00:30:56,522 probablemente sea por eso. 449 00:30:57,273 --> 00:31:01,402 Me parece una razón totalmente razonable para hacer una mueca o gesto. 450 00:31:03,988 --> 00:31:07,325 Dijiste "felicidad a mis amistades". 451 00:31:08,117 --> 00:31:10,703 ¿Eso quiere decir que somos amigas? 452 00:31:10,786 --> 00:31:12,622 ¿Oficialmente? 453 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Sí. Digo, ¿para ti no? 454 00:31:16,375 --> 00:31:17,209 Sí. 455 00:31:19,837 --> 00:31:20,713 ¡Pum! 456 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 ¡Pim, pam, pum! Ahí está, Henderson. 457 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 ¡Roca Calavera! 458 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 En tu cara. En tu estúpida y arrogante carita. 459 00:31:28,596 --> 00:31:29,430 No puede ser. 460 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 Ni aunque la tengas adelante lo admites. 461 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 No admites no tener razón, bobo. 462 00:31:34,769 --> 00:31:36,228 Estoy de acuerdo. 463 00:31:36,312 --> 00:31:38,731 Tú, Dustin Henderson, eres… 464 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 un bobo importante. 465 00:31:41,275 --> 00:31:43,736 Cielos, pensamos que estabas muerto. 466 00:31:44,320 --> 00:31:45,529 Sí, yo también. 467 00:31:46,489 --> 00:31:47,323 Yo también. 468 00:31:52,078 --> 00:31:55,164 ¿Hace cuánto saben que Eddie Munson es el asesino? 469 00:31:55,247 --> 00:31:57,166 Mataron a Chrissy en su tráiler, 470 00:31:57,249 --> 00:32:00,127 ¿y quieren que creamos que se convirtió hoy en sospechoso? 471 00:32:00,211 --> 00:32:03,297 La verdad es que hemos seguido varias pistas, 472 00:32:03,381 --> 00:32:05,841 y sí, Eddie Munson era una de ellas. 473 00:32:05,925 --> 00:32:09,679 Y ahora estamos haciendo todo lo posible para encontrarlo. 474 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Mientras tanto, por su seguridad, 475 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 impondremos un toque de queda. 476 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - ¿Qué? - ¿Esa es la solución? 477 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - ¿Escondernos? - Ya lo estamos haciendo. 478 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Ya pasaron días. ¡Días! 479 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 ¿Por qué aún no está tras las rejas? 480 00:32:25,277 --> 00:32:27,530 Entiendo que estén molestos, 481 00:32:27,613 --> 00:32:30,616 pero les prometo que lo encontraremos. 482 00:32:30,700 --> 00:32:32,118 No. 483 00:32:35,621 --> 00:32:36,956 No lo van a encontrar. 484 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 ¿Jason? 485 00:32:39,041 --> 00:32:40,960 ¿Qué tal si hablamos en privado? 486 00:32:41,043 --> 00:32:43,713 ¿Por qué? ¿Para callarme? 487 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 ¿Para que no salga la verdad a la luz? 488 00:32:46,257 --> 00:32:48,009 No sé ustedes, 489 00:32:48,092 --> 00:32:50,845 pero no tolero escuchar más excusas y mentiras. 490 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 - Suficiente. - Sí, ya tuve suficiente. 491 00:32:54,390 --> 00:32:56,517 De hecho, todos tuvimos suficiente. 492 00:33:07,194 --> 00:33:08,195 Anoche… 493 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 vi cosas que no puedo explicar. 494 00:33:18,539 --> 00:33:22,334 Cosas que la policía no quiere creer. 495 00:33:23,878 --> 00:33:26,130 Cosas que yo mismo no quiero creer. 496 00:33:26,213 --> 00:33:28,674 Pero sé lo que vi. Lo sé. 497 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 Y acepté una verdad espantosa. 498 00:33:33,387 --> 00:33:36,140 Estos asesinatos son sacrificios rituales. 499 00:33:36,807 --> 00:33:39,101 Sabemos que los cultos satánicos 500 00:33:39,185 --> 00:33:41,812 se están esparciendo como una enfermedad. 501 00:33:41,896 --> 00:33:43,105 Y Eddie Munson 502 00:33:44,106 --> 00:33:45,775 lidera uno de estos cultos. 503 00:33:46,484 --> 00:33:49,111 Un culto que opera aquí, en Hawkins. 504 00:33:49,987 --> 00:33:51,322 El incendio. 505 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Tantas muertes inexplicables. 506 00:33:54,158 --> 00:33:57,453 Dicen que la ciudad está maldita, y no se sabe por qué. 507 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Ahora lo sabemos. 508 00:33:59,747 --> 00:34:00,623 Lo sabemos. 509 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Se llama Fuego infernal. 510 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 ¡Mentira! 511 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Fuego infernal no es un culto. Es un club para nerds. 512 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - ¡Erica! - Es la verdad. 513 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Un club. 514 00:34:14,678 --> 00:34:17,973 Un club inofensivo. Eso es lo que quieren que piensen. 515 00:34:18,808 --> 00:34:20,226 Pero es mentira. 516 00:34:20,309 --> 00:34:22,895 Una mentira diseñada para ocultar la verdad. 517 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Y ahora este culto está protegiendo a su líder, Eddie. 518 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Lo esconden. 519 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Para que siga creando caos. 520 00:34:33,739 --> 00:34:37,743 Anoche, me invadió un sentimiento de desesperanza. 521 00:34:38,786 --> 00:34:40,996 Y luego recordé Romanos 12:21. 522 00:34:42,248 --> 00:34:44,333 "No te dejes vencer por el mal. 523 00:34:45,209 --> 00:34:47,253 Vence al mal con el bien". 524 00:34:47,336 --> 00:34:49,630 Y Dios sabe que aquí hay gente buena. 525 00:34:49,713 --> 00:34:51,966 Muy buena. ¡En esta sala! 526 00:34:52,466 --> 00:34:54,969 El bien está en esta sala, aquí y ahora. 527 00:34:55,719 --> 00:34:59,306 Así que hoy vine humildemente a pedirles ayuda. 528 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Ayúdenme en esta lucha. 529 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Desterremos este mal y salvemos a Hawkins todos juntos. 530 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 ¿Por qué se quedan sentados? 531 00:35:27,668 --> 00:35:29,003 Ya oyeron al chico. 532 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Oigan. 533 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Quiero que me escuchen muy bien. 534 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Cualquiera que interfiera con esta investigación 535 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 será arrestado. 536 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 ¡Oigan! Implementaremos el toque de queda. 537 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Si no están en casa después del atardecer con las puertas cerradas, 538 00:35:54,737 --> 00:35:56,197 recibirán una multa. 539 00:35:56,280 --> 00:35:58,490 Y figurará en su registro permanente. 540 00:36:05,080 --> 00:36:07,541 Bien, esto es mucho para procesar. 541 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Quizá sea la historia más loca que escuché en mi vida. 542 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Sí, es difícil de creer. 543 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Pero es verdad. Todo. 544 00:36:17,509 --> 00:36:20,638 Llamo a esta computadora, encuentro una ubicación, 545 00:36:20,721 --> 00:36:23,474 ¿y, en esta ubicación, está el Proyecto Nina? 546 00:36:23,557 --> 00:36:24,391 Exacto. 547 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 ¿Y el Proyecto Nina es el nombre en clave de un videojuego? 548 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Bueno, no. Es una consola de videojuegos. 549 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 La respuesta de Estados Unidos a la Nintendo. 550 00:36:33,525 --> 00:36:36,195 - Americantendo. - Qué nombre estúpido. 551 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Tienes razón, es un nombre estúpido, pero, Suzie, es de 16 bits. 552 00:36:40,532 --> 00:36:43,786 ¿De 16 bits? ¿Y nunca oí hablar de ella? 553 00:36:43,869 --> 00:36:44,912 Es ultrasecreta. 554 00:36:44,995 --> 00:36:48,290 - Por eso hacemos esto. - Claro. Es por la promoción. 555 00:36:48,374 --> 00:36:50,793 Los primeros en encontrar la ubicación ganan… 556 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - ¿Una Americantendo? - Una Americantendo. 557 00:36:53,170 --> 00:36:55,965 ¿Condujeron 4800 kilómetros en sus vacaciones 558 00:36:56,048 --> 00:36:59,426 para que los ayude a ganarse una consola que nadie conoce? 559 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - Sí. - Sí. 560 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - No es para nosotros. Es para Dustin. - Sí. 561 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Exacto. Es para Dustin. Para su cumpleaños, que es… 562 00:37:07,810 --> 00:37:09,812 En dos meses, tres días, cinco horas. 563 00:37:09,895 --> 00:37:13,899 Suzie, no sé qué haces, pero no pasaré el día cuidando niños. 564 00:37:13,983 --> 00:37:15,985 - Haz tu puta parte. - ¡El vocabulario! 565 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Ay, no, ¿voy a arder en el infierno? 566 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Eso es, Eden. 567 00:37:19,238 --> 00:37:21,949 - Fuera de mi cuarto. - No me toques, estúpida. 568 00:37:23,158 --> 00:37:24,994 Bien, ¿puedes ayudarnos? 569 00:37:25,077 --> 00:37:27,413 Haría cualquier cosa por Dustybun, 570 00:37:27,496 --> 00:37:31,000 pero me temo que sucedió algo desafortunado. 571 00:37:31,083 --> 00:37:35,629 Después de cambiarle la nota a Dusty, me atormentó una terrible culpa. 572 00:37:35,713 --> 00:37:37,631 Suzie, estoy muy decepcionado. 573 00:37:37,715 --> 00:37:41,135 Mi padre vio mi alma torturada y me hizo confesar. 574 00:37:41,218 --> 00:37:42,386 Quería ayudarlo. 575 00:37:42,469 --> 00:37:46,307 No solo rompí la ley. Estaba saliendo con un agnóstico. 576 00:37:46,390 --> 00:37:47,850 ¡Un agnóstico! 577 00:37:47,933 --> 00:37:50,519 - Nunca lo vi tan enojado. - …desde hoy. 578 00:37:50,602 --> 00:37:51,520 Me necesitaba. 579 00:37:51,603 --> 00:37:53,480 - Por supuesto… - ¡Papá, no! 580 00:37:53,564 --> 00:37:55,607 …cuando se enteró de la verdad, 581 00:37:55,691 --> 00:37:57,568 me confiscó la computadora. 582 00:37:57,651 --> 00:37:59,945 Y mi padre no cambia de opinión. 583 00:38:00,029 --> 00:38:03,115 No volveré a ver mi computadora ni a mi pobre Dustybun. 584 00:38:04,158 --> 00:38:05,200 ¿Dónde está? 585 00:38:05,284 --> 00:38:06,285 En su estudio. 586 00:38:06,785 --> 00:38:08,037 La usa para trabajar. 587 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Y él siempre está trabajando, y su puerta siempre tiene llave. 588 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 Lo siento mucho. 589 00:38:14,710 --> 00:38:15,544 De verdad. 590 00:38:16,462 --> 00:38:18,714 Pero vinieron hasta aquí para nada. 591 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 ¡Cornelius! 592 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 A menos que… 593 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 ¿Qué? 594 00:38:26,889 --> 00:38:29,850 Tal vez haya una manera, pero necesitaremos ayuda. 595 00:38:30,517 --> 00:38:32,102 Mucha ayuda. 596 00:38:33,729 --> 00:38:34,772 Muy bien. 597 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 ¿Chicos? 598 00:38:52,998 --> 00:38:54,208 ¿Están aquí abajo? 599 00:38:54,917 --> 00:38:55,751 ¿Chicos? 600 00:38:59,004 --> 00:39:01,340 Ya deberían haber vuelto. 601 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 - ¿A qué hora era la película? - Hace cuatro horas. 602 00:39:03,967 --> 00:39:06,678 Lamento decírselo, pero le mintieron. 603 00:39:06,762 --> 00:39:09,098 - Les crecerá la nariz. - Holly. 604 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 No creemos que estén involucrados con este Eddie, ¿no? 605 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 A esta altura, todo es posible. 606 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Nuestros hijos no son asesinos. 607 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 No pongas palabras en mi boca. 608 00:39:19,566 --> 00:39:21,527 Siempre tergiversa lo que digo. 609 00:39:21,610 --> 00:39:23,028 ¿Está llamando al cine? 610 00:39:24,238 --> 00:39:25,114 A la policía. 611 00:39:29,326 --> 00:39:32,496 Cuando llegué a la orilla, traté de llamarlos, pero… 612 00:39:35,416 --> 00:39:37,126 mi radio estaba rota. 613 00:39:37,209 --> 00:39:38,210 Se empapó. 614 00:39:38,293 --> 00:39:42,673 Así que hice lo que, al parecer, me dedico a hacer ahora. 615 00:39:42,756 --> 00:39:43,590 Hui. 616 00:39:44,425 --> 00:39:47,386 ¿Sabes a qué hora fue el ataque? 617 00:39:47,469 --> 00:39:50,180 Sí, sé exactamente la hora. 618 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 La radio no fue lo único que se empapó. 619 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 - Las 9:27. - Cuando fue lo de las linternas. 620 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 ¿Y qué significa eso? 621 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Que esa oleada de energía era Vecna atacando a Patrick. 622 00:40:05,487 --> 00:40:08,574 Estamos un paso más cerca. Sabemos cómo ataca Vecna. 623 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Y desde dónde ataca. 624 00:40:10,325 --> 00:40:13,745 Solo nos queda meternos en su guarida en el Otro Lado 625 00:40:13,829 --> 00:40:15,205 y clavarle una estaca. 626 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Si tiene corazón. 627 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 ¿Una estaca? ¿Es un vampiro? 628 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Es una metáfora. - Una bala alcanzaría. 629 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 O cortémosle la cabeza. 630 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Pero no podemos hacer nada de eso si no accedemos al Otro Lado. 631 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Necesitamos a Ce con sus poderes. 632 00:40:28,343 --> 00:40:31,930 Todo era mucho más fácil con esta chica superpoderosa. 633 00:40:32,014 --> 00:40:34,141 Superpoderosa. Sí, la mencionaron. 634 00:40:34,224 --> 00:40:38,437 Oigan, Henderson no está maldito, ¿verdad? 635 00:40:38,520 --> 00:40:40,272 ¿Maldito? No. Está bien. 636 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 ¿Loco? 637 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Totalmente. 638 00:40:43,692 --> 00:40:44,735 ¡Pum! 639 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Pim, pam, pum. 640 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Yo tenía razón. 641 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Roca Calavera estaba al norte. 642 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 ¿Es en serio? 643 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Esto es Roca Calavera. 644 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Estás totalmente, 100 % equivocado. Ahora mismo. 645 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Sí. 646 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 Y no. 647 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Dios mío. 648 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 La brújula funcionaba bien cuando salimos. 649 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 Y cuando subimos al auto. 650 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Empezó a desviarse al acercarnos al este. 651 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Ahora está totalmente desviada. 652 00:41:16,225 --> 00:41:20,187 Yo no me equivoqué al guiarnos. La brújula estaba mal. 653 00:41:20,270 --> 00:41:22,940 Usas equipo defectuoso. Sigues equivocado. 654 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Excepto que no es defectuoso. 655 00:41:25,025 --> 00:41:27,402 Lucas, ¿qué puede afectar a una brújula? 656 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Un campo electromagnético. 657 00:41:29,321 --> 00:41:31,823 - Sí. - Debo haber faltado a esa clase. 658 00:41:31,907 --> 00:41:34,826 Si hay un campo electromagnético más fuerte, 659 00:41:34,910 --> 00:41:37,663 la aguja se desvía hacia esa energía. 660 00:41:37,746 --> 00:41:41,208 Así que o hay un imán gigante por aquí o… 661 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Hay un portal. 662 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 No estamos cerca del laboratorio. 663 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Pero ¿y si, de alguna forma, hay otro portal? 664 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Un portal que no conocemos. 665 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Tendría que ser más chico, más débil. 666 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Un miniportal. - ¿Cómo? 667 00:41:54,137 --> 00:41:58,225 Ni idea. Solo sé que algo está causando esta alteración 668 00:41:58,308 --> 00:42:00,936 y la última vez que pasó esto, era un portal. 669 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Y ojalá sea eso, así podemos llegar a Vecna. 670 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Y liberar a Max de su maldición. 671 00:42:07,109 --> 00:42:07,943 ¿A dónde vas? 672 00:42:08,443 --> 00:42:09,861 ¡Oye! 673 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Siguen buscando a Eddie. No podemos ir de paseo. 674 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Esta cápsula de acero podría ser la clave para salvar a Max y a Eddie. 675 00:42:20,247 --> 00:42:22,207 ¿Qué opinas, Eddie el Desterrado? 676 00:42:25,460 --> 00:42:28,672 Opino que me estás pidiendo que te siga a Mordor, 677 00:42:29,256 --> 00:42:31,800 lo cual, si soy completamente honesto, 678 00:42:31,883 --> 00:42:33,802 me parece una pésima idea. 679 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Pero la Comarca… 680 00:42:36,763 --> 00:42:39,224 la Comarca está en llamas. 681 00:42:44,521 --> 00:42:46,189 Así que, Mordor, aquí vamos. 682 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 ¿Qué es Mordor? 683 00:42:55,073 --> 00:42:56,992 Agarra tus cosas, viejo. Vamos. 684 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 Hoy, 685 00:43:02,748 --> 00:43:05,208 vamos a jugar un juego. 686 00:43:06,376 --> 00:43:08,670 Las reglas del juego son muy simples. 687 00:43:09,254 --> 00:43:11,340 Quedarse en el círculo. 688 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Si abandonan su círculo, 689 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 pierden. 690 00:43:16,511 --> 00:43:19,556 La persona que más dure en su círculo 691 00:43:20,474 --> 00:43:23,018 tendrá una hora extra de tiempo libre 692 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 en la sala arcoíris. 693 00:43:27,147 --> 00:43:32,235 Ahora, aunque vamos a competir entre nosotros… 694 00:43:32,319 --> 00:43:33,320 Dos. 695 00:43:34,821 --> 00:43:35,656 Seis. 696 00:43:35,739 --> 00:43:40,577 …quiero que aborden el juego como cualquiera de nuestras pruebas, ¿sí? 697 00:43:41,578 --> 00:43:44,122 Ahora, esto es muy importante. 698 00:43:44,206 --> 00:43:48,335 Si dejan que la ira o las emociones 699 00:43:48,960 --> 00:43:50,712 invadan sus pensamientos, 700 00:43:52,547 --> 00:43:53,548 fracasarán. 701 00:43:55,008 --> 00:43:56,009 Se los aseguro. 702 00:43:57,469 --> 00:43:58,345 ¿Entendido? 703 00:43:59,471 --> 00:44:01,139 Sí, papá. 704 00:44:02,641 --> 00:44:03,725 Bien. 705 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 Comiencen. 706 00:44:30,252 --> 00:44:31,336 Muy bien, Dos. 707 00:44:33,046 --> 00:44:34,172 Número Seis, 708 00:44:34,756 --> 00:44:37,551 por favor, siéntate junto a la puerta. 709 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Cinco. 710 00:45:23,513 --> 00:45:24,347 Once. 711 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Suerte. 712 00:45:54,252 --> 00:45:55,378 Comiencen. 713 00:46:19,903 --> 00:46:22,823 Había encontrado su fuerza en un recuerdo del pasado. 714 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 Algo que lo entristecía. Pero también lo enfurecía. 715 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 ¿Tú tienes algún recuerdo así? 716 00:46:33,208 --> 00:46:35,377 Jane. ¡No! 717 00:46:35,460 --> 00:46:37,212 ¡No! ¡Jane! 718 00:47:00,026 --> 00:47:01,444 Vaya, vaya. 719 00:47:02,028 --> 00:47:03,905 Tenemos una nueva ganadora. 720 00:47:26,595 --> 00:47:27,888 Esto que ven 721 00:47:28,680 --> 00:47:29,723 es Kyrzran. 722 00:47:32,392 --> 00:47:34,686 ¿Ven esa torre gris? 723 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 Ese es el depósito de Yuri. 724 00:47:36,563 --> 00:47:37,856 Parece una iglesia. 725 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Veamos qué milagros contiene, ¿sí? 726 00:48:06,509 --> 00:48:09,054 Alguien robó mantequilla de maní. 727 00:48:09,888 --> 00:48:11,598 Muy popular, ¿no les digo? 728 00:48:12,933 --> 00:48:13,767 Las armas. 729 00:48:14,309 --> 00:48:16,061 ¿Dónde están las armas? 730 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 - A la mierda. - Oye. En la iglesia no. 731 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 ¿Les gusta todo esto? Esperen a ver mi lanzallamas. 732 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 No tenemos tiempo para que nos muestres todo. Debemos irnos. 733 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 ¿Siempre es así de mandona? 734 00:48:34,162 --> 00:48:35,538 Ya la oíste. 735 00:48:37,332 --> 00:48:38,875 Llaves, mapa. 736 00:48:40,126 --> 00:48:41,211 Andando. 737 00:48:43,880 --> 00:48:46,174 Bien, la prisión está aquí. 738 00:48:47,008 --> 00:48:49,052 Entre estas dos montañas. 739 00:48:49,135 --> 00:48:51,012 A unas dos horas en auto. 740 00:48:51,096 --> 00:48:52,138 No veo nada. 741 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Porque no está en el mapa, pero está ahí. 742 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 ¿Cómo sabemos que no nos llevas a una trampa? 743 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Porque no necesito hacerlo. 744 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Quieren meterse ilegalmente en la prisión más letal de toda la madre patria. 745 00:49:05,986 --> 00:49:07,404 Es un suicidio. 746 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 ¿Quién dijo que entraremos ilegalmente? 747 00:49:11,032 --> 00:49:12,534 ¿Vas a tocar la puerta? 748 00:49:12,617 --> 00:49:16,579 "Permiso. Soy estadounidense amigable con una barba grande". 749 00:49:18,540 --> 00:49:21,126 En realidad, algo así, sí. 750 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Planeabas entregarnos al alcaide. 751 00:49:23,545 --> 00:49:25,880 Hoy, si no me equivoco. 752 00:49:26,673 --> 00:49:29,342 Ya veo. 753 00:49:29,426 --> 00:49:33,221 Los llevo como prisioneros y los libero una vez que entramos. 754 00:49:33,304 --> 00:49:35,765 Es arriesgado, una locura, 755 00:49:35,849 --> 00:49:37,976 es muy probable que mueran, 756 00:49:38,059 --> 00:49:39,436 pero me gusta. 757 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Pero para eso, Yuri no puede estar atado. 758 00:49:43,565 --> 00:49:47,193 Es difícil entregar prisioneros si yo mismo soy un prisionero. 759 00:49:48,069 --> 00:49:50,655 Creo que al alcaide le parecerá sospechoso. 760 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Por eso, de ahora en adelante, 761 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 tú serás Murray. 762 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Y yo seré Yuri. 763 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 No entiendo. 764 00:50:00,206 --> 00:50:01,207 No te preocupes. 765 00:50:05,962 --> 00:50:07,422 Es un papel silencioso. 766 00:50:25,857 --> 00:50:28,359 Si quieres portarte como un idiota, hazlo. 767 00:50:28,443 --> 00:50:32,489 Pero ¿por qué desalentar a estos hombres y quitarles la esperanza? 768 00:50:32,572 --> 00:50:34,824 Dije la verdad. Tú alimentas su delirio. 769 00:50:34,908 --> 00:50:36,367 Delirio no. Esperanza. 770 00:50:36,451 --> 00:50:39,245 Creo que podemos luchar. Creo que podemos ganar. 771 00:50:39,329 --> 00:50:40,955 Tengo un hijo, Mikhail. 772 00:50:41,039 --> 00:50:43,625 No dejaré que crea que morí como un traidor. 773 00:50:43,708 --> 00:50:46,086 Necesito volver con él y lo haré. 774 00:50:46,169 --> 00:50:48,213 - ¿Es lento? - ¿Qué? 775 00:50:48,296 --> 00:50:51,382 Mikhail, tu hijo. ¿Es lento? ¿Es estúpido? 776 00:50:51,466 --> 00:50:52,425 Paren de hablar. 777 00:50:52,509 --> 00:50:54,552 Es brillante. El mejor de la clase. 778 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 ¡Silencio! 779 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Entonces no es tuyo. 780 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 ¡Avancen! 781 00:50:58,056 --> 00:50:59,557 Estás borracho. 782 00:50:59,641 --> 00:51:01,976 Cállate, a menos que quieras morir ahora. 783 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 No puedo. No importa. Sé que moriré hoy. 784 00:51:04,395 --> 00:51:07,107 Pero sé quién soy y lo que hice, 785 00:51:07,190 --> 00:51:10,527 a diferencia de ti y estos hombres que no enfrentan la verdad. 786 00:51:10,610 --> 00:51:13,029 Por tu culpa estamos aquí, vamos a morir. 787 00:51:13,113 --> 00:51:13,988 ¡Avancen! 788 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Tu hijo no es tu hijo… 789 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 ¡Pedí silencio! 790 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …y tu esposa… 791 00:51:21,579 --> 00:51:22,413 ¡Vamos! 792 00:51:54,779 --> 00:51:56,531 Si vuelven a hacer eso, 793 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 les dispararemos en el acto. 794 00:52:00,785 --> 00:52:01,661 Idiotas. 795 00:52:02,579 --> 00:52:04,539 ¿Estás contento, estadounidense? 796 00:52:06,916 --> 00:52:07,959 ¿Valió la pena? 797 00:52:08,459 --> 00:52:09,836 ¿Valió la pena? 798 00:52:15,216 --> 00:52:16,593 Lo llamamos Demogorgon. 799 00:52:17,218 --> 00:52:19,929 No sé cómo lo trajeron aquí o qué hacen con él, 800 00:52:21,181 --> 00:52:22,974 pero lo que dije es verdad. 801 00:52:23,600 --> 00:52:25,602 Excepto que tiene una debilidad. 802 00:52:27,395 --> 00:52:28,438 El fuego. 803 00:52:29,397 --> 00:52:30,440 Odia el fuego. 804 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Así que, si queremos matar a esa cosa, 805 00:52:33,359 --> 00:52:34,903 necesitamos combustible. 806 00:52:35,570 --> 00:52:38,072 Y necesitamos algo para encenderlo. 807 00:52:42,493 --> 00:52:44,913 Me preguntaste si valió la pena. 808 00:52:44,996 --> 00:52:46,289 Y la respuesta es… 809 00:52:48,625 --> 00:52:50,627 sí, creo que valió la pena. 810 00:52:53,796 --> 00:52:55,715 Hijo de puta. 811 00:52:55,798 --> 00:52:58,218 Hijo de puta. 812 00:52:58,301 --> 00:53:01,179 No me hagas reír. Tengo las costillas rotas. 813 00:53:14,400 --> 00:53:15,526 ¿Cornelius? 814 00:53:18,238 --> 00:53:19,113 ¿Cornelius? 815 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 ¡Cornelius! 816 00:53:28,122 --> 00:53:30,333 - Esperen, ¿y Argyle? - Carajo, no sé. 817 00:53:30,917 --> 00:53:33,086 Y tres, dos… 818 00:53:35,964 --> 00:53:36,839 Dios mío. 819 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Bien hecho, Cornelius. 820 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 ¡Aléjate, canalla mohoso! ¡Aléjate! 821 00:53:47,976 --> 00:53:49,686 Y entramos. 822 00:53:49,769 --> 00:53:51,479 A la mie… miércoles. 823 00:53:51,562 --> 00:53:53,231 A la miércoles, lo lograste. 824 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 No festejen. No veo una dirección. 825 00:53:56,234 --> 00:53:58,027 "Oficina". Prueba "oficina". 826 00:54:01,614 --> 00:54:03,449 ¿Qué es todo esto? 827 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 ¡Tanner, Tatum, córranse! 828 00:54:12,041 --> 00:54:13,042 Cornelius. 829 00:54:17,046 --> 00:54:18,881 ¿Estará escondida en el código? 830 00:54:18,965 --> 00:54:21,884 - No tiene sentido. - Esperen. Rastrearé la IP. 831 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 ¿La qué? 832 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 La dirección IP. 833 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Una etiqueta numérica que identifica los dispositivos conectados a Internet. 834 00:54:28,933 --> 00:54:31,144 - ¿Qué es Internet? - Nada importante. 835 00:54:31,227 --> 00:54:33,271 Simplemente va a cambiar el mundo. 836 00:54:41,904 --> 00:54:43,031 ¿Qué está pasando? 837 00:54:43,114 --> 00:54:45,616 Puse la IP en un software de geolocalización. 838 00:54:45,700 --> 00:54:46,993 Una forma de minar datos. 839 00:54:53,708 --> 00:54:54,625 ¡Tabitha! 840 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 ¿Tabitha? 841 00:54:57,253 --> 00:54:58,504 Ay, no. 842 00:54:59,756 --> 00:55:00,673 ¡Corte! 843 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Increíble. Fue increíble. 844 00:55:04,385 --> 00:55:06,554 Y, papá, tu terror. 845 00:55:07,889 --> 00:55:09,015 Pareció genuino. 846 00:55:11,934 --> 00:55:12,977 Bingo. 847 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 ¿Nevada? 848 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 ¿Puedes imprimirlo? 849 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 No, solo sé geolocalizar direcciones IP. 850 00:55:23,613 --> 00:55:26,032 - Fue sarcasmo. - Sí. 851 00:55:28,493 --> 00:55:29,994 Me llevarán al manicomio. 852 00:55:34,248 --> 00:55:36,334 Hola. Pareces necesitar una siesta. 853 00:55:40,838 --> 00:55:41,964 ¡Despacio! 854 00:55:49,389 --> 00:55:50,515 Dustin tiene razón. 855 00:55:51,224 --> 00:55:52,809 Eres una verdadera genia. 856 00:55:54,685 --> 00:55:56,646 Creo que asustamos a un zorrillo. 857 00:56:02,860 --> 00:56:03,736 Hola. 858 00:56:04,362 --> 00:56:05,238 Amigos. 859 00:56:05,905 --> 00:56:06,823 ¿Tuvieron suerte? 860 00:56:13,788 --> 00:56:16,582 ¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros. 861 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Mantén la calma. 862 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Un grupo de justicieros enojados y armados están cazando niños, 863 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 nos desafían abiertamente, y me pide que me calme. 864 00:56:25,425 --> 00:56:26,759 Mantén la calma. Sí. 865 00:56:29,053 --> 00:56:30,388 Jefe, ¿me copia? 866 00:56:31,013 --> 00:56:32,056 Sí, te copio. 867 00:56:33,141 --> 00:56:35,810 Encontramos su auto escondido en Roca Calavera. 868 00:56:35,893 --> 00:56:36,853 Pero no están. 869 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - ¿Roca Calavera? - Sí. 870 00:56:38,813 --> 00:56:42,316 - ¿No van ahí a besarse? - Es cerca del Lago de los Amantes. 871 00:56:42,400 --> 00:56:44,318 ¿Por qué diablos volverían ahí? 872 00:56:44,402 --> 00:56:47,238 Hay solo una forma de averiguarlo. En camino. 873 00:57:03,004 --> 00:57:04,338 Está pasando algo. 874 00:57:04,839 --> 00:57:07,717 Dustin, ¿puedes ir más despacio? ¡Dustin! 875 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Nos estamos acercando. 876 00:57:11,471 --> 00:57:12,680 Ten cuidado, amigo. 877 00:57:13,848 --> 00:57:15,057 Cielos. 878 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - Parece una broma. - Sí. 879 00:57:19,437 --> 00:57:21,481 Este bosque me resultaba conocido. 880 00:57:21,564 --> 00:57:22,815 El Lago de los Amantes. 881 00:57:22,899 --> 00:57:25,860 Esto es desconcertante. 882 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 ¿Hay un portal en el lago? 883 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Cuando el Demogorgon atacaba, 884 00:57:29,947 --> 00:57:31,616 siempre dejaba una apertura. 885 00:57:32,700 --> 00:57:33,910 Quizá Vecna también. 886 00:57:34,827 --> 00:57:36,954 Solo hay una forma de averiguarlo. 887 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Despacio. Dije despacio. - Perdón. 888 00:57:43,377 --> 00:57:45,755 - La mano. - Mejor paso así. 889 00:57:45,838 --> 00:57:48,049 - Gracias. - Sí, eso también funciona. 890 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Sí, ayúdala. 891 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Gracias. 892 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Oye, ¿quieres hundirnos? 893 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Tiene capacidad para tres personas. 894 00:57:59,936 --> 00:58:02,230 Es mejor así. Quédense aquí con Max. 895 00:58:02,813 --> 00:58:04,857 - Quédense vigilando. - Quédense ustedes. 896 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - Es mi teoría. - Ya oíste a Nance. 897 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - ¿Quién la puso a cargo? - Yo. 898 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Brújula. 899 00:58:16,827 --> 00:58:18,246 Oye, toma esto. 900 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 ¡Dijeron tres! 901 00:58:22,583 --> 00:58:23,751 Perdón. 902 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 ¡A dormir a las nueve! 903 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 ¡Ya los extraño! 904 00:59:20,600 --> 00:59:22,602 SALA DE PRUEBAS 1 905 00:59:24,103 --> 00:59:25,187 ¡Por favor! 906 01:00:01,015 --> 01:00:03,059 No puedes andar por los pasillos. 907 01:00:05,811 --> 01:00:07,229 Va contra las reglas. 908 01:00:07,813 --> 01:00:09,065 Y no es seguro. 909 01:00:10,483 --> 01:00:12,318 Hoy me avergonzaste. 910 01:00:12,401 --> 01:00:14,820 - Lo siento. - Yo no quise lastimarte. 911 01:00:16,280 --> 01:00:17,948 Eres débil 912 01:00:18,783 --> 01:00:19,950 y patética. 913 01:00:21,744 --> 01:00:23,329 Me estaba conteniendo. 914 01:00:24,914 --> 01:00:28,209 ¿Y tú haces eso en frente de todos? 915 01:00:30,127 --> 01:00:31,379 ¿En frente de papá? 916 01:00:32,213 --> 01:00:33,214 No. 917 01:00:42,348 --> 01:00:43,307 ¿Cómo se sintió? 918 01:00:44,100 --> 01:00:45,059 ¿Te gusta? 919 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 ¿Ves una luz? 920 01:00:54,944 --> 01:00:55,778 Yo no. 921 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Habrá fallado la electricidad. 922 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 ¡Basta! ¡No! 923 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 ¡No! 924 01:01:27,935 --> 01:01:29,854 Si le cuentas de esto a papá, 925 01:01:30,938 --> 01:01:32,273 te mataremos. 926 01:01:48,080 --> 01:01:49,915 ¿Estás un poquito mareada? 927 01:01:49,999 --> 01:01:51,208 Pobrecita. 928 01:02:38,631 --> 01:02:39,632 ¿Qué hiciste? 929 01:02:41,967 --> 01:02:44,345 ¿Qué hiciste? 930 01:02:45,262 --> 01:02:47,014 Tranquila. Respira hondo. 931 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Respira hondo. 932 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Estuviste bien, Once. Muy bien. 933 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Ya sé lo que pasó. 934 01:03:01,862 --> 01:03:04,073 Los maté, ¿no, papá? 935 01:03:06,200 --> 01:03:07,368 Los maté a todos. 936 01:03:07,451 --> 01:03:10,079 - Bueno. - Los maté a todos. 937 01:03:25,261 --> 01:03:26,136 Paren, chicos. 938 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - Cielos. - Espera. 939 01:03:37,147 --> 01:03:39,608 Se detuvieron. ¿Por qué se detuvieron? 940 01:03:39,692 --> 01:03:40,901 Chicos, ¿qué pasa? 941 01:03:42,319 --> 01:03:43,988 Vamos, contesten. ¿Qué pasa? 942 01:03:44,530 --> 01:03:48,534 Dustin, tu brújula pasó de desviada a desviadísima, enloquecida. 943 01:03:51,662 --> 01:03:52,913 Steve, ¿qué haces? 944 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Alguien tiene que bajar a ver. 945 01:03:54,790 --> 01:03:58,460 A menos que uno de ustedes haya sido cocapitán de natación 946 01:03:58,544 --> 01:04:00,880 o salvavidas certificado por tres años, 947 01:04:01,755 --> 01:04:03,966 debo ir yo. Nada de quejas, ¿sí? 948 01:04:05,175 --> 01:04:07,303 Oye, yo no me quejo. 949 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 No quiero meterme ahí. 950 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - ¿Cuándo se puso tan peludo Steve? - ¿Verdad? 951 01:04:24,069 --> 01:04:27,865 Le dije que podara esa selva, pero dice que a las chicas les gusta. 952 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Déjame ver. 953 01:04:30,993 --> 01:04:31,827 ¿Qué? 954 01:04:44,256 --> 01:04:45,257 Oye. 955 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Suerte. 956 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Gracias. 957 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Qué asco. 958 01:04:55,893 --> 01:04:56,727 ¿Steve? 959 01:05:00,189 --> 01:05:01,023 Ten cuidado. 960 01:05:23,379 --> 01:05:26,006 ¿Se dan cuenta de que, si ahí hay un portal, 961 01:05:26,090 --> 01:05:27,591 es un portalago? 962 01:05:30,219 --> 01:05:31,303 Portal en un lago. 963 01:05:58,914 --> 01:06:00,332 ¿Cómo va, Wheeler? 964 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Lleva casi un minuto. - Bien. 965 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Vamos, Steve. Vamos. 966 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - ¡Abajo, en el lago! - Mierda. ¡Abajo! 967 01:06:14,471 --> 01:06:15,764 Fue en esta parte. 968 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 ¡Por Dios! 969 01:06:56,555 --> 01:06:57,473 Lo encontré. 970 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - ¿Lo encontraste? - Lo encontré. Sí. 971 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Cielos. - Dustin, eres Einstein. 972 01:07:02,311 --> 01:07:04,188 Steve encontró el portal. 973 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - La policía. - Carajo. 974 01:07:08,150 --> 01:07:09,902 Que no encuentren a Eddie. 975 01:07:11,653 --> 01:07:12,488 Síganme. 976 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 ¡Oigan, oficiales! 977 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - ¡Max! - ¡Aquí! ¡Encontré a los asesinos! 978 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Mierda. - ¡Andando! 979 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Es una locura. 980 01:07:19,161 --> 01:07:21,163 Es un miniportal al lado del original, 981 01:07:21,246 --> 01:07:23,749 pero aun así, es bastante grande. 982 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - ¡Steve! - ¡Steve! 983 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - ¡Steve! - ¡No! 984 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - ¿Qué diablos era esa cosa? - Nancy, ¿qué pasó? 985 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 ¡Por Dios! 986 01:07:49,608 --> 01:07:50,567 ¡Alto! 987 01:07:51,318 --> 01:07:53,112 ¡Vuelvan aquí, ratas! 988 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Espera. 989 01:07:57,241 --> 01:07:59,910 - No vas a saltar, ¿verdad? - Esperen aquí. 990 01:08:00,619 --> 01:08:01,954 - ¡No, Nancy! - ¡Nancy! 991 01:08:02,454 --> 01:08:03,497 ¡Maldita sea! 992 01:08:17,177 --> 01:08:18,554 ¡Dustin! Mierda. 993 01:08:21,348 --> 01:08:22,182 Hola. 994 01:08:24,852 --> 01:08:28,105 No. ¿Qué haces? Dijo que esperáramos. 995 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Sí, la oí. 996 01:08:29,815 --> 01:08:30,899 Ella está a cargo. 997 01:08:30,983 --> 01:08:32,109 ¿Es una broma? 998 01:08:32,943 --> 01:08:34,153 Yo inventé eso. 999 01:08:34,236 --> 01:08:35,946 No, ni se te… 1000 01:08:36,780 --> 01:08:39,074 ¡Pero maldita sea! 1001 01:08:39,158 --> 01:08:41,160 ¡La puta madre! 1002 01:08:41,785 --> 01:08:43,328 Qué estupidez. 1003 01:08:43,412 --> 01:08:44,913 Es una estupidez total. 1004 01:08:44,997 --> 01:08:46,165 ¡Mierda! 1005 01:12:38,897 --> 01:12:43,193 Subtítulos: Julieta Gazzaniga