1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
¿Dónde está?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
¿Dónde estaba Eddie cuando ocurrió?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
¿Qué?
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Eddie.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
¿Dónde estaba Eddie cuando lo viste?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Él estaba…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,403
en la barca, ya se lo dije.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Ya.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Pero, entonces,
10
00:01:15,785 --> 00:01:18,579
¿quién alzó a Patrick del agua?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
¿Qué?
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
No me escuchan.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- ¿Por qué no me escuchan?
- Te escuchamos.
14
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
No, no me escuchan.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie es…
16
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
un siervo.
17
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Solo un siervo.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
¿Un siervo?
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
De Satán.
20
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Ha pactado con el diablo.
Ahora tiene su poder.
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
No me creen.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Solo…
23
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
lo estamos procesando, ¿vale?
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Sí.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
¿Cómo van a detener al diablo
si no creen que exista?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
UNA SERIE DE NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
CAPÍTULO SEIS
LA INMERSIÓN
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Puedo ponerle fin.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Puedo acabar con el dolor.
30
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
¿Dónde está ella?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Ya se lo he dicho.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
No…
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
No lo sé.
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Hay dos explicaciones posibles para esto.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
La primera:
36
00:04:46,078 --> 00:04:51,334
un ser invisible de otra dimensión
está matando a esos chavales.
37
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
La segunda:
38
00:04:54,045 --> 00:04:56,881
el ojito derecho de Brenner
ha vuelto a soltarse,
39
00:04:56,964 --> 00:04:58,716
y sus lacayos y él
40
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
ahora intentan encubrirlo.
41
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
A lo mejor quieren vendérsela
a los soviéticos.
42
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
A ver,
43
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
¿qué explicación te parece más creíble?
44
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
No sé.
45
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Aún puedes redimirte, Wallace.
46
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
¿Dónde está?
47
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
¡No!
48
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
¡No!
49
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
¡No!
50
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
¿Sabes qué pasa al sufrir un derrame?
51
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Deja de llegar sangre al cerebro.
52
00:06:05,783 --> 00:06:08,202
Afecta a las señales de tal forma
53
00:06:08,285 --> 00:06:10,996
que el cerebro olvida
cómo hacer ciertas cosas.
54
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Comer. Hablar.
55
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Caminar.
56
00:06:15,167 --> 00:06:20,506
El ataque que sufriste el año pasado
afectó a tus señales de la misma forma.
57
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Pero, tras un derrame,
se aprende otra vez a caminar.
58
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
Y creo que tú también
puedes recuperar todo tu poder.
59
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Tus capacidades siguen aquí dentro.
60
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Solo tienes que recordar.
61
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Todo lo ocurrido en mi laboratorio
62
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
se grabó en cintas de vídeo.
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Cada éxito y cada fracaso.
64
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Es importante que no solo veas tu pasado,
65
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
sino que vuelvas a vivirlo.
66
00:06:59,253 --> 00:07:01,464
De esta forma, creo que podremos
67
00:07:01,547 --> 00:07:03,340
reparar tus señales rotas.
68
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Como acabamos de ver,
el proceso ya ha comenzado.
69
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Si todo esto ya ha ocurrido,
70
00:07:17,897 --> 00:07:19,273
¿por qué no me acuerdo?
71
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Porque no quieres.
72
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
El cerebro tiene un mecanismo de defensa
73
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
para protegernos de los malos recuerdos.
74
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
De los traumas.
75
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
Enterraste estos recuerdos hace mucho.
76
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papá.
77
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Estando ahí dentro
78
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
vi algo.
79
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Había sangre.
80
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Mucha sangre.
81
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Eso era otro recuerdo,
82
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
uno más poderoso,
surgido de tu subconsciente.
83
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Son fantasmas, Once.
84
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Fantasmas de tu pasado.
85
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Por eso debemos avanzar con cuidado.
86
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Paso a paso.
87
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
Recuerdo a recuerdo.
88
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Si vamos demasiado rápido,
89
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
podrías perderte en la oscuridad.
90
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
Y si tú te pierdes…
91
00:08:33,013 --> 00:08:34,515
todos estaremos perdidos.
92
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Eric, me tomo un descanso.
93
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
¿Otra vez?
94
00:09:03,877 --> 00:09:07,172
Dile a Milo que la próxima vez
no se pase con la cebolla.
95
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
¿Puedo esperar en el coche?
96
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
Es que va a ser un palo tremendo.
97
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
No será para tanto.
98
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
No podré soportar el disgusto
que se llevará Eddie, de verdad.
99
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Con estas birras se sentirá mejor.
100
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Eso hace mi madre.
101
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Vamos a ensayarlo.
102
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Hola, Eddie. Las buenas noticias primero:
103
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
te traemos comida basura
y la cerveza que pediste.
104
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
Hemos encontrado a Vecna.
105
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
La mala noticia es que está
en esa otra dimensión oscura,
106
00:09:54,553 --> 00:09:57,306
y no podemos abrir el portal hasta él.
107
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Es inalcanzable,
y básicamente estás jodido.
108
00:10:00,309 --> 00:10:04,813
Si antes ya estabas jodido,
ahora estás jodido por partida triple".
109
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Un momento. Hay otras formas de decirlo.
110
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
"Estamos cerca de encontrar a Vecna".
111
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Le diremos eso. Es lo importante.
112
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
¿Ves, Robin?
El positivismo lo cambia todo.
113
00:10:14,907 --> 00:10:15,741
Ya.
114
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Ay, mierda.
115
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
No hay nada.
116
00:10:28,629 --> 00:10:29,797
Aléjense.
117
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
¿De acuerdo?
118
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Venid por aquí.
119
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
Recibimos una llamada
120
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
poco después de medianoche
121
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
informando de un homicidio en el lago.
122
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
El agente Callahan y yo
123
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
fuimos los primeros en llegar.
124
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Acudimos a la orilla del lago Lovers,
125
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
a unos diez metros
de esa casa que ven detrás.
126
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Ahí encontramos a la víctima,
127
00:10:57,533 --> 00:11:00,452
un alumno de 18 años
del Instituto Hawkins,
128
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
129
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Sus extremidades…
130
00:11:04,832 --> 00:11:06,792
- Dios.
- …estaban desencajadas…
131
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
¿Qué se está haciendo? ¿Dónde está el FBI?
132
00:11:10,087 --> 00:11:13,507
- Hay un testigo…
- Eso quiero saber yo.
133
00:11:13,590 --> 00:11:15,426
Hay un asesino en serie suelto.
134
00:11:15,509 --> 00:11:18,679
Hemos identificado a un sospechoso.
135
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
136
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
Si alguien tiene información,
que nos avise.
137
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
Dios.
138
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Esto no pinta bien. Nada bien.
139
00:11:28,105 --> 00:11:29,857
Tendrán muchas preguntas,
140
00:11:29,940 --> 00:11:33,944
y responderé a las que pueda
a las 14:00 en el ayuntamiento.
141
00:11:34,027 --> 00:11:36,697
Puede asistir cualquier vecino de Hawkins.
142
00:11:36,780 --> 00:11:40,159
Pero ahora tengo trabajo,
y espero que lo comprendan.
143
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
¿Eddie sigue en Hawkins?
144
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler?
145
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Hostia, Eddie.
146
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
¿Estás bien?
147
00:11:50,127 --> 00:11:53,088
No, joder, estoy de todo menos bien.
148
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde estás?
149
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
- Rocalavera. ¿La conoces?
- Sí.
150
00:11:57,259 --> 00:12:00,888
- Cerca de Cornwallis y…
- Garret, sí, sé dónde está.
151
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Aguanta. Ya vamos.
152
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
15 KILÓMETROS
153
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
No siento el culo.
154
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
No siento el culo.
155
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
¿Vosotros lo sentís?
156
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Yo sí que lo siento.
157
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Tenéis que comportaros, ¿vale?
158
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Vale, ¿por qué me miras a mí?
159
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
- No te he mirado.
- Son muy religiosos.
160
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Soy una persona superespiritual.
161
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Sí, ellos también, pero de distinta forma.
162
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Hola.
163
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
¿Está Suzie?
164
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
¡Atrás, alfeñique!
165
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
¡So piltrafa! ¡So esmirriado!
166
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Me mola esta fiesta.
167
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Me ha mordido.
168
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
¡Socorro!
169
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
- Excelente interpretación.
- Perdona.
170
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
Hola, estamos buscando a Suzie.
171
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
¿Es que no ves
172
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
que estamos rodando?
173
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Venga.
174
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Vale, no te desconcentres, Tabitha.
175
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Hola, ¿dónde está Suzie?
176
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
No lo sé ni me importa.
177
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Te has pasado con la sal, Peter.
¡Piensa en los riñones de padre!
178
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
¡Cornelius!
179
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
¿Cuántas veces te lo tengo que decir?
No es un juguete.
180
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Vamos.
181
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Como te vuelvas a escapar,
182
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
aviso a padre.
183
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
¿Quiénes sois?
184
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
185
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
¿Y tú?
186
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
187
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
- Como el jardín.
- Vaya.
188
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Buscamos a Suzie.
- ¿Dónde está?
189
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Arriba, la segunda a la izquierda.
190
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Y dadle un empujón de mi parte
a esa cuatro ojos egoísta.
191
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Por supuesto.
192
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden,
193
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
le daré un empujón de tu parte.
194
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Haré lo que sea por ti.
195
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Genial, aquí no está.
196
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Dadle un empujón".
197
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
- ¡Suzie!
- ¿Qué?
198
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
¿Quiénes sois vosotros?
¿Y qué hacéis en mi cuarto?
199
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Perdón.
- No, escucha.
200
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Somos amigos de Dustin.
- Sí.
201
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Necesitamos tu ayuda.
202
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Dijiste una hora.
203
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Calculé mal.
204
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Ya te daba por muerto.
205
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Casi aciertas.
206
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Este sitio
es la versión congelada del infierno.
207
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
No hay nada al sur,
pero al norte he visto humo.
208
00:15:34,434 --> 00:15:35,978
Será un pueblo o una casa.
209
00:15:36,061 --> 00:15:38,689
Quizá alguien sepa dónde está la cárcel.
210
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
La cárcel ultrasecreta.
211
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Anda que…
212
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Ya.
213
00:15:44,778 --> 00:15:47,990
- ¿Ha habido suerte con nuestro amigo?
- ¿Tú qué crees?
214
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
¡Eh!
215
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
¡Gilimemo!
216
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Nos vamos. Última oportunidad.
217
00:16:05,132 --> 00:16:06,466
¿Dónde está la cárcel?
218
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Ya te lo he dicho.
219
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri os ayudará si le pagáis bien.
220
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Sabes que pierdes el tiempo.
221
00:16:14,516 --> 00:16:15,600
- La mitad.
- ¿Qué?
222
00:16:15,684 --> 00:16:18,311
- ¿Qué?
- Ya me has oído, cabezota de mierda.
223
00:16:18,395 --> 00:16:19,521
La mitad del rescate.
224
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Veinte mil.
225
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Treinta mil.
- Veintidós mil.
226
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Veinticinco mil.
227
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
De acuerdo.
228
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Parece que hemos llegado a un…
229
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
¡tontaina!
230
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
¿Creías que iba en serio?
231
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Creía que iba en serio.
232
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
¡Te pillé! ¡Has picado!
233
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Si aceptas el trato
solo consigues una cosa.
234
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Seguir con vida.
235
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
No eres un asesino.
236
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Tienes razón. No es un asesino.
237
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
No.
238
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Pero no tenemos que matarte.
239
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Podemos dejarte aquí y punto.
240
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
No hay nada cerca,
241
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
y nadie te encontrará.
242
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Ninguna persona.
243
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
- Pero he visto huellas.
- Huellas.
244
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
En el bosque, Yuri.
245
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
- De oso.
- De oso.
246
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Ahora ya sabes cómo acabarás.
247
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
¿Ahuecamos el ala, pajarito?
248
00:17:19,122 --> 00:17:20,665
Da, da.
249
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Adiós, Yuri.
250
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Esperad.
251
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Debéis ir al este, no al norte.
252
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Ahí está mi almacén.
Hay provisiones, armas y una camioneta.
253
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Debéis llegar a la cárcel esta noche
254
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
para salvar a vuestro amigo.
255
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Si aún no está muerto.
256
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Fuera.
257
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Todos fuera.
258
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
¡Venga! ¡En marcha!
259
00:18:13,510 --> 00:18:15,011
Se acabó, estadounidense.
260
00:18:15,512 --> 00:18:16,888
Espero que estés listo.
261
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
¿A qué esperáis?
262
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Moveos.
263
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
¡Vamos!
264
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
¡Moveos!
265
00:19:12,235 --> 00:19:14,070
¿Estoy soñando, estadounidense?
266
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
¿O esto es real?
267
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense?
268
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Ha perdido las ganas de vivir.
269
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Y no es mi amigo.
270
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
¿Es eso, maldito?
271
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Has perdido las ganas de vivir.
272
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Sí, algo así.
273
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
No.
274
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Es estadounidense.
275
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Se le va la fuerza por la boca.
276
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Dile que coma.
277
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
O nos pondrá a todos en peligro.
278
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Nos espera una gran pelea.
279
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
¿Qué clase de pelea?
280
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Llevo una semana en este sitio.
281
00:20:21,012 --> 00:20:22,639
La primera noche,
282
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
vi a seis hombres entrar aquí.
283
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Seis.
284
00:20:27,060 --> 00:20:28,186
Igual que nosotros.
285
00:20:28,687 --> 00:20:32,190
Salieron todos contentos y satisfechos,
286
00:20:32,274 --> 00:20:34,401
con las caras grasientas.
287
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Al caer la noche,
los llevaron a aquel patio.
288
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Pero no solos.
289
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Has oído rugidos, ¿verdad?
290
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Hay un monstruo.
291
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
De otro mundo.
292
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
No tardó ni 30 segundos.
293
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Y los seis hombres…
294
00:21:00,468 --> 00:21:01,928
No digas tonterías.
295
00:21:02,012 --> 00:21:04,681
Si nos matan hoy,
¿a qué viene esta comida?
296
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Nos quieren con fuerzas.
297
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Para que podamos enfrentarnos a él.
298
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Para medir su fuerza.
299
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Para adiestrarlo para la guerra.
300
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
La semana pasada, tras coger las armas,
301
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
los muy idiotas se dispersaron.
302
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Nosotros iremos en grupo.
303
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Quizá tengamos suerte.
304
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Quizá sobrevivamos.
305
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
¡Hasta mañana!
306
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Déjame adivinar.
307
00:21:34,961 --> 00:21:37,172
¿Ese izverg…
308
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
mide casi tres metros?
309
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
¿Esquelético, blancuzco?
310
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
¿Sin rostro?
311
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
¿Sin ojos?
312
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Venga, traduce.
313
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
¿Cómo sabes eso?
314
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
Porque he visto uno.
315
00:22:07,494 --> 00:22:08,912
Y me he enfrentado a él.
316
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Y todas vuestras teorías
317
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
son erróneas.
318
00:22:16,378 --> 00:22:19,756
¿Por qué les dan presas vivas
a los depredadores cautivos?
319
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Porque, si no,
el depredador se aburre y deja de comer.
320
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Necesita la emoción de la caza.
321
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
No estamos aquí para entrenar
a este monstruo con espadas y hachas.
322
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
Somos su diversión.
323
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
Y esta comida…
324
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
no es para darnos fuerzas.
325
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
Es para…
326
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
engordarnos.
327
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Para darnos los nutrientes y las proteínas
que necesita un monstruo.
328
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Comed, venga.
329
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Que aproveche.
330
00:23:08,096 --> 00:23:09,556
Es vuestra última cena.
331
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
¿A qué número apuntas?
332
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Al tres.
333
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
¿Sabes qué?
334
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
A veces,
335
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
ayuda distanciarse por un momento.
336
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
Despeja la mente.
337
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
No nos rendimos, ¿eh?
338
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
¿Sabes?
339
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
Me recuerdas a alguien
a quien conocía muy bien.
340
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
¿Adivinas quién?
341
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
¿Uno?
342
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
- Papá dice que no…
- ¿Existe? Ya.
343
00:24:50,698 --> 00:24:52,200
¿Te cuento un secreto?
344
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
A veces,
345
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
papá no dice la verdad.
346
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Pasé años con Uno.
347
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Justo aquí.
348
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
En esta misma sala.
349
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
¿Dónde está?
350
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
Esa historia te la contaré otro día.
351
00:25:11,052 --> 00:25:13,137
No tiene un final feliz.
352
00:25:14,055 --> 00:25:15,598
Pero se parecía a ti.
353
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Todo le costaba mucho.
354
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Pero, un día, de pronto,
355
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
algo cambió.
356
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
Le pregunté qué había cambiado, y me dijo…
357
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
que lo había descifrado.
358
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Había encontrado su fuerza en un recuerdo.
359
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Algo que lo entristecía.
360
00:25:41,416 --> 00:25:42,792
Y también lo enfurecía.
361
00:25:44,085 --> 00:25:47,380
¿Tú… tienes algún recuerdo así?
362
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
¿Recuerdas el día
que vino a verte una mujer?
363
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Ocho aún estaba aquí.
364
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Esa mujer
365
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
te llamaba por un nombre.
366
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. ¡No!
367
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
¡No! ¡Jane!
368
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Ella…
369
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
era tu madre.
370
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Mamá está muerta.
371
00:26:19,078 --> 00:26:22,123
- Murió cuando me hizo.
- ¿Quién te lo ha dicho?
372
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Papá.
373
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Que no siempre dice la verdad.
374
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Este sitio…
375
00:26:35,470 --> 00:26:37,138
y las personas que hay aquí…
376
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
no son lo que crees.
377
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
378
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Hoy he planeado
algo muy especial para vosotros.
379
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
¿Estáis listos?
380
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Sí, papá.
381
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Bien. Diecisiete, abre la puerta.
382
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Sí, papá.
- Adelante.
383
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Tú primero.
384
00:27:24,143 --> 00:27:25,853
Debimos contarle la verdad.
385
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
¿Y arriesgarlo todo?
386
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
No.
387
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Pronto la descubrirá.
388
00:27:53,005 --> 00:27:55,425
Tío, te digo que por aquí vamos mal.
389
00:27:55,508 --> 00:27:57,719
Está al norte. He mirado el mapa.
390
00:27:57,802 --> 00:28:00,471
¿Sabes que Rocalavera
es un sitio para liarse?
391
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Sí. ¿Y qué?
392
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
No tenía esa fama hasta que llegué yo.
393
00:28:04,434 --> 00:28:06,144
Prácticamente lo inventé.
394
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
- Por aquí no vamos bien.
- Steve.
395
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
- ¿Adónde vas? ¡Steve!
- No protestes. Ven, hazme caso.
396
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Espera, ¿ahora vamos por aquí?
397
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Como nos perdamos…
398
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Oye.
399
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
¿Estás bien?
400
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Sí.
401
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Estoy bien. Solo…
402
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
pensaba en Patrick, ¿sabes?
403
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Ya.
404
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
A ver,
405
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
¿por qué él?
406
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Recuerdo que un día
407
00:28:41,971 --> 00:28:44,182
vino a entrenar con un ojo morado.
408
00:28:44,682 --> 00:28:47,810
Dijo que se había caído,
pero estaba claro que mentía.
409
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Es como si Vecna fuera a por gente
410
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
a la que le pasa algo en la vida.
411
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
- Algo que…
- Les hace daño.
412
00:29:00,990 --> 00:29:01,991
Los atormenta.
413
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Sí.
414
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
No conocía mucho a Patrick,
415
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
así que no me costó
416
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
mirar para otro lado y tal.
417
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Pero a ti sí que te conocía.
418
00:29:18,674 --> 00:29:21,427
Y lamento no haber estado a tu lado.
419
00:29:22,220 --> 00:29:23,638
No es culpa tuya.
420
00:29:23,721 --> 00:29:26,891
- Desaparecí.
- No. No desapareciste.
421
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
No me esforcé en buscarte.
422
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
¿Sabes?
423
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Pero ahora te veo.
424
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Te veo.
425
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Ay, qué monos son.
Me dan ganas de achucharlos.
426
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Si se me permite sacar algo bueno
de esta tragedia apocalíptica,
427
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
es que se reaviven las llamas del amor
que nunca debieron apagarse.
428
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
No va con segundas ni nada.
429
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Ya.
430
00:30:00,383 --> 00:30:02,218
Pero, si fuera con segundas,
431
00:30:02,301 --> 00:30:05,513
¿sería tan terrible
desear la felicidad de mis amigos?
432
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
¿Crees que no soy feliz?
433
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Seguro que sí.
434
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Pero el otro día mencioné a Jonathan
e hiciste una mueca rara.
435
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
No hice ninguna mueca rara.
436
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Vale.
- Me va bien con Jonathan.
437
00:30:17,441 --> 00:30:19,277
- De acuerdo.
- Nos va bien.
438
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
Es que…
439
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
iba a venir por las vacaciones,
440
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
y en el último minuto se echó atrás
balbuceando una de sus excusas.
441
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Sinceramente, no me sorprende
442
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
porque últimamente lo noto distante.
443
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
No sé si es por la distancia
444
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
o porque ha conocido a otra o qué.
445
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Y tampoco puedo preguntárselo
446
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
porque se ha cargado
el teléfono de casa o algo.
447
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
O sea, que sí, si al oír su nombre
se me desencaja un poco el rostro,
448
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
seguramente… sea por eso.
449
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
Me parece un motivo razonable
para hacer una mueca rara.
450
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Has dicho "la felicidad de mis amigos".
451
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
¿Eso significa que somos amigas?
452
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
¿Es oficial?
453
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Sí, ¿no?
454
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Claro.
455
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
¡Toma ya!
456
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
¡Tachán! Ahí la tienes, Henderson.
457
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
Rocalavera.
458
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Chúpate esa, sabelotodo de los cojones.
459
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
No puede ser.
460
00:31:29,513 --> 00:31:31,515
La tienes delante de tus narices.
461
00:31:31,599 --> 00:31:34,226
Reconoce que te equivocabas, tontolaba.
462
00:31:34,769 --> 00:31:35,686
Tienes razón.
463
00:31:35,770 --> 00:31:38,522
Tú, Dustin Henderson, eres un…
464
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
tontolaba.
465
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Dios, te dábamos por muerto.
466
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Sí, yo también, tío.
467
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Yo también.
468
00:31:51,911 --> 00:31:54,622
¿Desde cuándo saben
que ha sido Eddie Munson?
469
00:31:54,705 --> 00:31:59,877
Chrissy fue asesinada en su caravana,
¿y solo sospechan de él desde esta mañana?
470
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Ciertamente hemos seguido diversas pistas,
471
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
y sí, Eddie Munson, era una de ellas.
472
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Ahora estamos haciendo
todo lo posible para localizarlo.
473
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Mientras tanto, por su seguridad,
474
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
impondremos un toque de queda.
475
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- ¿Qué?
- ¿Esa es la solución?
476
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- ¿Escondernos?
- Ya lo hacemos.
477
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Han pasado días. ¡Días!
478
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
¿Por qué no está entre rejas?
479
00:32:25,277 --> 00:32:27,530
Comprendo su preocupación,
480
00:32:27,613 --> 00:32:30,574
pero les prometo que lo encontraremos.
481
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
No.
482
00:32:35,663 --> 00:32:36,539
De eso nada.
483
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
¿Jason?
484
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
¿Podemos hablar en privado?
485
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
¿Por qué? ¿Para que me calle?
486
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
¿Para que la verdad no salga a la luz?
487
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
No sé vosotros,
488
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
pero yo estoy harto de excusas y mentiras.
489
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Basta.
- Eso digo yo, ¡ya basta!
490
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Y creo que hablo por todos.
491
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Anoche…
492
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
Anoche vi algo inexplicable.
493
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Algo que la policía no quiere creer.
494
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Algo que yo tampoco quería creer.
495
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Pero sé lo que vi. Lo sé bien.
496
00:33:29,633 --> 00:33:32,053
Y he acabado aceptando la cruel realidad:
497
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
estos asesinatos
son rituales de sacrificio.
498
00:33:36,807 --> 00:33:39,101
Todos sabemos que las sectas satánicas
499
00:33:39,185 --> 00:33:41,812
se están extendiendo como una plaga.
500
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Y Eddie Munson
501
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
es el líder de una de ellas.
502
00:33:46,484 --> 00:33:49,236
Una secta que opera aquí, en Hawkins.
503
00:33:49,904 --> 00:33:51,280
Aquel incendio.
504
00:33:51,363 --> 00:33:53,574
Todas aquellas muertes inexplicables.
505
00:33:54,200 --> 00:33:57,411
Se dice que la ciudad está maldita
sin saber por qué.
506
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Ahora lo sabemos.
507
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Ahora sí.
508
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Se llama Fuego Infernal.
509
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
¡Se te va la olla!
510
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Fuego Infernal no es una secta,
es un club de pardillos.
511
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- ¡Erica!
- Es la verdad.
512
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Un club.
513
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Un club inofensivo.
Eso quieren hacernos creer.
514
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
SE BUSCAN
515
00:34:18,974 --> 00:34:22,228
Pero es mentira.
Nos mienten para ocultar la verdad.
516
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Y ahora esta secta
protege a su líder, Eddie.
517
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Lo esconden.
518
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Para que siga cometiendo actos violentos.
519
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Anoche me sentía completamente impotente.
520
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Hasta que me acordé de Romanos 12:21.
521
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
"No permitamos que nos venza el mal.
522
00:34:45,126 --> 00:34:47,253
Es mejor vencer al mal con el bien".
523
00:34:47,336 --> 00:34:50,881
Doy fe de que en esta ciudad
hay mucha gente de bien.
524
00:34:50,965 --> 00:34:52,258
¡En esta sala!
525
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
En esta misma sala, ahora mismo.
526
00:34:55,719 --> 00:34:57,555
Por eso he venido humildemente
527
00:34:58,097 --> 00:34:59,348
a pediros ayuda.
528
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Luchad conmigo.
529
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Juntos expulsaremos el mal
y salvaremos Hawkins.
530
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
¿Qué hacéis todos ahí sentados?
531
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
¡Ya lo habéis oído!
532
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Oigan.
533
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Escúchenme bien.
534
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Todo aquel que interfiera
en esta investigación
535
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
será arrestado.
536
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
¡Eh! Y habrá toque de queda.
537
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Si no están en casa
al caer la noche con las puertas cerradas,
538
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
les multaremos.
539
00:35:56,488 --> 00:35:58,741
Y quedará registrado para siempre.
540
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Me cuesta procesar todo esto.
541
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
A ver, es el disparate más grande
que he oído en mi vida.
542
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Ya, cuesta creerlo.
543
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Pero es todo verdad.
544
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Me conecto a este ordenador, lo localizo
545
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
¿y en ese lugar está el proyecto Nina?
546
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Exacto.
547
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
¿Y el proyecto Nina
es el nombre en clave de un videojuego?
548
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
No, no es solo un videojuego,
es una consola.
549
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
La versión americana de Nintendo.
550
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
551
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Qué caca de nombre.
552
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Sí, el nombre es una caca,
pero, Suzie, es de 16 bits.
553
00:36:40,532 --> 00:36:43,786
¿De 16 bits?
¿Cómo no he oído hablar de ella?
554
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
Es un secreto.
555
00:36:44,995 --> 00:36:48,207
- Por eso hacemos esto.
- Exacto. Es para la promoción.
556
00:36:48,290 --> 00:36:50,793
Los primeros que la localicen ganarán una…
557
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- ¿Americantendo?
- Una Americantendo.
558
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
¿Habéis recorrido casi 5000 km
en vacaciones
559
00:36:56,006 --> 00:36:58,259
para que os ayude a ganar una consola
560
00:36:58,342 --> 00:36:59,426
que nadie conoce?
561
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- Sí.
- Sí.
562
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- No es para nosotros. Es para Dustin.
- Eso.
563
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Para el cumpleaños de Dustin,
que es dentro de…
564
00:37:07,810 --> 00:37:09,687
Dos meses, tres días, cinco horas.
565
00:37:09,770 --> 00:37:11,355
Suzie, no sé qué haces,
566
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
pero no estaré todo el día de niñera.
567
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
- Arrima el hombro, coño.
- ¡Esa boca!
568
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Uy, ¿voy a arder en el infierno?
569
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Bravo, Eden.
570
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Fuera.
- No me toques, mocosa.
571
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Bueno, ¿nos ayudas?
572
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Haría cualquier cosa por Dustincín,
573
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
pero por desgracia
ha ocurrido algo lamentable.
574
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Tras cambiar la nota de Dusty,
me remordía la conciencia.
575
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Suzie, me has decepcionado.
576
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Al verme turbada,
padre me obligó a confesar.
577
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Yo quería ayudarlo.
578
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Además de incumplir la ley,
salía con un agnóstico.
579
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
¡Un agnóstico!
580
00:37:47,891 --> 00:37:50,394
- Padre estaba furioso.
- …a partir de hoy.
581
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Me necesitaba.
582
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
- Naturalmente…
- ¡Padre, no!
583
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
…tras conocer la verdad,
584
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
me confiscó el ordenador.
585
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
Y padre es de ideas fijas.
586
00:38:00,237 --> 00:38:03,115
No volveré a verlo,
como a mi pobre Dustincín.
587
00:38:04,116 --> 00:38:05,075
¿Dónde está?
588
00:38:05,159 --> 00:38:06,076
En su estudio.
589
00:38:06,660 --> 00:38:08,037
Lo usa para trabajar.
590
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Padre siempre está trabajando,
con la puerta cerrada con llave.
591
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Lo siento mucho.
592
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
De verdad.
593
00:38:16,337 --> 00:38:18,714
Habéis venido hasta aquí para nada.
594
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
¡Cornelius!
595
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
A menos que…
596
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
¿A menos que…?
597
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Tal vez haya una forma.
598
00:38:28,349 --> 00:38:29,933
Pero necesitaremos ayuda.
599
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Pero que mucha ayuda.
600
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
De acuerdo.
601
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
¿Chicos?
602
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
¿Estáis aquí?
603
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
¿Chicos?
604
00:38:58,879 --> 00:39:02,424
- Ya tendrían que haber vuelto.
- ¿Cuándo era la película?
605
00:39:02,508 --> 00:39:03,884
Hace cuatro horas.
606
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Siento decirte que te han mentido.
607
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- Mentira cochina.
- Holly.
608
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
No pensaréis
que se han juntado con ese Eddie, ¿no?
609
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
A estas alturas, todo es posible.
610
00:39:14,978 --> 00:39:18,649
- Nuestros hijos no son asesinos, Ted.
- Yo no he dicho eso.
611
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Siempre tergiversa mis palabras.
612
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
¿Vas a llamar al cine?
613
00:39:24,238 --> 00:39:25,072
A la policía.
614
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Al llegar a la orilla, intenté llamaros.
615
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
Pero el walkie no funcionaba.
616
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Estaba empapado.
617
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Así que hice
lo que ahora es mi especialidad:
618
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
correr.
619
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
¿Sabes a qué hora fue el ataque?
620
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Sí, sé exactamente a qué hora fue.
621
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
No solo se me mojó el walkie.
622
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
- Las 21:27.
- Cuando estallaron las linternas.
623
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
¿Y eso qué significa?
624
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Esa sobrecarga de energía
era Vecna atacando a Patrick.
625
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Bueno, estamos más cerca.
Sabemos cómo ataca Vecna.
626
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Y desde dónde.
627
00:40:10,325 --> 00:40:13,620
Solo hay que colarse
en su guarida en el Mundo del Revés
628
00:40:13,704 --> 00:40:15,205
y clavarle una estaca.
629
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Si tiene corazón.
630
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
¿Una estaca? ¿Es un vampiro?
631
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Era una metáfora.
- Una bala servirá.
632
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Yo voto por decapitarlo.
633
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Para poder hacer todo eso
tenemos que llegar al Mundo del Revés.
634
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Ojalá Ce recuperara sus poderes.
635
00:40:28,343 --> 00:40:31,763
Facilitaba mucho las cosas
esa chica con superpoderes.
636
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
Sí, ya me habéis hablado de ella.
637
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Oye, Henderson no estará maldito, ¿no?
638
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
¿Maldito? No, qué va.
639
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
¿Pirado?
640
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Desde luego.
641
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
¡Tachán!
642
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Tan… tata… chán.
643
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Yo tenía razón.
644
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Rocalavera estaba al norte.
645
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
¿Lo dices en serio?
646
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Esto es Rocalavera. ¿Vale?
647
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Estás totalmente equivocado.
Al 100 %, ahora mismo.
648
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Sí.
649
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
Y no.
650
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Dios.
651
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
La brújula marcaba bien al salir de casa
652
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
y al subirnos al coche.
653
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Pero se desvió al ir hacia el este.
654
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Ahora marca fatal.
655
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Al guiaros, yo no me equivocaba.
656
00:41:19,561 --> 00:41:22,940
- Era la brújula.
- Está defectuosa. Te equivocas igual.
657
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
No está defectuosa.
658
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, ¿recuerdas qué puede afectarla?
659
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Un campo electromagnético.
660
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
- Sí.
- Lo siento, esa clase me la perdí.
661
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Si hay un campo electromagnético
más potente,
662
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
la aguja apuntará hacia él.
663
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
O sea, que aquí cerca
hay un imán enorme o…
664
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Hay un portal.
665
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
El laboratorio está lejísimos.
666
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
¿Y si hubiera otro portal?
667
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Uno que no conocemos.
668
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Más pequeño. Menos potente.
669
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Un portalito.
- ¿Cómo?
670
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Ni idea,
pero algo está provocando esta desviación,
671
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
y la última vez fue un portal.
672
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Ojalá sea un portal
para poder ir a por Vecna
673
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
y librar a Max de la maldición.
674
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
¿Adónde vas?
675
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Oye.
676
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Siguen buscando a Eddie,
no podemos ir de paseo por ahí.
677
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Este trozo de metal podría ser la clave
para salvar a Max y a Eddie.
678
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
¿Qué dices, Eddie el Desterrado?
679
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Me pides que te siga hasta Mordor
680
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
y, si he de ser totalmente sincero,
681
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
me parece una pésima idea.
682
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Pero la Comarca…
683
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
La Comarca está en llamas.
684
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
A Mordor se ha dicho.
685
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
¿Qué es Mordor?
686
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Coge tus cosas. Andando.
687
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Hoy…
688
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
vamos a jugar a un juego.
689
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Las reglas son muy sencillas.
690
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Permaneced dentro de vuestro círculo.
691
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Si os salís del círculo,
692
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
perderéis.
693
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
La última persona
que quede dentro de su círculo
694
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
podrá pasar una hora extra de tiempo libre
695
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
en el cuarto del arcoíris.
696
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
A pesar de que competiréis
unos contra otros…
697
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Dos.
698
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Seis.
699
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
…debéis abordar esto
como si fuera cualquier otra prueba.
700
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
¿De acuerdo?
701
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Esto es muy importante.
702
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Si permitís que la ira o las emociones
703
00:43:48,919 --> 00:43:50,712
invadan vuestros pensamientos,
704
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
fracasaréis.
705
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Os lo garantizo.
706
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
¿Lo habéis entendido?
707
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Sí, papá.
708
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Bien.
709
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Empezad.
710
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Muy bien, Dos.
711
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Número Seis,
712
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
por favor,
713
00:44:35,799 --> 00:44:37,426
siéntate junto a la puerta.
714
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Cinco.
715
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Once.
716
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Buena suerte.
717
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Empezad.
718
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Había encontrado su fuerza en un recuerdo.
719
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Algo que lo entristecía.
720
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
Y también lo enfurecía.
721
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
¿Tú tienes algún recuerdo así?
722
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. ¡No!
723
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
¡No! ¡Jane!
724
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Vaya.
725
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Tenemos una nueva ganadora.
726
00:47:26,636 --> 00:47:29,890
Os presento… Kyrzran.
727
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
¿Veis aquella torre gris?
728
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
Es el almacén de Yuri.
729
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Parece una iglesia.
730
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Vamos a ver qué milagros hay dentro, ¿eh?
731
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Alguien se ha comido
mi crema de cacahuete.
732
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Hay mucha demanda, ya veis.
733
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Las armas.
734
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
¿Dónde están las armas?
735
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
- Jesús.
- Oye, que estás en una iglesia.
736
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
¿Os gustan?
Pues aún no habéis visto mi lanzallamas.
737
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
No nos sobra el tiempo, tenemos que irnos.
738
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
¿Siempre es tan mandona?
739
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Ya la has oído.
740
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Las llaves, el mapa.
741
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
En marcha.
742
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
La cárcel está aquí.
743
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Entre estas dos montañas.
744
00:48:49,052 --> 00:48:52,138
- En coche se tarda dos horas.
- No veo nada.
745
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
No sale en el mapa, pero está ahí.
746
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
¿Cómo sabemos
que no nos tiendes una trampa?
747
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
No hace falta.
748
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Queréis colaros
en la cárcel más letal de la madre patria.
749
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Es un suicidio.
750
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
¿Quién ha dicho que vayamos a colarnos?
751
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
¿Llamaréis al timbre?
752
00:49:12,534 --> 00:49:16,162
"Hola, abrid.
Soy un estadounidense barbudo y amable".
753
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Sí, algo así, la verdad.
754
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Tú ibas a entregarnos al director.
755
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Hoy, si no me equivoco.
756
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Ya veo.
757
00:49:29,217 --> 00:49:33,179
Os llevo como prisioneros
y os libero una vez dentro.
758
00:49:33,263 --> 00:49:35,724
Es arriesgado, demencial,
759
00:49:35,807 --> 00:49:37,934
seguramente moriréis igual,
760
00:49:38,018 --> 00:49:39,436
pero me gusta.
761
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Pero no funcionará con Yuri atado.
762
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
Difícilmente se entregan prisioneros
763
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
estando uno mismo prisionero.
764
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Creo que el director sospecharía.
765
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Por eso, a partir de ahora,
766
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
tú serás Murray.
767
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Y yo seré Yuri.
768
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
No entiendo nada.
769
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
No te preocupes.
770
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
No tendrás que hablar.
771
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Ponte en ridículo si quieres,
772
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
pero, desalentar a estos hombres,
773
00:50:31,237 --> 00:50:32,530
¿qué sentido tiene?
774
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Les digo la verdad. Tú los engañas.
775
00:50:34,824 --> 00:50:36,242
No. Les doy esperanza.
776
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Creo que podemos luchar y podemos ganar.
777
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Tengo un hijo. Mikhail.
778
00:50:40,914 --> 00:50:43,458
No puede pensar
que su padre es un traidor.
779
00:50:43,541 --> 00:50:46,044
Tengo que volver con él. Y lo haré.
780
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
- ¿Es subnormal?
- ¿Qué?
781
00:50:48,254 --> 00:50:51,299
Mikhail, tu hijo.
¿Es subnormal? ¿Es imbécil?
782
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Dejad de hablar.
783
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
No, es muy listo. Y estudioso.
784
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
¡Callaos!
785
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
No serás su padre.
786
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
¡Que os mováis!
787
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
Estás borracho.
788
00:50:59,599 --> 00:51:01,976
Cierra la boca si no quieres morir ya.
789
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Tanto da. Voy a morir hoy.
790
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Pero yo sé quién soy
y lo que he hecho, no como tú
791
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
y estos hombres que se autoengañan.
792
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
Por tu culpa estamos aquí. Vas a morir.
793
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
¡Venga, moveos!
794
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Tu hijo no es hijo tuyo.
795
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
¡Que os calléis!
796
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
Y tu mujer…
797
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
¡Venga!
798
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Como volváis a hacer algo así
799
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
os dispararemos al instante.
800
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Idiotas.
801
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
¿Estás contento, estadounidense?
802
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
¿Ha merecido la pena?
803
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
¿Ha merecido la pena?
804
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Lo llamamos Demogorgon.
805
00:52:17,218 --> 00:52:19,888
No sé cómo ha llegado aquí
o qué hacen con él,
806
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
pero lo que dije es cierto.
807
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Y tiene un punto débil.
808
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
El fuego.
809
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Odia el fuego.
810
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
He pensado que, para intentar matarlo,
811
00:52:33,860 --> 00:52:35,486
necesitaríamos combustible
812
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
y algo para prenderle fuego.
813
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
¿Quieres saber si ha merecido la pena?
814
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
La respuesta es que…
815
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
sí, ha merecido la pena.
816
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Menudo hijoputa.
817
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Menudo hijoputa.
818
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
No me hagas reír,
que tengo las costillas rotas.
819
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
¿Cornelius?
820
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
¿Cornelius?
821
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
¡Cornelius!
822
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- ¿Dónde está Argyle?
- No sé.
823
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Tres, dos…
824
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Hala.
825
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Muy bien, Cornelius.
826
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
¡Atrás, bellaco! ¡Atrás!
827
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
Y… estamos dentro.
828
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Host… Ostras.
829
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Ostras, lo has conseguido.
830
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Calma, no veo ninguna dirección.
831
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
Prueba en "Oficina".
832
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
¿Qué es todo esto?
833
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner, Tatum, ¡dejadme pasar!
834
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
835
00:54:17,046 --> 00:54:18,715
¿Estará oculta en el código?
836
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
- Eso no tiene sentido.
- Esperad, rastrearé la IP.
837
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
¿La qué?
838
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
La dirección del protocolo.
839
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
La etiqueta numérica para todo lo que está
conectado a internet.
840
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
- ¿Qué es internet?
- Nada.
841
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Algo que cambiará el mundo.
842
00:54:41,863 --> 00:54:43,114
¿Qué haces ahora?
843
00:54:43,197 --> 00:54:46,993
Uso un programa de geolocalización.
Extracción de datos, vaya.
844
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
¡Tabitha!
845
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
¿Tabitha?
846
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Ay, no.
847
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
¡Corten!
848
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Increíble. Sencillamente increíble.
849
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Padre, tu pánico…
850
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
parecía real.
851
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo.
852
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
¿Nevada?
853
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
¿Puedes imprimirlo?
854
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
No, solo sé geolocalizar IP.
855
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
- Lo decías con ironía.
- Sí.
856
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
Estos niños van a acabar conmigo.
857
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Hola, padre. Pareces cansado.
858
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
¡Más despacio!
859
00:55:49,347 --> 00:55:50,473
Dustin tiene razón.
860
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Eres un genio de manual.
861
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
¿No os huele a mofeta?
862
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Ey.
863
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Colegas.
864
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
¿Cómo ha ido?
865
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros.
866
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Mantén la calma.
867
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Unos justicieros armados
van a por un chaval.
868
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
Es desacato,
¡y quiere que mantenga la calma!
869
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Mantén la calma, sí.
870
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Jefe, ¿me recibe?
871
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Sí, te recibo.
872
00:56:33,099 --> 00:56:35,643
He encontrado su coche
cerca de Rocalavera.
873
00:56:35,726 --> 00:56:36,853
Ni rastro de ellos.
874
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
- ¿Rocalavera?
- Sí.
875
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
- ¿El sitio para liarse?
- Cerca del lago Lovers.
876
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
¿Por qué habrán vuelto ahí?
877
00:56:44,485 --> 00:56:45,862
Habrá que averiguarlo.
878
00:56:45,945 --> 00:56:47,238
Espera, ya vamos.
879
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Aquí pasa algo.
880
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Dustin, no corras tanto. ¿Dustin?
881
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Estamos cerca.
882
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Cuidado, grandullón.
883
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Anda ya.
884
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- No me jodas.
- Pues sí.
885
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Ya decía yo que me sonaba esta zona.
886
00:57:21,731 --> 00:57:22,732
El lago Lovers.
887
00:57:22,815 --> 00:57:25,401
Qué ofuscación.
888
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
¿Hay un portal en el lago?
889
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Cuando el Demogorgon atacaba,
890
00:57:29,906 --> 00:57:31,574
siempre dejaba una abertura.
891
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
¿Vecna hará igual?
892
00:57:34,744 --> 00:57:36,537
Solo hay una forma de saberlo.
893
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Con cuidado, tío.
- Perdona.
894
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
- Adelante.
- Sí, ya voy.
895
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
- Gracias.
- Sí, no te cortes.
896
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
Ayúdala.
897
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Gracias.
898
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Oye, ¿quieres que nos hundamos?
899
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Es para tres personas como máximo.
900
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Es mejor así. Quedaos con Max.
901
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
- Tened cuidado.
- Ten cuidado tú.
902
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- Es mi teoría.
- Aquí manda Nance.
903
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- ¿Quién lo dice?
- Yo.
904
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
La brújula.
905
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Toma, ahí te va.
906
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
¿No era para tres?
907
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Lo siento.
908
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
A las 21:00 en la cama.
909
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
¡Os echamos de menos!
910
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
¡Por favor!
911
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
SALA DE PRUEBAS 1
912
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Por favor…
913
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
No deberías rondar por los pasillos.
914
01:00:05,770 --> 01:00:07,188
Va contra las reglas.
915
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
Y no es seguro.
916
01:00:10,524 --> 01:00:11,901
Hoy me has avergonzado.
917
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
- Lo siento.
- No quería hacerte daño.
918
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Eres débil
919
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
y das lástima.
920
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Me contuve.
921
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
¿Y vas y haces eso delante de todos?
922
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
¿Delante de papá?
923
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
No.
924
01:00:42,306 --> 01:00:43,349
¿Qué te parece?
925
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
¿Te gusta?
926
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
¿Ves alguna luz?
927
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Yo no.
928
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Habrá fallado la corriente.
929
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
¡Para! ¡No!
930
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
¡No!
931
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Si le cuentas esto a papá,
932
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
te mataremos.
933
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
¿Estás mareada?
934
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Pobrecita.
935
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
¿Qué has hecho?
936
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
¿Qué has hecho?
937
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Tranquila. Respira hondo.
938
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Respira hondo.
939
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Bien, Once.
940
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Lo has hecho bien.
941
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Ahora sé lo que pasó.
942
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Los maté, ¿verdad, papá?
943
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Los maté a todos.
944
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
- Tranquila.
- Los maté a todos.
945
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Uy, más despacio, chicos.
946
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
- Hala.
- Un momento.
947
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Se han parado. ¿Por qué se paran?
948
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
¿Qué pasa ahí?
949
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Venga, decidme algo.
950
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
¿Qué pasa?
951
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, tu brújula está
completamente pasada de rosca.
952
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Steve, ¿qué haces?
953
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Alguien tiene que investigar.
954
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
No estáis a la altura
de un nadador del Instituto Hawkins
955
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
con tres años de socorrista.
956
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
Iré yo. No quiero quejas, ¿vale?
957
01:04:04,967 --> 01:04:07,303
Bueno, yo no me quejo.
958
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Paso de meterme ahí.
959
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- Qué peludo se ha vuelto Steve.
- ¿Verdad?
960
01:04:24,111 --> 01:04:27,740
Según él,
las tías se pirran por los pecholobos.
961
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Déjame ver.
962
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
¿Qué?
963
01:04:44,131 --> 01:04:45,299
Eh.
964
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Buena suerte.
965
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Gracias.
966
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Nanay.
967
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
¿Steve?
968
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Ten cuidado.
969
01:05:23,295 --> 01:05:27,800
Si hay un portal en el lago,
podría decirse que es un portalago.
970
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Un portalago.
971
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
¿Cómo vamos, Wheeler?
972
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Lleva casi un minuto.
- Vale.
973
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Venga, Steve. Venga.
974
01:06:10,426 --> 01:06:12,511
- ¡En la orilla!
- Mierda. Agachaos.
975
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Mierda.
976
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Estaba por esta zona.
977
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
¡La leche!
978
01:06:56,472 --> 01:06:57,473
Lo he encontrado.
979
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- ¿Sí?
- Sí, lo he encontrado.
980
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Dios.
- Dustin, eres Einstein.
981
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
Steve ha encontrado…
982
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- La poli.
- Mierda.
983
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
No pueden encontrar a Eddie.
984
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Seguidme.
985
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
¡Eh, agentes!
986
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- ¡Max!
- ¡Aquí! ¡El asesino está aquí!
987
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Joder.
- ¡Vamos!
988
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Es alucinante.
989
01:07:19,161 --> 01:07:21,830
Es un portalito
comparado con el portal madre.
990
01:07:22,331 --> 01:07:23,749
Pero es grande.
991
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- ¡Steve!
- ¡Steve!
992
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- ¡Steve!
- ¡No!
993
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- ¿Qué puñetas ha sido eso?
- Nancy, ¿qué ha pasado?
994
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
¡Dios!
995
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
¡Alto!
996
01:07:51,276 --> 01:07:52,778
¡Volved aquí, sabandijas!
997
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Espera.
998
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
- No irás a meterte, ¿no?
- Esperad aquí.
999
01:08:00,619 --> 01:08:01,954
- ¡No, Nancy!
- ¡Nancy!
1000
01:08:02,496 --> 01:08:03,497
¡Me cago en todo!
1001
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
¡Dustin! Mierda.
1002
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Buenas.
1003
01:08:24,852 --> 01:08:28,105
No. ¿Qué haces? Ha dicho que esperemos.
1004
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Ya la he oído.
1005
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Aquí manda ella.
1006
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
¿Estás de guasa?
1007
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Eso era una trola.
1008
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
No te… No…
1009
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
¡Me cago en la madre
1010
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
que os parió a todos!
1011
01:08:41,326 --> 01:08:42,953
Ay, menuda estupidez.
1012
01:08:43,036 --> 01:08:44,913
Menuda estupidez…
1013
01:08:44,997 --> 01:08:46,039
¡Mierda!
1014
01:12:38,897 --> 01:12:43,193
Subtítulos: Raquel Uzal