1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 ¿Dónde está? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 ¿Dónde estaba Eddie cuando ocurrió? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 ¿Qué? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Eddie. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 ¿Dónde estaba Eddie cuando lo viste? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Él estaba… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,403 en la barca, ya se lo dije. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Ya. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Pero, entonces, 10 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 ¿quién alzó a Patrick del agua? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 ¿Qué? 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 No me escuchan. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - ¿Por qué no me escuchan? - Te escuchamos. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 No, no me escuchan. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie es… 16 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 un siervo. 17 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Solo un siervo. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 ¿Un siervo? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 De Satán. 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Ha pactado con el diablo. Ahora tiene su poder. 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 No me creen. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Solo… 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 lo estamos procesando, ¿vale? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Sí. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 ¿Cómo van a detener al diablo si no creen que exista? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 UNA SERIE DE NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 CAPÍTULO SEIS LA INMERSIÓN 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Puedo ponerle fin. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Puedo acabar con el dolor. 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 ¿Dónde está ella? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Ya se lo he dicho. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 No… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 No lo sé. 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Hay dos explicaciones posibles para esto. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 La primera: 36 00:04:46,078 --> 00:04:51,334 un ser invisible de otra dimensión está matando a esos chavales. 37 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 La segunda: 38 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 el ojito derecho de Brenner ha vuelto a soltarse, 39 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 y sus lacayos y él 40 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 ahora intentan encubrirlo. 41 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 A lo mejor quieren vendérsela a los soviéticos. 42 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 A ver, 43 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 ¿qué explicación te parece más creíble? 44 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 No sé. 45 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Aún puedes redimirte, Wallace. 46 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 ¿Dónde está? 47 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 ¡No! 48 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 ¡No! 49 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 ¡No! 50 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 ¿Sabes qué pasa al sufrir un derrame? 51 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Deja de llegar sangre al cerebro. 52 00:06:05,783 --> 00:06:08,202 Afecta a las señales de tal forma 53 00:06:08,285 --> 00:06:10,996 que el cerebro olvida cómo hacer ciertas cosas. 54 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Comer. Hablar. 55 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Caminar. 56 00:06:15,167 --> 00:06:20,506 El ataque que sufriste el año pasado afectó a tus señales de la misma forma. 57 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Pero, tras un derrame, se aprende otra vez a caminar. 58 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 Y creo que tú también puedes recuperar todo tu poder. 59 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Tus capacidades siguen aquí dentro. 60 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Solo tienes que recordar. 61 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Todo lo ocurrido en mi laboratorio 62 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 se grabó en cintas de vídeo. 63 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Cada éxito y cada fracaso. 64 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Es importante que no solo veas tu pasado, 65 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 sino que vuelvas a vivirlo. 66 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 De esta forma, creo que podremos 67 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 reparar tus señales rotas. 68 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Como acabamos de ver, el proceso ya ha comenzado. 69 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Si todo esto ya ha ocurrido, 70 00:07:17,897 --> 00:07:19,273 ¿por qué no me acuerdo? 71 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Porque no quieres. 72 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 El cerebro tiene un mecanismo de defensa 73 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 para protegernos de los malos recuerdos. 74 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 De los traumas. 75 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Enterraste estos recuerdos hace mucho. 76 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papá. 77 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Estando ahí dentro 78 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 vi algo. 79 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Había sangre. 80 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Mucha sangre. 81 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Eso era otro recuerdo, 82 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 uno más poderoso, surgido de tu subconsciente. 83 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Son fantasmas, Once. 84 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Fantasmas de tu pasado. 85 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Por eso debemos avanzar con cuidado. 86 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Paso a paso. 87 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 Recuerdo a recuerdo. 88 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Si vamos demasiado rápido, 89 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 podrías perderte en la oscuridad. 90 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Y si tú te pierdes… 91 00:08:33,013 --> 00:08:34,515 todos estaremos perdidos. 92 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Eric, me tomo un descanso. 93 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 ¿Otra vez? 94 00:09:03,877 --> 00:09:07,172 Dile a Milo que la próxima vez no se pase con la cebolla. 95 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 ¿Puedo esperar en el coche? 96 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Es que va a ser un palo tremendo. 97 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 No será para tanto. 98 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 No podré soportar el disgusto que se llevará Eddie, de verdad. 99 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Con estas birras se sentirá mejor. 100 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Eso hace mi madre. 101 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Vamos a ensayarlo. 102 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Hola, Eddie. Las buenas noticias primero: 103 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 te traemos comida basura y la cerveza que pediste. 104 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Hemos encontrado a Vecna. 105 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 La mala noticia es que está en esa otra dimensión oscura, 106 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 y no podemos abrir el portal hasta él. 107 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Es inalcanzable, y básicamente estás jodido. 108 00:10:00,309 --> 00:10:04,813 Si antes ya estabas jodido, ahora estás jodido por partida triple". 109 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Un momento. Hay otras formas de decirlo. 110 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 "Estamos cerca de encontrar a Vecna". 111 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Le diremos eso. Es lo importante. 112 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 ¿Ves, Robin? El positivismo lo cambia todo. 113 00:10:14,907 --> 00:10:15,741 Ya. 114 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Ay, mierda. 115 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 No hay nada. 116 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Aléjense. 117 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 ¿De acuerdo? 118 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Venid por aquí. 119 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 Recibimos una llamada 120 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 poco después de medianoche 121 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 informando de un homicidio en el lago. 122 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 El agente Callahan y yo 123 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 fuimos los primeros en llegar. 124 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Acudimos a la orilla del lago Lovers, 125 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 a unos diez metros de esa casa que ven detrás. 126 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Ahí encontramos a la víctima, 127 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 un alumno de 18 años del Instituto Hawkins, 128 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 129 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Sus extremidades… 130 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 - Dios. - …estaban desencajadas… 131 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 ¿Qué se está haciendo? ¿Dónde está el FBI? 132 00:11:10,087 --> 00:11:13,507 - Hay un testigo… - Eso quiero saber yo. 133 00:11:13,590 --> 00:11:15,426 Hay un asesino en serie suelto. 134 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 Hemos identificado a un sospechoso. 135 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 136 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Si alguien tiene información, que nos avise. 137 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Dios. 138 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Esto no pinta bien. Nada bien. 139 00:11:28,105 --> 00:11:29,857 Tendrán muchas preguntas, 140 00:11:29,940 --> 00:11:33,944 y responderé a las que pueda a las 14:00 en el ayuntamiento. 141 00:11:34,027 --> 00:11:36,697 Puede asistir cualquier vecino de Hawkins. 142 00:11:36,780 --> 00:11:40,159 Pero ahora tengo trabajo, y espero que lo comprendan. 143 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 ¿Eddie sigue en Hawkins? 144 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler? 145 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Hostia, Eddie. 146 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 ¿Estás bien? 147 00:11:50,127 --> 00:11:53,088 No, joder, estoy de todo menos bien. 148 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 - ¿Dónde está? - ¿Dónde estás? 149 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Rocalavera. ¿La conoces? - Sí. 150 00:11:57,259 --> 00:12:00,888 - Cerca de Cornwallis y… - Garret, sí, sé dónde está. 151 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Aguanta. Ya vamos. 152 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 15 KILÓMETROS 153 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 No siento el culo. 154 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 No siento el culo. 155 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 ¿Vosotros lo sentís? 156 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Yo sí que lo siento. 157 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Tenéis que comportaros, ¿vale? 158 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Vale, ¿por qué me miras a mí? 159 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - No te he mirado. - Son muy religiosos. 160 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Soy una persona superespiritual. 161 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Sí, ellos también, pero de distinta forma. 162 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Hola. 163 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 ¿Está Suzie? 164 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 ¡Atrás, alfeñique! 165 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 ¡So piltrafa! ¡So esmirriado! 166 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Me mola esta fiesta. 167 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Me ha mordido. 168 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 ¡Socorro! 169 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - Excelente interpretación. - Perdona. 170 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 Hola, estamos buscando a Suzie. 171 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 ¿Es que no ves 172 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 que estamos rodando? 173 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Venga. 174 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Vale, no te desconcentres, Tabitha. 175 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Hola, ¿dónde está Suzie? 176 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 No lo sé ni me importa. 177 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Te has pasado con la sal, Peter. ¡Piensa en los riñones de padre! 178 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 ¡Cornelius! 179 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? No es un juguete. 180 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Vamos. 181 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Como te vuelvas a escapar, 182 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 aviso a padre. 183 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 ¿Quiénes sois? 184 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 185 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 ¿Y tú? 186 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 187 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - Como el jardín. - Vaya. 188 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Buscamos a Suzie. - ¿Dónde está? 189 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Arriba, la segunda a la izquierda. 190 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Y dadle un empujón de mi parte a esa cuatro ojos egoísta. 191 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Por supuesto. 192 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, 193 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 le daré un empujón de tu parte. 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Haré lo que sea por ti. 195 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Genial, aquí no está. 196 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Dadle un empujón". 197 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - ¡Suzie! - ¿Qué? 198 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 ¿Quiénes sois vosotros? ¿Y qué hacéis en mi cuarto? 199 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Perdón. - No, escucha. 200 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Somos amigos de Dustin. - Sí. 201 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Necesitamos tu ayuda. 202 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Dijiste una hora. 203 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Calculé mal. 204 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Ya te daba por muerto. 205 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Casi aciertas. 206 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Este sitio es la versión congelada del infierno. 207 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 No hay nada al sur, pero al norte he visto humo. 208 00:15:34,434 --> 00:15:35,978 Será un pueblo o una casa. 209 00:15:36,061 --> 00:15:38,689 Quizá alguien sepa dónde está la cárcel. 210 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 La cárcel ultrasecreta. 211 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Anda que… 212 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Ya. 213 00:15:44,778 --> 00:15:47,990 - ¿Ha habido suerte con nuestro amigo? - ¿Tú qué crees? 214 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 ¡Eh! 215 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 ¡Gilimemo! 216 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Nos vamos. Última oportunidad. 217 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 ¿Dónde está la cárcel? 218 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Ya te lo he dicho. 219 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri os ayudará si le pagáis bien. 220 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Sabes que pierdes el tiempo. 221 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 - La mitad. - ¿Qué? 222 00:16:15,684 --> 00:16:18,311 - ¿Qué? - Ya me has oído, cabezota de mierda. 223 00:16:18,395 --> 00:16:19,521 La mitad del rescate. 224 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Veinte mil. 225 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Treinta mil. - Veintidós mil. 226 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Veinticinco mil. 227 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 De acuerdo. 228 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Parece que hemos llegado a un… 229 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 ¡tontaina! 230 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 ¿Creías que iba en serio? 231 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Creía que iba en serio. 232 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 ¡Te pillé! ¡Has picado! 233 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Si aceptas el trato solo consigues una cosa. 234 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Seguir con vida. 235 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 No eres un asesino. 236 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Tienes razón. No es un asesino. 237 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 No. 238 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Pero no tenemos que matarte. 239 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Podemos dejarte aquí y punto. 240 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 No hay nada cerca, 241 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 y nadie te encontrará. 242 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Ninguna persona. 243 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - Pero he visto huellas. - Huellas. 244 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 En el bosque, Yuri. 245 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - De oso. - De oso. 246 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Ahora ya sabes cómo acabarás. 247 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 ¿Ahuecamos el ala, pajarito? 248 00:17:19,122 --> 00:17:20,665 Da, da. 249 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Adiós, Yuri. 250 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Esperad. 251 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Debéis ir al este, no al norte. 252 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Ahí está mi almacén. Hay provisiones, armas y una camioneta. 253 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Debéis llegar a la cárcel esta noche 254 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 para salvar a vuestro amigo. 255 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Si aún no está muerto. 256 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Fuera. 257 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Todos fuera. 258 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 ¡Venga! ¡En marcha! 259 00:18:13,510 --> 00:18:15,011 Se acabó, estadounidense. 260 00:18:15,512 --> 00:18:16,888 Espero que estés listo. 261 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 ¿A qué esperáis? 262 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Moveos. 263 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 ¡Vamos! 264 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 ¡Moveos! 265 00:19:12,235 --> 00:19:14,070 ¿Estoy soñando, estadounidense? 266 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 ¿O esto es real? 267 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 ¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense? 268 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Ha perdido las ganas de vivir. 269 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Y no es mi amigo. 270 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 ¿Es eso, maldito? 271 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Has perdido las ganas de vivir. 272 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Sí, algo así. 273 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 No. 274 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Es estadounidense. 275 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Se le va la fuerza por la boca. 276 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Dile que coma. 277 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 O nos pondrá a todos en peligro. 278 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Nos espera una gran pelea. 279 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 ¿Qué clase de pelea? 280 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Llevo una semana en este sitio. 281 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 La primera noche, 282 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 vi a seis hombres entrar aquí. 283 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Seis. 284 00:20:27,060 --> 00:20:28,186 Igual que nosotros. 285 00:20:28,687 --> 00:20:32,190 Salieron todos contentos y satisfechos, 286 00:20:32,274 --> 00:20:34,401 con las caras grasientas. 287 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Al caer la noche, los llevaron a aquel patio. 288 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Pero no solos. 289 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Has oído rugidos, ¿verdad? 290 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Hay un monstruo. 291 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 De otro mundo. 292 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 No tardó ni 30 segundos. 293 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Y los seis hombres… 294 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 No digas tonterías. 295 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Si nos matan hoy, ¿a qué viene esta comida? 296 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Nos quieren con fuerzas. 297 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Para que podamos enfrentarnos a él. 298 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Para medir su fuerza. 299 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Para adiestrarlo para la guerra. 300 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 La semana pasada, tras coger las armas, 301 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 los muy idiotas se dispersaron. 302 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Nosotros iremos en grupo. 303 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Quizá tengamos suerte. 304 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Quizá sobrevivamos. 305 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 ¡Hasta mañana! 306 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Déjame adivinar. 307 00:21:34,961 --> 00:21:37,172 ¿Ese izverg… 308 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 mide casi tres metros? 309 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 ¿Esquelético, blancuzco? 310 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 ¿Sin rostro? 311 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 ¿Sin ojos? 312 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Venga, traduce. 313 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 ¿Cómo sabes eso? 314 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Porque he visto uno. 315 00:22:07,494 --> 00:22:08,912 Y me he enfrentado a él. 316 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Y todas vuestras teorías 317 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 son erróneas. 318 00:22:16,378 --> 00:22:19,756 ¿Por qué les dan presas vivas a los depredadores cautivos? 319 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Porque, si no, el depredador se aburre y deja de comer. 320 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Necesita la emoción de la caza. 321 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 No estamos aquí para entrenar a este monstruo con espadas y hachas. 322 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Somos su diversión. 323 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Y esta comida… 324 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 no es para darnos fuerzas. 325 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Es para… 326 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 engordarnos. 327 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Para darnos los nutrientes y las proteínas que necesita un monstruo. 328 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Comed, venga. 329 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Que aproveche. 330 00:23:08,096 --> 00:23:09,556 Es vuestra última cena. 331 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 ¿A qué número apuntas? 332 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Al tres. 333 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 ¿Sabes qué? 334 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 A veces, 335 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 ayuda distanciarse por un momento. 336 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Despeja la mente. 337 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 No nos rendimos, ¿eh? 338 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 ¿Sabes? 339 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 Me recuerdas a alguien a quien conocía muy bien. 340 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 ¿Adivinas quién? 341 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 ¿Uno? 342 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 - Papá dice que no… - ¿Existe? Ya. 343 00:24:50,698 --> 00:24:52,200 ¿Te cuento un secreto? 344 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 A veces, 345 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 papá no dice la verdad. 346 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Pasé años con Uno. 347 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Justo aquí. 348 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 En esta misma sala. 349 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 ¿Dónde está? 350 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Esa historia te la contaré otro día. 351 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 No tiene un final feliz. 352 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Pero se parecía a ti. 353 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Todo le costaba mucho. 354 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Pero, un día, de pronto, 355 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 algo cambió. 356 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Le pregunté qué había cambiado, y me dijo… 357 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 que lo había descifrado. 358 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Había encontrado su fuerza en un recuerdo. 359 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Algo que lo entristecía. 360 00:25:41,416 --> 00:25:42,792 Y también lo enfurecía. 361 00:25:44,085 --> 00:25:47,380 ¿Tú… tienes algún recuerdo así? 362 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 ¿Recuerdas el día que vino a verte una mujer? 363 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Ocho aún estaba aquí. 364 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Esa mujer 365 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 te llamaba por un nombre. 366 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. ¡No! 367 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 ¡No! ¡Jane! 368 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Ella… 369 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 era tu madre. 370 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Mamá está muerta. 371 00:26:19,078 --> 00:26:22,123 - Murió cuando me hizo. - ¿Quién te lo ha dicho? 372 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Papá. 373 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Que no siempre dice la verdad. 374 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Este sitio… 375 00:26:35,470 --> 00:26:37,138 y las personas que hay aquí… 376 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 no son lo que crees. 377 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 378 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Hoy he planeado algo muy especial para vosotros. 379 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 ¿Estáis listos? 380 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Sí, papá. 381 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Bien. Diecisiete, abre la puerta. 382 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Sí, papá. - Adelante. 383 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Tú primero. 384 00:27:24,143 --> 00:27:25,853 Debimos contarle la verdad. 385 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 ¿Y arriesgarlo todo? 386 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 No. 387 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Pronto la descubrirá. 388 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 Tío, te digo que por aquí vamos mal. 389 00:27:55,508 --> 00:27:57,719 Está al norte. He mirado el mapa. 390 00:27:57,802 --> 00:28:00,471 ¿Sabes que Rocalavera es un sitio para liarse? 391 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Sí. ¿Y qué? 392 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 No tenía esa fama hasta que llegué yo. 393 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 Prácticamente lo inventé. 394 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 - Por aquí no vamos bien. - Steve. 395 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 - ¿Adónde vas? ¡Steve! - No protestes. Ven, hazme caso. 396 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Espera, ¿ahora vamos por aquí? 397 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Como nos perdamos… 398 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Oye. 399 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 ¿Estás bien? 400 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Sí. 401 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Estoy bien. Solo… 402 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 pensaba en Patrick, ¿sabes? 403 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ya. 404 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 A ver, 405 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 ¿por qué él? 406 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Recuerdo que un día 407 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 vino a entrenar con un ojo morado. 408 00:28:44,682 --> 00:28:47,810 Dijo que se había caído, pero estaba claro que mentía. 409 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Es como si Vecna fuera a por gente 410 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 a la que le pasa algo en la vida. 411 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 - Algo que… - Les hace daño. 412 00:29:00,990 --> 00:29:01,991 Los atormenta. 413 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Sí. 414 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 No conocía mucho a Patrick, 415 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 así que no me costó 416 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 mirar para otro lado y tal. 417 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Pero a ti sí que te conocía. 418 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 Y lamento no haber estado a tu lado. 419 00:29:22,220 --> 00:29:23,638 No es culpa tuya. 420 00:29:23,721 --> 00:29:26,891 - Desaparecí. - No. No desapareciste. 421 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 No me esforcé en buscarte. 422 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 ¿Sabes? 423 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Pero ahora te veo. 424 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Te veo. 425 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Ay, qué monos son. Me dan ganas de achucharlos. 426 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Si se me permite sacar algo bueno de esta tragedia apocalíptica, 427 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 es que se reaviven las llamas del amor que nunca debieron apagarse. 428 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 No va con segundas ni nada. 429 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Ya. 430 00:30:00,383 --> 00:30:02,218 Pero, si fuera con segundas, 431 00:30:02,301 --> 00:30:05,513 ¿sería tan terrible desear la felicidad de mis amigos? 432 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 ¿Crees que no soy feliz? 433 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Seguro que sí. 434 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Pero el otro día mencioné a Jonathan e hiciste una mueca rara. 435 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 No hice ninguna mueca rara. 436 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Vale. - Me va bien con Jonathan. 437 00:30:17,441 --> 00:30:19,277 - De acuerdo. - Nos va bien. 438 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Es que… 439 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 iba a venir por las vacaciones, 440 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 y en el último minuto se echó atrás balbuceando una de sus excusas. 441 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Sinceramente, no me sorprende 442 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 porque últimamente lo noto distante. 443 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 No sé si es por la distancia 444 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 o porque ha conocido a otra o qué. 445 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Y tampoco puedo preguntárselo 446 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 porque se ha cargado el teléfono de casa o algo. 447 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 O sea, que sí, si al oír su nombre se me desencaja un poco el rostro, 448 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 seguramente… sea por eso. 449 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Me parece un motivo razonable para hacer una mueca rara. 450 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Has dicho "la felicidad de mis amigos". 451 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 ¿Eso significa que somos amigas? 452 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 ¿Es oficial? 453 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Sí, ¿no? 454 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Claro. 455 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 ¡Toma ya! 456 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 ¡Tachán! Ahí la tienes, Henderson. 457 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 Rocalavera. 458 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Chúpate esa, sabelotodo de los cojones. 459 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 No puede ser. 460 00:31:29,513 --> 00:31:31,515 La tienes delante de tus narices. 461 00:31:31,599 --> 00:31:34,226 Reconoce que te equivocabas, tontolaba. 462 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 Tienes razón. 463 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Tú, Dustin Henderson, eres un… 464 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 tontolaba. 465 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Dios, te dábamos por muerto. 466 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Sí, yo también, tío. 467 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Yo también. 468 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 ¿Desde cuándo saben que ha sido Eddie Munson? 469 00:31:54,705 --> 00:31:59,877 Chrissy fue asesinada en su caravana, ¿y solo sospechan de él desde esta mañana? 470 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Ciertamente hemos seguido diversas pistas, 471 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 y sí, Eddie Munson, era una de ellas. 472 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Ahora estamos haciendo todo lo posible para localizarlo. 473 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Mientras tanto, por su seguridad, 474 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 impondremos un toque de queda. 475 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - ¿Qué? - ¿Esa es la solución? 476 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - ¿Escondernos? - Ya lo hacemos. 477 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Han pasado días. ¡Días! 478 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 ¿Por qué no está entre rejas? 479 00:32:25,277 --> 00:32:27,530 Comprendo su preocupación, 480 00:32:27,613 --> 00:32:30,574 pero les prometo que lo encontraremos. 481 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 No. 482 00:32:35,663 --> 00:32:36,539 De eso nada. 483 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 ¿Jason? 484 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 ¿Podemos hablar en privado? 485 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 ¿Por qué? ¿Para que me calle? 486 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 ¿Para que la verdad no salga a la luz? 487 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 No sé vosotros, 488 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 pero yo estoy harto de excusas y mentiras. 489 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Basta. - Eso digo yo, ¡ya basta! 490 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Y creo que hablo por todos. 491 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Anoche… 492 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 Anoche vi algo inexplicable. 493 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Algo que la policía no quiere creer. 494 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Algo que yo tampoco quería creer. 495 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Pero sé lo que vi. Lo sé bien. 496 00:33:29,633 --> 00:33:32,053 Y he acabado aceptando la cruel realidad: 497 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 estos asesinatos son rituales de sacrificio. 498 00:33:36,807 --> 00:33:39,101 Todos sabemos que las sectas satánicas 499 00:33:39,185 --> 00:33:41,812 se están extendiendo como una plaga. 500 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Y Eddie Munson 501 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 es el líder de una de ellas. 502 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 Una secta que opera aquí, en Hawkins. 503 00:33:49,904 --> 00:33:51,280 Aquel incendio. 504 00:33:51,363 --> 00:33:53,574 Todas aquellas muertes inexplicables. 505 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 Se dice que la ciudad está maldita sin saber por qué. 506 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Ahora lo sabemos. 507 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Ahora sí. 508 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Se llama Fuego Infernal. 509 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 ¡Se te va la olla! 510 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Fuego Infernal no es una secta, es un club de pardillos. 511 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - ¡Erica! - Es la verdad. 512 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Un club. 513 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Un club inofensivo. Eso quieren hacernos creer. 514 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 SE BUSCAN 515 00:34:18,974 --> 00:34:22,228 Pero es mentira. Nos mienten para ocultar la verdad. 516 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Y ahora esta secta protege a su líder, Eddie. 517 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Lo esconden. 518 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Para que siga cometiendo actos violentos. 519 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Anoche me sentía completamente impotente. 520 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Hasta que me acordé de Romanos 12:21. 521 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 "No permitamos que nos venza el mal. 522 00:34:45,126 --> 00:34:47,253 Es mejor vencer al mal con el bien". 523 00:34:47,336 --> 00:34:50,881 Doy fe de que en esta ciudad hay mucha gente de bien. 524 00:34:50,965 --> 00:34:52,258 ¡En esta sala! 525 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 En esta misma sala, ahora mismo. 526 00:34:55,719 --> 00:34:57,555 Por eso he venido humildemente 527 00:34:58,097 --> 00:34:59,348 a pediros ayuda. 528 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Luchad conmigo. 529 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Juntos expulsaremos el mal y salvaremos Hawkins. 530 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 ¿Qué hacéis todos ahí sentados? 531 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 ¡Ya lo habéis oído! 532 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Oigan. 533 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Escúchenme bien. 534 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Todo aquel que interfiera en esta investigación 535 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 será arrestado. 536 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 ¡Eh! Y habrá toque de queda. 537 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Si no están en casa al caer la noche con las puertas cerradas, 538 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 les multaremos. 539 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 Y quedará registrado para siempre. 540 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Me cuesta procesar todo esto. 541 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 A ver, es el disparate más grande que he oído en mi vida. 542 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Ya, cuesta creerlo. 543 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Pero es todo verdad. 544 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Me conecto a este ordenador, lo localizo 545 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 ¿y en ese lugar está el proyecto Nina? 546 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Exacto. 547 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 ¿Y el proyecto Nina es el nombre en clave de un videojuego? 548 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 No, no es solo un videojuego, es una consola. 549 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 La versión americana de Nintendo. 550 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 551 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Qué caca de nombre. 552 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Sí, el nombre es una caca, pero, Suzie, es de 16 bits. 553 00:36:40,532 --> 00:36:43,786 ¿De 16 bits? ¿Cómo no he oído hablar de ella? 554 00:36:43,869 --> 00:36:44,912 Es un secreto. 555 00:36:44,995 --> 00:36:48,207 - Por eso hacemos esto. - Exacto. Es para la promoción. 556 00:36:48,290 --> 00:36:50,793 Los primeros que la localicen ganarán una… 557 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - ¿Americantendo? - Una Americantendo. 558 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 ¿Habéis recorrido casi 5000 km en vacaciones 559 00:36:56,006 --> 00:36:58,259 para que os ayude a ganar una consola 560 00:36:58,342 --> 00:36:59,426 que nadie conoce? 561 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - Sí. - Sí. 562 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - No es para nosotros. Es para Dustin. - Eso. 563 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Para el cumpleaños de Dustin, que es dentro de… 564 00:37:07,810 --> 00:37:09,687 Dos meses, tres días, cinco horas. 565 00:37:09,770 --> 00:37:11,355 Suzie, no sé qué haces, 566 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 pero no estaré todo el día de niñera. 567 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 - Arrima el hombro, coño. - ¡Esa boca! 568 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Uy, ¿voy a arder en el infierno? 569 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Bravo, Eden. 570 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Fuera. - No me toques, mocosa. 571 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Bueno, ¿nos ayudas? 572 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Haría cualquier cosa por Dustincín, 573 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 pero por desgracia ha ocurrido algo lamentable. 574 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Tras cambiar la nota de Dusty, me remordía la conciencia. 575 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Suzie, me has decepcionado. 576 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Al verme turbada, padre me obligó a confesar. 577 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Yo quería ayudarlo. 578 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Además de incumplir la ley, salía con un agnóstico. 579 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 ¡Un agnóstico! 580 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 - Padre estaba furioso. - …a partir de hoy. 581 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Me necesitaba. 582 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 - Naturalmente… - ¡Padre, no! 583 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …tras conocer la verdad, 584 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 me confiscó el ordenador. 585 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 Y padre es de ideas fijas. 586 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 No volveré a verlo, como a mi pobre Dustincín. 587 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 ¿Dónde está? 588 00:38:05,159 --> 00:38:06,076 En su estudio. 589 00:38:06,660 --> 00:38:08,037 Lo usa para trabajar. 590 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Padre siempre está trabajando, con la puerta cerrada con llave. 591 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Lo siento mucho. 592 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 De verdad. 593 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 Habéis venido hasta aquí para nada. 594 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 ¡Cornelius! 595 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 A menos que… 596 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 ¿A menos que…? 597 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Tal vez haya una forma. 598 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 Pero necesitaremos ayuda. 599 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Pero que mucha ayuda. 600 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 De acuerdo. 601 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 ¿Chicos? 602 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 ¿Estáis aquí? 603 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 ¿Chicos? 604 00:38:58,879 --> 00:39:02,424 - Ya tendrían que haber vuelto. - ¿Cuándo era la película? 605 00:39:02,508 --> 00:39:03,884 Hace cuatro horas. 606 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Siento decirte que te han mentido. 607 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - Mentira cochina. - Holly. 608 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 No pensaréis que se han juntado con ese Eddie, ¿no? 609 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 A estas alturas, todo es posible. 610 00:39:14,978 --> 00:39:18,649 - Nuestros hijos no son asesinos, Ted. - Yo no he dicho eso. 611 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Siempre tergiversa mis palabras. 612 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 ¿Vas a llamar al cine? 613 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 A la policía. 614 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Al llegar a la orilla, intenté llamaros. 615 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 Pero el walkie no funcionaba. 616 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Estaba empapado. 617 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Así que hice lo que ahora es mi especialidad: 618 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 correr. 619 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 ¿Sabes a qué hora fue el ataque? 620 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Sí, sé exactamente a qué hora fue. 621 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 No solo se me mojó el walkie. 622 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 - Las 21:27. - Cuando estallaron las linternas. 623 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 ¿Y eso qué significa? 624 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Esa sobrecarga de energía era Vecna atacando a Patrick. 625 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Bueno, estamos más cerca. Sabemos cómo ataca Vecna. 626 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Y desde dónde. 627 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 Solo hay que colarse en su guarida en el Mundo del Revés 628 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 y clavarle una estaca. 629 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Si tiene corazón. 630 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 ¿Una estaca? ¿Es un vampiro? 631 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Era una metáfora. - Una bala servirá. 632 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Yo voto por decapitarlo. 633 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Para poder hacer todo eso tenemos que llegar al Mundo del Revés. 634 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Ojalá Ce recuperara sus poderes. 635 00:40:28,343 --> 00:40:31,763 Facilitaba mucho las cosas esa chica con superpoderes. 636 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Sí, ya me habéis hablado de ella. 637 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Oye, Henderson no estará maldito, ¿no? 638 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 ¿Maldito? No, qué va. 639 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 ¿Pirado? 640 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Desde luego. 641 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 ¡Tachán! 642 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Tan… tata… chán. 643 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Yo tenía razón. 644 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Rocalavera estaba al norte. 645 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 ¿Lo dices en serio? 646 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Esto es Rocalavera. ¿Vale? 647 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Estás totalmente equivocado. Al 100 %, ahora mismo. 648 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Sí. 649 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 Y no. 650 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Dios. 651 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 La brújula marcaba bien al salir de casa 652 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 y al subirnos al coche. 653 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Pero se desvió al ir hacia el este. 654 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Ahora marca fatal. 655 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Al guiaros, yo no me equivocaba. 656 00:41:19,561 --> 00:41:22,940 - Era la brújula. - Está defectuosa. Te equivocas igual. 657 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 No está defectuosa. 658 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, ¿recuerdas qué puede afectarla? 659 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Un campo electromagnético. 660 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 - Sí. - Lo siento, esa clase me la perdí. 661 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Si hay un campo electromagnético más potente, 662 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 la aguja apuntará hacia él. 663 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 O sea, que aquí cerca hay un imán enorme o… 664 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Hay un portal. 665 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 El laboratorio está lejísimos. 666 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 ¿Y si hubiera otro portal? 667 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Uno que no conocemos. 668 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Más pequeño. Menos potente. 669 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Un portalito. - ¿Cómo? 670 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Ni idea, pero algo está provocando esta desviación, 671 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 y la última vez fue un portal. 672 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Ojalá sea un portal para poder ir a por Vecna 673 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 y librar a Max de la maldición. 674 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 ¿Adónde vas? 675 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Oye. 676 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Siguen buscando a Eddie, no podemos ir de paseo por ahí. 677 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Este trozo de metal podría ser la clave para salvar a Max y a Eddie. 678 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 ¿Qué dices, Eddie el Desterrado? 679 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Me pides que te siga hasta Mordor 680 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 y, si he de ser totalmente sincero, 681 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 me parece una pésima idea. 682 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Pero la Comarca… 683 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 La Comarca está en llamas. 684 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 A Mordor se ha dicho. 685 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 ¿Qué es Mordor? 686 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Coge tus cosas. Andando. 687 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Hoy… 688 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 vamos a jugar a un juego. 689 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Las reglas son muy sencillas. 690 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Permaneced dentro de vuestro círculo. 691 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Si os salís del círculo, 692 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 perderéis. 693 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 La última persona que quede dentro de su círculo 694 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 podrá pasar una hora extra de tiempo libre 695 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 en el cuarto del arcoíris. 696 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 A pesar de que competiréis unos contra otros… 697 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Dos. 698 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Seis. 699 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …debéis abordar esto como si fuera cualquier otra prueba. 700 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 ¿De acuerdo? 701 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Esto es muy importante. 702 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Si permitís que la ira o las emociones 703 00:43:48,919 --> 00:43:50,712 invadan vuestros pensamientos, 704 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 fracasaréis. 705 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Os lo garantizo. 706 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 ¿Lo habéis entendido? 707 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Sí, papá. 708 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Bien. 709 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Empezad. 710 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Muy bien, Dos. 711 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Número Seis, 712 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 por favor, 713 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 siéntate junto a la puerta. 714 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Cinco. 715 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Once. 716 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Buena suerte. 717 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Empezad. 718 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Había encontrado su fuerza en un recuerdo. 719 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Algo que lo entristecía. 720 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 Y también lo enfurecía. 721 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 ¿Tú tienes algún recuerdo así? 722 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. ¡No! 723 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 ¡No! ¡Jane! 724 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Vaya. 725 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Tenemos una nueva ganadora. 726 00:47:26,636 --> 00:47:29,890 Os presento… Kyrzran. 727 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 ¿Veis aquella torre gris? 728 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Es el almacén de Yuri. 729 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Parece una iglesia. 730 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Vamos a ver qué milagros hay dentro, ¿eh? 731 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Alguien se ha comido mi crema de cacahuete. 732 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Hay mucha demanda, ya veis. 733 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Las armas. 734 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 ¿Dónde están las armas? 735 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 - Jesús. - Oye, que estás en una iglesia. 736 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 ¿Os gustan? Pues aún no habéis visto mi lanzallamas. 737 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 No nos sobra el tiempo, tenemos que irnos. 738 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 ¿Siempre es tan mandona? 739 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Ya la has oído. 740 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Las llaves, el mapa. 741 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 En marcha. 742 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 La cárcel está aquí. 743 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Entre estas dos montañas. 744 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 - En coche se tarda dos horas. - No veo nada. 745 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 No sale en el mapa, pero está ahí. 746 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 ¿Cómo sabemos que no nos tiendes una trampa? 747 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 No hace falta. 748 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Queréis colaros en la cárcel más letal de la madre patria. 749 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Es un suicidio. 750 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 ¿Quién ha dicho que vayamos a colarnos? 751 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 ¿Llamaréis al timbre? 752 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 "Hola, abrid. Soy un estadounidense barbudo y amable". 753 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Sí, algo así, la verdad. 754 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Tú ibas a entregarnos al director. 755 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Hoy, si no me equivoco. 756 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Ya veo. 757 00:49:29,217 --> 00:49:33,179 Os llevo como prisioneros y os libero una vez dentro. 758 00:49:33,263 --> 00:49:35,724 Es arriesgado, demencial, 759 00:49:35,807 --> 00:49:37,934 seguramente moriréis igual, 760 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 pero me gusta. 761 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Pero no funcionará con Yuri atado. 762 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 Difícilmente se entregan prisioneros 763 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 estando uno mismo prisionero. 764 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Creo que el director sospecharía. 765 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Por eso, a partir de ahora, 766 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 tú serás Murray. 767 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Y yo seré Yuri. 768 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 No entiendo nada. 769 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 No te preocupes. 770 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 No tendrás que hablar. 771 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Ponte en ridículo si quieres, 772 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 pero, desalentar a estos hombres, 773 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 ¿qué sentido tiene? 774 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Les digo la verdad. Tú los engañas. 775 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 No. Les doy esperanza. 776 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Creo que podemos luchar y podemos ganar. 777 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Tengo un hijo. Mikhail. 778 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 No puede pensar que su padre es un traidor. 779 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Tengo que volver con él. Y lo haré. 780 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 - ¿Es subnormal? - ¿Qué? 781 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 Mikhail, tu hijo. ¿Es subnormal? ¿Es imbécil? 782 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Dejad de hablar. 783 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 No, es muy listo. Y estudioso. 784 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 ¡Callaos! 785 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 No serás su padre. 786 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 ¡Que os mováis! 787 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Estás borracho. 788 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Cierra la boca si no quieres morir ya. 789 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Tanto da. Voy a morir hoy. 790 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Pero yo sé quién soy y lo que he hecho, no como tú 791 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 y estos hombres que se autoengañan. 792 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 Por tu culpa estamos aquí. Vas a morir. 793 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 ¡Venga, moveos! 794 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Tu hijo no es hijo tuyo. 795 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 ¡Que os calléis! 796 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 Y tu mujer… 797 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 ¡Venga! 798 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Como volváis a hacer algo así 799 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 os dispararemos al instante. 800 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Idiotas. 801 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 ¿Estás contento, estadounidense? 802 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 ¿Ha merecido la pena? 803 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 ¿Ha merecido la pena? 804 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Lo llamamos Demogorgon. 805 00:52:17,218 --> 00:52:19,888 No sé cómo ha llegado aquí o qué hacen con él, 806 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 pero lo que dije es cierto. 807 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Y tiene un punto débil. 808 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 El fuego. 809 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Odia el fuego. 810 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 He pensado que, para intentar matarlo, 811 00:52:33,860 --> 00:52:35,486 necesitaríamos combustible 812 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 y algo para prenderle fuego. 813 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 ¿Quieres saber si ha merecido la pena? 814 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 La respuesta es que… 815 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 sí, ha merecido la pena. 816 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Menudo hijoputa. 817 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Menudo hijoputa. 818 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 No me hagas reír, que tengo las costillas rotas. 819 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 ¿Cornelius? 820 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 ¿Cornelius? 821 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 ¡Cornelius! 822 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - ¿Dónde está Argyle? - No sé. 823 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Tres, dos… 824 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Hala. 825 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Muy bien, Cornelius. 826 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 ¡Atrás, bellaco! ¡Atrás! 827 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 Y… estamos dentro. 828 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Host… Ostras. 829 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Ostras, lo has conseguido. 830 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Calma, no veo ninguna dirección. 831 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 Prueba en "Oficina". 832 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 ¿Qué es todo esto? 833 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner, Tatum, ¡dejadme pasar! 834 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 835 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 ¿Estará oculta en el código? 836 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 - Eso no tiene sentido. - Esperad, rastrearé la IP. 837 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 ¿La qué? 838 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 La dirección del protocolo. 839 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 La etiqueta numérica para todo lo que está conectado a internet. 840 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 - ¿Qué es internet? - Nada. 841 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Algo que cambiará el mundo. 842 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 ¿Qué haces ahora? 843 00:54:43,197 --> 00:54:46,993 Uso un programa de geolocalización. Extracción de datos, vaya. 844 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 ¡Tabitha! 845 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 ¿Tabitha? 846 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Ay, no. 847 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 ¡Corten! 848 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Increíble. Sencillamente increíble. 849 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Padre, tu pánico… 850 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 parecía real. 851 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo. 852 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 ¿Nevada? 853 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 ¿Puedes imprimirlo? 854 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 No, solo sé geolocalizar IP. 855 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 - Lo decías con ironía. - Sí. 856 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 Estos niños van a acabar conmigo. 857 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Hola, padre. Pareces cansado. 858 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 ¡Más despacio! 859 00:55:49,347 --> 00:55:50,473 Dustin tiene razón. 860 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Eres un genio de manual. 861 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 ¿No os huele a mofeta? 862 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Ey. 863 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Colegas. 864 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 ¿Cómo ha ido? 865 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 ¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros. 866 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Mantén la calma. 867 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Unos justicieros armados van a por un chaval. 868 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 Es desacato, ¡y quiere que mantenga la calma! 869 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Mantén la calma, sí. 870 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Jefe, ¿me recibe? 871 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Sí, te recibo. 872 00:56:33,099 --> 00:56:35,643 He encontrado su coche cerca de Rocalavera. 873 00:56:35,726 --> 00:56:36,853 Ni rastro de ellos. 874 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - ¿Rocalavera? - Sí. 875 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 - ¿El sitio para liarse? - Cerca del lago Lovers. 876 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 ¿Por qué habrán vuelto ahí? 877 00:56:44,485 --> 00:56:45,862 Habrá que averiguarlo. 878 00:56:45,945 --> 00:56:47,238 Espera, ya vamos. 879 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Aquí pasa algo. 880 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin, no corras tanto. ¿Dustin? 881 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Estamos cerca. 882 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Cuidado, grandullón. 883 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Anda ya. 884 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - No me jodas. - Pues sí. 885 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Ya decía yo que me sonaba esta zona. 886 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 El lago Lovers. 887 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 Qué ofuscación. 888 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 ¿Hay un portal en el lago? 889 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Cuando el Demogorgon atacaba, 890 00:57:29,906 --> 00:57:31,574 siempre dejaba una abertura. 891 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 ¿Vecna hará igual? 892 00:57:34,744 --> 00:57:36,537 Solo hay una forma de saberlo. 893 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Con cuidado, tío. - Perdona. 894 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 - Adelante. - Sí, ya voy. 895 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 - Gracias. - Sí, no te cortes. 896 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Ayúdala. 897 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Gracias. 898 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Oye, ¿quieres que nos hundamos? 899 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Es para tres personas como máximo. 900 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Es mejor así. Quedaos con Max. 901 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 - Tened cuidado. - Ten cuidado tú. 902 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - Es mi teoría. - Aquí manda Nance. 903 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - ¿Quién lo dice? - Yo. 904 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 La brújula. 905 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Toma, ahí te va. 906 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 ¿No era para tres? 907 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Lo siento. 908 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 A las 21:00 en la cama. 909 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 ¡Os echamos de menos! 910 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 ¡Por favor! 911 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 SALA DE PRUEBAS 1 912 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Por favor… 913 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 No deberías rondar por los pasillos. 914 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 Va contra las reglas. 915 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 Y no es seguro. 916 01:00:10,524 --> 01:00:11,901 Hoy me has avergonzado. 917 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 - Lo siento. - No quería hacerte daño. 918 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Eres débil 919 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 y das lástima. 920 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Me contuve. 921 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 ¿Y vas y haces eso delante de todos? 922 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 ¿Delante de papá? 923 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 No. 924 01:00:42,306 --> 01:00:43,349 ¿Qué te parece? 925 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 ¿Te gusta? 926 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 ¿Ves alguna luz? 927 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Yo no. 928 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Habrá fallado la corriente. 929 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 ¡Para! ¡No! 930 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 ¡No! 931 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Si le cuentas esto a papá, 932 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 te mataremos. 933 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 ¿Estás mareada? 934 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Pobrecita. 935 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 ¿Qué has hecho? 936 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 ¿Qué has hecho? 937 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Tranquila. Respira hondo. 938 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Respira hondo. 939 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Bien, Once. 940 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Lo has hecho bien. 941 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Ahora sé lo que pasó. 942 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Los maté, ¿verdad, papá? 943 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Los maté a todos. 944 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 - Tranquila. - Los maté a todos. 945 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Uy, más despacio, chicos. 946 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - Hala. - Un momento. 947 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Se han parado. ¿Por qué se paran? 948 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 ¿Qué pasa ahí? 949 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Venga, decidme algo. 950 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 ¿Qué pasa? 951 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, tu brújula está completamente pasada de rosca. 952 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Steve, ¿qué haces? 953 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Alguien tiene que investigar. 954 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 No estáis a la altura de un nadador del Instituto Hawkins 955 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 con tres años de socorrista. 956 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 Iré yo. No quiero quejas, ¿vale? 957 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 Bueno, yo no me quejo. 958 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Paso de meterme ahí. 959 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - Qué peludo se ha vuelto Steve. - ¿Verdad? 960 01:04:24,111 --> 01:04:27,740 Según él, las tías se pirran por los pecholobos. 961 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Déjame ver. 962 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 ¿Qué? 963 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Eh. 964 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Buena suerte. 965 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Gracias. 966 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Nanay. 967 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 ¿Steve? 968 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Ten cuidado. 969 01:05:23,295 --> 01:05:27,800 Si hay un portal en el lago, podría decirse que es un portalago. 970 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Un portalago. 971 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 ¿Cómo vamos, Wheeler? 972 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Lleva casi un minuto. - Vale. 973 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Venga, Steve. Venga. 974 01:06:10,426 --> 01:06:12,511 - ¡En la orilla! - Mierda. Agachaos. 975 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Mierda. 976 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Estaba por esta zona. 977 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 ¡La leche! 978 01:06:56,472 --> 01:06:57,473 Lo he encontrado. 979 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - ¿Sí? - Sí, lo he encontrado. 980 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Dios. - Dustin, eres Einstein. 981 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 Steve ha encontrado… 982 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - La poli. - Mierda. 983 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 No pueden encontrar a Eddie. 984 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Seguidme. 985 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 ¡Eh, agentes! 986 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - ¡Max! - ¡Aquí! ¡El asesino está aquí! 987 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Joder. - ¡Vamos! 988 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Es alucinante. 989 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 Es un portalito comparado con el portal madre. 990 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 Pero es grande. 991 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - ¡Steve! - ¡Steve! 992 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - ¡Steve! - ¡No! 993 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - ¿Qué puñetas ha sido eso? - Nancy, ¿qué ha pasado? 994 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 ¡Dios! 995 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 ¡Alto! 996 01:07:51,276 --> 01:07:52,778 ¡Volved aquí, sabandijas! 997 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Espera. 998 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - No irás a meterte, ¿no? - Esperad aquí. 999 01:08:00,619 --> 01:08:01,954 - ¡No, Nancy! - ¡Nancy! 1000 01:08:02,496 --> 01:08:03,497 ¡Me cago en todo! 1001 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 ¡Dustin! Mierda. 1002 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Buenas. 1003 01:08:24,852 --> 01:08:28,105 No. ¿Qué haces? Ha dicho que esperemos. 1004 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Ya la he oído. 1005 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Aquí manda ella. 1006 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 ¿Estás de guasa? 1007 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Eso era una trola. 1008 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 No te… No… 1009 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 ¡Me cago en la madre 1010 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 que os parió a todos! 1011 01:08:41,326 --> 01:08:42,953 Ay, menuda estupidez. 1012 01:08:43,036 --> 01:08:44,913 Menuda estupidez… 1013 01:08:44,997 --> 01:08:46,039 ¡Mierda! 1014 01:12:38,897 --> 01:12:43,193 Subtítulos: Raquel Uzal