1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Missä hän on?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Missä Eddie oli, kun se tapahtui?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Mitä?
4
00:01:01,729 --> 00:01:04,982
Missä Eddie oli, kun näit sen?
5
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Hän oli -
6
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
veneessä, kuten sanoin.
7
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Selvä.
8
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Mutta -
9
00:01:15,952 --> 00:01:18,579
kuka sitten nosti Patrickin vedestä?
10
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Mitä…
11
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Ette kuuntele minua.
12
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
Miksette kuuntele?
-Jason, me kuuntelemme.
13
00:01:29,632 --> 00:01:33,094
Ette kuuntele. Eddie…
14
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
Hän on astia.
15
00:01:35,972 --> 00:01:38,224
Vain astia.
-Astiako?
16
00:01:38,307 --> 00:01:43,020
Saatanan. Hän teki sopimuksen
pirun kanssa ja sai tämän voimat.
17
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Ette usko minua.
18
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Me vain -
19
00:01:53,531 --> 00:01:55,658
yritämme ymmärtää.
20
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Niin.
21
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Miten voitte pysäyttää paholaisen,
jos ette usko siihen?
22
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
NETFLIX-SARJA
23
00:03:36,634 --> 00:03:43,099
KUUDES LUKU:
SYVISSÄ VESISSÄ
24
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Voin lopettaa sen.
25
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Voin lopettaa kivun.
26
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Missä tyttö on?
27
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Sanoin jo.
28
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
En…
29
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
En tiedä.
30
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Tapahtumille on
kaksi mahdollista selitystä.
31
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Ensimmäisen mukaan -
32
00:04:46,078 --> 00:04:51,334
näkymätön mörkö
toisesta ulottuvuudesta teurastaa nuoria.
33
00:04:52,710 --> 00:04:56,672
Toisen mukaan
tohtori Brennerin lemmikki on karannut,
34
00:04:56,756 --> 00:05:00,801
ja tohtori lakeijoineen
yrittää salata asian.
35
00:05:02,136 --> 00:05:05,806
Hän haluaa ehkä
myydä lemmikkinsä venäläisille.
36
00:05:07,350 --> 00:05:08,517
No niin.
37
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
Kumpi selitys on teistä uskottava?
38
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
En tiedä.
39
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Voitte yhä pelastaa itsenne,
herra Wallace.
40
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Missä tyttö on?
41
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Ei!
42
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Tiedätkö, mikä aivohalvaus on?
43
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Silloin aivojen verenkierto katkeaa.
44
00:06:05,783 --> 00:06:10,996
Se sekoittaa aivojen signaalit, jolloin
mieli unohtaa, miten asioita tehdään.
45
00:06:11,831 --> 00:06:15,084
Miten syödään tai puhutaan. Tai kävellään.
46
00:06:15,709 --> 00:06:20,506
Kun kimppuusi käytiin viime vuonna,
uskon, että signaalisi sekoittuivat myös.
47
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Mutta kuten aivohalvauksen uhri
voi oppia taas kävelemään,
48
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
uskon, että voit saada voimasi takaisin.
49
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Kykysi ovat yhä sisälläsi.
50
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Sinun pitää vain muistaa.
51
00:06:42,153 --> 00:06:46,157
Kaikki laboratorioni tapahtumat
taltioitiin videolle.
52
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Joka menestys ja epäonnistuminen.
53
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Sinun pitää nähdä menneisyytesi -
54
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
ja myös kokea se uudelleen.
55
00:06:59,253 --> 00:07:03,340
Kun teemme niin,
voimme korjata katkenneet signaalisi.
56
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Kuten näimme tänä iltana,
se prosessi on jo alkanut.
57
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Jos se kaikki tapahtui,
58
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
miksen muista sitä?
59
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Koska et halua.
60
00:07:23,110 --> 00:07:26,614
Aivoissamme on suojelumekanismi,
61
00:07:26,697 --> 00:07:30,075
joka suojelee niitä pahoilta muistoilta.
62
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Traumoilta.
63
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
Hautasit nämä muistot kauan sitten.
64
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Isä.
65
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Kun olin tuolla,
66
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
näin jotain.
67
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Siellä oli verta.
68
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Tosi paljon verta.
69
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Se oli toinen muisto,
70
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
joka oli voimakkaampi
ja hyökkäsi alitajunnastasi.
71
00:08:02,942 --> 00:08:07,154
Sinulla on demoneja, Yksitoista.
Menneisyytesi demoneja.
72
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Siksi meidän pitää edetä varovasti.
73
00:08:12,701 --> 00:08:16,872
Askel ja muisto kerrallaan.
74
00:08:17,873 --> 00:08:22,670
Jos etenemme liian nopeasti,
saatat eksyä pimeyteen.
75
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
Jos sinä eksyt,
76
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
me kaikki eksymme.
77
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Hei, Eric. Pidän tauon.
78
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Pidit juuri.
79
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Käske Milon laittaa
ensi kerralla vähemmän sipulia.
80
00:09:27,067 --> 00:09:31,822
En ole nynny, mutta voinko jäädä autoon?
Tästä tulee tosi surkeaa.
81
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Kyllä se järjestyy.
82
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
En kestä enää katsoa
Eddien epätoivoisiin silmiin.
83
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Hän voi juoda, jotta tulee parempi olo.
84
00:09:40,247 --> 00:09:43,083
Äitini tekee niin.
-Kokeillaan sitä.
85
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Hei, Eddie.
Hyviä uutisia ensimmäistä kertaa.
86
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Toimme Dustinin hyväksymää
roskaruokaa ja mäyräkoiran.
87
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
Ja löysimme Vecnan.
88
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Valitettavasti hän on
pelottavammassa ulottuvuudessa -
89
00:09:54,553 --> 00:09:57,306
ja portti on kiinni,
joten emme pääse sinne.
90
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Hän on ulottumattomissamme,
joten olet pulassa.
91
00:10:00,309 --> 00:10:04,813
Tiedän, että olit jo aiemmin,
mutta nyt olet tosi pulassa."
92
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Sanotaan se toisin.
93
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
"Löydämme pian Vecnan."
94
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Sanotaan niin. Se on tärkeää.
95
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Näetkö, Robin? Positiivisuus on parempaa.
96
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Voi paska.
97
00:10:26,627 --> 00:10:27,753
Ei mitään nähtävää.
98
00:10:28,671 --> 00:10:29,838
Perääntykää.
99
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Onko selvä?
100
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Tätä tietä.
101
00:10:35,135 --> 00:10:39,848
Piirikuntaan soitettiin
vähän puoliyön jälkeen -
102
00:10:40,474 --> 00:10:42,434
murhasta täällä järvellä.
103
00:10:43,227 --> 00:10:48,065
Konstaapeli Callahan ja minä
saavuimme tänne ensimmäisinä.
104
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Menimme Lover's Laken rantaan -
105
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
noin 10 metrin päähän
takanani olevasta talosta.
106
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Löysimme sieltä uhrin,
107
00:10:57,533 --> 00:11:02,121
joka on 18-vuotias Hawkins High'n oppilas,
Patrick McKinney.
108
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Hänen raajansa…
109
00:11:04,832 --> 00:11:06,792
Hitto.
-Hänen kehonsa oli runneltu.
110
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
Mitä me teemme? Missä FBI on?
111
00:11:10,087 --> 00:11:13,465
Paikalla oli silminnäkijä.
-Haluan tietää sen.
112
00:11:13,549 --> 00:11:18,679
Sarjamurhaaja riehuu vapaana.
-Olemme myös tunnistaneet epäillyn.
113
00:11:19,722 --> 00:11:23,308
Hän on Eddie Munson.
Rohkaisemme asiasta tietäviä…
114
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
Voi hitto.
115
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Tämä on paha juttu.
116
00:11:28,105 --> 00:11:32,025
Teillä on kysymyksiä, ja vastaan
mahdollisimman moniin niistä -
117
00:11:32,109 --> 00:11:33,944
kahdelta kaupungintalolla.
118
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
Kaikki Hawkinsista
ovat tervetulleita sinne.
119
00:11:37,489 --> 00:11:42,494
Minulla on töitä. Kiitos, että ymmärrätte.
-Onko Eddie yhä Hawkinsissa?
120
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, kuuletko minua? Wheeler?
121
00:11:46,749 --> 00:11:48,834
Eddie, voi paska. Oletko kunnossa?
122
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
En ole vaan aika kaukana siitä.
123
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
Missä hän on?
-Missä olet?
124
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
Kallokiven luona. Tiedättekö sen?
-Joo.
125
00:11:57,342 --> 00:12:00,888
Cornwallisin ja…
-Garrettin risteyksessä. Tiedän paikan.
126
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Pysy siellä. Me tulemme.
127
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
16 KILOMETRIÄ
128
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Peppuni on tunnoton.
129
00:12:24,369 --> 00:12:27,039
Peppuni on tunnoton. Onko teidän?
130
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Omassani on tunto.
131
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Käyttäytykää kunnolla.
132
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Miksi katsoit minua?
133
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
Enkä katsonut.
-He ovat uskonnollisia.
134
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Olen tosi hengellinen, hemmo.
135
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Hekin ovat, mutta vain eri tavalla.
136
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Onko Suzie kotona?
137
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Senkin nälkäkurki!
138
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Ankeriaannahka! Kuivattu naudankieli!
139
00:13:07,538 --> 00:13:09,748
Tosi hyvät bileet.
140
00:13:10,249 --> 00:13:13,293
Minua on purtu! Auttakaa!
141
00:13:13,377 --> 00:13:15,879
Upea esitys.
-Anteeksi.
142
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
Etsimme Suzieta.
143
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Etkö näe,
144
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
että me kuvaamme?
145
00:13:25,180 --> 00:13:26,640
Älkää viitsikö.
146
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Pysy roolissasi, Tabitha.
147
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Hei, etsimme Suzieta.
148
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
En tiedä enkä välitä.
149
00:13:36,525 --> 00:13:40,571
Liikaa suolaa, Peter.
Ajattele isän munuaisia!
150
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
151
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Monestiko pitää sanoa, ettei se ole lelu?
152
00:13:48,662 --> 00:13:49,580
Mene nyt.
153
00:13:56,503 --> 00:13:59,756
Jos karkaat vielä, haen isän.
154
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
Kuka hitto sinä olet?
155
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
156
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Entä sinä?
157
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
158
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
Kuin se puutarha.
-Vau.
159
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
Etsimme Suzieta.
-Missä hän on?
160
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
3. kerros, toinen ovi vasemmalla.
161
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Tönäiskää sitä itsekästä
paskiaista puolestani.
162
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Ilman muuta.
163
00:14:28,035 --> 00:14:28,952
Eden, minä…
164
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Tönäisen häntä puolestasi. Minä…
165
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Teen puolestasi mitä vain.
166
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Hienoa. Hän ei ole täällä.
167
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Tönäiskää häntä."
168
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
Suzie!
-Niin?
169
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Keitä hittoja te olette,
ja mitä te teette huoneessani?
170
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
Hyvä kysymys.
-Kuuntele.
171
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
Olemme Dustinin ystäviä.
172
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Tarvitsemme apuasi.
173
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Puhuit tunnista.
174
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Aliarvioin sen.
175
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Luulin sinun kuolleen.
176
00:15:23,382 --> 00:15:27,886
Olisi sama ollakin.
Olemme helvetissä sen jäädyttyä.
177
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Etelässä ei ole mitään,
mutta näin savua pohjoisessa.
178
00:15:34,434 --> 00:15:38,689
Ehkä kaupunki tai talo.
Joku voi tietää, missä vankila on.
179
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
Huippusalainen vankilako?
180
00:15:41,024 --> 00:15:42,901
Oikeastiko?
-Aivan.
181
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
Oliko ystävämme kanssa onnea?
-Mitä luulet?
182
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Paskiainen!
183
00:16:02,421 --> 00:16:06,341
Me häivymme.
Viimeinen mahdollisuus. Missä vankila on?
184
00:16:06,967 --> 00:16:10,429
Minä kerroin jo.
Yuri auttaa oikeasta hinnasta.
185
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Sanoin, että hukkaamme aikaamme.
186
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
Puolet.
-Mitä?
187
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
Mitä?
-Kuulit kyllä, itsepäinen paskiainen.
188
00:16:18,437 --> 00:16:20,856
Puolet palkkiosta. 20 000.
189
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
30 000.
-22 000.
190
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
25 000.
191
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Hyvä on.
192
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Meillä taitaa olla -
193
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
ääliö!
194
00:16:34,870 --> 00:16:38,457
Luulitko, että olin tosissani?
Hän luuli niin.
195
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Huijasin sinua kunnolla!
196
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Saat sopimuksesta vain yhden asian.
197
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Saat elää.
198
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Et ole tappaja.
199
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Totta, ei hän olekaan.
200
00:16:52,512 --> 00:16:55,474
Ei.
-Meidän ei tarvitse tappaa sinua.
201
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Voimme vain jättää sinut tänne.
202
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Kilometrien säteellä ei ole mitään,
203
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
eikä kukaan löydä sinua.
204
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Ainakaan ihminen.
205
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
Näin jälkiä.
-Jälkiä.
206
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Metsässä, Yuri.
207
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
Karhuja.
208
00:17:12,824 --> 00:17:15,619
Oman tulevaisuutensa voi näköjään nähdä.
209
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Lennetäänkö pois, pikku lintu?
210
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Hei hei, Yuri.
211
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Odottakaa!
212
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Menkää itään eikä pohjoiseen.
213
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Varastossani siellä
on tarvikkeita, aseita ja auto.
214
00:17:40,352 --> 00:17:44,981
Meidän pitää ehtiä vankilaan ennen yötä,
jos haluatte pelastaa ystävänne.
215
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Jos hän ei ole vielä kuollut.
216
00:17:54,574 --> 00:17:56,660
Kaikki ulos.
217
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Liikettä!
218
00:18:13,552 --> 00:18:16,888
Tämä on loppu, amerikkalainen.
Toivottavasti olet valmis.
219
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Mitä te odotatte?
220
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Liikettä.
221
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Menoksi!
222
00:18:37,284 --> 00:18:38,368
Liikkeelle!
223
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Näenkö unta, amerikkalainen?
224
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Vai onko tämä totta?
225
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Mikä amerikkalaisystävääsi vaivaa?
226
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Hän menetti elämänhalunsa.
227
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Eikä hän ole ystäväni.
228
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Vai mitä, Kirottu?
229
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Menetit elämänhalusi.
230
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Joo, jotain sellaista.
231
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Ei.
232
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Hän on amerikkalainen.
233
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Hän puhuu paljon mutta on heikko.
234
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Käske hänen syödä.
235
00:20:07,374 --> 00:20:09,459
Muuten hän vaarantaa meidät kaikki.
236
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Edessä on kova taistelu.
237
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Millainen taistelu?
238
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Olen ollut täällä viikon.
239
00:20:21,012 --> 00:20:24,641
Ensimmäisenä yönä
tähän huoneeseen tuli kuusi miestä.
240
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Kuusi.
241
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
He olivat kaltaisiamme.
242
00:20:28,687 --> 00:20:34,401
He olivat iloisia ja lihavia,
ja naamat olivat rasvan peitossa.
243
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Yön koitettua heidät heitettiin
tuohon kuoppaan.
244
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Muttei yksin.
245
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Kuulithan sinä karjuntaa?
246
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Se on hirviö.
247
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Eri maailmasta.
248
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Se kesti vain 30 sekuntia!
249
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Kaikki kuusi miestä…
250
00:21:00,468 --> 00:21:04,681
Pötyä. Miksi he syöttävät meidät,
jos meidät tapetaan?
251
00:21:04,764 --> 00:21:08,601
He vahvistavat meitä,
jotta voimme taistella hirviötä vastaan.
252
00:21:09,436 --> 00:21:13,148
He kokeilevat sen voimia.
Sitä koulutetaan sotimaan.
253
00:21:13,231 --> 00:21:20,113
Viime viikolla miehet saivat aseensa
mutta hajaantuivat kuin hölmöt.
254
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Pysytään yhdessä.
255
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Saatamme selviytyä.
256
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Näemme ehkä uuden päivän.
257
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Uudelle päivälle!
258
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Minäpä arvaan.
259
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Onko se…
260
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
…peto…
261
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
…noin kolmimetrinen?
262
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Ohut vaalea nahka?
263
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Ei kasvoja?
264
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Eikä silmiä?
265
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Käännä jo!
266
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Mistä tiesit sen?
267
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Olen nähnyt sellaisen.
268
00:22:07,494 --> 00:22:08,745
Taistelin sen kanssa.
269
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Kaikki teorianne -
270
00:22:13,041 --> 00:22:14,125
ovat vääriä.
271
00:22:16,378 --> 00:22:19,464
Vangituille saalistajille
syötetään elävää riistaa,
272
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
koska muuten ne kyllästyvät
ja lakkaavat syömästä.
273
00:22:26,429 --> 00:22:28,515
Ne tarvitsevat metsästyksen huumaa.
274
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Emme kouluta sitä hirviötä
miekoilla ja kirveillä.
275
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
Me viihdytämme sitä.
276
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
Tämä ruoka -
277
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
ei ole vahvistukseksemme.
278
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
Se vain -
279
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
lihottaa meitä.
280
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Se saa meistä ravinteita ja proteiineja,
joita kasvava hirviö tarvitsee.
281
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Syökää siis, pojat.
282
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Nauttikaa.
283
00:23:08,054 --> 00:23:09,722
Tämä on viimeinen aterianne.
284
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Mitä numeroa yrität?
285
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Kolmosta.
286
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Tiedätkö,
287
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
että joskus -
288
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
auttaa vetäytyä hetkeksi?
289
00:24:04,611 --> 00:24:05,987
Anna mielen selkiintyä.
290
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Olet päättäväinen.
291
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Tiedätkö,
292
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
että muistutat jotakuta,
jonka tunsin hyvin?
293
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Arvaa ketä.
294
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Yhtäkö?
295
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
Isä sanoi, ettei häntä…
-Ole? Tiedän.
296
00:24:50,698 --> 00:24:52,242
Saanko kertoa salaisuuden?
297
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Joskus -
298
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
Isä ei puhu totta.
299
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Olin vuosia Yhden kanssa.
300
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Täällä.
301
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
Tässä huoneessa.
302
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Missä hän on?
303
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
Kerron joskus toiste.
304
00:25:11,177 --> 00:25:13,137
Loppu ei ole onnellinen.
305
00:25:14,055 --> 00:25:17,684
Hän oli kaltaisesi.
Kaikki oli hänelle vaikeaa.
306
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Yhtäkkiä hän tuli tänne,
307
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
ja jokin oli muuttunut.
308
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
Kysyin, mikä oli muuttunut, ja hän sanoi…
309
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Hän sanoi keksineensä ratkaisun.
310
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Hän oli löytänyt voimaa muistostaan.
311
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Muisto oli surettanut häntä.
312
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Ja vihastuttanut.
313
00:25:44,085 --> 00:25:47,380
Onko sinulla sellainen muisto?
314
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Muistatko, kun outo nainen
tuli käymään luonasi?
315
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Kahdeksan oli silloin yhä täällä.
316
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Se nainen -
317
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
kutsui sinua nimeltä.
318
00:26:06,899 --> 00:26:09,736
Jane. Ei!
319
00:26:09,819 --> 00:26:10,820
Jane!
320
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Hän -
321
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
oli äitisi.
322
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Äiti on kuollut.
323
00:26:19,078 --> 00:26:22,123
Hän kuoli syntyessäni.
-Kuka kertoi sen?
324
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Isä.
325
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Hän ei aina puhu totta.
326
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Tämä paikka -
327
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
ja nämä ihmiset -
328
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
eivät ole sitä, mitä luulet.
329
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
Huomenta, lapset.
-Huomenta, Isä.
330
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Olen suunnitellut
tälle päivälle jotain erityistä.
331
00:26:52,987 --> 00:26:55,615
Oletteko valmiita?
-Kyllä, Isä.
332
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Hyvä. Seitsemäntoista, voitko avata oven?
333
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
Kyllä, Isä.
-Menkää.
334
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Sinun jälkeesi.
335
00:27:24,227 --> 00:27:27,730
Olisi pitänyt kertoa hänelle totuus.
-Ja vaarantaa kaikki?
336
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Ei.
337
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Hän selvittää sen pian.
338
00:27:53,131 --> 00:27:55,425
Hemmo, viet meitä väärään suuntaan.
339
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
Se on pohjoisessa. Katsoin kartasta.
340
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
Kallokivi on suosittu kuhertelupaikka.
341
00:28:00,555 --> 00:28:04,350
Entä sitten?
-Se ei ollut sitä ennen minua.
342
00:28:04,434 --> 00:28:06,144
Minä keksin paikan.
343
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
Menemme väärään suuntaan.
-Steve.
344
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
Minne menet?
-Älä valita! Mennään. Luota minuun.
345
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Menemme nyt ilmeisesti tätä tietä.
346
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Jos eksymme heidän takiaan…
347
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Hei.
348
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Oletko ok?
349
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Olen.
350
00:28:27,665 --> 00:28:28,833
Ihan ok.
351
00:28:29,709 --> 00:28:31,919
Ajattelen vain Patrickia. Tiedäthän?
352
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Joo.
353
00:28:33,963 --> 00:28:38,342
Mietin sitä, miksi hän?
354
00:28:39,385 --> 00:28:44,182
Muistan, kun hän tuli kerran treeneihin
silmä mustana.
355
00:28:44,682 --> 00:28:47,560
Hän sanoi kaatuneensa mutta valehteli.
356
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Jokaisella Vecnan kohteella -
357
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
on ongelmia.
358
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
Jotain…
-Joka satuttaa heitä.
359
00:29:00,990 --> 00:29:02,408
Vainoaa heitä.
360
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Niin.
361
00:29:05,578 --> 00:29:10,124
En tuntenut Patrickia, joten oli helppoa -
362
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
katsoa poispäin.
363
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Mutta tunsin sinut.
364
00:29:18,966 --> 00:29:22,887
Anteeksi, etten ollut tukenasi.
-Ei syy ole sinun.
365
00:29:23,721 --> 00:29:25,056
Ei.
-Minä katosin.
366
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Etkä kadonnut.
367
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
En vain katsonut tarkkaan.
368
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Onko selvä?
369
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Näen sinut nyt.
370
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Näen sinut.
371
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
He ovat hiton ihastuttavia.
Haluan vain rutistaa heitä.
372
00:29:45,785 --> 00:29:50,122
Jos tässä maailmanlopussa on hopeareunus,
373
00:29:50,206 --> 00:29:53,084
se on niiden
vanhojen ihastusten herääminen,
374
00:29:53,167 --> 00:29:55,211
jotka eivät olisi saaneet sammua.
375
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
En tarkoittanut vihjailla.
376
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Varmaan.
377
00:30:00,383 --> 00:30:05,513
Olisiko kamalaa, jos se olisi ollut sitä?
Että toivoisin ystävilleni onnea?
378
00:30:05,596 --> 00:30:08,724
Enkö ole sinusta onnellinen?
-Olet varmasti.
379
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Mainitsin vain aiemmin Jonathanin,
ja sinä säpsähdit tai kavahdit…
380
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
En säpsähtänyt enkä kavahtanut.
381
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
Selvä.
-Jonathan ja minä olemme ok.
382
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
Selvä.
-Kaikki ok.
383
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Aivan.
384
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
Minä vain…
385
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Hänen piti tulla tänne kevätlomalle,
386
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
mutta hän perui viime hetkellä
ja mumisi jonkin tekosyyn.
387
00:30:33,916 --> 00:30:38,337
En ole yllättynyt,
koska hän on etääntynyt minusta.
388
00:30:38,421 --> 00:30:43,593
En tiedä, johtuuko se välimatkasta
vai onko hän on tavannut jonkun toisen.
389
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Enkä voi edes selvittää sitä,
390
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
koska hän ilmeisesti
tukkii perheensä puhelinlinjat.
391
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Jos hänen nimensä mainitseminen
saa kasvoni nykimään,
392
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
se johtuu varmaan siitä.
393
00:30:57,231 --> 00:31:01,402
Se on järkevä syy säikähtää tai kavahtaa.
394
00:31:03,946 --> 00:31:07,909
Puhuit ystäviesi onnesta.
395
00:31:07,992 --> 00:31:10,703
Olemmeko me siis ystäviä?
396
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Siis virallisesti.
397
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Joo. Eikö niin?
398
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Niin.
399
00:31:21,672 --> 00:31:24,425
Siinä se on, Henderson. Kallokivi.
400
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Siitä saat, senkin ylimielinen pentu.
401
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
En tajua.
402
00:31:29,513 --> 00:31:34,226
Et voi myöntää sitä, vaikka se on siinä.
Et voi myöntää olleesi väärässä, pösilö.
403
00:31:34,769 --> 00:31:38,522
Olen samaa mieltä.
Dustin Henderson, sinä olet -
404
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
täysi pösilö.
405
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Luulimme sinun kuolleen.
406
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Samoin.
407
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Samoin.
408
00:31:51,911 --> 00:31:56,707
Kauanko olette tienneet Eddie Munsonista?
Chrissy tapettiin hänen talovaunussaan.
409
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
Pitäisikö uskoa,
että hänestä tuli epäilty vasta nyt?
410
00:31:59,961 --> 00:32:05,800
Olemme seuranneet useita johtolankoja,
ja Eddie Munson oli yksi niistä.
411
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Teemme kaikkemme löytääksemme hänet.
412
00:32:10,930 --> 00:32:15,601
Turvallisuutenne takia
julistamme ulkonaliikkumiskiellon.
413
00:32:16,519 --> 00:32:17,770
Sekö on ratkaisunne?
414
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
Pitääkö piiloutua?
-Teemme niin jo.
415
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Siitä on jo päiväkausia!
416
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Miksei hän ole jo telkien takana?
417
00:32:25,277 --> 00:32:30,574
Ymmärrän suuttumuksenne
mutta lupaan, että löydämme hänet.
418
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Ei!
419
00:32:35,663 --> 00:32:36,956
Ette löydä.
420
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
421
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Puhutaanko tästä kaksin?
422
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Jotta voitte hiljentää minut, vai?
423
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Jotta totuus ei selviäisi?
424
00:32:46,257 --> 00:32:50,845
En tiedä teistä, mutten jaksa enää
kuunnella tekosyitä ja valheita.
425
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
Riittää.
-Niin riittääkin!
426
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Meille kaikille riittää!
427
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Viime yönä…
428
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
Näin viime yönä selittämättömiä asioita.
429
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Poliisi ei halua uskoa niitä.
430
00:33:23,919 --> 00:33:28,215
En halua uskoa niitä itsekään
mutta tiedän, mitä näin.
431
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
Hyväksyin kamalan totuuden.
432
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Murhat ovat rituaaliuhrauksia.
433
00:33:36,807 --> 00:33:41,812
Saatanalliset kultit
leviävät maassamme kuin tauti.
434
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Eddie Munson -
435
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
johtaa yhtä niistä.
436
00:33:46,484 --> 00:33:48,527
Se toimii täällä Hawkinsissa.
437
00:33:49,904 --> 00:33:53,574
Ostarin tulipalo.
Selittämättömät kuolemat.
438
00:33:54,200 --> 00:33:59,080
Joistakin kaupunki on kirottu,
mutta he eivät tiedä syytä. Nyt tiedämme.
439
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Me tiedämme.
440
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Heidän nimensä on Hornantuli.
441
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Hevonpaskaa!
442
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Hornantuli ei ole kultti
vaan nörttien kerho.
443
00:34:10,966 --> 00:34:12,885
Erica!
-Se on totta.
444
00:34:12,968 --> 00:34:13,844
Kerho.
445
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Harmiton kerho.
He haluavat meidän uskovan niin.
446
00:34:18,057 --> 00:34:18,974
ETSINTÄKUULUTUS
447
00:34:19,058 --> 00:34:20,226
Se on valetta!
448
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
He yrittävät kätkeä totuuden.
449
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Kultti suojelee johtajaansa Eddietä.
450
00:34:28,734 --> 00:34:33,114
He piilottelevat häntä.
Siten hän voi jatkaa tuhojaan.
451
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Tunsin viime yönä oloni toivottomaksi.
452
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Muistin Roomalaiskirjeen jakeen 12:21.
453
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
"Älä anna pahan itseäsi voittaa,
454
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
vaan voita sinä paha hyvällä."
455
00:34:47,336 --> 00:34:52,258
Luoja tietää, että täällä on hyvää.
Paljon hyvää. Tässä huoneessa!
456
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Sitä on tässä huoneessa juuri nyt.
457
00:34:55,719 --> 00:34:59,348
Tulin tänne nöyrästi pyytämään apuanne.
458
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Liittykää taisteluun.
459
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Karkotetaan paha
ja pelastetaan Hawkins yhdessä!
460
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Mitä te vielä siinä istutte?
461
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
Kuulitte poikaa.
462
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Hei.
463
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Kuunnelkaa minua tarkkaan.
464
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Jokainen, joka sekaantuu tutkimukseen,
465
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
pidätetään.
466
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Hei! Määräämme ulkonaliikkumiskiellon.
467
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Jos ette ole kodeissanne
auringonlaskun jälkeen ovet lukossa,
468
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
saatte sakot.
469
00:35:56,447 --> 00:35:58,324
Se jää tietoihinne.
470
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Siinä on paljon mietittävää.
471
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Tuo on ehkä hulluinta,
mitä olen koskaan kuullut.
472
00:36:12,588 --> 00:36:15,549
Sitä on vaikea uskoa.
-Mutta kaikki on totta.
473
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Jos soitan tähän tietokoneeseen
ja löydän paikan,
474
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
onko Nina-projekti siellä?
475
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
On.
476
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Ja onko Nina-projekti
videopelin koodinimi?
477
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Ei vain videopelin vaan pelikonsolin.
478
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Se on Amerikan vastaus Nintendolle.
479
00:36:33,525 --> 00:36:36,195
Amerikantendo.
-Tyhmä nimi.
480
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Niin on, mutta se on 16-bittinen.
481
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
Niinkö?
482
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
Miksen ole kuullut siitä?
-Se on huippusalainen.
483
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
Siksi teemme tämän.
-Se on promoa.
484
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Paikan löytäjä saa…
485
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
Amerikantendon?
-Niin.
486
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Ajoitteko melkein 5 000 km kevätlomalla,
487
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
jotta auttaisin teitä saamaan
uuden pelikonsolin, josta ei ole kuultu?
488
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
Joo.
489
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
Ei meille vaan Dustinille.
-Niin.
490
00:37:04,598 --> 00:37:06,976
Aivan. Se on Dustinin synttärilahja.
491
00:37:07,059 --> 00:37:09,728
Niihin on…
-2 kuukautta, 3 päivää ja 5 tuntia.
492
00:37:09,812 --> 00:37:13,774
Suzie, en tiedä, mitä teet,
mutten ole koko päivää lapsenvahtina.
493
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
Tee hiton osuutesi!
-Älä kiroile!
494
00:37:16,068 --> 00:37:19,154
Voi ei, palanko helvetissä?
-Sano sille, Eden.
495
00:37:19,738 --> 00:37:21,949
Ulos huoneestani!
-Älä koske, paskapää!
496
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Voitko auttaa?
497
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Tekisin nallukan puolesta mitä vain,
498
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
mutta sattui jotain valitettavaa.
499
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Tunsin Dustyn arvosanan muutettuani
valtavaa syyllisyyttä.
500
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Olen tosi pettynyt.
501
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Isä näki tuskani
ja puristi minusta tunnustuksen.
502
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Halusin auttaa.
-Niinkö?
503
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Rikoin lakia ja tapailin agnostikkoa.
504
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Agnostikkoa!
505
00:37:47,891 --> 00:37:50,311
Isä oli tosi vihainen.
-…tästä eteenpäin.
506
00:37:50,394 --> 00:37:51,520
Hän tarvitsi minua.
507
00:37:52,104 --> 00:37:53,564
Luonnollisesti…
-Ei, isä!
508
00:37:53,647 --> 00:37:57,609
…saatuaan tietää kamalan totuuden
hän takavarikoi tietokoneeni.
509
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
Isä ei muuta mieltään.
510
00:38:00,237 --> 00:38:03,115
Näen sen yhtä varmasti
kuin rakkaan nallukkani.
511
00:38:04,158 --> 00:38:05,159
Missä se on?
512
00:38:05,242 --> 00:38:08,037
Hänen toimistossaan.
Hän käyttää sitä töissä.
513
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Isä tekee aina töitä,
ja ovi on aina lukossa.
514
00:38:12,833 --> 00:38:15,461
Valitan syvästi. Oikeasti.
515
00:38:16,462 --> 00:38:18,714
Tulitte tänne asti turhaan.
516
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius!
517
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
Paitsi jos…
518
00:38:26,180 --> 00:38:29,933
Mitä?
-Voimme onnistua, mutta tarvitsemme apua.
519
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Paljon apua.
520
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Hyvä.
521
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Kaverit!
522
00:38:53,082 --> 00:38:55,751
Oletteko alhaalla? Kaverit?
523
00:38:58,921 --> 00:39:01,340
Heidän olisi jo pitänyt palata.
524
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
Moneltako elokuva alkoi?
-4 tuntia sitten.
525
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Ikävä kertoa, mutta he valehtelivat.
526
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
Valepukki, valepukki…
-Holly.
527
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Emme kai usko
heidän toimivan sen Eddien kanssa?
528
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Tässä vaiheessa kaikki on mahdollista.
529
00:39:14,978 --> 00:39:18,649
Lapsemme eivät ole murhaajia.
-Älä pistä sanoja suuhuni.
530
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Hän vääntelee sanojani.
531
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Soitatko teatteriin?
532
00:39:24,196 --> 00:39:25,114
Poliisille.
533
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Päästyäni rantaan yritin soittaa teille,
534
00:39:35,374 --> 00:39:37,126
mutta radiopuhelin oli rikki.
535
00:39:37,209 --> 00:39:42,214
Läpimärkä. Tein samoin kuin nytkin.
536
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
Karkasin.
537
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Mitä kello oli hyökkäyshetkellä?
538
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Tiedän sen tarkkaan.
539
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Radiopuhelin ei ollut ainoa, mikä kastui.
540
00:39:56,728 --> 00:39:58,939
21.27.
-Taskulamput hajosivat silloin.
541
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Mitä se tarkoittaa?
542
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Energiapiikki johtui siitä,
että Vecna kävi Patrickin kimppuun.
543
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Olemme lähempänä.
Tiedämme, miten Vecna hyökkää.
544
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Ja mistä.
545
00:40:10,325 --> 00:40:13,495
Meidän pitää mennä sen pesään
Ylösalaiseen maailmaan -
546
00:40:13,579 --> 00:40:15,205
ja iskeä vaarna sen sydämeen.
547
00:40:15,289 --> 00:40:18,625
Jos sillä on sellaista.
-Vaarnako? Onko se vampyyri?
548
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
Se oli metafora.
-Luoti toimii.
549
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Hakataan sen pää irti.
550
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Miten vain, mutta se onnistuu
vain Ylösalaisessa maailmassa.
551
00:40:26,300 --> 00:40:29,928
Elin pitää saada voimansa takaisin.
-Kaikki oli helpompaa.
552
00:40:30,012 --> 00:40:34,099
Tytöllä oli supervoimat.
-Joo, mainitsit hänet.
553
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Eihän Hendersonia ole kirottu?
554
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Ei. Hän on kunnossa.
555
00:40:40,355 --> 00:40:41,440
Mutta hullu?
556
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Täysin.
557
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Olin oikeassa.
558
00:40:52,117 --> 00:40:55,829
Kallokivi oli pohjoisessa.
-Oletko tosissasi?
559
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Tämä on Kallokivi.
560
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Olet täysin väärässä nyt.
561
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Kyllä.
562
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
Ja ei.
563
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Voi hitto.
564
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Kompassi toimi,
kun lähdimme Wheelereiltä -
565
00:41:09,384 --> 00:41:13,555
ja kun nousimme autoon Curlyllä,
mutta idempänä se alkoi näyttää väärin.
566
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Nyt se näyttää ihan pieleen.
567
00:41:16,225 --> 00:41:18,977
En ollut väärässä, kun toin meitä tänne.
568
00:41:19,686 --> 00:41:22,940
Kompassi oli.
-Se oli rikki. Olet silti väärässä.
569
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Ei se ole rikki.
570
00:41:25,025 --> 00:41:29,279
Lucas, mikä vaikuttaa kompassiin?
-Sähkömagneettinen kenttä.
571
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
Jep.
-Anteeksi. En ollut sillä tunnilla.
572
00:41:31,907 --> 00:41:37,621
Vahvemman sähkömagneettisen kentän
läsnä ollessa neula näyttää sitä kohti.
573
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Täällä on joko valtava magneetti tai…
574
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Portti.
575
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Emme ole labran lähelläkään.
576
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Entä jos on olemassa toinen portti,
577
00:41:48,382 --> 00:41:52,344
josta emme tiedä?
Se olisi pienempi ja heikompi.
578
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
Välipalan kokoinen.
-Miksi?
579
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
En tiedä. Jokin aiheutti tämän häiriön,
580
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
ja viime kerralla se oli portti.
581
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Toivottavasti nytkin,
koska pääsisimme Vecnan luo.
582
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Voisimme vapauttaa Maxin kirouksesta.
583
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Minne menet?
584
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie on yhä epäilty.
Emme voi vaeltaa metsässä.
585
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Tämän teräskapselin avulla
voimme ehkä pelastaa Maxin ja Eddien.
586
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Mitä sanot, Karkotettu Eddie?
587
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Että pyydät minua
seuraamaan sinua Mordoriin,
588
00:42:29,256 --> 00:42:31,717
mikä on rehellisesti sanottuna -
589
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
tosi huono idea.
590
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Mutta Kontu…
591
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
Kontu on liekeissä.
592
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Siis Mordoriin.
593
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Mikä on Mordor?
594
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Kerää kamasi, hemmo. Mennään.
595
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Tänään -
596
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
pelaamme peliä.
597
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Sen säännöt ovat yksinkertaiset.
598
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Pysykää ympyröissänne.
599
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Jos lähdette pois,
600
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
häviätte.
601
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
Viimeinen, joka seisoo ympyrässään,
602
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
saa tunnin ylimääräistä vapaa-aikaa -
603
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
sateenkaarihuoneessa.
604
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
Vaikka kilpailemme toisiamme vastaan…
605
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Kaksi.
606
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Kuusi.
607
00:43:35,739 --> 00:43:39,785
…tehkää tämä samoin kuin muutkin kokeemme.
608
00:43:39,868 --> 00:43:40,869
Ymmärrättekö?
609
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Tämä on hyvin tärkeää.
610
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Jos sallitte vihan tai muiden tunteiden -
611
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
tunkeutua mieliinne,
612
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
te epäonnistutte.
613
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Takaan sen.
614
00:43:57,469 --> 00:43:58,470
Ymmärrättekö?
615
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Kyllä, Isä.
616
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Hyvä.
617
00:44:09,523 --> 00:44:10,482
Aloittakaa.
618
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Hyvä, Kaksi.
619
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Kuusi,
620
00:44:34,756 --> 00:44:37,426
ole hyvä ja istu oven viereen.
621
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Viisi.
622
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Yksitoista.
623
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Onnea.
624
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Aloittakaa.
625
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Hän oli löytänyt voimaa muistostaan.
626
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Muisto oli surettanut häntä.
627
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
Ja vihastuttanut.
628
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Onko sinulla sellaista muistoa?
629
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Ei!
630
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Ei! Jane!
631
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Kas, kas.
632
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Meillä on uusi voittaja.
633
00:47:26,636 --> 00:47:29,890
Esittelen teille Kyrzranin.
634
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Näettekö tuon harmaan tornin?
635
00:47:34,769 --> 00:47:37,856
Se on Yurin varasto.
-Se näyttää kirkolta.
636
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Katsotaan, mitä ihmeitä sen sisällä on.
637
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Joku on koskenut maapähkinävoihini.
638
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Se on tosi suosittua, kuten sanoin.
639
00:48:12,891 --> 00:48:15,644
Missä aseet ovat?
640
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
Voi Jeesus.
-Ei kirkossa.
641
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Tykkäättekö näistä?
Odottakaa, kun näette liekinheittimeni.
642
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Ei ole aikaa ihastella näitä.
Meidän pitää mennä.
643
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Pomottaako hän aina?
644
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Kuulit kyllä.
645
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Avaimet ja kartta.
646
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Mennään.
647
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
Vankila on tuossa,
648
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
kahden vuoren välissä.
649
00:48:49,052 --> 00:48:52,138
Ajoaika on pari tuntia.
-En näe mitään.
650
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Sitä ei ole kartalla, mutta se on siellä.
651
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Mistä tiedämme,
ettet johdata meitä ansaan?
652
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Koska minun ei tarvitse.
653
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Haluatte murtautua
maan kuolettavimpaan vankilaan.
654
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Se on itsemurha.
655
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Kuka puhui murtautumisesta?
656
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Aiotteko koputtaa?
657
00:49:12,534 --> 00:49:16,579
"Päästäkää minut sisään.
Olen kiva isopartainen amerikkalainen."
658
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Jotain siihen tyyliin.
659
00:49:21,209 --> 00:49:25,922
Aioit luovuttaa meidät vankilanjohtajalle.
Tänään, jos en erehdy.
660
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Nyt tajusin.
661
00:49:29,217 --> 00:49:31,011
Vien teidät sinne vankeina -
662
00:49:31,094 --> 00:49:35,724
ja vapautan teidät sisällä.
Se on vaarallista ja hullua.
663
00:49:35,807 --> 00:49:39,436
Kuolette melko varmasti,
mutta pidän siitä.
664
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Ette voi sitoa Yuria.
665
00:49:42,981 --> 00:49:47,485
Minun on vaikea luovuttaa vankeja,
jos olen itse vanki.
666
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Johtaja saattaa pitää sitä epäilyttävänä.
667
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Siksi tästä lähtien -
668
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
sinä olet Murray.
669
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Minä olen Yuri.
670
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
En ymmärrä.
671
00:50:00,206 --> 00:50:01,207
Älä huoli.
672
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
Se on mykkä rooli.
673
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Jos haluat nolata itsesi, siitä vain,
674
00:50:28,359 --> 00:50:31,237
mutta veit heiltä kaiken toivon.
675
00:50:31,321 --> 00:50:34,741
Mitä hyötyä siitä on?
-Kerroin totuuden, sinä harhaa.
676
00:50:34,824 --> 00:50:39,120
Ei harhaa vaan toivoa.
Uskon, että voimme taistella ja voittaa.
677
00:50:39,204 --> 00:50:40,914
Minulla on poika, Mikhail.
678
00:50:40,997 --> 00:50:46,044
Hän ei saa pitää isäänsä maanpetturina.
Haluan palata ja palaan hänen luokseen.
679
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
Onko hän hidas?
-Mitä?
680
00:50:48,254 --> 00:50:51,174
Poikasi Mikhail. Onko hän tyhmä?
681
00:50:51,257 --> 00:50:52,509
Älkää puhuko.
682
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Hän on fiksu. Luokkansa priimus.
683
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Hiljaa!
684
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Et ole hänen isänsä.
685
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Käskin mennä!
686
00:50:58,056 --> 00:51:01,976
Olet kännissä.
Älä puhu, jos et halua kuolla.
687
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Sillä ei ole väliä. Kuolen tänään.
688
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Tiedän, kuka olen
ja mitä olen tehnyt, toisin kuin sinä -
689
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
ja nämä miehet, koska ette kestä totuutta.
690
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
Olemme täällä ja kuolemme takiasi.
691
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Menkää jo!
692
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Poikasi ei ole omasi…
693
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Olkaa hiljaa!
694
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…ja vaimosi…
695
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Tappelu!
696
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Jos teette vielä noin,
697
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
ammumme teidät heti.
698
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Paskiaiset.
699
00:52:02,579 --> 00:52:04,747
Oletko tyytyväinen, amerikkalainen?
700
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Oliko se tämän arvoista?
701
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Oliko?
702
00:52:15,175 --> 00:52:20,346
Se on Demogorgon. En tiedä, miten he
toivat sen tänne tai mitä tekevät sillä,
703
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
mutta kertomani on totta.
704
00:52:23,600 --> 00:52:25,894
Paitsi että sillä on yksi heikkous.
705
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Tuli.
706
00:52:29,439 --> 00:52:33,276
Se vihaa sitä. Jos aiomme tappaa sen,
707
00:52:33,860 --> 00:52:35,486
tarvitsemme polttoainetta.
708
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
Ja tarvitsen sytyttimen.
709
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Kysyit, oliko tämä sen arvoista.
710
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
Vastaan,
711
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
että oli.
712
00:52:53,922 --> 00:52:58,176
Senkin pirulainen.
713
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
Älä naurata. Kylkiluuni murtuivat.
714
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius?
715
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
Missä Argyle on?
-En tiedä.
716
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Ja kolme, kaksi…
717
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Voi hitsi.
718
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Hyvä, Cornelius.
719
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Pois, senkin homenokka, pois!
720
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
Pääsimme sisään.
721
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Voihan pas… Tilli.
722
00:53:51,646 --> 00:53:55,650
Voi pastilli, sinä teit sen.
-Älä kehu vielä. En näe osoitetta.
723
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
Koeta "Toimistoa".
724
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
Mitä tämä on?
725
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner ja Tatum, pois tieltä!
726
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
727
00:54:17,046 --> 00:54:18,715
Onko se piilotettu koodiin?
728
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
En tajua, mitä sanoit.
-Hetki. Jäljitän IP-osoitteen.
729
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
I-minkä?
-Internet-protokollaosoitteen.
730
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Se on tietokoneen
uniikki numero Internetissä.
731
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
Mikä on Internet?
-Älä sitä mieti.
732
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Se vain muuttaa maailman.
733
00:54:41,863 --> 00:54:45,366
Mitä nyt tapahtuu?
-Paikannan IP-osoitteen.
734
00:54:45,450 --> 00:54:46,993
Se on tiedonlouhintaa.
735
00:54:53,666 --> 00:54:54,751
Tabitha!
736
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Voi ei.
737
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Poikki!
738
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Aivan uskomatonta.
739
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Isä, olit kauhuissasi.
740
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
Se näytti aidolta.
741
00:55:11,517 --> 00:55:12,977
SIJAINTI:
742
00:55:13,061 --> 00:55:15,229
Nevadassako?
-Voitko printata sen?
743
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
En. Osaan vain IP-paikannuksen.
744
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
Olit sarkastinen.
-Niin.
745
00:55:28,409 --> 00:55:30,578
Lapset tekevät minut hulluksi.
746
00:55:34,290 --> 00:55:36,542
Hei, isä. Taidat tarvita torkut.
747
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Hidastakaa vähän!
748
00:55:49,347 --> 00:55:50,681
Dustin on oikeassa.
749
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Olet nero.
750
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Taisimme säikäyttää haisunäädän.
751
00:56:04,404 --> 00:56:06,823
Hemmot. Onnistiko teitä?
752
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Näetkö, pomo? He pilkkaavat meitä.
753
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Rauhoitu.
754
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Vihaiset ja aseistautuneet miehet
metsästävät nuoria -
755
00:56:22,046 --> 00:56:25,258
uhmaten meitä avoimesti,
ja minun pitäisi rauhoittua.
756
00:56:25,341 --> 00:56:26,759
Aivan. Rauhoitu.
757
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Päällikkö, kuuletko?
758
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Kuulen.
759
00:56:33,099 --> 00:56:36,853
Farmariauto löytyi Kallokiven läheltä.
Ei jälkeäkään heistä.
760
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
Kallokivenkö?
-Niin.
761
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
Eikö se ole kuhertelupaikka?
-Se on Lover's Laken lähellä.
762
00:56:42,316 --> 00:56:44,360
Miksi he palasivat sinne?
763
00:56:44,444 --> 00:56:47,238
Se selviää vain yhdellä tavalla.
Olemme tulossa.
764
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Jotain tapahtuu.
765
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Dustin, voitko hidastaa?
766
00:57:09,635 --> 00:57:10,887
Olemme lähellä.
767
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Varo vähän.
768
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Hitsi.
769
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
Ei voi olla totta.
-Niin.
770
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Metsä tuntuikin tutulta.
771
00:57:21,731 --> 00:57:25,401
Lover's Lake.
-Tämä on hämmentävää.
772
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Onko Lover's Lakessa portti?
773
00:57:27,570 --> 00:57:31,449
Kun Demogorgon hyökkäsi,
se jätti aina aukon.
774
00:57:32,658 --> 00:57:36,412
Ehkä Vecna tekee samoin.
-Se selviää vain yhdellä tavalla.
775
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
Ota varovasti.
-Sori vain.
776
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
Tässä.
-Teen näin.
777
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
Kiitos.
-Tuokin toimii.
778
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
Sait hänet.
779
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
Wheeler.
-Kiitos.
780
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Yritätkö upottaa meidät?
781
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Veneeseen mahtuu enintään kolme.
782
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Näin on parempi. Olkaa Maxin kanssa.
783
00:58:02,939 --> 00:58:04,857
Vahtikaa ympäristöä.
-Vahdi itse.
784
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
Teoria on minun.
-Kuulit Nancea.
785
00:58:08,194 --> 00:58:10,613
Kuka teki hänestä johtajan?
-Minä.
786
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Kompassi.
787
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Siinä.
788
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Sanoit kolme.
789
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Valitan.
790
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Nukkumaan yhdeksältä!
791
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
Kaipaan teitä jo!
792
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Älkää!
793
00:59:21,601 --> 00:59:22,977
KOEHUONE 1
794
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Älkää…
795
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Älä vaeltele käytävillä.
796
01:00:05,770 --> 01:00:08,981
Se on sääntöjenvastaista.
-Ja vaarallista.
797
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Häpäisit minut tänään.
798
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
Anteeksi.
-En halua satuttaa sinua.
799
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Olet heikko -
800
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
ja säälittävä.
801
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Pidättelin voimiani.
802
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
Teit sen kaikkien nähden.
803
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
Isän nähden.
804
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Ei.
805
01:00:42,390 --> 01:00:43,599
Miltä tuo tuntui?
806
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Tykkäsitkö siitä?
807
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Näetkö valoa?
808
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Minä en.
809
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Virralle varmaan tapahtui jotain.
810
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Lopettakaa! Älkää!
811
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Ei!
812
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Jos kerrot tästä Isälle,
813
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
me tapamme sinut.
814
01:01:48,038 --> 01:01:51,208
Huimaako sinua? Voi sinua raukkaa.
815
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Mitä sinä teit?
816
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Mitä sinä olet tehnyt?
817
01:02:45,179 --> 01:02:47,598
Rauhassa. Hengitä syvään.
818
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Hengitä syvään.
819
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Pärjäsit tosi hyvin.
820
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Tiedän, mitä tapahtui.
821
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Tapoin heidät, vai mitä, Isä?
822
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Tapoin kaikki.
823
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
Hyvä on.
-Tapoin heidät kaikki.
824
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Hei! Hidastakaa, kaverit.
825
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
Hei.
-Hetkinen.
826
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Miksi he pysähtyivät?
827
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Mitä tapahtuu?
828
01:03:42,319 --> 01:03:43,946
Kertokaa. Mitä tapahtuu?
829
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, kompassisi muuttui
hajonneesta huonommaksi.
830
01:03:51,704 --> 01:03:54,707
Steve, mitä sinä teet?
-Jonkun pitää sukeltaa.
831
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
Jos kukaan teistä
ei pärjää uimajoukkueen kapteenille -
832
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
ja koulutetulle hengenpelastajalle,
833
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
minä teen sen. Älkää valittako.
834
01:04:05,050 --> 01:04:09,346
En valitakaan. En halua sukeltaa.
835
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
Milloin Stevestä tuli noin karvainen?
-Eikö niin?
836
01:04:24,111 --> 01:04:27,740
Käskin hänen kesyttää viidakon,
mutta tytöt tykkäävät siitä.
837
01:04:29,742 --> 01:04:30,910
Näytä.
838
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Mitä?
839
01:04:44,131 --> 01:04:45,299
Hei.
840
01:04:45,841 --> 01:04:47,927
Onnea matkaan.
-Kiitos.
841
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Ällöä.
842
01:04:55,935 --> 01:04:56,852
Steve.
843
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Ole varovainen.
844
01:05:23,295 --> 01:05:27,800
Tajuattehan, että jos vedessä on portti,
se on kuin Watergate?
845
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Watergate.
846
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Kauanko, Wheeler?
847
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
Kohta minuutti.
-Selvä.
848
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Tsemppiä, Steve.
849
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
Rannassa!
-Paska. Matalaksi!
850
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Voi paska.
851
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Se oli täällä rannassa!
852
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Hemmetti!
853
01:06:56,597 --> 01:06:58,390
Löysin sen.
-Niinkö?
854
01:06:58,474 --> 01:07:00,017
Joo. Minä löysin sen.
855
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
Hitto.
-Dustin, olet nero.
856
01:07:02,311 --> 01:07:03,937
Steve löysi portin…
857
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
Poliisit.
-Paska!
858
01:07:08,150 --> 01:07:10,110
He eivät saa löytää Eddietä.
859
01:07:11,528 --> 01:07:13,864
Seuratkaa minua. Konstaapelit!
860
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
Max!
-Täällä! Löysin tappajat. Tännepäin!
861
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
Paska!
-Menkää!
862
01:07:17,993 --> 01:07:21,830
Se on melkoinen.
Se on pienempi kuin alkuperäinen -
863
01:07:22,498 --> 01:07:23,749
mutta hiton iso.
864
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
Steve!
865
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
Steve!
-Ei!
866
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
Mikä hitto se oli?
-Nancy, mitä tapahtui?
867
01:07:39,389 --> 01:07:40,641
Hitto!
868
01:07:49,483 --> 01:07:50,567
Pysähtykää!
869
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Tänne, senkin rotat!
870
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Odota!
871
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
Et kai hyppää sinne?
-Odota täällä.
872
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
Ei, Nancy!
873
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Hemmetti!
874
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! Paska.
875
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Terve.
876
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Ei.
877
01:08:26,270 --> 01:08:29,189
Mitä teet? Hän käski odottaa.
-Kuulin kyllä.
878
01:08:29,898 --> 01:08:32,151
Hän johtaa.
-Oletko tosissasi?
879
01:08:32,943 --> 01:08:34,153
Minä valehtelin.
880
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Älä…
881
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Hiton lentävä…
882
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Kusipää!
883
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Tämä on tosi tyhmää.
884
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Tosi tyhmää. Paska!
885
01:12:40,190 --> 01:12:43,193
Tekstitys: Petri Nauha