1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Missä hän on? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Missä Eddie oli, kun se tapahtui? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Mitä? 4 00:01:01,729 --> 00:01:04,982 Missä Eddie oli, kun näit sen? 5 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Hän oli - 6 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 veneessä, kuten sanoin. 7 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Selvä. 8 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Mutta - 9 00:01:15,952 --> 00:01:18,579 kuka sitten nosti Patrickin vedestä? 10 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Mitä… 11 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Ette kuuntele minua. 12 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 Miksette kuuntele? -Jason, me kuuntelemme. 13 00:01:29,632 --> 00:01:33,094 Ette kuuntele. Eddie… 14 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 Hän on astia. 15 00:01:35,972 --> 00:01:38,224 Vain astia. -Astiako? 16 00:01:38,307 --> 00:01:43,020 Saatanan. Hän teki sopimuksen pirun kanssa ja sai tämän voimat. 17 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Ette usko minua. 18 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Me vain - 19 00:01:53,531 --> 00:01:55,658 yritämme ymmärtää. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Niin. 21 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Miten voitte pysäyttää paholaisen, jos ette usko siihen? 22 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 NETFLIX-SARJA 23 00:03:36,634 --> 00:03:43,099 KUUDES LUKU: SYVISSÄ VESISSÄ 24 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Voin lopettaa sen. 25 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Voin lopettaa kivun. 26 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Missä tyttö on? 27 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Sanoin jo. 28 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 En… 29 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 En tiedä. 30 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Tapahtumille on kaksi mahdollista selitystä. 31 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Ensimmäisen mukaan - 32 00:04:46,078 --> 00:04:51,334 näkymätön mörkö toisesta ulottuvuudesta teurastaa nuoria. 33 00:04:52,710 --> 00:04:56,672 Toisen mukaan tohtori Brennerin lemmikki on karannut, 34 00:04:56,756 --> 00:05:00,801 ja tohtori lakeijoineen yrittää salata asian. 35 00:05:02,136 --> 00:05:05,806 Hän haluaa ehkä myydä lemmikkinsä venäläisille. 36 00:05:07,350 --> 00:05:08,517 No niin. 37 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 Kumpi selitys on teistä uskottava? 38 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 En tiedä. 39 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Voitte yhä pelastaa itsenne, herra Wallace. 40 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Missä tyttö on? 41 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Ei! 42 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Tiedätkö, mikä aivohalvaus on? 43 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Silloin aivojen verenkierto katkeaa. 44 00:06:05,783 --> 00:06:10,996 Se sekoittaa aivojen signaalit, jolloin mieli unohtaa, miten asioita tehdään. 45 00:06:11,831 --> 00:06:15,084 Miten syödään tai puhutaan. Tai kävellään. 46 00:06:15,709 --> 00:06:20,506 Kun kimppuusi käytiin viime vuonna, uskon, että signaalisi sekoittuivat myös. 47 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Mutta kuten aivohalvauksen uhri voi oppia taas kävelemään, 48 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 uskon, että voit saada voimasi takaisin. 49 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Kykysi ovat yhä sisälläsi. 50 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Sinun pitää vain muistaa. 51 00:06:42,153 --> 00:06:46,157 Kaikki laboratorioni tapahtumat taltioitiin videolle. 52 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Joka menestys ja epäonnistuminen. 53 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Sinun pitää nähdä menneisyytesi - 54 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 ja myös kokea se uudelleen. 55 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 Kun teemme niin, voimme korjata katkenneet signaalisi. 56 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Kuten näimme tänä iltana, se prosessi on jo alkanut. 57 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Jos se kaikki tapahtui, 58 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 miksen muista sitä? 59 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Koska et halua. 60 00:07:23,110 --> 00:07:26,614 Aivoissamme on suojelumekanismi, 61 00:07:26,697 --> 00:07:30,075 joka suojelee niitä pahoilta muistoilta. 62 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Traumoilta. 63 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Hautasit nämä muistot kauan sitten. 64 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Isä. 65 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Kun olin tuolla, 66 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 näin jotain. 67 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Siellä oli verta. 68 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Tosi paljon verta. 69 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Se oli toinen muisto, 70 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 joka oli voimakkaampi ja hyökkäsi alitajunnastasi. 71 00:08:02,942 --> 00:08:07,154 Sinulla on demoneja, Yksitoista. Menneisyytesi demoneja. 72 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Siksi meidän pitää edetä varovasti. 73 00:08:12,701 --> 00:08:16,872 Askel ja muisto kerrallaan. 74 00:08:17,873 --> 00:08:22,670 Jos etenemme liian nopeasti, saatat eksyä pimeyteen. 75 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Jos sinä eksyt, 76 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 me kaikki eksymme. 77 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Hei, Eric. Pidän tauon. 78 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Pidit juuri. 79 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Käske Milon laittaa ensi kerralla vähemmän sipulia. 80 00:09:27,067 --> 00:09:31,822 En ole nynny, mutta voinko jäädä autoon? Tästä tulee tosi surkeaa. 81 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Kyllä se järjestyy. 82 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 En kestä enää katsoa Eddien epätoivoisiin silmiin. 83 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Hän voi juoda, jotta tulee parempi olo. 84 00:09:40,247 --> 00:09:43,083 Äitini tekee niin. -Kokeillaan sitä. 85 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Hei, Eddie. Hyviä uutisia ensimmäistä kertaa. 86 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Toimme Dustinin hyväksymää roskaruokaa ja mäyräkoiran. 87 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Ja löysimme Vecnan. 88 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Valitettavasti hän on pelottavammassa ulottuvuudessa - 89 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 ja portti on kiinni, joten emme pääse sinne. 90 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Hän on ulottumattomissamme, joten olet pulassa. 91 00:10:00,309 --> 00:10:04,813 Tiedän, että olit jo aiemmin, mutta nyt olet tosi pulassa." 92 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Sanotaan se toisin. 93 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 "Löydämme pian Vecnan." 94 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Sanotaan niin. Se on tärkeää. 95 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Näetkö, Robin? Positiivisuus on parempaa. 96 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Voi paska. 97 00:10:26,627 --> 00:10:27,753 Ei mitään nähtävää. 98 00:10:28,671 --> 00:10:29,838 Perääntykää. 99 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Onko selvä? 100 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Tätä tietä. 101 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 Piirikuntaan soitettiin vähän puoliyön jälkeen - 102 00:10:40,474 --> 00:10:42,434 murhasta täällä järvellä. 103 00:10:43,227 --> 00:10:48,065 Konstaapeli Callahan ja minä saavuimme tänne ensimmäisinä. 104 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Menimme Lover's Laken rantaan - 105 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 noin 10 metrin päähän takanani olevasta talosta. 106 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Löysimme sieltä uhrin, 107 00:10:57,533 --> 00:11:02,121 joka on 18-vuotias Hawkins High'n oppilas, Patrick McKinney. 108 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Hänen raajansa… 109 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 Hitto. -Hänen kehonsa oli runneltu. 110 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 Mitä me teemme? Missä FBI on? 111 00:11:10,087 --> 00:11:13,465 Paikalla oli silminnäkijä. -Haluan tietää sen. 112 00:11:13,549 --> 00:11:18,679 Sarjamurhaaja riehuu vapaana. -Olemme myös tunnistaneet epäillyn. 113 00:11:19,722 --> 00:11:23,308 Hän on Eddie Munson. Rohkaisemme asiasta tietäviä… 114 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 Voi hitto. 115 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Tämä on paha juttu. 116 00:11:28,105 --> 00:11:32,025 Teillä on kysymyksiä, ja vastaan mahdollisimman moniin niistä - 117 00:11:32,109 --> 00:11:33,944 kahdelta kaupungintalolla. 118 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 Kaikki Hawkinsista ovat tervetulleita sinne. 119 00:11:37,489 --> 00:11:42,494 Minulla on töitä. Kiitos, että ymmärrätte. -Onko Eddie yhä Hawkinsissa? 120 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, kuuletko minua? Wheeler? 121 00:11:46,749 --> 00:11:48,834 Eddie, voi paska. Oletko kunnossa? 122 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 En ole vaan aika kaukana siitä. 123 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 Missä hän on? -Missä olet? 124 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 Kallokiven luona. Tiedättekö sen? -Joo. 125 00:11:57,342 --> 00:12:00,888 Cornwallisin ja… -Garrettin risteyksessä. Tiedän paikan. 126 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Pysy siellä. Me tulemme. 127 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 16 KILOMETRIÄ 128 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Peppuni on tunnoton. 129 00:12:24,369 --> 00:12:27,039 Peppuni on tunnoton. Onko teidän? 130 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Omassani on tunto. 131 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Käyttäytykää kunnolla. 132 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Miksi katsoit minua? 133 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 Enkä katsonut. -He ovat uskonnollisia. 134 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Olen tosi hengellinen, hemmo. 135 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Hekin ovat, mutta vain eri tavalla. 136 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Onko Suzie kotona? 137 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Senkin nälkäkurki! 138 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Ankeriaannahka! Kuivattu naudankieli! 139 00:13:07,538 --> 00:13:09,748 Tosi hyvät bileet. 140 00:13:10,249 --> 00:13:13,293 Minua on purtu! Auttakaa! 141 00:13:13,377 --> 00:13:15,879 Upea esitys. -Anteeksi. 142 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 Etsimme Suzieta. 143 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Etkö näe, 144 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 että me kuvaamme? 145 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Älkää viitsikö. 146 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Pysy roolissasi, Tabitha. 147 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Hei, etsimme Suzieta. 148 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 En tiedä enkä välitä. 149 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 Liikaa suolaa, Peter. Ajattele isän munuaisia! 150 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 151 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Monestiko pitää sanoa, ettei se ole lelu? 152 00:13:48,662 --> 00:13:49,580 Mene nyt. 153 00:13:56,503 --> 00:13:59,756 Jos karkaat vielä, haen isän. 154 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Kuka hitto sinä olet? 155 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 156 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Entä sinä? 157 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 158 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 Kuin se puutarha. -Vau. 159 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 Etsimme Suzieta. -Missä hän on? 160 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 3. kerros, toinen ovi vasemmalla. 161 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Tönäiskää sitä itsekästä paskiaista puolestani. 162 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Ilman muuta. 163 00:14:28,035 --> 00:14:28,952 Eden, minä… 164 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Tönäisen häntä puolestasi. Minä… 165 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Teen puolestasi mitä vain. 166 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Hienoa. Hän ei ole täällä. 167 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Tönäiskää häntä." 168 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 Suzie! -Niin? 169 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Keitä hittoja te olette, ja mitä te teette huoneessani? 170 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 Hyvä kysymys. -Kuuntele. 171 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 Olemme Dustinin ystäviä. 172 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Tarvitsemme apuasi. 173 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Puhuit tunnista. 174 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Aliarvioin sen. 175 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Luulin sinun kuolleen. 176 00:15:23,382 --> 00:15:27,886 Olisi sama ollakin. Olemme helvetissä sen jäädyttyä. 177 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Etelässä ei ole mitään, mutta näin savua pohjoisessa. 178 00:15:34,434 --> 00:15:38,689 Ehkä kaupunki tai talo. Joku voi tietää, missä vankila on. 179 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 Huippusalainen vankilako? 180 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Oikeastiko? -Aivan. 181 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 Oliko ystävämme kanssa onnea? -Mitä luulet? 182 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Paskiainen! 183 00:16:02,421 --> 00:16:06,341 Me häivymme. Viimeinen mahdollisuus. Missä vankila on? 184 00:16:06,967 --> 00:16:10,429 Minä kerroin jo. Yuri auttaa oikeasta hinnasta. 185 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Sanoin, että hukkaamme aikaamme. 186 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 Puolet. -Mitä? 187 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 Mitä? -Kuulit kyllä, itsepäinen paskiainen. 188 00:16:18,437 --> 00:16:20,856 Puolet palkkiosta. 20 000. 189 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 30 000. -22 000. 190 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 25 000. 191 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Hyvä on. 192 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Meillä taitaa olla - 193 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 ääliö! 194 00:16:34,870 --> 00:16:38,457 Luulitko, että olin tosissani? Hän luuli niin. 195 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Huijasin sinua kunnolla! 196 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Saat sopimuksesta vain yhden asian. 197 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Saat elää. 198 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Et ole tappaja. 199 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Totta, ei hän olekaan. 200 00:16:52,512 --> 00:16:55,474 Ei. -Meidän ei tarvitse tappaa sinua. 201 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Voimme vain jättää sinut tänne. 202 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Kilometrien säteellä ei ole mitään, 203 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 eikä kukaan löydä sinua. 204 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Ainakaan ihminen. 205 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 Näin jälkiä. -Jälkiä. 206 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Metsässä, Yuri. 207 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 Karhuja. 208 00:17:12,824 --> 00:17:15,619 Oman tulevaisuutensa voi näköjään nähdä. 209 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Lennetäänkö pois, pikku lintu? 210 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Hei hei, Yuri. 211 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Odottakaa! 212 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Menkää itään eikä pohjoiseen. 213 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Varastossani siellä on tarvikkeita, aseita ja auto. 214 00:17:40,352 --> 00:17:44,981 Meidän pitää ehtiä vankilaan ennen yötä, jos haluatte pelastaa ystävänne. 215 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Jos hän ei ole vielä kuollut. 216 00:17:54,574 --> 00:17:56,660 Kaikki ulos. 217 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Liikettä! 218 00:18:13,552 --> 00:18:16,888 Tämä on loppu, amerikkalainen. Toivottavasti olet valmis. 219 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Mitä te odotatte? 220 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Liikettä. 221 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Menoksi! 222 00:18:37,284 --> 00:18:38,368 Liikkeelle! 223 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Näenkö unta, amerikkalainen? 224 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Vai onko tämä totta? 225 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Mikä amerikkalaisystävääsi vaivaa? 226 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Hän menetti elämänhalunsa. 227 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Eikä hän ole ystäväni. 228 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Vai mitä, Kirottu? 229 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Menetit elämänhalusi. 230 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Joo, jotain sellaista. 231 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Ei. 232 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Hän on amerikkalainen. 233 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Hän puhuu paljon mutta on heikko. 234 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Käske hänen syödä. 235 00:20:07,374 --> 00:20:09,459 Muuten hän vaarantaa meidät kaikki. 236 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Edessä on kova taistelu. 237 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Millainen taistelu? 238 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Olen ollut täällä viikon. 239 00:20:21,012 --> 00:20:24,641 Ensimmäisenä yönä tähän huoneeseen tuli kuusi miestä. 240 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Kuusi. 241 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 He olivat kaltaisiamme. 242 00:20:28,687 --> 00:20:34,401 He olivat iloisia ja lihavia, ja naamat olivat rasvan peitossa. 243 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Yön koitettua heidät heitettiin tuohon kuoppaan. 244 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Muttei yksin. 245 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Kuulithan sinä karjuntaa? 246 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Se on hirviö. 247 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Eri maailmasta. 248 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Se kesti vain 30 sekuntia! 249 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Kaikki kuusi miestä… 250 00:21:00,468 --> 00:21:04,681 Pötyä. Miksi he syöttävät meidät, jos meidät tapetaan? 251 00:21:04,764 --> 00:21:08,601 He vahvistavat meitä, jotta voimme taistella hirviötä vastaan. 252 00:21:09,436 --> 00:21:13,148 He kokeilevat sen voimia. Sitä koulutetaan sotimaan. 253 00:21:13,231 --> 00:21:20,113 Viime viikolla miehet saivat aseensa mutta hajaantuivat kuin hölmöt. 254 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Pysytään yhdessä. 255 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Saatamme selviytyä. 256 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Näemme ehkä uuden päivän. 257 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Uudelle päivälle! 258 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Minäpä arvaan. 259 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Onko se… 260 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 …peto… 261 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 …noin kolmimetrinen? 262 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Ohut vaalea nahka? 263 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Ei kasvoja? 264 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Eikä silmiä? 265 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Käännä jo! 266 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Mistä tiesit sen? 267 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Olen nähnyt sellaisen. 268 00:22:07,494 --> 00:22:08,745 Taistelin sen kanssa. 269 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Kaikki teorianne - 270 00:22:13,041 --> 00:22:14,125 ovat vääriä. 271 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 Vangituille saalistajille syötetään elävää riistaa, 272 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 koska muuten ne kyllästyvät ja lakkaavat syömästä. 273 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 Ne tarvitsevat metsästyksen huumaa. 274 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Emme kouluta sitä hirviötä miekoilla ja kirveillä. 275 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Me viihdytämme sitä. 276 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Tämä ruoka - 277 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 ei ole vahvistukseksemme. 278 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Se vain - 279 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 lihottaa meitä. 280 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Se saa meistä ravinteita ja proteiineja, joita kasvava hirviö tarvitsee. 281 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Syökää siis, pojat. 282 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Nauttikaa. 283 00:23:08,054 --> 00:23:09,722 Tämä on viimeinen aterianne. 284 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Mitä numeroa yrität? 285 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Kolmosta. 286 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Tiedätkö, 287 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 että joskus - 288 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 auttaa vetäytyä hetkeksi? 289 00:24:04,611 --> 00:24:05,987 Anna mielen selkiintyä. 290 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Olet päättäväinen. 291 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Tiedätkö, 292 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 että muistutat jotakuta, jonka tunsin hyvin? 293 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Arvaa ketä. 294 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Yhtäkö? 295 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 Isä sanoi, ettei häntä… -Ole? Tiedän. 296 00:24:50,698 --> 00:24:52,242 Saanko kertoa salaisuuden? 297 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Joskus - 298 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 Isä ei puhu totta. 299 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Olin vuosia Yhden kanssa. 300 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Täällä. 301 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 Tässä huoneessa. 302 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Missä hän on? 303 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Kerron joskus toiste. 304 00:25:11,177 --> 00:25:13,137 Loppu ei ole onnellinen. 305 00:25:14,055 --> 00:25:17,684 Hän oli kaltaisesi. Kaikki oli hänelle vaikeaa. 306 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Yhtäkkiä hän tuli tänne, 307 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 ja jokin oli muuttunut. 308 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Kysyin, mikä oli muuttunut, ja hän sanoi… 309 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Hän sanoi keksineensä ratkaisun. 310 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Hän oli löytänyt voimaa muistostaan. 311 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Muisto oli surettanut häntä. 312 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Ja vihastuttanut. 313 00:25:44,085 --> 00:25:47,380 Onko sinulla sellainen muisto? 314 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Muistatko, kun outo nainen tuli käymään luonasi? 315 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Kahdeksan oli silloin yhä täällä. 316 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Se nainen - 317 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 kutsui sinua nimeltä. 318 00:26:06,899 --> 00:26:09,736 Jane. Ei! 319 00:26:09,819 --> 00:26:10,820 Jane! 320 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Hän - 321 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 oli äitisi. 322 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Äiti on kuollut. 323 00:26:19,078 --> 00:26:22,123 Hän kuoli syntyessäni. -Kuka kertoi sen? 324 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Isä. 325 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Hän ei aina puhu totta. 326 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Tämä paikka - 327 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 ja nämä ihmiset - 328 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 eivät ole sitä, mitä luulet. 329 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 Huomenta, lapset. -Huomenta, Isä. 330 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Olen suunnitellut tälle päivälle jotain erityistä. 331 00:26:52,987 --> 00:26:55,615 Oletteko valmiita? -Kyllä, Isä. 332 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Hyvä. Seitsemäntoista, voitko avata oven? 333 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 Kyllä, Isä. -Menkää. 334 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Sinun jälkeesi. 335 00:27:24,227 --> 00:27:27,730 Olisi pitänyt kertoa hänelle totuus. -Ja vaarantaa kaikki? 336 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Ei. 337 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Hän selvittää sen pian. 338 00:27:53,131 --> 00:27:55,425 Hemmo, viet meitä väärään suuntaan. 339 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Se on pohjoisessa. Katsoin kartasta. 340 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Kallokivi on suosittu kuhertelupaikka. 341 00:28:00,555 --> 00:28:04,350 Entä sitten? -Se ei ollut sitä ennen minua. 342 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 Minä keksin paikan. 343 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 Menemme väärään suuntaan. -Steve. 344 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 Minne menet? -Älä valita! Mennään. Luota minuun. 345 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Menemme nyt ilmeisesti tätä tietä. 346 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Jos eksymme heidän takiaan… 347 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Hei. 348 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Oletko ok? 349 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Olen. 350 00:28:27,665 --> 00:28:28,833 Ihan ok. 351 00:28:29,709 --> 00:28:31,919 Ajattelen vain Patrickia. Tiedäthän? 352 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Joo. 353 00:28:33,963 --> 00:28:38,342 Mietin sitä, miksi hän? 354 00:28:39,385 --> 00:28:44,182 Muistan, kun hän tuli kerran treeneihin silmä mustana. 355 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 Hän sanoi kaatuneensa mutta valehteli. 356 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Jokaisella Vecnan kohteella - 357 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 on ongelmia. 358 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 Jotain… -Joka satuttaa heitä. 359 00:29:00,990 --> 00:29:02,408 Vainoaa heitä. 360 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Niin. 361 00:29:05,578 --> 00:29:10,124 En tuntenut Patrickia, joten oli helppoa - 362 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 katsoa poispäin. 363 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Mutta tunsin sinut. 364 00:29:18,966 --> 00:29:22,887 Anteeksi, etten ollut tukenasi. -Ei syy ole sinun. 365 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 Ei. -Minä katosin. 366 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Etkä kadonnut. 367 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 En vain katsonut tarkkaan. 368 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Onko selvä? 369 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Näen sinut nyt. 370 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Näen sinut. 371 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 He ovat hiton ihastuttavia. Haluan vain rutistaa heitä. 372 00:29:45,785 --> 00:29:50,122 Jos tässä maailmanlopussa on hopeareunus, 373 00:29:50,206 --> 00:29:53,084 se on niiden vanhojen ihastusten herääminen, 374 00:29:53,167 --> 00:29:55,211 jotka eivät olisi saaneet sammua. 375 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 En tarkoittanut vihjailla. 376 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Varmaan. 377 00:30:00,383 --> 00:30:05,513 Olisiko kamalaa, jos se olisi ollut sitä? Että toivoisin ystävilleni onnea? 378 00:30:05,596 --> 00:30:08,724 Enkö ole sinusta onnellinen? -Olet varmasti. 379 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Mainitsin vain aiemmin Jonathanin, ja sinä säpsähdit tai kavahdit… 380 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 En säpsähtänyt enkä kavahtanut. 381 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 Selvä. -Jonathan ja minä olemme ok. 382 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 Selvä. -Kaikki ok. 383 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Aivan. 384 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Minä vain… 385 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Hänen piti tulla tänne kevätlomalle, 386 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 mutta hän perui viime hetkellä ja mumisi jonkin tekosyyn. 387 00:30:33,916 --> 00:30:38,337 En ole yllättynyt, koska hän on etääntynyt minusta. 388 00:30:38,421 --> 00:30:43,593 En tiedä, johtuuko se välimatkasta vai onko hän on tavannut jonkun toisen. 389 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Enkä voi edes selvittää sitä, 390 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 koska hän ilmeisesti tukkii perheensä puhelinlinjat. 391 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Jos hänen nimensä mainitseminen saa kasvoni nykimään, 392 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 se johtuu varmaan siitä. 393 00:30:57,231 --> 00:31:01,402 Se on järkevä syy säikähtää tai kavahtaa. 394 00:31:03,946 --> 00:31:07,909 Puhuit ystäviesi onnesta. 395 00:31:07,992 --> 00:31:10,703 Olemmeko me siis ystäviä? 396 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Siis virallisesti. 397 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Joo. Eikö niin? 398 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Niin. 399 00:31:21,672 --> 00:31:24,425 Siinä se on, Henderson. Kallokivi. 400 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Siitä saat, senkin ylimielinen pentu. 401 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 En tajua. 402 00:31:29,513 --> 00:31:34,226 Et voi myöntää sitä, vaikka se on siinä. Et voi myöntää olleesi väärässä, pösilö. 403 00:31:34,769 --> 00:31:38,522 Olen samaa mieltä. Dustin Henderson, sinä olet - 404 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 täysi pösilö. 405 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Luulimme sinun kuolleen. 406 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Samoin. 407 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Samoin. 408 00:31:51,911 --> 00:31:56,707 Kauanko olette tienneet Eddie Munsonista? Chrissy tapettiin hänen talovaunussaan. 409 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 Pitäisikö uskoa, että hänestä tuli epäilty vasta nyt? 410 00:31:59,961 --> 00:32:05,800 Olemme seuranneet useita johtolankoja, ja Eddie Munson oli yksi niistä. 411 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Teemme kaikkemme löytääksemme hänet. 412 00:32:10,930 --> 00:32:15,601 Turvallisuutenne takia julistamme ulkonaliikkumiskiellon. 413 00:32:16,519 --> 00:32:17,770 Sekö on ratkaisunne? 414 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 Pitääkö piiloutua? -Teemme niin jo. 415 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Siitä on jo päiväkausia! 416 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Miksei hän ole jo telkien takana? 417 00:32:25,277 --> 00:32:30,574 Ymmärrän suuttumuksenne mutta lupaan, että löydämme hänet. 418 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Ei! 419 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 Ette löydä. 420 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 421 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Puhutaanko tästä kaksin? 422 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Jotta voitte hiljentää minut, vai? 423 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Jotta totuus ei selviäisi? 424 00:32:46,257 --> 00:32:50,845 En tiedä teistä, mutten jaksa enää kuunnella tekosyitä ja valheita. 425 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 Riittää. -Niin riittääkin! 426 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Meille kaikille riittää! 427 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Viime yönä… 428 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 Näin viime yönä selittämättömiä asioita. 429 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Poliisi ei halua uskoa niitä. 430 00:33:23,919 --> 00:33:28,215 En halua uskoa niitä itsekään mutta tiedän, mitä näin. 431 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 Hyväksyin kamalan totuuden. 432 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Murhat ovat rituaaliuhrauksia. 433 00:33:36,807 --> 00:33:41,812 Saatanalliset kultit leviävät maassamme kuin tauti. 434 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Eddie Munson - 435 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 johtaa yhtä niistä. 436 00:33:46,484 --> 00:33:48,527 Se toimii täällä Hawkinsissa. 437 00:33:49,904 --> 00:33:53,574 Ostarin tulipalo. Selittämättömät kuolemat. 438 00:33:54,200 --> 00:33:59,080 Joistakin kaupunki on kirottu, mutta he eivät tiedä syytä. Nyt tiedämme. 439 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Me tiedämme. 440 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Heidän nimensä on Hornantuli. 441 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Hevonpaskaa! 442 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hornantuli ei ole kultti vaan nörttien kerho. 443 00:34:10,966 --> 00:34:12,885 Erica! -Se on totta. 444 00:34:12,968 --> 00:34:13,844 Kerho. 445 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Harmiton kerho. He haluavat meidän uskovan niin. 446 00:34:18,057 --> 00:34:18,974 ETSINTÄKUULUTUS 447 00:34:19,058 --> 00:34:20,226 Se on valetta! 448 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 He yrittävät kätkeä totuuden. 449 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Kultti suojelee johtajaansa Eddietä. 450 00:34:28,734 --> 00:34:33,114 He piilottelevat häntä. Siten hän voi jatkaa tuhojaan. 451 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Tunsin viime yönä oloni toivottomaksi. 452 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Muistin Roomalaiskirjeen jakeen 12:21. 453 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 "Älä anna pahan itseäsi voittaa, 454 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 vaan voita sinä paha hyvällä." 455 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 Luoja tietää, että täällä on hyvää. Paljon hyvää. Tässä huoneessa! 456 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Sitä on tässä huoneessa juuri nyt. 457 00:34:55,719 --> 00:34:59,348 Tulin tänne nöyrästi pyytämään apuanne. 458 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Liittykää taisteluun. 459 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Karkotetaan paha ja pelastetaan Hawkins yhdessä! 460 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Mitä te vielä siinä istutte? 461 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 Kuulitte poikaa. 462 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Hei. 463 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Kuunnelkaa minua tarkkaan. 464 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Jokainen, joka sekaantuu tutkimukseen, 465 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 pidätetään. 466 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Hei! Määräämme ulkonaliikkumiskiellon. 467 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Jos ette ole kodeissanne auringonlaskun jälkeen ovet lukossa, 468 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 saatte sakot. 469 00:35:56,447 --> 00:35:58,324 Se jää tietoihinne. 470 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Siinä on paljon mietittävää. 471 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Tuo on ehkä hulluinta, mitä olen koskaan kuullut. 472 00:36:12,588 --> 00:36:15,549 Sitä on vaikea uskoa. -Mutta kaikki on totta. 473 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Jos soitan tähän tietokoneeseen ja löydän paikan, 474 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 onko Nina-projekti siellä? 475 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 On. 476 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Ja onko Nina-projekti videopelin koodinimi? 477 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Ei vain videopelin vaan pelikonsolin. 478 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Se on Amerikan vastaus Nintendolle. 479 00:36:33,525 --> 00:36:36,195 Amerikantendo. -Tyhmä nimi. 480 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Niin on, mutta se on 16-bittinen. 481 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 Niinkö? 482 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 Miksen ole kuullut siitä? -Se on huippusalainen. 483 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 Siksi teemme tämän. -Se on promoa. 484 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Paikan löytäjä saa… 485 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 Amerikantendon? -Niin. 486 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Ajoitteko melkein 5 000 km kevätlomalla, 487 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 jotta auttaisin teitä saamaan uuden pelikonsolin, josta ei ole kuultu? 488 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 Joo. 489 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 Ei meille vaan Dustinille. -Niin. 490 00:37:04,598 --> 00:37:06,976 Aivan. Se on Dustinin synttärilahja. 491 00:37:07,059 --> 00:37:09,728 Niihin on… -2 kuukautta, 3 päivää ja 5 tuntia. 492 00:37:09,812 --> 00:37:13,774 Suzie, en tiedä, mitä teet, mutten ole koko päivää lapsenvahtina. 493 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 Tee hiton osuutesi! -Älä kiroile! 494 00:37:16,068 --> 00:37:19,154 Voi ei, palanko helvetissä? -Sano sille, Eden. 495 00:37:19,738 --> 00:37:21,949 Ulos huoneestani! -Älä koske, paskapää! 496 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Voitko auttaa? 497 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Tekisin nallukan puolesta mitä vain, 498 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 mutta sattui jotain valitettavaa. 499 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Tunsin Dustyn arvosanan muutettuani valtavaa syyllisyyttä. 500 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Olen tosi pettynyt. 501 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Isä näki tuskani ja puristi minusta tunnustuksen. 502 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Halusin auttaa. -Niinkö? 503 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Rikoin lakia ja tapailin agnostikkoa. 504 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Agnostikkoa! 505 00:37:47,891 --> 00:37:50,311 Isä oli tosi vihainen. -…tästä eteenpäin. 506 00:37:50,394 --> 00:37:51,520 Hän tarvitsi minua. 507 00:37:52,104 --> 00:37:53,564 Luonnollisesti… -Ei, isä! 508 00:37:53,647 --> 00:37:57,609 …saatuaan tietää kamalan totuuden hän takavarikoi tietokoneeni. 509 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 Isä ei muuta mieltään. 510 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 Näen sen yhtä varmasti kuin rakkaan nallukkani. 511 00:38:04,158 --> 00:38:05,159 Missä se on? 512 00:38:05,242 --> 00:38:08,037 Hänen toimistossaan. Hän käyttää sitä töissä. 513 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Isä tekee aina töitä, ja ovi on aina lukossa. 514 00:38:12,833 --> 00:38:15,461 Valitan syvästi. Oikeasti. 515 00:38:16,462 --> 00:38:18,714 Tulitte tänne asti turhaan. 516 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius! 517 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 Paitsi jos… 518 00:38:26,180 --> 00:38:29,933 Mitä? -Voimme onnistua, mutta tarvitsemme apua. 519 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Paljon apua. 520 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Hyvä. 521 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Kaverit! 522 00:38:53,082 --> 00:38:55,751 Oletteko alhaalla? Kaverit? 523 00:38:58,921 --> 00:39:01,340 Heidän olisi jo pitänyt palata. 524 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 Moneltako elokuva alkoi? -4 tuntia sitten. 525 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Ikävä kertoa, mutta he valehtelivat. 526 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 Valepukki, valepukki… -Holly. 527 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Emme kai usko heidän toimivan sen Eddien kanssa? 528 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Tässä vaiheessa kaikki on mahdollista. 529 00:39:14,978 --> 00:39:18,649 Lapsemme eivät ole murhaajia. -Älä pistä sanoja suuhuni. 530 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Hän vääntelee sanojani. 531 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Soitatko teatteriin? 532 00:39:24,196 --> 00:39:25,114 Poliisille. 533 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Päästyäni rantaan yritin soittaa teille, 534 00:39:35,374 --> 00:39:37,126 mutta radiopuhelin oli rikki. 535 00:39:37,209 --> 00:39:42,214 Läpimärkä. Tein samoin kuin nytkin. 536 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Karkasin. 537 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Mitä kello oli hyökkäyshetkellä? 538 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Tiedän sen tarkkaan. 539 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Radiopuhelin ei ollut ainoa, mikä kastui. 540 00:39:56,728 --> 00:39:58,939 21.27. -Taskulamput hajosivat silloin. 541 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Mitä se tarkoittaa? 542 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Energiapiikki johtui siitä, että Vecna kävi Patrickin kimppuun. 543 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Olemme lähempänä. Tiedämme, miten Vecna hyökkää. 544 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Ja mistä. 545 00:40:10,325 --> 00:40:13,495 Meidän pitää mennä sen pesään Ylösalaiseen maailmaan - 546 00:40:13,579 --> 00:40:15,205 ja iskeä vaarna sen sydämeen. 547 00:40:15,289 --> 00:40:18,625 Jos sillä on sellaista. -Vaarnako? Onko se vampyyri? 548 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 Se oli metafora. -Luoti toimii. 549 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Hakataan sen pää irti. 550 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Miten vain, mutta se onnistuu vain Ylösalaisessa maailmassa. 551 00:40:26,300 --> 00:40:29,928 Elin pitää saada voimansa takaisin. -Kaikki oli helpompaa. 552 00:40:30,012 --> 00:40:34,099 Tytöllä oli supervoimat. -Joo, mainitsit hänet. 553 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Eihän Hendersonia ole kirottu? 554 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Ei. Hän on kunnossa. 555 00:40:40,355 --> 00:40:41,440 Mutta hullu? 556 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Täysin. 557 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Olin oikeassa. 558 00:40:52,117 --> 00:40:55,829 Kallokivi oli pohjoisessa. -Oletko tosissasi? 559 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Tämä on Kallokivi. 560 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Olet täysin väärässä nyt. 561 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Kyllä. 562 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 Ja ei. 563 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Voi hitto. 564 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Kompassi toimi, kun lähdimme Wheelereiltä - 565 00:41:09,384 --> 00:41:13,555 ja kun nousimme autoon Curlyllä, mutta idempänä se alkoi näyttää väärin. 566 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Nyt se näyttää ihan pieleen. 567 00:41:16,225 --> 00:41:18,977 En ollut väärässä, kun toin meitä tänne. 568 00:41:19,686 --> 00:41:22,940 Kompassi oli. -Se oli rikki. Olet silti väärässä. 569 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Ei se ole rikki. 570 00:41:25,025 --> 00:41:29,279 Lucas, mikä vaikuttaa kompassiin? -Sähkömagneettinen kenttä. 571 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 Jep. -Anteeksi. En ollut sillä tunnilla. 572 00:41:31,907 --> 00:41:37,621 Vahvemman sähkömagneettisen kentän läsnä ollessa neula näyttää sitä kohti. 573 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Täällä on joko valtava magneetti tai… 574 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Portti. 575 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Emme ole labran lähelläkään. 576 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Entä jos on olemassa toinen portti, 577 00:41:48,382 --> 00:41:52,344 josta emme tiedä? Se olisi pienempi ja heikompi. 578 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 Välipalan kokoinen. -Miksi? 579 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 En tiedä. Jokin aiheutti tämän häiriön, 580 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 ja viime kerralla se oli portti. 581 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Toivottavasti nytkin, koska pääsisimme Vecnan luo. 582 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Voisimme vapauttaa Maxin kirouksesta. 583 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Minne menet? 584 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie on yhä epäilty. Emme voi vaeltaa metsässä. 585 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Tämän teräskapselin avulla voimme ehkä pelastaa Maxin ja Eddien. 586 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Mitä sanot, Karkotettu Eddie? 587 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Että pyydät minua seuraamaan sinua Mordoriin, 588 00:42:29,256 --> 00:42:31,717 mikä on rehellisesti sanottuna - 589 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 tosi huono idea. 590 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Mutta Kontu… 591 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Kontu on liekeissä. 592 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Siis Mordoriin. 593 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Mikä on Mordor? 594 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Kerää kamasi, hemmo. Mennään. 595 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Tänään - 596 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 pelaamme peliä. 597 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Sen säännöt ovat yksinkertaiset. 598 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Pysykää ympyröissänne. 599 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Jos lähdette pois, 600 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 häviätte. 601 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 Viimeinen, joka seisoo ympyrässään, 602 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 saa tunnin ylimääräistä vapaa-aikaa - 603 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 sateenkaarihuoneessa. 604 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Vaikka kilpailemme toisiamme vastaan… 605 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Kaksi. 606 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Kuusi. 607 00:43:35,739 --> 00:43:39,785 …tehkää tämä samoin kuin muutkin kokeemme. 608 00:43:39,868 --> 00:43:40,869 Ymmärrättekö? 609 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Tämä on hyvin tärkeää. 610 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Jos sallitte vihan tai muiden tunteiden - 611 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 tunkeutua mieliinne, 612 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 te epäonnistutte. 613 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Takaan sen. 614 00:43:57,469 --> 00:43:58,470 Ymmärrättekö? 615 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Kyllä, Isä. 616 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Hyvä. 617 00:44:09,523 --> 00:44:10,482 Aloittakaa. 618 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Hyvä, Kaksi. 619 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Kuusi, 620 00:44:34,756 --> 00:44:37,426 ole hyvä ja istu oven viereen. 621 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Viisi. 622 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Yksitoista. 623 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Onnea. 624 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Aloittakaa. 625 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Hän oli löytänyt voimaa muistostaan. 626 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Muisto oli surettanut häntä. 627 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 Ja vihastuttanut. 628 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Onko sinulla sellaista muistoa? 629 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Ei! 630 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Ei! Jane! 631 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Kas, kas. 632 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Meillä on uusi voittaja. 633 00:47:26,636 --> 00:47:29,890 Esittelen teille Kyrzranin. 634 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Näettekö tuon harmaan tornin? 635 00:47:34,769 --> 00:47:37,856 Se on Yurin varasto. -Se näyttää kirkolta. 636 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Katsotaan, mitä ihmeitä sen sisällä on. 637 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Joku on koskenut maapähkinävoihini. 638 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Se on tosi suosittua, kuten sanoin. 639 00:48:12,891 --> 00:48:15,644 Missä aseet ovat? 640 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 Voi Jeesus. -Ei kirkossa. 641 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Tykkäättekö näistä? Odottakaa, kun näette liekinheittimeni. 642 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Ei ole aikaa ihastella näitä. Meidän pitää mennä. 643 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Pomottaako hän aina? 644 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Kuulit kyllä. 645 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Avaimet ja kartta. 646 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Mennään. 647 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 Vankila on tuossa, 648 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 kahden vuoren välissä. 649 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 Ajoaika on pari tuntia. -En näe mitään. 650 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Sitä ei ole kartalla, mutta se on siellä. 651 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Mistä tiedämme, ettet johdata meitä ansaan? 652 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Koska minun ei tarvitse. 653 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Haluatte murtautua maan kuolettavimpaan vankilaan. 654 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Se on itsemurha. 655 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Kuka puhui murtautumisesta? 656 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Aiotteko koputtaa? 657 00:49:12,534 --> 00:49:16,579 "Päästäkää minut sisään. Olen kiva isopartainen amerikkalainen." 658 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Jotain siihen tyyliin. 659 00:49:21,209 --> 00:49:25,922 Aioit luovuttaa meidät vankilanjohtajalle. Tänään, jos en erehdy. 660 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Nyt tajusin. 661 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 Vien teidät sinne vankeina - 662 00:49:31,094 --> 00:49:35,724 ja vapautan teidät sisällä. Se on vaarallista ja hullua. 663 00:49:35,807 --> 00:49:39,436 Kuolette melko varmasti, mutta pidän siitä. 664 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Ette voi sitoa Yuria. 665 00:49:42,981 --> 00:49:47,485 Minun on vaikea luovuttaa vankeja, jos olen itse vanki. 666 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Johtaja saattaa pitää sitä epäilyttävänä. 667 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Siksi tästä lähtien - 668 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 sinä olet Murray. 669 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Minä olen Yuri. 670 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 En ymmärrä. 671 00:50:00,206 --> 00:50:01,207 Älä huoli. 672 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 Se on mykkä rooli. 673 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Jos haluat nolata itsesi, siitä vain, 674 00:50:28,359 --> 00:50:31,237 mutta veit heiltä kaiken toivon. 675 00:50:31,321 --> 00:50:34,741 Mitä hyötyä siitä on? -Kerroin totuuden, sinä harhaa. 676 00:50:34,824 --> 00:50:39,120 Ei harhaa vaan toivoa. Uskon, että voimme taistella ja voittaa. 677 00:50:39,204 --> 00:50:40,914 Minulla on poika, Mikhail. 678 00:50:40,997 --> 00:50:46,044 Hän ei saa pitää isäänsä maanpetturina. Haluan palata ja palaan hänen luokseen. 679 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 Onko hän hidas? -Mitä? 680 00:50:48,254 --> 00:50:51,174 Poikasi Mikhail. Onko hän tyhmä? 681 00:50:51,257 --> 00:50:52,509 Älkää puhuko. 682 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Hän on fiksu. Luokkansa priimus. 683 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Hiljaa! 684 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Et ole hänen isänsä. 685 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Käskin mennä! 686 00:50:58,056 --> 00:51:01,976 Olet kännissä. Älä puhu, jos et halua kuolla. 687 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Sillä ei ole väliä. Kuolen tänään. 688 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Tiedän, kuka olen ja mitä olen tehnyt, toisin kuin sinä - 689 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 ja nämä miehet, koska ette kestä totuutta. 690 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 Olemme täällä ja kuolemme takiasi. 691 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Menkää jo! 692 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Poikasi ei ole omasi… 693 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Olkaa hiljaa! 694 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …ja vaimosi… 695 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Tappelu! 696 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Jos teette vielä noin, 697 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 ammumme teidät heti. 698 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Paskiaiset. 699 00:52:02,579 --> 00:52:04,747 Oletko tyytyväinen, amerikkalainen? 700 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Oliko se tämän arvoista? 701 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Oliko? 702 00:52:15,175 --> 00:52:20,346 Se on Demogorgon. En tiedä, miten he toivat sen tänne tai mitä tekevät sillä, 703 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 mutta kertomani on totta. 704 00:52:23,600 --> 00:52:25,894 Paitsi että sillä on yksi heikkous. 705 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Tuli. 706 00:52:29,439 --> 00:52:33,276 Se vihaa sitä. Jos aiomme tappaa sen, 707 00:52:33,860 --> 00:52:35,486 tarvitsemme polttoainetta. 708 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 Ja tarvitsen sytyttimen. 709 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Kysyit, oliko tämä sen arvoista. 710 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 Vastaan, 711 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 että oli. 712 00:52:53,922 --> 00:52:58,176 Senkin pirulainen. 713 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Älä naurata. Kylkiluuni murtuivat. 714 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 715 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 Missä Argyle on? -En tiedä. 716 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Ja kolme, kaksi… 717 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Voi hitsi. 718 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Hyvä, Cornelius. 719 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Pois, senkin homenokka, pois! 720 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 Pääsimme sisään. 721 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Voihan pas… Tilli. 722 00:53:51,646 --> 00:53:55,650 Voi pastilli, sinä teit sen. -Älä kehu vielä. En näe osoitetta. 723 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 Koeta "Toimistoa". 724 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Mitä tämä on? 725 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner ja Tatum, pois tieltä! 726 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 727 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 Onko se piilotettu koodiin? 728 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 En tajua, mitä sanoit. -Hetki. Jäljitän IP-osoitteen. 729 00:54:21,968 --> 00:54:24,971 I-minkä? -Internet-protokollaosoitteen. 730 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Se on tietokoneen uniikki numero Internetissä. 731 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 Mikä on Internet? -Älä sitä mieti. 732 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Se vain muuttaa maailman. 733 00:54:41,863 --> 00:54:45,366 Mitä nyt tapahtuu? -Paikannan IP-osoitteen. 734 00:54:45,450 --> 00:54:46,993 Se on tiedonlouhintaa. 735 00:54:53,666 --> 00:54:54,751 Tabitha! 736 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Voi ei. 737 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Poikki! 738 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Aivan uskomatonta. 739 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Isä, olit kauhuissasi. 740 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 Se näytti aidolta. 741 00:55:11,517 --> 00:55:12,977 SIJAINTI: 742 00:55:13,061 --> 00:55:15,229 Nevadassako? -Voitko printata sen? 743 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 En. Osaan vain IP-paikannuksen. 744 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 Olit sarkastinen. -Niin. 745 00:55:28,409 --> 00:55:30,578 Lapset tekevät minut hulluksi. 746 00:55:34,290 --> 00:55:36,542 Hei, isä. Taidat tarvita torkut. 747 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Hidastakaa vähän! 748 00:55:49,347 --> 00:55:50,681 Dustin on oikeassa. 749 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Olet nero. 750 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Taisimme säikäyttää haisunäädän. 751 00:56:04,404 --> 00:56:06,823 Hemmot. Onnistiko teitä? 752 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Näetkö, pomo? He pilkkaavat meitä. 753 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Rauhoitu. 754 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Vihaiset ja aseistautuneet miehet metsästävät nuoria - 755 00:56:22,046 --> 00:56:25,258 uhmaten meitä avoimesti, ja minun pitäisi rauhoittua. 756 00:56:25,341 --> 00:56:26,759 Aivan. Rauhoitu. 757 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Päällikkö, kuuletko? 758 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Kuulen. 759 00:56:33,099 --> 00:56:36,853 Farmariauto löytyi Kallokiven läheltä. Ei jälkeäkään heistä. 760 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 Kallokivenkö? -Niin. 761 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 Eikö se ole kuhertelupaikka? -Se on Lover's Laken lähellä. 762 00:56:42,316 --> 00:56:44,360 Miksi he palasivat sinne? 763 00:56:44,444 --> 00:56:47,238 Se selviää vain yhdellä tavalla. Olemme tulossa. 764 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Jotain tapahtuu. 765 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin, voitko hidastaa? 766 00:57:09,635 --> 00:57:10,887 Olemme lähellä. 767 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Varo vähän. 768 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Hitsi. 769 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 Ei voi olla totta. -Niin. 770 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Metsä tuntuikin tutulta. 771 00:57:21,731 --> 00:57:25,401 Lover's Lake. -Tämä on hämmentävää. 772 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Onko Lover's Lakessa portti? 773 00:57:27,570 --> 00:57:31,449 Kun Demogorgon hyökkäsi, se jätti aina aukon. 774 00:57:32,658 --> 00:57:36,412 Ehkä Vecna tekee samoin. -Se selviää vain yhdellä tavalla. 775 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 Ota varovasti. -Sori vain. 776 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 Tässä. -Teen näin. 777 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 Kiitos. -Tuokin toimii. 778 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Sait hänet. 779 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 Wheeler. -Kiitos. 780 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Yritätkö upottaa meidät? 781 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Veneeseen mahtuu enintään kolme. 782 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Näin on parempi. Olkaa Maxin kanssa. 783 00:58:02,939 --> 00:58:04,857 Vahtikaa ympäristöä. -Vahdi itse. 784 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 Teoria on minun. -Kuulit Nancea. 785 00:58:08,194 --> 00:58:10,613 Kuka teki hänestä johtajan? -Minä. 786 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompassi. 787 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Siinä. 788 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Sanoit kolme. 789 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Valitan. 790 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Nukkumaan yhdeksältä! 791 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 Kaipaan teitä jo! 792 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Älkää! 793 00:59:21,601 --> 00:59:22,977 KOEHUONE 1 794 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Älkää… 795 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Älä vaeltele käytävillä. 796 01:00:05,770 --> 01:00:08,981 Se on sääntöjenvastaista. -Ja vaarallista. 797 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Häpäisit minut tänään. 798 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 Anteeksi. -En halua satuttaa sinua. 799 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Olet heikko - 800 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 ja säälittävä. 801 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Pidättelin voimiani. 802 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 Teit sen kaikkien nähden. 803 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Isän nähden. 804 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Ei. 805 01:00:42,390 --> 01:00:43,599 Miltä tuo tuntui? 806 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Tykkäsitkö siitä? 807 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Näetkö valoa? 808 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Minä en. 809 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Virralle varmaan tapahtui jotain. 810 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Lopettakaa! Älkää! 811 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Ei! 812 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Jos kerrot tästä Isälle, 813 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 me tapamme sinut. 814 01:01:48,038 --> 01:01:51,208 Huimaako sinua? Voi sinua raukkaa. 815 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Mitä sinä teit? 816 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Mitä sinä olet tehnyt? 817 01:02:45,179 --> 01:02:47,598 Rauhassa. Hengitä syvään. 818 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Hengitä syvään. 819 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Pärjäsit tosi hyvin. 820 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Tiedän, mitä tapahtui. 821 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Tapoin heidät, vai mitä, Isä? 822 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Tapoin kaikki. 823 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 Hyvä on. -Tapoin heidät kaikki. 824 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Hei! Hidastakaa, kaverit. 825 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 Hei. -Hetkinen. 826 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Miksi he pysähtyivät? 827 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Mitä tapahtuu? 828 01:03:42,319 --> 01:03:43,946 Kertokaa. Mitä tapahtuu? 829 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, kompassisi muuttui hajonneesta huonommaksi. 830 01:03:51,704 --> 01:03:54,707 Steve, mitä sinä teet? -Jonkun pitää sukeltaa. 831 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 Jos kukaan teistä ei pärjää uimajoukkueen kapteenille - 832 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 ja koulutetulle hengenpelastajalle, 833 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 minä teen sen. Älkää valittako. 834 01:04:05,050 --> 01:04:09,346 En valitakaan. En halua sukeltaa. 835 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 Milloin Stevestä tuli noin karvainen? -Eikö niin? 836 01:04:24,111 --> 01:04:27,740 Käskin hänen kesyttää viidakon, mutta tytöt tykkäävät siitä. 837 01:04:29,742 --> 01:04:30,910 Näytä. 838 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Mitä? 839 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Hei. 840 01:04:45,841 --> 01:04:47,927 Onnea matkaan. -Kiitos. 841 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Ällöä. 842 01:04:55,935 --> 01:04:56,852 Steve. 843 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Ole varovainen. 844 01:05:23,295 --> 01:05:27,800 Tajuattehan, että jos vedessä on portti, se on kuin Watergate? 845 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 846 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Kauanko, Wheeler? 847 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 Kohta minuutti. -Selvä. 848 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Tsemppiä, Steve. 849 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 Rannassa! -Paska. Matalaksi! 850 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Voi paska. 851 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Se oli täällä rannassa! 852 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Hemmetti! 853 01:06:56,597 --> 01:06:58,390 Löysin sen. -Niinkö? 854 01:06:58,474 --> 01:07:00,017 Joo. Minä löysin sen. 855 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 Hitto. -Dustin, olet nero. 856 01:07:02,311 --> 01:07:03,937 Steve löysi portin… 857 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 Poliisit. -Paska! 858 01:07:08,150 --> 01:07:10,110 He eivät saa löytää Eddietä. 859 01:07:11,528 --> 01:07:13,864 Seuratkaa minua. Konstaapelit! 860 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 Max! -Täällä! Löysin tappajat. Tännepäin! 861 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 Paska! -Menkää! 862 01:07:17,993 --> 01:07:21,830 Se on melkoinen. Se on pienempi kuin alkuperäinen - 863 01:07:22,498 --> 01:07:23,749 mutta hiton iso. 864 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 Steve! 865 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 Steve! -Ei! 866 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 Mikä hitto se oli? -Nancy, mitä tapahtui? 867 01:07:39,389 --> 01:07:40,641 Hitto! 868 01:07:49,483 --> 01:07:50,567 Pysähtykää! 869 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Tänne, senkin rotat! 870 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Odota! 871 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 Et kai hyppää sinne? -Odota täällä. 872 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 Ei, Nancy! 873 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Hemmetti! 874 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! Paska. 875 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Terve. 876 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Ei. 877 01:08:26,270 --> 01:08:29,189 Mitä teet? Hän käski odottaa. -Kuulin kyllä. 878 01:08:29,898 --> 01:08:32,151 Hän johtaa. -Oletko tosissasi? 879 01:08:32,943 --> 01:08:34,153 Minä valehtelin. 880 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Älä… 881 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Hiton lentävä… 882 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Kusipää! 883 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Tämä on tosi tyhmää. 884 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Tosi tyhmää. Paska! 885 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 Tekstitys: Petri Nauha