1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Où est-il ? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Où était Eddie quand c'est arrivé ? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Quoi ? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Eddie. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Où était Eddie quand tu as vu ça ? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Il était… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,445 dans le bateau, je l'ai dit. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 D'accord. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Dans ce cas, 10 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 qui a soulevé Patrick de l'eau ? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Quoi ? 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Vous n'écoutez pas. 13 00:01:27,171 --> 00:01:28,047 Pourquoi ? 14 00:01:28,131 --> 00:01:29,549 Jason, on t'écoute. 15 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Non, c'est faux. 16 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie, c'est… 17 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 un instrument. 18 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 C'est tout. 19 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Un instrument ? 20 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 De Satan. 21 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Ils ont fait un pacte, il possède ses pouvoirs. 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Vous me croyez pas. 23 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 On essaie… 24 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 d'analyser tout ça, c'est tout. 25 00:02:05,209 --> 00:02:09,297 Comment arrêterez-vous le diable si vous croyez pas en son existence ? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 UNE SÉRIE NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 CHAPITRE SIX LE PLONGEON 28 00:04:21,929 --> 00:04:23,180 Je peux tout arrêter. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Mettre fin à vos souffrances. 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Où est la fille ? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Je vous l'ai dit. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Je ne… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Je ne sais pas. 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Il y a deux explications possibles. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 La première, 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 c'est qu'un croque-mitaine invisible d'une autre dimension 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 massacre ces enfants. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 La deuxième, 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 c'est que le jouet de Brenner s'est rebellé 40 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 et Brenner et ses laquais 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 essaient de le cacher. 42 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Dans l'espoir de vendre ce jouet aux Soviétiques. 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Alors… 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,313 quelle explication paraît la plus plausible ? 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Je ne sais pas. 46 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Vous pouvez encore vous racheter. 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Où est-elle ? 48 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Tu sais ce qui arrive en cas d'AVC ? 49 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 L'apport sanguin au cerveau est coupé. 50 00:06:05,783 --> 00:06:09,829 Cela brouille les signaux à tel point que l'esprit oublie 51 00:06:09,912 --> 00:06:11,122 comment fonctionner. 52 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Manger. Parler. 53 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Marcher. 54 00:06:15,167 --> 00:06:20,506 Quand tu t'es fait attaquer l'an dernier, tes signaux ont subi le même sort. 55 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Tout comme la victime d'un AVC peut réapprendre à marcher, 56 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 toi aussi, tu peux recouvrer tes pleines capacités. 57 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Tes pouvoirs sont toujours là. 58 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Il faut te les rappeler. 59 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Tout ce qui s'est passé dans mon labo 60 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 a été enregistré sur VHS. 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Les succès comme les échecs. 62 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 En plus de voir ton passé, 63 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 il est important de le revivre pleinement. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 Ce faisant, je pense qu'on pourra 65 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 réparer tes signaux endommagés. 66 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Nous l'avons vu ce soir, ce processus a déjà commencé. 67 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Si c'est déjà arrivé… 68 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 je devrais m'en souvenir. 69 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Tu refuses de t'en souvenir. 70 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Notre cerveau possède un mécanisme de défense 71 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 pour le protéger des mauvais souvenirs. 72 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Des traumatismes. 73 00:07:32,953 --> 00:07:35,581 Tu as enterré ces souvenirs il y a longtemps. 74 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papa. 75 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Quand j'étais là-bas… 76 00:07:45,508 --> 00:07:47,051 j'ai vu quelque chose. 77 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Il y avait du sang. 78 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Beaucoup de sang. 79 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 C'était un autre souvenir, 80 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 plus puissant, qui s'échappait de ton subconscient. 81 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Tu as des démons. 82 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Des démons de ton passé. 83 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 C'est pourquoi nous devons agir prudemment. 84 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Un pas à la fois, 85 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 un souvenir à la fois. 86 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Si nous allons trop vite, 87 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 tu pourrais te perdre dans les ténèbres. 88 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Et si tu te perds… 89 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 on est tous perdus. 90 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Eric, je prends cinq minutes. 91 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Encore ? 92 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Dis à Milo de mettre moins d'oignons la prochaine fois. 93 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Je peux rester dans la voiture ? 94 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Parce que ça va craindre un max. 95 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Tout ira bien. 96 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Je supporterai pas de revoir le regard abattu d'Eddie. Non, merci. 97 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 L'alcool l'aidera à se remettre. 98 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Comme ma mère. 99 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 D'accord, on essaie ? 100 00:09:43,167 --> 00:09:45,794 "Eddie, la bonne nouvelle, d'abord. 101 00:09:45,878 --> 00:09:49,173 "Dustin t'a pris des cochonneries à manger et des bières. 102 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 "Et on a trouvé Vecna. 103 00:09:50,966 --> 00:09:55,471 "Mais il est dans l'autre dimension qui fait flipper 104 00:09:55,554 --> 00:09:58,515 "et le portail est fermé, impossible d'y aller, 105 00:09:58,599 --> 00:10:00,225 "donc tu es foutu. 106 00:10:00,309 --> 00:10:04,438 "T'étais déjà foutu avant, mais là, c'est deux ou trois fois pire." 107 00:10:04,521 --> 00:10:05,356 Attends. 108 00:10:05,439 --> 00:10:07,358 On peut dire ça autrement. 109 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 "On se rapproche de Vecna." 110 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 C'est ça, le plus important. 111 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Tu vois ? Il faut voir côté positif des choses. 112 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Oh, merde. 113 00:10:26,669 --> 00:10:27,753 Il n'y a rien à voir. 114 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Reculez. 115 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Venez. Par ici. 116 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 Les urgences du comté de Roane ont reçu un appel 117 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 un peu après minuit 118 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 signalant un homicide au lac. 119 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 L'agent Callahan et moi-même 120 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 sommes arrivés sur place les premiers. 121 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Nous nous sommes dirigés vers la rive du lac, 122 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 à dix mètres de la maison que vous voyez derrière. 123 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 C'est là qu'on a trouvé la victime, 124 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 un élève de 18 ans du lycée de Hawkins, 125 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 126 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Ses membres… 127 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 - Oh non. - … son corps était déformé… 128 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 Pourquoi on n'agit pas ? Que fait le FBI ? 129 00:11:10,087 --> 00:11:13,549 - Un témoin était sur les lieux… - J'aimerais le savoir. 130 00:11:13,632 --> 00:11:15,968 On a un tueur en série en liberté. 131 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Nous avons identifié un suspect potentiel. 132 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 133 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Si vous avez des informations, prévenez-nous. 134 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Oh non. 135 00:11:25,769 --> 00:11:28,564 Ça craint. C'est pas bon du tout. 136 00:11:28,647 --> 00:11:33,944 Je ferai de mon mieux pour répondre à vos questions à 14 h à la mairie. 137 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 Tous les habitants d'Hawkins sont invités. En attendant, 138 00:11:37,489 --> 00:11:40,451 j'ai du travail, merci de votre compréhension. 139 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 Eddie est toujours à Hawkins ? 140 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, tu m'entends ? Wheeler ? 141 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Bordel de merde. 142 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Ça va ? 143 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Non, mon pote, c'est tout le contraire. 144 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 - Où est-il ? - Où es-tu ? 145 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 Le Rocher du crâne. Tu connais ? 146 00:11:56,967 --> 00:11:58,469 Ouais. Près de Corwallis… 147 00:11:58,552 --> 00:12:00,888 Et Garrett. Je sais où c'est. 148 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Ne bouge pas. On arrive. 149 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 16 KM 150 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 J'ai le cul en compote. 151 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Je le sens plus. 152 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 Vous sentez votre cul ? 153 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Je le sens. 154 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Tenez-vous comme il faut. 155 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 C'est moi que tu regardes ? 156 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - Mais non. - Ils sont très croyants. 157 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Et alors ? Je suis super spirituel. 158 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Ils sont spirituels d'une autre façon. 159 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Suzie est là ? 160 00:13:02,199 --> 00:13:04,117 Laisse-nous, figure étique ! 161 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Peau d'anguille ! Langue de bœuf séchée ! 162 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 C'est mon genre de fête. 163 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 J'ai été mordue. 164 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 À l'aide ! 165 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - Criant de vérité. - Excuse-moi. 166 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 On cherche Suzie. 167 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Tu vois pas 168 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 qu'on tourne un film ? 169 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Allez. 170 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Continue comme ça, Tabitha. Reste concentrée. 171 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Vous savez où est Suzie ? 172 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Aucune idée et je m'en fiche. 173 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Ne mets pas autant de sel. Les reins de papa ! 174 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius ! 175 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Combien de fois vais-je te le dire ? C'est pas un jouet. 176 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Viens. 177 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Si tu sors encore, 178 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 j'appelle père. 179 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Qui êtes-vous ? 180 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 181 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Et toi ? 182 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 183 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 Comme le jardin. 184 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - On cherche Suzie. - Où est-elle ? 185 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Deuxième étage, deuxième porte à gauche. 186 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Poussez-la pour moi, cette sale bigleuse égoïste. 187 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Bien sûr. 188 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden… 189 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Je la pousserai… 190 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Je ferai tout ce que tu veux. 191 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Elle est pas là. 192 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Poussez-la." 193 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - Suzie ! - Oui ? 194 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Vous êtes qui ? Vous faites quoi dans ma chambre ? 195 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Bonne question. - Écoute. 196 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 On est des amis de Dustin. 197 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 On a besoin de ton aide. 198 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Tu avais dit une heure. 199 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 J'avais sous-estimé. 200 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Je te croyais mort. 201 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Autant être mort. 202 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 On doit être dans une version gelée de l'enfer. 203 00:15:30,889 --> 00:15:34,434 Il n'y a rien au sud, mais plus au nord, j'ai vu de la fumée. 204 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 Une ville ? Une maison ? 205 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Ils sauront peut-être où se trouve la prison. 206 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 La prison top secrète ? 207 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Vraiment ? 208 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 C'est vrai. 209 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 Du nouveau avec notre ami ? 210 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 À ton avis ? 211 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Connard ! 212 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 On s'en va. Dernière chance ! 213 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Où est la prison ? 214 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Je vous l'ai dit. 215 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Je vous aide si vous y mettez le prix. 216 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Tu vois, on perd notre temps. 217 00:16:14,182 --> 00:16:15,017 La moitié. 218 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 - Quoi ? - Quoi ? 219 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Vous avez entendu. La moitié de la récompense. 220 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Vingt mille. 221 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Trente mille. - Vingt-deux. 222 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Vingt-cinq. 223 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 D'accord. 224 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 On dirait qu'on s'est trouvé 225 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 un crétin ! 226 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Vous m'avez cru ? 227 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Il m'a cru. 228 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Je vous ai eu ! Je vous ai bien eu ! 229 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 La seule chose que vous avez à y gagner, 230 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 c'est la vie. 231 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Vous n'êtes pas un tueur. 232 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Non, c'est vrai. Ce n'est pas un tueur. 233 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Mais inutile de vous tuer. 234 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 On peut vous abandonner ici. 235 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Il n'y a rien à des kilomètres 236 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 et personne ne vous trouvera. 237 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Enfin, rien d'humain. 238 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - J'ai vu des traces de pattes. - Des pattes. 239 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Dans les bois. 240 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - Des ours. - Des ours. 241 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Vous pouvez prédire votre avenir. 242 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 On y va, ma poulette ? 243 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Adieu, Yuri. 244 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Attendez. 245 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Allez vers l'est, pas le nord. 246 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 J'ai mon entrepôt là-bas. Du matériel, des armes, un camion. 247 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Il faut arriver à la prison avant la nuit 248 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 si vous voulez sauver votre ami. 249 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 S'il n'est pas déjà mort. 250 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Dehors. 251 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Sortez tous. 252 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Allez ! Bougez ! 253 00:18:13,635 --> 00:18:15,428 C'est la fin, l'Américain. 254 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Tu es prêt ? 255 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Qu'attendez-vous ? 256 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Avancez. 257 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Allez ! 258 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Avancez ! 259 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Je rêve, l'Américain ? 260 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Ou est-ce réel ? 261 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Qu'est-ce qui arrive à ton ami américain ? 262 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Il a perdu l'envie de vivre. 263 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Et ce n'est pas mon ami. 264 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Pas vrai, le maudit ? 265 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Tu as perdu l'envie de vivre. 266 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Oui, un truc du genre. 267 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 C'est bien un Américain. 268 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Il se vante, mais il n'a rien dans le ventre. 269 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Dis-lui de manger. 270 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Il va nous mettre en danger. 271 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Un grand combat nous attend. 272 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Comment ça ? 273 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 J'ai passé une semaine ici. 274 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 La première nuit, 275 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 j'ai vu six hommes entrer ici. 276 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Six. 277 00:20:27,060 --> 00:20:28,186 Des types comme nous. 278 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Ils en sont sortis 279 00:20:29,854 --> 00:20:34,401 heureux, le ventre rond et le visage couvert de graisse. 280 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 La nuit tombée, on les a jetés dans une fosse. 281 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Mais pas seuls. 282 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Vous avez entendu ces rugissements ? 283 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 C'est un monstre. 284 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 D'un autre monde. 285 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Ça n'a pas pris plus de 30 secondes. 286 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Et ces six hommes… 287 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 Tu racontes n'importe quoi. 288 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Pourquoi gaspiller tout ça si c'est pour nous tuer ? 289 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Pour qu'on soit forts. 290 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Pour qu'on le combatte. 291 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Pour tester sa force. 292 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Pour former ce monstre à la guerre. 293 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 La semaine dernière, les hommes ont pris leurs armes. 294 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 Mais ils ont fait l'erreur de se disperser. 295 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Il faut rester ensemble. 296 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Pour s'en sortir. 297 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Et vivre un jour de plus. 298 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Jusqu'à demain ! 299 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Laissez-moi deviner. 300 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Cette… 301 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 bête… 302 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 fait environ trois mètres ? 303 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Peau fine et blanche ? 304 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Sans visage ? 305 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Sans yeux ? 306 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Allez. Traduis ! 307 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Comment tu sais ça ? 308 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 J'en ai vu un. 309 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 Je l'ai combattu. 310 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Toutes vos théories sur lui 311 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 sont fausses. 312 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 Pourquoi le nourrissent-ils de proies vivantes ? 313 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Pour pas qu'il s'ennuie et arrête de manger. 314 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Il lui faut le frisson de la chasse. 315 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 On n'est pas là pour dresser ce monstre avec des épées et des haches. 316 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 On est là pour le divertir. 317 00:22:41,861 --> 00:22:43,113 On nous nourrit pas… 318 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 pour nous donner des forces. 319 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 C'est pour… 320 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 nous engraisser. 321 00:22:53,915 --> 00:22:58,294 Apporter des nutriments et des protéines à un monstre en pleine croissance. 322 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Mangez, les mecs. 323 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Bon appétit. 324 00:23:08,096 --> 00:23:09,639 C'est votre dernier repas. 325 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Quel chiffre visais-tu ? 326 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Le trois. 327 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Tu sais, 328 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 parfois, 329 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 ça aide de prendre du recul. 330 00:24:04,652 --> 00:24:05,904 De se vider l'esprit. 331 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Déterminée, on dirait. 332 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Tu sais, 333 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 tu me rappelles quelqu'un que je connaissais très bien. 334 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Devine qui. 335 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Un ? 336 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 - Papa a dit… - Qu'il n'existait pas ? 337 00:24:50,615 --> 00:24:52,242 Je peux te dire un secret ? 338 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Parfois, 339 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 papa ne dit pas la vérité. 340 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 J'ai passé des années avec Un. 341 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Ici même. 342 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 Dans cette pièce. 343 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Où est-il ? 344 00:25:07,215 --> 00:25:09,425 Gardons cette histoire pour plus tard. 345 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 Elle finit mal, malheureusement. 346 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Mais il était comme toi. 347 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Il avait beaucoup de mal. 348 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Puis, tout à coup, il est arrivé et c'était comme si 349 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 tout avait changé. 350 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Je lui ai demandé ce qui était différent. 351 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Il m'a dit qu'il avait résolu le problème. 352 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Il a tiré des forces d'un souvenir de son passé. 353 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Qui le rendait triste. 354 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Et l'enrageait aussi. 355 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 As-tu… 356 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 un souvenir de ce genre ? 357 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Tu te rappelles qu'une femme étrange est venue te voir ? 358 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Quand Huit était encore là. 359 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Cette femme 360 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 t'appelait par un nom. 361 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. Non ! 362 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Non ! Jane ! 363 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Cette femme 364 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 était ta mère. 365 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Maman est morte. 366 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Elle est morte en accouchant. 367 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Qui t'a dit ça ? 368 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Papa. 369 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Il dit pas toujours la vérité. 370 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Cet endroit… 371 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 et les gens ici… 372 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 Tu ne sais pas tout sur eux. 373 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 - Bonjour, les enfants. - Bonjour, papa. 374 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 J'ai prévu quelque chose de très spécial pour vous. 375 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Prêts ? 376 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Oui, papa. 377 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Bien. Dix-sept, veux-tu ouvrir la porte ? 378 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Oui, papa. - Allez-y. 379 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Après toi. 380 00:27:24,143 --> 00:27:25,853 On aurait dû lui dire. 381 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 Et tout risquer ? 382 00:27:30,525 --> 00:27:32,193 Elle finira par le savoir. 383 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 Je t'assure, c'est pas le bon chemin. 384 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 C'est au nord. J'ai vérifié la carte. 385 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 On vient au Rocher du crâne pour se rouler des pelles. 386 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Oui. Et alors ? 387 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 C'est moi qui l'ai rendu célèbre. 388 00:28:04,434 --> 00:28:07,854 Je l'ai presque inventé. C'est pas la bonne direction. 389 00:28:07,937 --> 00:28:09,605 Steve. Où tu vas ? 390 00:28:09,689 --> 00:28:12,567 Arrête de te plaindre et suis-moi. 391 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 On va par là maintenant ? 392 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Si on se perd… 393 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Ça va ? 394 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Oui. 395 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Ça peut aller… 396 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 Je pensais à Patrick, c'est tout. 397 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Je me demandais… 398 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 pourquoi lui ? 399 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Je me souviens qu'un jour, 400 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 il avait un œil au beurre noir. 401 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 Il a dit qu'il était tombé, mais il mentait. 402 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Toutes les victimes de Vecna 403 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 ont un problème dans leur vie. 404 00:28:56,486 --> 00:28:57,403 Un truc… 405 00:28:57,487 --> 00:28:58,780 Qui les fait souffrir. 406 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Qui les hante. 407 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 Je connaissais pas Patrick, 408 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 alors c'était facile 409 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 de fermer les yeux. 410 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Mais je te connaissais. 411 00:29:18,674 --> 00:29:22,887 - Désolé de pas avoir été là. - C'est pas ta faute. 412 00:29:24,263 --> 00:29:25,640 Je me suis enfermée. 413 00:29:25,723 --> 00:29:26,891 Pas du tout. 414 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 J'ai pas assez regardé. 415 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Maintenant, je te vois. 416 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Je te vois. 417 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Ils sont adorables. Je veux leur faire un gros câlin. 418 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Oublions la fin du monde un instant pour voir le bon côté des choses. 419 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 Certaines flammes qui auraient jamais dû s'éteindre pourraient se raviver. 420 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 J'insinue rien du tout. 421 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 C'est ça. 422 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 Mais si j'insinuais quelque chose, ce serait si mal 423 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 de vouloir le bonheur de mes amis ? 424 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 Je suis pas heureuse ? 425 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Si, sûrement. 426 00:30:08,808 --> 00:30:10,935 L'autre jour, j'ai parlé de Jonathan, 427 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 et t'as fait une grimace. 428 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 J'ai pas fait de grimace. 429 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 - Tout va bien. - Compris. 430 00:30:17,859 --> 00:30:19,277 - Ça va. - Super. 431 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Mais… 432 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 il devait venir pour les vacances. 433 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 Mais il a changé d'avis et a murmuré une raison incompréhensible. 434 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Et franchement, ça me surprend pas, 435 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 parce que je le sens s'éloigner. 436 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 Je sais pas si c'est à cause de la distance 437 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 ou s'il a rencontré quelqu'un. 438 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Et je saurai jamais pourquoi, 439 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 parce que la ligne est toujours occupée. 440 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Alors, si son nom m'a causé un léger spasme musculaire, 441 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 ça doit être pour ça. 442 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 C'est une bonne raison de faire la grimace. 443 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Tu as dit "le bonheur de tes amis". 444 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Ça veut dire qu'on est amies ? 445 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 À titre officiel ? 446 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Je crois. Non ? 447 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Si. 448 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Et boum ! 449 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Bim, bam, boum ! Le voilà, Henderson. 450 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 Le Rocher du crâne. 451 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Dans les dents ! Arrête d'être aussi arrogant. 452 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 C'est bizarre. 453 00:31:29,513 --> 00:31:31,265 C'est devant ton nez, 454 00:31:31,349 --> 00:31:34,226 et tu peux pas admettre que t'as tort, crétin. 455 00:31:34,769 --> 00:31:36,228 Je suis d'accord. 456 00:31:36,312 --> 00:31:38,522 Toi, Dustin Henderson, 457 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 t'es un vrai crétin. 458 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 On a cru que t'étais mort. 459 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Moi aussi. 460 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Moi aussi. 461 00:31:51,869 --> 00:31:55,164 Depuis quand savez-vous qu'Eddie Munson tue ces enfants ? 462 00:31:55,247 --> 00:31:59,877 Chrissy a été tuée chez lui, et il n'est suspecté que depuis ce matin ? 463 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Pour tout dire, nous suivions plusieurs pistes, 464 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 et Eddie Munson était l'une d'elles. 465 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Nous faisons tout pour le retrouver. 466 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 En attendant, pour votre sécurité, 467 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 nous allons imposer un couvre-feu. 468 00:32:16,435 --> 00:32:17,770 C'est votre solution ? 469 00:32:17,853 --> 00:32:19,271 Se cacher ? 470 00:32:19,355 --> 00:32:20,731 On le fait déjà. 471 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Ça fait des jours ! 472 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Mettez-le derrière les barreaux ! 473 00:32:25,277 --> 00:32:27,530 Je comprends votre frustration, 474 00:32:27,613 --> 00:32:30,574 mais je vous assure que nous le retrouverons. 475 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 Jamais. 476 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason ? 477 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Et si on en parlait en privé ? 478 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Pourquoi ? Pour me réduire au silence ? 479 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Pour leur cacher la vérité ? 480 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 Je sais pas ce que vous en dites, 481 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 mais j'en ai marre des excuses et des mensonges. 482 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Assez ! - Oui, j'en ai assez ! 483 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 D'ailleurs, on en a tous assez ! 484 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Hier soir… 485 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 j'ai vu des choses inexplicables. 486 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Des choses que la police refuse de croire. 487 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Que je refuse de croire moi-même. 488 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Mais je sais ce que j'ai vu. 489 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 J'ai fini par accepter la triste vérité. 490 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Ces meurtres sont des sacrifices rituels. 491 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Les sectes sataniques se répandent dans notre pays, 492 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 comme une maladie. 493 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Et Eddie Munson… 494 00:33:44,023 --> 00:33:45,941 est le chef d'une de ces sectes. 495 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 Une secte qui opère à Hawkins. 496 00:33:49,904 --> 00:33:53,616 L'incendie, ces morts inexpliquées toutes ces années. 497 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 Les gens se demandent pourquoi notre ville est maudite. 498 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Nous le savons, à présent. 499 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Nous le savons. 500 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 C'est le Feu de l'enfer. 501 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 N'importe quoi ! 502 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Le Feu de l'enfer est pas une secte. C'est un club. 503 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Erica ! - C'est vrai. 504 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Un club. 505 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Un club inoffensif, voilà ce qu'on veut vous faire croire. 506 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 RECHERCHÉS 507 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Mais c'est faux. 508 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 On vous cache la vérité. 509 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Et maintenant, cette secte protège son chef, Eddie. 510 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Ils le cachent. 511 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Pour qu'il continue de faire un carnage. 512 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Hier soir, j'ai été submergé par un sentiment de désespoir. 513 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Puis je me suis rappelé Romains 12.21. 514 00:34:42,164 --> 00:34:43,958 "Ne te laisse pas vaincre par le mal, 515 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 "mais surmonte le mal par le bien." 516 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 Et Dieu sait qu'il y a du bon dans cette ville et dans cette salle ! 517 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Dans cette salle, ici, maintenant. 518 00:34:55,719 --> 00:34:59,348 Je suis venu aujourd'hui pour vous demander de l'aide. 519 00:34:59,974 --> 00:35:01,392 Battez-vous à mes côtés. 520 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Éliminons ce mal et sauvons Hawkins ensemble. 521 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Qu'est-ce que vous attendez ? 522 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 Vous l'avez entendu. 523 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Écoutez-moi bien ! 524 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Si vous vous mêlez de cette enquête, 525 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 on vous arrêtera. 526 00:35:48,272 --> 00:35:50,065 On va instaurer un couvre-feu. 527 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Si vous n'êtes pas chez vous au coucher du soleil, 528 00:35:54,737 --> 00:35:56,363 on vous mettra une amende. 529 00:35:56,447 --> 00:35:58,824 Et ce sera dans votre casier judiciaire. 530 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Ça fait beaucoup à digérer. 531 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 J'ai jamais rien entendu d'aussi fou. 532 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 C'est dur à croire. 533 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Mais tout est vrai. 534 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Je dois me connecter à cet ordinateur pour trouver 535 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 l'emplacement du projet Nina ? 536 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Exactement. 537 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Et le projet Nina est le nom de code d'un jeu vidéo ? 538 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Pas qu'un jeu vidéo, une console de jeux vidéo. 539 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 La version américaine de Nintendo. 540 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 541 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Ridicule, ce nom ! 542 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Oui, le nom est ridicule, mais c'est une console 16 bits. 543 00:36:40,532 --> 00:36:43,786 Seize bits ? J'en ai jamais entendu parler. 544 00:36:43,869 --> 00:36:44,912 C'est top secret. 545 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - On est ici pour ça. - Oui, c'est une promo. 546 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Les premiers à découvrir ce lieu gagnent… 547 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Une Americantendo ? - Une Americantendo. 548 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Vous avez passé vos vacances à faire 5 000 km de route 549 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 pour que je vous aide à gagner une console inconnue ? 550 00:37:01,804 --> 00:37:03,472 C'est pour Dustin, pas nous. 551 00:37:03,555 --> 00:37:07,726 Oui, pour Dustin. Pour son anniversaire, qui est… 552 00:37:07,810 --> 00:37:09,853 Dans deux mois, trois jours et cinq heures. 553 00:37:09,937 --> 00:37:11,355 J'ignore ce que tu fais, 554 00:37:11,438 --> 00:37:15,109 mais j'en ai marre de garder les mômes. Amène-toi, bordel ! 555 00:37:15,192 --> 00:37:18,112 - Surveille ton langage ! - Je vais brûler en enfer ? 556 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Bien envoyé. 557 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Sors d'ici ! - Me touche pas. 558 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Tu vas nous aider ? 559 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Je suis prête à tout pour Dustinou, 560 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 mais il s'est passé un incident malheureux. 561 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Après avoir changé la note de Dustin, j'ai été rongée par la culpabilité. 562 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Suzie, je suis très déçu. 563 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Père a vu que mon âme était torturée et m'a arraché des aveux. 564 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Je voulais l'aider. 565 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 J'enfreignais la loi et je sortais avec un agnostique. 566 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Un agnostique ! 567 00:37:47,891 --> 00:37:50,352 Je l'ai jamais vu aussi fâché. 568 00:37:50,436 --> 00:37:51,520 Je devais l'aider. 569 00:37:52,104 --> 00:37:53,564 - Du coup… - Père, non ! 570 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 … après avoir appris la vérité, 571 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 il a confisqué mon ordinateur. 572 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 Et père ne change jamais d'avis. 573 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 Je reverrai jamais mon ordinateur ni Dustinou. 574 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 Où est-il ? 575 00:38:05,159 --> 00:38:08,037 Dans son bureau. Il s'en sert pour travailler. 576 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Père travaille toujours, et sa porte est verrouillée en permanence. 577 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Je suis désolée. 578 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 Sincèrement. 579 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 Vous avez fait tout ce chemin pour rien. 580 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius ! 581 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 À moins que… 582 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Quoi ? 583 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Je connais un moyen. 584 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 On va avoir besoin d'aide. 585 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Beaucoup d'aide. 586 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Super. 587 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Les enfants ? 588 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Vous êtes là ? 589 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Les enfants ? 590 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Ils devraient être rentrés. 591 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 - Quand était le film ? - Il y a quatre heures. 592 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Désolée de vous dire ça, mais ils ont menti. 593 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - C'est de sales menteurs - Holly. 594 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Ils ne sont pas complices d'Eddie, quand même ? 595 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 À ce stade, tout est possible. 596 00:39:14,978 --> 00:39:18,649 - Ce ne sont pas des meurtriers. - Je n'ai pas dit ça. 597 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Elle déforme toujours tout. 598 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Vous appelez le cinéma ? 599 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 La police. 600 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Arrivé sur la rive, j'ai essayé de vous appeler… 601 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 mon talkie-walkie était fichu. 602 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Trempé. 603 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Alors, j'ai fait ce que j'ai pris l'habitude de faire. 604 00:39:42,840 --> 00:39:43,841 Je me suis enfui. 605 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Tu sais à quelle heure s'est passée l'attaque ? 606 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Oui, je sais exactement quelle heure il était. 607 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Mon talkie-walkie est pas le seul à avoir pris l'eau. 608 00:39:56,562 --> 00:39:58,939 - 21h27. - Quand nos lampes sont mortes. 609 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Ça veut dire quoi ? 610 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Cette poussée d'énergie, c'était Vecna qui attaquait Patrick. 611 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 On se rapproche. On sait comment Vecna attaque. 612 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Et d'où il attaque. 613 00:40:10,325 --> 00:40:15,205 On n'a qu'à pénétrer dans son repaire et lui planter un pieu dans le cœur. 614 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 S'il a un cœur. 615 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Un pieu ? C'est un vampire ? 616 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - C'était une métaphore. - Une balle ? 617 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Coupons-lui la tête. 618 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Ou tout à la fois, dès qu'on pénétrera dans le monde à l'envers. 619 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Elfe doit récupérer ses pouvoirs. 620 00:40:28,343 --> 00:40:31,889 Tout était plus facile. Cette fille avait des superpouvoirs. 621 00:40:31,972 --> 00:40:34,099 Ouais, vous me l'avez dit. 622 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Henderson serait pas maudit, par hasard ? 623 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Maudit ? Non. Ça va. 624 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Barjo ? 625 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Carrément. 626 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Boum ! 627 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Bim, bam, boum ! 628 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 J'avais raison. 629 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Le Rocher du crâne était au nord. 630 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Non, tu rigoles ? 631 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 On est devant. 632 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Tu te trompes à 100 % en ce moment. 633 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Oui. 634 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 Et non. 635 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 J'y crois pas. 636 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Cette boussole fonctionnait chez les Wheeler. 637 00:41:09,384 --> 00:41:11,053 Et dans la voiture. 638 00:41:11,136 --> 00:41:13,555 Elle s'est détraquée en allant vers l'est. 639 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Maintenant, elle a tout faux. 640 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Quand je nous guidais, j'avais pas tort. 641 00:41:19,520 --> 00:41:20,771 Mais la boussole, si. 642 00:41:20,854 --> 00:41:22,940 Elle est cassée, mais t'as tort. 643 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Elle est pas cassée. 644 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Qu'est-ce qui dérègle une boussole ? 645 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Un champ électromagnétique. 646 00:41:29,905 --> 00:41:31,823 J'ai dû sécher ce cours. 647 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Un champ électromagnétique très fort 648 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 peut faire dévier l'aiguille dans sa direction. 649 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Il doit y avoir un super gros aimant dans le coin ou… 650 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Un portail. 651 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Mais on est loin du labo. 652 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 S'il y avait un autre portail ? 653 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Qu'on connaît pas. 654 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Beaucoup plus petit, moins puissant. 655 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Un mini-portail. - Pourquoi ? 656 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Aucune idée, mais il y a un truc qui crée des perturbations 657 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 et la dernière fois, c'était un portail. 658 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Je l'espère, ça nous aiderait à atteindre Vecna. 659 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Et à libérer Max de la malédiction. 660 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Tu vas où ? 661 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie est recherché. On peut pas se promener dans les bois. 662 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Cette capsule d'acier pourrait nous aider à sauver Max et Eddie.  663 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Qu'en dis-tu, Eddie le Banni ? 664 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Tu me demandes de te suivre jusqu'au Mordor 665 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 et, pour être tout à fait honnête, 666 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 c'est une mauvaise idée. 667 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Mais la Comté… 668 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 La Comté brûle. 669 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Direction le Mordor. 670 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 C'est quoi, le Mordor ? 671 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Prends tes affaires. Allons-y. 672 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Aujourd'hui, 673 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 nous allons jouer à un jeu. 674 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Les règles du jeu sont simples. 675 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Restez dans votre cercle. 676 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Si vous en sortez, 677 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 vous perdez. 678 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 Le dernier qui restera dans le cercle 679 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 aura droit à une heure supplémentaire 680 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 dans la salle arc-en-ciel. 681 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Même si vous êtes en compétition… 682 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Deux. 683 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Six. 684 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 … considérez cela comme un test ordinaire. 685 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Un détail important : 686 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 si vous laissez la colère ou l'émotion 687 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 envahir vos pensées, 688 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 vous échouerez. 689 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 C'est certain. 690 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Compris ? 691 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Oui, papa. 692 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Bien. 693 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Commencez. 694 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Très bien, Deux. 695 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Numéro Six, 696 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 je t'en prie, 697 00:44:35,799 --> 00:44:37,509 assieds-toi près de la porte. 698 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Cinq. 699 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Onze. 700 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Bonne chance. 701 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Commencez. 702 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Il a tiré des forces d'un souvenir de son passé. 703 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Qui le rendait triste. 704 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 Et l'enrageait aussi. 705 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 As-tu un souvenir de ce genre ? 706 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Non ! 707 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Non ! Jane ! 708 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Tiens, tiens. 709 00:47:02,028 --> 00:47:03,905 Une nouvelle gagnante. 710 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Je vous présente… 711 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 Kyrzran. 712 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Vous voyez ce clocher gris ? 713 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 C'est l'entrepôt de Yuri. 714 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 On dirait une église. 715 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Découvrons les miracles qu'il renferme. 716 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Quelqu'un m'a pris du beurre de cacahuètes. 717 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Très apprécié, je vous l'avais dit. 718 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Les armes. 719 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Où sont les armes ? 720 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 - Seigneur ! - Pas dans une église. 721 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Ça vous plaît ? Attendez de voir mon lance-flammes. 722 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Ça peut attendre. Il faut y aller. 723 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Toujours aussi autoritaire ? 724 00:48:34,162 --> 00:48:35,413 Vous l'avez entendue. 725 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Clés, carte. 726 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Allons-y. 727 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 Alors, la prison se trouve là. 728 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Entre ces deux montagnes. 729 00:48:49,052 --> 00:48:50,887 À deux heures de route. 730 00:48:50,971 --> 00:48:52,138 Je ne vois rien. 731 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Ce n'est pas sur la carte, mais c'est là. 732 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Et si vous nous tendiez un piège ? 733 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Pour quoi faire ? 734 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Vous voulez entrer de force dans la prison la plus meurtrière de la mère patrie. 735 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 C'est du suicide. 736 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Qui parle d'entrer de force ? 737 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Vous allez frapper ? 738 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 "Bonjour. Ouvrez. Je suis un gentil Américain barbu." 739 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Un truc dans ce genre, oui. 740 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Vous alliez nous livrer au directeur. 741 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Aujourd'hui, si je ne me trompe pas. 742 00:49:26,673 --> 00:49:29,092 J'ai tout compris. 743 00:49:29,175 --> 00:49:31,011 Je vous livre comme prisonniers 744 00:49:31,094 --> 00:49:33,346 et je vous laisse à l'intérieur. 745 00:49:33,430 --> 00:49:35,724 C'est risqué, fou, 746 00:49:35,807 --> 00:49:37,934 vous allez sûrement mourir, 747 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 mais ça me plaît. 748 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Ça ne marchera pas si je suis ligoté. 749 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 C'est dur de livrer des prisonniers 750 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 quand on est prisonnier. 751 00:49:47,944 --> 00:49:50,655 Le directeur de la prison se doutera d'un truc. 752 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 C'est pour ça qu'à partir de maintenant, 753 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 vous serez Murray. 754 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Et je serai Yuri. 755 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Je ne vous suis pas. 756 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 C'est rien. 757 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 C'est un rôle muet. 758 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Si tu veux te ridiculiser, vas-y. 759 00:50:28,359 --> 00:50:31,279 Mais démoraliser ces hommes, anéantir leurs espoirs, 760 00:50:31,362 --> 00:50:32,530 à quoi ça sert ? 761 00:50:32,614 --> 00:50:35,116 C'est la vérité. Tu les berces d'illusions. 762 00:50:35,200 --> 00:50:39,120 Pas d'illusions. D'espoir. On peut se battre et gagner. 763 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 J'ai un fils, Mikhaïl. 764 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 Je ne veux pas mourir en traître à ses yeux. 765 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Je veux le revoir, et je le ferai. 766 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 - Il a l'esprit lent ? - Quoi ?  767 00:50:48,254 --> 00:50:51,216 Mikhaïl, ton fils. Il est stupide ? 768 00:50:51,299 --> 00:50:52,509 Arrêtez de discuter. 769 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Non, malin, premier de la classe. 770 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Silence ! 771 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 T'es pas son père. 772 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Avancez, allez ! 773 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Tu es soûl, l'Américain. 774 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Tais-toi, si tu ne veux pas mourir. 775 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Je vais mourir de toute façon. 776 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Je sais qui je suis, ce que j'ai fait, contrairement à toi 777 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 et ces hommes qui refusent de voir la vérité. 778 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 On va mourir à cause de toi. 779 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Avancez ! 780 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Ton fils n'est pas ton fils… 781 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Fermez-la ! 782 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 Et ta femme… 783 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Allez ! 784 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Si tu recommences, 785 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 on t'abat sur place. 786 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Imbéciles. 787 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Content, l'Américain ? 788 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Ça valait le coup ? 789 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Ça valait le coup ? 790 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 C'est un Démogorgon. 791 00:52:17,177 --> 00:52:20,388 J'ignore comment il a atterri ici et ce qu'ils en font, 792 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 mais je vous ai dit la vérité. 793 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Sauf qu'il a une faiblesse. 794 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Le feu. 795 00:52:29,355 --> 00:52:30,440 Il déteste le feu. 796 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Si on veut essayer de tuer ce truc, 797 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 il faut un combustible. 798 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 Et quelque chose pour l'allumer. 799 00:52:42,493 --> 00:52:46,414 Est-ce que ça valait le coup ? Pour répondre à ta question… 800 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 oui, ça valait le coup. 801 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Mais quel enfoiré. 802 00:52:55,798 --> 00:52:58,134 Quel enfoiré ! 803 00:52:58,218 --> 00:53:01,221 Ne me fais pas rire. J'ai les côtes cassées. Arrête. 804 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius ? 805 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 Cornelius ? 806 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius ! 807 00:53:28,164 --> 00:53:29,415 Où est passé Argyle ? 808 00:53:29,499 --> 00:53:30,333 Aucune idée. 809 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Et trois, deux… 810 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Ça y est. 811 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Bravo, Cornelius. 812 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Va-t'en, voyou cramoisi ! Va-t'en ! 813 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 Et on y est. 814 00:53:49,811 --> 00:53:51,479 Nom de Di… d'un chien. 815 00:53:51,562 --> 00:53:53,231 Nom d'un chien. T'as réussi. 816 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Attendez, je vois pas d'adresse. 817 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 "Bureau". Essaie "bureau". 818 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 C'est quoi, tout ça ? 819 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner, Tatum, poussez-vous ! 820 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 821 00:54:17,046 --> 00:54:18,589 C'est caché dans le code ? 822 00:54:18,673 --> 00:54:21,884 - Tu racontes n'importe quoi. - Je vais localiser l'IP. 823 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 Quoi ? 824 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 L'adresse Internet. 825 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Un code numérique unique associé aux réseaux reliés à Internet. 826 00:54:28,933 --> 00:54:29,809 Internet ? 827 00:54:29,892 --> 00:54:33,187 Tu verras. Ça va révolutionner le monde. 828 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 Tu fais quoi ? 829 00:54:43,197 --> 00:54:46,993 Je passe l'IP dans un logiciel de géolocalisation. 830 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Tabitha ! 831 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha ? 832 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Coupez ! 833 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Incroyable. Vraiment formidable. 834 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Père, la terreur sur votre visage ! 835 00:55:07,805 --> 00:55:09,015 Ça avait l'air vrai. 836 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo ! 837 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Au Nevada ? 838 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Tu l'imprimes ? 839 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Mes compétences se limitent à la géolocalisation. 840 00:55:23,654 --> 00:55:25,281 C'était du sarcasme ? 841 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 Ces gamins vont me rendre fou. 842 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Bonjour, père. Vous avez l'air épuisé. 843 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Moins vite ! 844 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 Dustin a raison. 845 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Tu es un vrai génie. 846 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 On a effrayé un putois ? 847 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Mes potes. 848 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Du nouveau ? 849 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Vous avez vu ça ? Ils se moquent de nous. 850 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Reste calme. 851 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Une bande de justiciers armés pourchasse des enfants 852 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 et nous défie ouvertement, et je dois rester calme ? 853 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Reste calme. Oui. 854 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Chef, vous me recevez ? 855 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Oui, je te reçois. 856 00:56:33,099 --> 00:56:35,726 Leur break est caché près du Rocher du crâne. 857 00:56:35,810 --> 00:56:36,853 Aucun signe d'eux. 858 00:56:36,936 --> 00:56:40,273 Le Rocher du crâne ? Le rendez-vous des jeunes ? 859 00:56:40,356 --> 00:56:42,233 À deux pas de Lover's Lake. 860 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Pourquoi ils y sont retournés ? 861 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 On va le savoir. Ne bouge pas. On arrive. 862 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Il se passe quelque chose. 863 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin ? Tu peux ralentir ? 864 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 On se rapproche. 865 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Fais gaffe, mon grand. 866 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Oh non. 867 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 C'est une blague ? 868 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Je reconnaissais cette forêt. 869 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 Lover's Lake. 870 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 C'est déroutant. 871 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Un portail dans le lac ? 872 00:57:27,570 --> 00:57:29,363 Quand le Démogorgon attaquait, 873 00:57:29,906 --> 00:57:31,449 il laissait une ouverture. 874 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Vecna aussi ? 875 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 Allons voir ça. 876 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Doucement. Tu écoutes ? - Pardon. 877 00:57:43,377 --> 00:57:46,547 Je peux y arriver. Merci. 878 00:57:46,631 --> 00:57:47,798 Ça le fait aussi. 879 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 C'est bon ? 880 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Merci. 881 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Tu veux nous faire couler ? 882 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 C'est pour trois personnes, pas plus. 883 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 C'est mieux comme ça. Restez ici avec Max. 884 00:58:02,939 --> 00:58:03,773 Surveillez. 885 00:58:03,856 --> 00:58:05,441 T'as qu'à le faire ! 886 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - C'est ma théorie. - Obéis. 887 00:58:08,194 --> 00:58:10,613 - Qui a dit qu'elle commandait ? - Moi. 888 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Boussole. 889 00:58:17,328 --> 00:58:18,246 Tiens. 890 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 T'as dit trois personnes. 891 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Désolé. 892 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Au lit à 21 h ! 893 00:58:29,840 --> 00:58:31,259 Vous nous manquez déjà. 894 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Pitié ! 895 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 SALLE DE TEST 1 896 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Pitié ! 897 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Ne traîne pas dans les couloirs. 898 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 C'est interdit. 899 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 Et dangereux. 900 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Tu m'as humilié. 901 01:00:12,401 --> 01:00:15,196 - Désolée. - Je voulais pas te faire de mal. 902 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Tu es faible, 903 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 tu fais pitié. 904 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Je me retenais. 905 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 Et tu fais ça devant tout le monde ? 906 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Devant papa ? 907 01:00:42,306 --> 01:00:43,349 C'était comment ? 908 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Ça t'a plu ? 909 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Tu vois un voyant ? 910 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Pas moi. 911 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Il y a une panne d'électricité. 912 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Arrêtez. 913 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Ne dis rien à papa. 914 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 Sinon, on te tue. 915 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 T'as la tête qui tourne ? 916 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Pauvre bébé. 917 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Qu'as-tu fait ? 918 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Qu'as-tu fait ? 919 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Doucement. Respire profondément. 920 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Respire à fond. 921 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Très bon travail. 922 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 C'était très bien. 923 01:02:57,316 --> 01:02:58,943 Je sais ce qui s'est passé. 924 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Je les ai tués, n'est-ce pas, papa ? 925 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Je les ai tous tués. 926 01:03:08,994 --> 01:03:10,246 Je les ai tous tués. 927 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Attendez, ralentissez. 928 01:03:34,687 --> 01:03:35,563 Attends. 929 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Ils s'arrêtent. Pourquoi ils s'arrêtent ? 930 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Qu'est-ce qu'il y a ? 931 01:03:41,735 --> 01:03:43,946 Dites-moi ce qui se passe. 932 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Ta boussole s'emballe complètement, c'est grave ! 933 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Tu fais quoi ? 934 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Quelqu'un doit aller voir. 935 01:03:54,790 --> 01:03:56,292 Vous nagerez pas mieux 936 01:03:56,375 --> 01:04:00,880 qu'un co-capitaine de l'équipe de natation et nageur-sauveteur breveté. 937 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 Alors, j'y vais, je veux rien entendre. 938 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 Je dis rien. 939 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 J'ai pas envie de plonger. 940 01:04:20,691 --> 01:04:22,735 Steve est super poilu maintenant ! 941 01:04:22,818 --> 01:04:24,069 T'as vu ça ? 942 01:04:24,153 --> 01:04:27,740 Je lui dis de se raser, mais les filles adorent. 943 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Fais voir. 944 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Quoi ? 945 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Bonne chance. 946 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Merci. 947 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Dégueu. 948 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve ? 949 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Fais attention. 950 01:05:23,295 --> 01:05:25,089 C'est marrant. 951 01:05:25,172 --> 01:05:27,925 Un portail dans l'eau, en anglais, ça fait "water gate". 952 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Le Watergate ! 953 01:05:58,789 --> 01:06:00,332 On en est où ? 954 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 Ça va faire une minute. 955 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Allez, Steve. Allez. 956 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - Jusqu'au bord ! - Baissez-vous ! 957 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Merde. 958 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 C'était sur cette rive. 959 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Bordel ! 960 01:06:56,555 --> 01:06:57,473 Je l'ai trouvé. 961 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - C'est vrai ? - Oui, je l'ai trouvé. 962 01:07:00,601 --> 01:07:02,227 Dustin, t'es Einstein. 963 01:07:02,311 --> 01:07:03,687 On a trouvé le portail. 964 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - Les flics. - Merde. 965 01:07:08,150 --> 01:07:09,985 Faut pas qu'ils trouvent Eddie. 966 01:07:11,487 --> 01:07:12,488 Faites comme moi. 967 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Ohé, par ici ! 968 01:07:14,782 --> 01:07:16,575 Ici ! J'ai trouvé le tueur ! 969 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 Merde. 970 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 C'est dingue. 971 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 Il est plus petit que le premier portail, 972 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 mais quand même. 973 01:07:36,095 --> 01:07:37,930 C'était quoi, ce truc ? 974 01:07:38,013 --> 01:07:40,224 - Qu'est-ce qui se passe ? - Bordel ! 975 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Arrêtez ! 976 01:07:51,276 --> 01:07:53,362 Revenez, sales rats ! 977 01:07:56,031 --> 01:07:58,367 Attends, tu vas pas y aller ? 978 01:07:58,450 --> 01:08:00,077 Attendez ici. 979 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Bordel ! 980 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin ! Merde. 981 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Salut, toi. 982 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Où tu vas ? On doit attendre. 983 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 J'ai entendu. 984 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Elle commande. 985 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Tu rigoles ? 986 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Je déconnais. 987 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Fait chier ! 988 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Bordel de merde ! 989 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 C'est ridicule. 990 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 C'est ridicule. Merde ! 991 01:12:38,188 --> 01:12:43,193 Sous-titres : Françoise Sawyer