1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Où est-il ?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Où était Eddie quand c'est arrivé ?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Quoi ?
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Eddie.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Où était Eddie quand tu as vu ça ?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Il était…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,445
dans le bateau, je l'ai dit.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
D'accord.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Dans ce cas,
10
00:01:15,785 --> 00:01:18,579
qui a soulevé Patrick de l'eau ?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Quoi ?
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Vous n'écoutez pas.
13
00:01:27,171 --> 00:01:28,047
Pourquoi ?
14
00:01:28,131 --> 00:01:29,549
Jason, on t'écoute.
15
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
Non, c'est faux.
16
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie, c'est…
17
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
un instrument.
18
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
C'est tout.
19
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Un instrument ?
20
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
De Satan.
21
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Ils ont fait un pacte,
il possède ses pouvoirs.
22
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Vous me croyez pas.
23
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
On essaie…
24
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
d'analyser tout ça, c'est tout.
25
00:02:05,209 --> 00:02:09,297
Comment arrêterez-vous le diable
si vous croyez pas en son existence ?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
UNE SÉRIE NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
CHAPITRE SIX
LE PLONGEON
28
00:04:21,929 --> 00:04:23,180
Je peux tout arrêter.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Mettre fin à vos souffrances.
30
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Où est la fille ?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Je vous l'ai dit.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Je ne…
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Je ne sais pas.
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Il y a deux explications possibles.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
La première,
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
c'est qu'un croque-mitaine invisible
d'une autre dimension
37
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
massacre ces enfants.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
La deuxième,
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
c'est que le jouet de Brenner
s'est rebellé
40
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
et Brenner et ses laquais
41
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
essaient de le cacher.
42
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Dans l'espoir de vendre
ce jouet aux Soviétiques.
43
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Alors…
44
00:05:09,685 --> 00:05:12,313
quelle explication paraît
la plus plausible ?
45
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Je ne sais pas.
46
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Vous pouvez encore vous racheter.
47
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Où est-elle ?
48
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Tu sais ce qui arrive en cas d'AVC ?
49
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
L'apport sanguin au cerveau est coupé.
50
00:06:05,783 --> 00:06:09,829
Cela brouille les signaux
à tel point que l'esprit oublie
51
00:06:09,912 --> 00:06:11,122
comment fonctionner.
52
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Manger. Parler.
53
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Marcher.
54
00:06:15,167 --> 00:06:20,506
Quand tu t'es fait attaquer l'an dernier,
tes signaux ont subi le même sort.
55
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Tout comme la victime d'un AVC
peut réapprendre à marcher,
56
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
toi aussi, tu peux recouvrer
tes pleines capacités.
57
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Tes pouvoirs sont toujours là.
58
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Il faut te les rappeler.
59
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Tout ce qui s'est passé
dans mon labo
60
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
a été enregistré sur VHS.
61
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Les succès comme les échecs.
62
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
En plus de voir ton passé,
63
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
il est important de le revivre pleinement.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,464
Ce faisant, je pense qu'on pourra
65
00:07:01,547 --> 00:07:03,382
réparer tes signaux endommagés.
66
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Nous l'avons vu ce soir,
ce processus a déjà commencé.
67
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Si c'est déjà arrivé…
68
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
je devrais m'en souvenir.
69
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Tu refuses de t'en souvenir.
70
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Notre cerveau possède
un mécanisme de défense
71
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
pour le protéger
des mauvais souvenirs.
72
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Des traumatismes.
73
00:07:32,953 --> 00:07:35,581
Tu as enterré ces souvenirs
il y a longtemps.
74
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papa.
75
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Quand j'étais là-bas…
76
00:07:45,508 --> 00:07:47,051
j'ai vu quelque chose.
77
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Il y avait du sang.
78
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Beaucoup de sang.
79
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
C'était un autre souvenir,
80
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
plus puissant,
qui s'échappait de ton subconscient.
81
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Tu as des démons.
82
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Des démons de ton passé.
83
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
C'est pourquoi
nous devons agir prudemment.
84
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Un pas à la fois,
85
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
un souvenir à la fois.
86
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Si nous allons trop vite,
87
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
tu pourrais te perdre
dans les ténèbres.
88
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
Et si tu te perds…
89
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
on est tous perdus.
90
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Eric, je prends cinq minutes.
91
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Encore ?
92
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Dis à Milo de mettre moins d'oignons
la prochaine fois.
93
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Je peux rester dans la voiture ?
94
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
Parce que ça va craindre un max.
95
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Tout ira bien.
96
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Je supporterai pas de revoir
le regard abattu d'Eddie. Non, merci.
97
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
L'alcool l'aidera à se remettre.
98
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Comme ma mère.
99
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
D'accord, on essaie ?
100
00:09:43,167 --> 00:09:45,794
"Eddie, la bonne nouvelle, d'abord.
101
00:09:45,878 --> 00:09:49,173
"Dustin t'a pris des cochonneries
à manger et des bières.
102
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
"Et on a trouvé Vecna.
103
00:09:50,966 --> 00:09:55,471
"Mais il est dans l'autre dimension
qui fait flipper
104
00:09:55,554 --> 00:09:58,515
"et le portail est fermé,
impossible d'y aller,
105
00:09:58,599 --> 00:10:00,225
"donc tu es foutu.
106
00:10:00,309 --> 00:10:04,438
"T'étais déjà foutu avant,
mais là, c'est deux ou trois fois pire."
107
00:10:04,521 --> 00:10:05,356
Attends.
108
00:10:05,439 --> 00:10:07,358
On peut dire ça autrement.
109
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
"On se rapproche de Vecna."
110
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
C'est ça, le plus important.
111
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Tu vois ?
Il faut voir côté positif des choses.
112
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Oh, merde.
113
00:10:26,669 --> 00:10:27,753
Il n'y a rien à voir.
114
00:10:28,629 --> 00:10:29,797
Reculez.
115
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Venez. Par ici.
116
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
Les urgences du comté de Roane
ont reçu un appel
117
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
un peu après minuit
118
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
signalant un homicide au lac.
119
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
L'agent Callahan et moi-même
120
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
sommes arrivés sur place
les premiers.
121
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Nous nous sommes dirigés
vers la rive du lac,
122
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
à dix mètres de la maison
que vous voyez derrière.
123
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
C'est là qu'on a trouvé la victime,
124
00:10:57,533 --> 00:11:00,452
un élève de 18 ans
du lycée de Hawkins,
125
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
126
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Ses membres…
127
00:11:04,832 --> 00:11:06,792
- Oh non.
- … son corps était déformé…
128
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
Pourquoi on n'agit pas ?
Que fait le FBI ?
129
00:11:10,087 --> 00:11:13,549
- Un témoin était sur les lieux…
- J'aimerais le savoir.
130
00:11:13,632 --> 00:11:15,968
On a un tueur en série en liberté.
131
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Nous avons identifié
un suspect potentiel.
132
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
133
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
Si vous avez des informations,
prévenez-nous.
134
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
Oh non.
135
00:11:25,769 --> 00:11:28,564
Ça craint.
C'est pas bon du tout.
136
00:11:28,647 --> 00:11:33,944
Je ferai de mon mieux pour répondre
à vos questions à 14 h à la mairie.
137
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
Tous les habitants d'Hawkins sont invités.
En attendant,
138
00:11:37,489 --> 00:11:40,451
j'ai du travail,
merci de votre compréhension.
139
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
Eddie est toujours à Hawkins ?
140
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, tu m'entends ? Wheeler ?
141
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Bordel de merde.
142
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Ça va ?
143
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Non, mon pote,
c'est tout le contraire.
144
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
- Où est-il ?
- Où es-tu ?
145
00:11:54,965 --> 00:11:56,884
Le Rocher du crâne. Tu connais ?
146
00:11:56,967 --> 00:11:58,469
Ouais. Près de Corwallis…
147
00:11:58,552 --> 00:12:00,888
Et Garrett. Je sais où c'est.
148
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Ne bouge pas. On arrive.
149
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
16 KM
150
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
J'ai le cul en compote.
151
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
Je le sens plus.
152
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
Vous sentez votre cul ?
153
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Je le sens.
154
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Tenez-vous comme il faut.
155
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
C'est moi que tu regardes ?
156
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
- Mais non.
- Ils sont très croyants.
157
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Et alors ?
Je suis super spirituel.
158
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Ils sont spirituels d'une autre façon.
159
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Suzie est là ?
160
00:13:02,199 --> 00:13:04,117
Laisse-nous, figure étique !
161
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Peau d'anguille !
Langue de bœuf séchée !
162
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
C'est mon genre de fête.
163
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
J'ai été mordue.
164
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
À l'aide !
165
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
- Criant de vérité.
- Excuse-moi.
166
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
On cherche Suzie.
167
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Tu vois pas
168
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
qu'on tourne un film ?
169
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Allez.
170
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Continue comme ça, Tabitha.
Reste concentrée.
171
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Vous savez où est Suzie ?
172
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Aucune idée et je m'en fiche.
173
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Ne mets pas autant de sel.
Les reins de papa !
174
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius !
175
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Combien de fois vais-je te le dire ?
C'est pas un jouet.
176
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Viens.
177
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Si tu sors encore,
178
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
j'appelle père.
179
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Qui êtes-vous ?
180
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
181
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Et toi ?
182
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
183
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
Comme le jardin.
184
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- On cherche Suzie.
- Où est-elle ?
185
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Deuxième étage,
deuxième porte à gauche.
186
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Poussez-la pour moi,
cette sale bigleuse égoïste.
187
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Bien sûr.
188
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden…
189
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Je la pousserai…
190
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Je ferai tout ce que tu veux.
191
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Elle est pas là.
192
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Poussez-la."
193
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
- Suzie !
- Oui ?
194
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Vous êtes qui ?
Vous faites quoi dans ma chambre ?
195
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Bonne question.
- Écoute.
196
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
On est des amis de Dustin.
197
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
On a besoin de ton aide.
198
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Tu avais dit une heure.
199
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
J'avais sous-estimé.
200
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Je te croyais mort.
201
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Autant être mort.
202
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
On doit être
dans une version gelée de l'enfer.
203
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
Il n'y a rien au sud,
mais plus au nord, j'ai vu de la fumée.
204
00:15:34,518 --> 00:15:35,936
Une ville ? Une maison ?
205
00:15:36,019 --> 00:15:38,689
Ils sauront peut-être
où se trouve la prison.
206
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
La prison top secrète ?
207
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Vraiment ?
208
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
C'est vrai.
209
00:15:44,778 --> 00:15:46,488
Du nouveau avec notre ami ?
210
00:15:46,571 --> 00:15:47,823
À ton avis ?
211
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Connard !
212
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
On s'en va.
Dernière chance !
213
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Où est la prison ?
214
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Je vous l'ai dit.
215
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Je vous aide si vous y mettez le prix.
216
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Tu vois, on perd notre temps.
217
00:16:14,182 --> 00:16:15,017
La moitié.
218
00:16:15,100 --> 00:16:16,393
- Quoi ?
- Quoi ?
219
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Vous avez entendu.
La moitié de la récompense.
220
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Vingt mille.
221
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Trente mille.
- Vingt-deux.
222
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Vingt-cinq.
223
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
D'accord.
224
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
On dirait qu'on s'est trouvé
225
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
un crétin !
226
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Vous m'avez cru ?
227
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Il m'a cru.
228
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Je vous ai eu !
Je vous ai bien eu !
229
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
La seule chose
que vous avez à y gagner,
230
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
c'est la vie.
231
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Vous n'êtes pas un tueur.
232
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Non, c'est vrai.
Ce n'est pas un tueur.
233
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Mais inutile de vous tuer.
234
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
On peut vous abandonner ici.
235
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Il n'y a rien à des kilomètres
236
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
et personne ne vous trouvera.
237
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Enfin, rien d'humain.
238
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
- J'ai vu des traces de pattes.
- Des pattes.
239
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Dans les bois.
240
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
- Des ours.
- Des ours.
241
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Vous pouvez prédire votre avenir.
242
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
On y va, ma poulette ?
243
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Adieu, Yuri.
244
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Attendez.
245
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Allez vers l'est, pas le nord.
246
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
J'ai mon entrepôt là-bas.
Du matériel, des armes, un camion.
247
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Il faut arriver à la prison avant la nuit
248
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
si vous voulez sauver votre ami.
249
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
S'il n'est pas déjà mort.
250
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Dehors.
251
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Sortez tous.
252
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Allez ! Bougez !
253
00:18:13,635 --> 00:18:15,428
C'est la fin, l'Américain.
254
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Tu es prêt ?
255
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Qu'attendez-vous ?
256
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Avancez.
257
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Allez !
258
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Avancez !
259
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Je rêve, l'Américain ?
260
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Ou est-ce réel ?
261
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Qu'est-ce qui arrive
à ton ami américain ?
262
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Il a perdu l'envie de vivre.
263
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Et ce n'est pas mon ami.
264
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Pas vrai, le maudit ?
265
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Tu as perdu l'envie de vivre.
266
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Oui, un truc du genre.
267
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
C'est bien un Américain.
268
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Il se vante,
mais il n'a rien dans le ventre.
269
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Dis-lui de manger.
270
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Il va nous mettre en danger.
271
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Un grand combat nous attend.
272
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Comment ça ?
273
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
J'ai passé une semaine ici.
274
00:20:21,012 --> 00:20:22,639
La première nuit,
275
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
j'ai vu six hommes entrer ici.
276
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Six.
277
00:20:27,060 --> 00:20:28,186
Des types comme nous.
278
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Ils en sont sortis
279
00:20:29,854 --> 00:20:34,401
heureux, le ventre rond
et le visage couvert de graisse.
280
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
La nuit tombée,
on les a jetés dans une fosse.
281
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Mais pas seuls.
282
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Vous avez entendu ces rugissements ?
283
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
C'est un monstre.
284
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
D'un autre monde.
285
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Ça n'a pas pris plus de 30 secondes.
286
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Et ces six hommes…
287
00:21:00,468 --> 00:21:01,928
Tu racontes n'importe quoi.
288
00:21:02,012 --> 00:21:04,681
Pourquoi gaspiller tout ça
si c'est pour nous tuer ?
289
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Pour qu'on soit forts.
290
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Pour qu'on le combatte.
291
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Pour tester sa force.
292
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Pour former ce monstre à la guerre.
293
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
La semaine dernière,
les hommes ont pris leurs armes.
294
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
Mais ils ont fait l'erreur
de se disperser.
295
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Il faut rester ensemble.
296
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Pour s'en sortir.
297
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Et vivre un jour de plus.
298
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Jusqu'à demain !
299
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Laissez-moi deviner.
300
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Cette…
301
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
bête…
302
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
fait environ trois mètres ?
303
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Peau fine et blanche ?
304
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Sans visage ?
305
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Sans yeux ?
306
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Allez. Traduis !
307
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Comment tu sais ça ?
308
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
J'en ai vu un.
309
00:22:07,494 --> 00:22:08,536
Je l'ai combattu.
310
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Toutes vos théories sur lui
311
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
sont fausses.
312
00:22:16,378 --> 00:22:19,464
Pourquoi le nourrissent-ils
de proies vivantes ?
313
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Pour pas qu'il s'ennuie
et arrête de manger.
314
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Il lui faut le frisson de la chasse.
315
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
On n'est pas là pour dresser ce monstre
avec des épées et des haches.
316
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
On est là pour le divertir.
317
00:22:41,861 --> 00:22:43,113
On nous nourrit pas…
318
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
pour nous donner des forces.
319
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
C'est pour…
320
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
nous engraisser.
321
00:22:53,915 --> 00:22:58,294
Apporter des nutriments et des protéines
à un monstre en pleine croissance.
322
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Mangez, les mecs.
323
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Bon appétit.
324
00:23:08,096 --> 00:23:09,639
C'est votre dernier repas.
325
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Quel chiffre visais-tu ?
326
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Le trois.
327
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Tu sais,
328
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
parfois,
329
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
ça aide de prendre du recul.
330
00:24:04,652 --> 00:24:05,904
De se vider l'esprit.
331
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Déterminée, on dirait.
332
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Tu sais,
333
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
tu me rappelles quelqu'un
que je connaissais très bien.
334
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Devine qui.
335
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Un ?
336
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
- Papa a dit…
- Qu'il n'existait pas ?
337
00:24:50,615 --> 00:24:52,242
Je peux te dire un secret ?
338
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Parfois,
339
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
papa ne dit pas la vérité.
340
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
J'ai passé des années avec Un.
341
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Ici même.
342
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
Dans cette pièce.
343
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Où est-il ?
344
00:25:07,215 --> 00:25:09,425
Gardons cette histoire
pour plus tard.
345
00:25:11,052 --> 00:25:13,137
Elle finit mal, malheureusement.
346
00:25:14,055 --> 00:25:15,598
Mais il était comme toi.
347
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Il avait beaucoup de mal.
348
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Puis, tout à coup,
il est arrivé et c'était comme si
349
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
tout avait changé.
350
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
Je lui ai demandé
ce qui était différent.
351
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Il m'a dit
qu'il avait résolu le problème.
352
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Il a tiré des forces
d'un souvenir de son passé.
353
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Qui le rendait triste.
354
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Et l'enrageait aussi.
355
00:25:44,085 --> 00:25:44,961
As-tu…
356
00:25:45,587 --> 00:25:47,380
un souvenir de ce genre ?
357
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Tu te rappelles
qu'une femme étrange est venue te voir ?
358
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Quand Huit était encore là.
359
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Cette femme
360
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
t'appelait par un nom.
361
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. Non !
362
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
Non ! Jane !
363
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Cette femme
364
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
était ta mère.
365
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Maman est morte.
366
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Elle est morte en accouchant.
367
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Qui t'a dit ça ?
368
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Papa.
369
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Il dit pas toujours la vérité.
370
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Cet endroit…
371
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
et les gens ici…
372
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
Tu ne sais pas tout sur eux.
373
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
- Bonjour, les enfants.
- Bonjour, papa.
374
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
J'ai prévu quelque chose
de très spécial pour vous.
375
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Prêts ?
376
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Oui, papa.
377
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Bien. Dix-sept, veux-tu ouvrir la porte ?
378
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Oui, papa.
- Allez-y.
379
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Après toi.
380
00:27:24,143 --> 00:27:25,853
On aurait dû lui dire.
381
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
Et tout risquer ?
382
00:27:30,525 --> 00:27:32,193
Elle finira par le savoir.
383
00:27:53,005 --> 00:27:55,425
Je t'assure, c'est pas le bon chemin.
384
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
C'est au nord.
J'ai vérifié la carte.
385
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
On vient au Rocher du crâne
pour se rouler des pelles.
386
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Oui. Et alors ?
387
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
C'est moi qui l'ai rendu célèbre.
388
00:28:04,434 --> 00:28:07,854
Je l'ai presque inventé.
C'est pas la bonne direction.
389
00:28:07,937 --> 00:28:09,605
Steve. Où tu vas ?
390
00:28:09,689 --> 00:28:12,567
Arrête de te plaindre et suis-moi.
391
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
On va par là maintenant ?
392
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Si on se perd…
393
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Ça va ?
394
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Oui.
395
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Ça peut aller…
396
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
Je pensais à Patrick, c'est tout.
397
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Je me demandais…
398
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
pourquoi lui ?
399
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Je me souviens qu'un jour,
400
00:28:41,971 --> 00:28:44,182
il avait un œil au beurre noir.
401
00:28:44,682 --> 00:28:47,560
Il a dit qu'il était tombé,
mais il mentait.
402
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Toutes les victimes de Vecna
403
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
ont un problème dans leur vie.
404
00:28:56,486 --> 00:28:57,403
Un truc…
405
00:28:57,487 --> 00:28:58,780
Qui les fait souffrir.
406
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Qui les hante.
407
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
Je connaissais pas Patrick,
408
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
alors c'était facile
409
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
de fermer les yeux.
410
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Mais je te connaissais.
411
00:29:18,674 --> 00:29:22,887
- Désolé de pas avoir été là.
- C'est pas ta faute.
412
00:29:24,263 --> 00:29:25,640
Je me suis enfermée.
413
00:29:25,723 --> 00:29:26,891
Pas du tout.
414
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
J'ai pas assez regardé.
415
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Maintenant, je te vois.
416
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Je te vois.
417
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Ils sont adorables.
Je veux leur faire un gros câlin.
418
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Oublions la fin du monde un instant
pour voir le bon côté des choses.
419
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
Certaines flammes qui auraient jamais
dû s'éteindre pourraient se raviver.
420
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
J'insinue rien du tout.
421
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
C'est ça.
422
00:30:00,383 --> 00:30:03,678
Mais si j'insinuais quelque chose,
ce serait si mal
423
00:30:03,761 --> 00:30:05,513
de vouloir le bonheur de mes amis ?
424
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
Je suis pas heureuse ?
425
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Si, sûrement.
426
00:30:08,808 --> 00:30:10,935
L'autre jour,
j'ai parlé de Jonathan,
427
00:30:11,018 --> 00:30:13,229
et t'as fait une grimace.
428
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
J'ai pas fait de grimace.
429
00:30:16,232 --> 00:30:17,775
- Tout va bien.
- Compris.
430
00:30:17,859 --> 00:30:19,277
- Ça va.
- Super.
431
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
Mais…
432
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
il devait venir pour les vacances.
433
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
Mais il a changé d'avis et a murmuré
une raison incompréhensible.
434
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Et franchement,
ça me surprend pas,
435
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
parce que je le sens s'éloigner.
436
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
Je sais pas
si c'est à cause de la distance
437
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
ou s'il a rencontré quelqu'un.
438
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Et je saurai jamais pourquoi,
439
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
parce que la ligne est toujours occupée.
440
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Alors, si son nom m'a causé
un léger spasme musculaire,
441
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
ça doit être pour ça.
442
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
C'est une bonne raison
de faire la grimace.
443
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Tu as dit "le bonheur de tes amis".
444
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Ça veut dire qu'on est amies ?
445
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
À titre officiel ?
446
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Je crois. Non ?
447
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Si.
448
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Et boum !
449
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
Bim, bam, boum !
Le voilà, Henderson.
450
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
Le Rocher du crâne.
451
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Dans les dents !
Arrête d'être aussi arrogant.
452
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
C'est bizarre.
453
00:31:29,513 --> 00:31:31,265
C'est devant ton nez,
454
00:31:31,349 --> 00:31:34,226
et tu peux pas admettre
que t'as tort, crétin.
455
00:31:34,769 --> 00:31:36,228
Je suis d'accord.
456
00:31:36,312 --> 00:31:38,522
Toi, Dustin Henderson,
457
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
t'es un vrai crétin.
458
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
On a cru que t'étais mort.
459
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Moi aussi.
460
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Moi aussi.
461
00:31:51,869 --> 00:31:55,164
Depuis quand savez-vous
qu'Eddie Munson tue ces enfants ?
462
00:31:55,247 --> 00:31:59,877
Chrissy a été tuée chez lui,
et il n'est suspecté que depuis ce matin ?
463
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Pour tout dire,
nous suivions plusieurs pistes,
464
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
et Eddie Munson était l'une d'elles.
465
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Nous faisons tout pour le retrouver.
466
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
En attendant, pour votre sécurité,
467
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
nous allons imposer un couvre-feu.
468
00:32:16,435 --> 00:32:17,770
C'est votre solution ?
469
00:32:17,853 --> 00:32:19,271
Se cacher ?
470
00:32:19,355 --> 00:32:20,731
On le fait déjà.
471
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Ça fait des jours !
472
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Mettez-le derrière les barreaux !
473
00:32:25,277 --> 00:32:27,530
Je comprends votre frustration,
474
00:32:27,613 --> 00:32:30,574
mais je vous assure
que nous le retrouverons.
475
00:32:35,663 --> 00:32:36,497
Jamais.
476
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason ?
477
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Et si on en parlait en privé ?
478
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Pourquoi ?
Pour me réduire au silence ?
479
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Pour leur cacher la vérité ?
480
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Je sais pas ce que vous en dites,
481
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
mais j'en ai marre
des excuses et des mensonges.
482
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Assez !
- Oui, j'en ai assez !
483
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
D'ailleurs, on en a tous assez !
484
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Hier soir…
485
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
j'ai vu des choses inexplicables.
486
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Des choses
que la police refuse de croire.
487
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Que je refuse de croire moi-même.
488
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Mais je sais ce que j'ai vu.
489
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
J'ai fini par accepter la triste vérité.
490
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Ces meurtres sont des sacrifices rituels.
491
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Les sectes sataniques
se répandent dans notre pays,
492
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
comme une maladie.
493
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Et Eddie Munson…
494
00:33:44,023 --> 00:33:45,941
est le chef d'une de ces sectes.
495
00:33:46,484 --> 00:33:49,236
Une secte qui opère à Hawkins.
496
00:33:49,904 --> 00:33:53,616
L'incendie, ces morts inexpliquées
toutes ces années.
497
00:33:54,200 --> 00:33:57,411
Les gens se demandent
pourquoi notre ville est maudite.
498
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Nous le savons, à présent.
499
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Nous le savons.
500
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
C'est le Feu de l'enfer.
501
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
N'importe quoi !
502
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Le Feu de l'enfer est pas une secte.
C'est un club.
503
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Erica !
- C'est vrai.
504
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Un club.
505
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Un club inoffensif,
voilà ce qu'on veut vous faire croire.
506
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
RECHERCHÉS
507
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Mais c'est faux.
508
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
On vous cache la vérité.
509
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Et maintenant,
cette secte protège son chef, Eddie.
510
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Ils le cachent.
511
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Pour qu'il continue de faire un carnage.
512
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Hier soir, j'ai été submergé
par un sentiment de désespoir.
513
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Puis je me suis rappelé
Romains 12.21.
514
00:34:42,164 --> 00:34:43,958
"Ne te laisse pas vaincre par le mal,
515
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
"mais surmonte le mal par le bien."
516
00:34:47,336 --> 00:34:52,258
Et Dieu sait qu'il y a du bon
dans cette ville et dans cette salle !
517
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Dans cette salle, ici, maintenant.
518
00:34:55,719 --> 00:34:59,348
Je suis venu aujourd'hui
pour vous demander de l'aide.
519
00:34:59,974 --> 00:35:01,392
Battez-vous à mes côtés.
520
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Éliminons ce mal
et sauvons Hawkins ensemble.
521
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Qu'est-ce que vous attendez ?
522
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
Vous l'avez entendu.
523
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Écoutez-moi bien !
524
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Si vous vous mêlez
de cette enquête,
525
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
on vous arrêtera.
526
00:35:48,272 --> 00:35:50,065
On va instaurer un couvre-feu.
527
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Si vous n'êtes pas chez vous
au coucher du soleil,
528
00:35:54,737 --> 00:35:56,363
on vous mettra une amende.
529
00:35:56,447 --> 00:35:58,824
Et ce sera dans votre casier judiciaire.
530
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Ça fait beaucoup à digérer.
531
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
J'ai jamais rien entendu d'aussi fou.
532
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
C'est dur à croire.
533
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Mais tout est vrai.
534
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Je dois me connecter
à cet ordinateur pour trouver
535
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
l'emplacement du projet Nina ?
536
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Exactement.
537
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Et le projet Nina est
le nom de code d'un jeu vidéo ?
538
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Pas qu'un jeu vidéo,
une console de jeux vidéo.
539
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
La version américaine de Nintendo.
540
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
541
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Ridicule, ce nom !
542
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Oui, le nom est ridicule,
mais c'est une console 16 bits.
543
00:36:40,532 --> 00:36:43,786
Seize bits ?
J'en ai jamais entendu parler.
544
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
C'est top secret.
545
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
- On est ici pour ça.
- Oui, c'est une promo.
546
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Les premiers à découvrir
ce lieu gagnent…
547
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Une Americantendo ?
- Une Americantendo.
548
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Vous avez passé vos vacances
à faire 5 000 km de route
549
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
pour que je vous aide à gagner
une console inconnue ?
550
00:37:01,804 --> 00:37:03,472
C'est pour Dustin, pas nous.
551
00:37:03,555 --> 00:37:07,726
Oui, pour Dustin.
Pour son anniversaire, qui est…
552
00:37:07,810 --> 00:37:09,853
Dans deux mois, trois jours
et cinq heures.
553
00:37:09,937 --> 00:37:11,355
J'ignore ce que tu fais,
554
00:37:11,438 --> 00:37:15,109
mais j'en ai marre de garder les mômes.
Amène-toi, bordel !
555
00:37:15,192 --> 00:37:18,112
- Surveille ton langage !
- Je vais brûler en enfer ?
556
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Bien envoyé.
557
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Sors d'ici !
- Me touche pas.
558
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Tu vas nous aider ?
559
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Je suis prête à tout pour Dustinou,
560
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
mais il s'est passé
un incident malheureux.
561
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Après avoir changé la note de Dustin,
j'ai été rongée par la culpabilité.
562
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Suzie, je suis très déçu.
563
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Père a vu que mon âme était torturée
et m'a arraché des aveux.
564
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Je voulais l'aider.
565
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
J'enfreignais la loi
et je sortais avec un agnostique.
566
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Un agnostique !
567
00:37:47,891 --> 00:37:50,352
Je l'ai jamais vu aussi fâché.
568
00:37:50,436 --> 00:37:51,520
Je devais l'aider.
569
00:37:52,104 --> 00:37:53,564
- Du coup…
- Père, non !
570
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
… après avoir appris la vérité,
571
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
il a confisqué mon ordinateur.
572
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
Et père ne change jamais d'avis.
573
00:38:00,237 --> 00:38:03,115
Je reverrai jamais
mon ordinateur ni Dustinou.
574
00:38:04,116 --> 00:38:05,075
Où est-il ?
575
00:38:05,159 --> 00:38:08,037
Dans son bureau.
Il s'en sert pour travailler.
576
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Père travaille toujours,
et sa porte est verrouillée en permanence.
577
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Je suis désolée.
578
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
Sincèrement.
579
00:38:16,337 --> 00:38:18,714
Vous avez fait tout ce chemin pour rien.
580
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius !
581
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
À moins que…
582
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Quoi ?
583
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Je connais un moyen.
584
00:38:28,349 --> 00:38:29,933
On va avoir besoin d'aide.
585
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Beaucoup d'aide.
586
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Super.
587
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Les enfants ?
588
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Vous êtes là ?
589
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Les enfants ?
590
00:38:58,879 --> 00:39:01,340
Ils devraient être rentrés.
591
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
- Quand était le film ?
- Il y a quatre heures.
592
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Désolée de vous dire ça,
mais ils ont menti.
593
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- C'est de sales menteurs
- Holly.
594
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Ils ne sont pas complices d'Eddie,
quand même ?
595
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
À ce stade, tout est possible.
596
00:39:14,978 --> 00:39:18,649
- Ce ne sont pas des meurtriers.
- Je n'ai pas dit ça.
597
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Elle déforme toujours tout.
598
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Vous appelez le cinéma ?
599
00:39:24,238 --> 00:39:25,072
La police.
600
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Arrivé sur la rive,
j'ai essayé de vous appeler…
601
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
mon talkie-walkie était fichu.
602
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Trempé.
603
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Alors, j'ai fait ce que
j'ai pris l'habitude de faire.
604
00:39:42,840 --> 00:39:43,841
Je me suis enfui.
605
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Tu sais à quelle heure
s'est passée l'attaque ?
606
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Oui, je sais exactement
quelle heure il était.
607
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Mon talkie-walkie est pas
le seul à avoir pris l'eau.
608
00:39:56,562 --> 00:39:58,939
- 21h27.
- Quand nos lampes sont mortes.
609
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Ça veut dire quoi ?
610
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Cette poussée d'énergie,
c'était Vecna qui attaquait Patrick.
611
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
On se rapproche.
On sait comment Vecna attaque.
612
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Et d'où il attaque.
613
00:40:10,325 --> 00:40:15,205
On n'a qu'à pénétrer dans son repaire
et lui planter un pieu dans le cœur.
614
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
S'il a un cœur.
615
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Un pieu ? C'est un vampire ?
616
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- C'était une métaphore.
- Une balle ?
617
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Coupons-lui la tête.
618
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Ou tout à la fois, dès qu'on pénétrera
dans le monde à l'envers.
619
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Elfe doit récupérer ses pouvoirs.
620
00:40:28,343 --> 00:40:31,889
Tout était plus facile.
Cette fille avait des superpouvoirs.
621
00:40:31,972 --> 00:40:34,099
Ouais, vous me l'avez dit.
622
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Henderson serait pas maudit,
par hasard ?
623
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Maudit ? Non. Ça va.
624
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Barjo ?
625
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Carrément.
626
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Boum !
627
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Bim, bam, boum !
628
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
J'avais raison.
629
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Le Rocher du crâne était au nord.
630
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Non, tu rigoles ?
631
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
On est devant.
632
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Tu te trompes à 100 % en ce moment.
633
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Oui.
634
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
Et non.
635
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
J'y crois pas.
636
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Cette boussole fonctionnait
chez les Wheeler.
637
00:41:09,384 --> 00:41:11,053
Et dans la voiture.
638
00:41:11,136 --> 00:41:13,555
Elle s'est détraquée en allant vers l'est.
639
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Maintenant, elle a tout faux.
640
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Quand je nous guidais,
j'avais pas tort.
641
00:41:19,520 --> 00:41:20,771
Mais la boussole, si.
642
00:41:20,854 --> 00:41:22,940
Elle est cassée, mais t'as tort.
643
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Elle est pas cassée.
644
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Qu'est-ce qui dérègle une boussole ?
645
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Un champ électromagnétique.
646
00:41:29,905 --> 00:41:31,823
J'ai dû sécher ce cours.
647
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Un champ électromagnétique très fort
648
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
peut faire dévier l'aiguille
dans sa direction.
649
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Il doit y avoir un super gros aimant
dans le coin ou…
650
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Un portail.
651
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Mais on est loin du labo.
652
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
S'il y avait un autre portail ?
653
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Qu'on connaît pas.
654
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Beaucoup plus petit, moins puissant.
655
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Un mini-portail.
- Pourquoi ?
656
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Aucune idée, mais il y a un truc
qui crée des perturbations
657
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
et la dernière fois, c'était un portail.
658
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Je l'espère,
ça nous aiderait à atteindre Vecna.
659
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Et à libérer Max de la malédiction.
660
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Tu vas où ?
661
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie est recherché.
On peut pas se promener dans les bois.
662
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Cette capsule d'acier pourrait
nous aider à sauver Max et Eddie.
663
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Qu'en dis-tu, Eddie le Banni ?
664
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Tu me demandes
de te suivre jusqu'au Mordor
665
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
et, pour être tout à fait honnête,
666
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
c'est une mauvaise idée.
667
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Mais la Comté…
668
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
La Comté brûle.
669
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Direction le Mordor.
670
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
C'est quoi, le Mordor ?
671
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Prends tes affaires. Allons-y.
672
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Aujourd'hui,
673
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
nous allons jouer à un jeu.
674
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Les règles du jeu sont simples.
675
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Restez dans votre cercle.
676
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Si vous en sortez,
677
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
vous perdez.
678
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
Le dernier qui restera dans le cercle
679
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
aura droit à une heure supplémentaire
680
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
dans la salle arc-en-ciel.
681
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
Même si vous êtes en compétition…
682
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Deux.
683
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Six.
684
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
… considérez cela comme un test ordinaire.
685
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Un détail important :
686
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
si vous laissez la colère ou l'émotion
687
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
envahir vos pensées,
688
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
vous échouerez.
689
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
C'est certain.
690
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
Compris ?
691
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Oui, papa.
692
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Bien.
693
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Commencez.
694
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Très bien, Deux.
695
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Numéro Six,
696
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
je t'en prie,
697
00:44:35,799 --> 00:44:37,509
assieds-toi près de la porte.
698
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Cinq.
699
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Onze.
700
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Bonne chance.
701
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Commencez.
702
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Il a tiré des forces
d'un souvenir de son passé.
703
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Qui le rendait triste.
704
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
Et l'enrageait aussi.
705
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
As-tu un souvenir de ce genre ?
706
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Non !
707
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Non ! Jane !
708
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Tiens, tiens.
709
00:47:02,028 --> 00:47:03,905
Une nouvelle gagnante.
710
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Je vous présente…
711
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
Kyrzran.
712
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Vous voyez ce clocher gris ?
713
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
C'est l'entrepôt de Yuri.
714
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
On dirait une église.
715
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Découvrons les miracles
qu'il renferme.
716
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Quelqu'un m'a pris
du beurre de cacahuètes.
717
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Très apprécié, je vous l'avais dit.
718
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Les armes.
719
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Où sont les armes ?
720
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
- Seigneur !
- Pas dans une église.
721
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Ça vous plaît ?
Attendez de voir mon lance-flammes.
722
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Ça peut attendre.
Il faut y aller.
723
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Toujours aussi autoritaire ?
724
00:48:34,162 --> 00:48:35,413
Vous l'avez entendue.
725
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Clés, carte.
726
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Allons-y.
727
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
Alors, la prison se trouve là.
728
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Entre ces deux montagnes.
729
00:48:49,052 --> 00:48:50,887
À deux heures de route.
730
00:48:50,971 --> 00:48:52,138
Je ne vois rien.
731
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Ce n'est pas sur la carte,
mais c'est là.
732
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Et si vous nous tendiez un piège ?
733
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Pour quoi faire ?
734
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Vous voulez entrer de force dans la prison
la plus meurtrière de la mère patrie.
735
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
C'est du suicide.
736
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Qui parle d'entrer de force ?
737
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Vous allez frapper ?
738
00:49:12,534 --> 00:49:16,162
"Bonjour. Ouvrez.
Je suis un gentil Américain barbu."
739
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Un truc dans ce genre, oui.
740
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Vous alliez nous livrer au directeur.
741
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Aujourd'hui, si je ne me trompe pas.
742
00:49:26,673 --> 00:49:29,092
J'ai tout compris.
743
00:49:29,175 --> 00:49:31,011
Je vous livre comme prisonniers
744
00:49:31,094 --> 00:49:33,346
et je vous laisse à l'intérieur.
745
00:49:33,430 --> 00:49:35,724
C'est risqué, fou,
746
00:49:35,807 --> 00:49:37,934
vous allez sûrement mourir,
747
00:49:38,018 --> 00:49:39,436
mais ça me plaît.
748
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Ça ne marchera pas si je suis ligoté.
749
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
C'est dur de livrer des prisonniers
750
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
quand on est prisonnier.
751
00:49:47,944 --> 00:49:50,655
Le directeur de la prison
se doutera d'un truc.
752
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
C'est pour ça
qu'à partir de maintenant,
753
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
vous serez Murray.
754
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Et je serai Yuri.
755
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Je ne vous suis pas.
756
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
C'est rien.
757
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
C'est un rôle muet.
758
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Si tu veux te ridiculiser, vas-y.
759
00:50:28,359 --> 00:50:31,279
Mais démoraliser ces hommes,
anéantir leurs espoirs,
760
00:50:31,362 --> 00:50:32,530
à quoi ça sert ?
761
00:50:32,614 --> 00:50:35,116
C'est la vérité.
Tu les berces d'illusions.
762
00:50:35,200 --> 00:50:39,120
Pas d'illusions. D'espoir.
On peut se battre et gagner.
763
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
J'ai un fils, Mikhaïl.
764
00:50:40,914 --> 00:50:43,458
Je ne veux pas mourir en traître
à ses yeux.
765
00:50:43,541 --> 00:50:46,044
Je veux le revoir, et je le ferai.
766
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
- Il a l'esprit lent ?
- Quoi ?
767
00:50:48,254 --> 00:50:51,216
Mikhaïl, ton fils.
Il est stupide ?
768
00:50:51,299 --> 00:50:52,509
Arrêtez de discuter.
769
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Non, malin, premier de la classe.
770
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Silence !
771
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
T'es pas son père.
772
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Avancez, allez !
773
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
Tu es soûl, l'Américain.
774
00:50:59,599 --> 00:51:01,976
Tais-toi, si tu ne veux pas mourir.
775
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Je vais mourir de toute façon.
776
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Je sais qui je suis, ce que j'ai fait,
contrairement à toi
777
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
et ces hommes qui refusent
de voir la vérité.
778
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
On va mourir à cause de toi.
779
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Avancez !
780
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Ton fils n'est pas ton fils…
781
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Fermez-la !
782
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
Et ta femme…
783
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Allez !
784
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Si tu recommences,
785
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
on t'abat sur place.
786
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Imbéciles.
787
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Content, l'Américain ?
788
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Ça valait le coup ?
789
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Ça valait le coup ?
790
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
C'est un Démogorgon.
791
00:52:17,177 --> 00:52:20,388
J'ignore comment il a atterri ici
et ce qu'ils en font,
792
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
mais je vous ai dit la vérité.
793
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Sauf qu'il a une faiblesse.
794
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Le feu.
795
00:52:29,355 --> 00:52:30,440
Il déteste le feu.
796
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Si on veut essayer de tuer ce truc,
797
00:52:33,860 --> 00:52:34,986
il faut un combustible.
798
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
Et quelque chose pour l'allumer.
799
00:52:42,493 --> 00:52:46,414
Est-ce que ça valait le coup ?
Pour répondre à ta question…
800
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
oui, ça valait le coup.
801
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Mais quel enfoiré.
802
00:52:55,798 --> 00:52:58,134
Quel enfoiré !
803
00:52:58,218 --> 00:53:01,221
Ne me fais pas rire.
J'ai les côtes cassées. Arrête.
804
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius ?
805
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
Cornelius ?
806
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius !
807
00:53:28,164 --> 00:53:29,415
Où est passé Argyle ?
808
00:53:29,499 --> 00:53:30,333
Aucune idée.
809
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Et trois, deux…
810
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Ça y est.
811
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Bravo, Cornelius.
812
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Va-t'en, voyou cramoisi ! Va-t'en !
813
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
Et on y est.
814
00:53:49,811 --> 00:53:51,479
Nom de Di… d'un chien.
815
00:53:51,562 --> 00:53:53,231
Nom d'un chien. T'as réussi.
816
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Attendez, je vois pas d'adresse.
817
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
"Bureau". Essaie "bureau".
818
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
C'est quoi, tout ça ?
819
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner, Tatum, poussez-vous !
820
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
821
00:54:17,046 --> 00:54:18,589
C'est caché dans le code ?
822
00:54:18,673 --> 00:54:21,884
- Tu racontes n'importe quoi.
- Je vais localiser l'IP.
823
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
Quoi ?
824
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
L'adresse Internet.
825
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Un code numérique unique associé
aux réseaux reliés à Internet.
826
00:54:28,933 --> 00:54:29,809
Internet ?
827
00:54:29,892 --> 00:54:33,187
Tu verras.
Ça va révolutionner le monde.
828
00:54:41,863 --> 00:54:43,114
Tu fais quoi ?
829
00:54:43,197 --> 00:54:46,993
Je passe l'IP
dans un logiciel de géolocalisation.
830
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
Tabitha !
831
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha ?
832
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Coupez !
833
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Incroyable. Vraiment formidable.
834
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Père, la terreur sur votre visage !
835
00:55:07,805 --> 00:55:09,015
Ça avait l'air vrai.
836
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo !
837
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Au Nevada ?
838
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Tu l'imprimes ?
839
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Mes compétences se limitent
à la géolocalisation.
840
00:55:23,654 --> 00:55:25,281
C'était du sarcasme ?
841
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
Ces gamins vont me rendre fou.
842
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Bonjour, père.
Vous avez l'air épuisé.
843
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Moins vite !
844
00:55:49,347 --> 00:55:50,390
Dustin a raison.
845
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Tu es un vrai génie.
846
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
On a effrayé un putois ?
847
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Mes potes.
848
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Du nouveau ?
849
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Vous avez vu ça ?
Ils se moquent de nous.
850
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Reste calme.
851
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Une bande de justiciers armés
pourchasse des enfants
852
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
et nous défie ouvertement,
et je dois rester calme ?
853
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Reste calme. Oui.
854
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Chef, vous me recevez ?
855
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Oui, je te reçois.
856
00:56:33,099 --> 00:56:35,726
Leur break est caché
près du Rocher du crâne.
857
00:56:35,810 --> 00:56:36,853
Aucun signe d'eux.
858
00:56:36,936 --> 00:56:40,273
Le Rocher du crâne ?
Le rendez-vous des jeunes ?
859
00:56:40,356 --> 00:56:42,233
À deux pas de Lover's Lake.
860
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Pourquoi ils y sont retournés ?
861
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
On va le savoir.
Ne bouge pas. On arrive.
862
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Il se passe quelque chose.
863
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Dustin ? Tu peux ralentir ?
864
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
On se rapproche.
865
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Fais gaffe, mon grand.
866
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Oh non.
867
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
C'est une blague ?
868
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Je reconnaissais cette forêt.
869
00:57:21,731 --> 00:57:22,732
Lover's Lake.
870
00:57:22,815 --> 00:57:25,401
C'est déroutant.
871
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Un portail dans le lac ?
872
00:57:27,570 --> 00:57:29,363
Quand le Démogorgon attaquait,
873
00:57:29,906 --> 00:57:31,449
il laissait une ouverture.
874
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Vecna aussi ?
875
00:57:34,785 --> 00:57:36,412
Allons voir ça.
876
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Doucement. Tu écoutes ?
- Pardon.
877
00:57:43,377 --> 00:57:46,547
Je peux y arriver. Merci.
878
00:57:46,631 --> 00:57:47,798
Ça le fait aussi.
879
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
C'est bon ?
880
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Merci.
881
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Tu veux nous faire couler ?
882
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
C'est pour trois personnes, pas plus.
883
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
C'est mieux comme ça.
Restez ici avec Max.
884
00:58:02,939 --> 00:58:03,773
Surveillez.
885
00:58:03,856 --> 00:58:05,441
T'as qu'à le faire !
886
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- C'est ma théorie.
- Obéis.
887
00:58:08,194 --> 00:58:10,613
- Qui a dit qu'elle commandait ?
- Moi.
888
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Boussole.
889
00:58:17,328 --> 00:58:18,246
Tiens.
890
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
T'as dit trois personnes.
891
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Désolé.
892
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Au lit à 21 h !
893
00:58:29,840 --> 00:58:31,259
Vous nous manquez déjà.
894
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Pitié !
895
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
SALLE DE TEST 1
896
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Pitié !
897
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Ne traîne pas dans les couloirs.
898
01:00:05,770 --> 01:00:07,188
C'est interdit.
899
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
Et dangereux.
900
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Tu m'as humilié.
901
01:00:12,401 --> 01:00:15,196
- Désolée.
- Je voulais pas te faire de mal.
902
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Tu es faible,
903
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
tu fais pitié.
904
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Je me retenais.
905
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
Et tu fais ça devant tout le monde ?
906
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
Devant papa ?
907
01:00:42,306 --> 01:00:43,349
C'était comment ?
908
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Ça t'a plu ?
909
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Tu vois un voyant ?
910
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Pas moi.
911
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Il y a une panne d'électricité.
912
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Arrêtez.
913
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Ne dis rien à papa.
914
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
Sinon, on te tue.
915
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
T'as la tête qui tourne ?
916
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Pauvre bébé.
917
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Qu'as-tu fait ?
918
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Qu'as-tu fait ?
919
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Doucement. Respire profondément.
920
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Respire à fond.
921
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Très bon travail.
922
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
C'était très bien.
923
01:02:57,316 --> 01:02:58,943
Je sais ce qui s'est passé.
924
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Je les ai tués, n'est-ce pas, papa ?
925
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Je les ai tous tués.
926
01:03:08,994 --> 01:03:10,246
Je les ai tous tués.
927
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Attendez, ralentissez.
928
01:03:34,687 --> 01:03:35,563
Attends.
929
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Ils s'arrêtent.
Pourquoi ils s'arrêtent ?
930
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Qu'est-ce qu'il y a ?
931
01:03:41,735 --> 01:03:43,946
Dites-moi ce qui se passe.
932
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Ta boussole s'emballe complètement,
c'est grave !
933
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Tu fais quoi ?
934
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Quelqu'un doit aller voir.
935
01:03:54,790 --> 01:03:56,292
Vous nagerez pas mieux
936
01:03:56,375 --> 01:04:00,880
qu'un co-capitaine de l'équipe de natation
et nageur-sauveteur breveté.
937
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
Alors, j'y vais,
je veux rien entendre.
938
01:04:04,967 --> 01:04:07,303
Je dis rien.
939
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
J'ai pas envie de plonger.
940
01:04:20,691 --> 01:04:22,735
Steve est super poilu maintenant !
941
01:04:22,818 --> 01:04:24,069
T'as vu ça ?
942
01:04:24,153 --> 01:04:27,740
Je lui dis de se raser,
mais les filles adorent.
943
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Fais voir.
944
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Quoi ?
945
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Bonne chance.
946
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Merci.
947
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Dégueu.
948
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve ?
949
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Fais attention.
950
01:05:23,295 --> 01:05:25,089
C'est marrant.
951
01:05:25,172 --> 01:05:27,925
Un portail dans l'eau,
en anglais, ça fait "water gate".
952
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Le Watergate !
953
01:05:58,789 --> 01:06:00,332
On en est où ?
954
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
Ça va faire une minute.
955
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Allez, Steve. Allez.
956
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- Jusqu'au bord !
- Baissez-vous !
957
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Merde.
958
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
C'était sur cette rive.
959
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Bordel !
960
01:06:56,555 --> 01:06:57,473
Je l'ai trouvé.
961
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- C'est vrai ?
- Oui, je l'ai trouvé.
962
01:07:00,601 --> 01:07:02,227
Dustin, t'es Einstein.
963
01:07:02,311 --> 01:07:03,687
On a trouvé le portail.
964
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- Les flics.
- Merde.
965
01:07:08,150 --> 01:07:09,985
Faut pas qu'ils trouvent Eddie.
966
01:07:11,487 --> 01:07:12,488
Faites comme moi.
967
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Ohé, par ici !
968
01:07:14,782 --> 01:07:16,575
Ici ! J'ai trouvé le tueur !
969
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
Merde.
970
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
C'est dingue.
971
01:07:19,161 --> 01:07:21,830
Il est plus petit que le premier portail,
972
01:07:22,331 --> 01:07:23,749
mais quand même.
973
01:07:36,095 --> 01:07:37,930
C'était quoi, ce truc ?
974
01:07:38,013 --> 01:07:40,224
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Bordel !
975
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Arrêtez !
976
01:07:51,276 --> 01:07:53,362
Revenez, sales rats !
977
01:07:56,031 --> 01:07:58,367
Attends, tu vas pas y aller ?
978
01:07:58,450 --> 01:08:00,077
Attendez ici.
979
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Bordel !
980
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin ! Merde.
981
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Salut, toi.
982
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Où tu vas ? On doit attendre.
983
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
J'ai entendu.
984
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Elle commande.
985
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Tu rigoles ?
986
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Je déconnais.
987
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Fait chier !
988
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Bordel de merde !
989
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
C'est ridicule.
990
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
C'est ridicule. Merde !
991
01:12:38,188 --> 01:12:43,193
Sous-titres : Françoise Sawyer