1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Di mana dia? 2 00:00:55,181 --> 00:00:57,475 Di mana Eddie saat itu terjadi? 3 00:01:00,186 --> 00:01:01,145 Apa? 4 00:01:01,729 --> 00:01:02,730 Eddie. 5 00:01:02,814 --> 00:01:04,982 Di mana Eddie saat kau melihat ini? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Dia ada di… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,612 di perahu, seperti kataku. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,782 Begitu. 9 00:01:13,699 --> 00:01:14,909 Lalu, 10 00:01:15,910 --> 00:01:18,579 siapa yang mengangkat Patrick dari air? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Apa… 12 00:01:24,168 --> 00:01:25,503 Kalian tak menyimakku. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - Kenapa tak menyimak? - Kami menyimakmu. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Tidak. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie itu… 16 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 Eddie itu wadah. 17 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Hanya sebuah wadah. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Wadah? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Untuk Setan. 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Dia bersekutu dengan iblis. Kini dia berkekuatan iblis. 21 00:01:49,694 --> 00:01:50,820 Kalian tak percaya. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,697 Kami hanya 23 00:01:53,531 --> 00:01:55,658 berusaha memahami semua ini. Oke? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Ya. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,213 Bagaimana kalian bisa menghentikan iblis jika tak percaya dia nyata? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 SERIAL NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 BAB ENAM PENYELAMAN 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,222 Ini bisa kusudahi. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Aku bisa mengakhiri penderitaanmu. 30 00:04:30,938 --> 00:04:32,023 Di mana gadis itu? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Sudah kubilang. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Aku tak… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Aku tak tahu. 34 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 Ada dua kemungkinan penjelasan untuk situasi ini. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Penjelasan pertama. 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 Monster tak kasatmata dari dimensi lain 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 membantai anak-anak ini. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Penjelasan kedua. 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 Kelinci percobaan Dr. Brenner berulah lagi 40 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 dan dia serta para anteknya 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,926 kini berusaha menutupinya. 42 00:05:02,136 --> 00:05:05,806 Mungkin kelinci percobaan mereka mau dijual ke Uni Soviet. 43 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Nah, 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 penjelasan mana yang masuk akal bagimu? 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Aku tak tahu. 46 00:05:18,194 --> 00:05:20,780 Masih ada kesempatan menebus kesalahanmu, Pak Wallace. 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Di mana dia? 48 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Tidak! 49 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Tidak! 50 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Tidak! 51 00:05:58,609 --> 00:06:00,903 Tahu apa yang dialami penderita strok? 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Suplai darah ke otak terhambat. 53 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 Mengacaukan sinyal dalam otak 54 00:06:07,743 --> 00:06:11,038 hingga pikiran tak ingat cara melakukan apa pun. 55 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Cara makan, bicara, 56 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 berjalan. 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Saat kau diserang tahun lalu, 58 00:06:17,044 --> 00:06:20,673 aku yakin sinyal di otakmu dibuat kacau dengan cara yang sama. 59 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Tapi seperti korban strok yang bisa belajar berjalan lagi, 60 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 aku yakin kekuatanmu juga bisa kembali sepenuhnya. 61 00:06:31,434 --> 00:06:34,770 Kemampuanmu masih ada di sini. 62 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Kau hanya perlu mengingatnya. 63 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Semua yang terjadi di labku 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,365 direkam dalam kaset video. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 Setiap keberhasilan dan kegagalan. 66 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Penting bagimu untuk tak hanya melihat masa lalumu, 67 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 tapi merasakan semuanya kembali. 68 00:06:59,295 --> 00:07:01,464 Dengan begitu, aku yakin kita bisa 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,507 memperbaiki sinyalmu yang rusak. 70 00:07:04,675 --> 00:07:08,095 Seperti yang kita lihat malam ini, prosesnya sudah dimulai. 71 00:07:15,478 --> 00:07:16,896 Jika semua ini terjadi, 72 00:07:17,980 --> 00:07:19,273 kenapa aku tak ingat? 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Karena kau tak mau. 74 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Otak kita memiliki mekanisme pertahanan 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,159 untuk melindunginya dari ingatan yang buruk. 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Dari trauma. 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,498 Kau sudah lama mengubur ingatan ini. 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papa. 79 00:07:42,630 --> 00:07:44,089 Saat aku di dalam sana, 80 00:07:45,508 --> 00:07:47,051 aku melihat sesuatu. 81 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Ada darah. 82 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Sangat banyak. 83 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Itu ingatan yang lain, 84 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 yang lebih kuat, yang menyerang dari pikiran bawah sadarmu. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,401 Kau memendam penderitaan. 86 00:08:05,361 --> 00:08:07,404 Penderitaan di masa lalumu. 87 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Makanya kita harus lakukan dengan hati-hati. 88 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Selangkah demi selangkah, 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 ingatan demi ingatan. 90 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 Jika kita terlalu cepat, 91 00:08:19,917 --> 00:08:22,670 takutnya kau bisa tersesat dalam kegelapan. 92 00:08:28,300 --> 00:08:29,677 Jika kau tersesat… 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,390 kami pun akan tersesat. 94 00:09:00,124 --> 00:09:02,126 Hei, Eric. Aku rehat sejenak. 95 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Kau baru rehat. 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,381 Ya, lain kali beri tahu Milo jangan kebanyakan pakai bawang. 97 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Bukannya takut, tapi boleh kutunggu di mobil? 98 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Karena ini bakal sangat menyedihkan. 99 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Pasti tak apa-apa. 100 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Aku hanya tak sanggup melihat tatapan sendu Eddie lagi. Sungguh. 101 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Dia bisa minum supaya mendingan. 102 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Itu kebiasaan ibuku. 103 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Coba kita latih. 104 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Hei, Eddie. Kabar baik dulu kali ini. 105 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Ini makanan sampah pilihan Dustin dan bir pesananmu. 106 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Ya, kami juga menemukan Vecna. 107 00:09:51,175 --> 00:09:55,471 Kabar buruknya, dia ada di dimensi lain yang lebih gelap dan menakutkan, 108 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 tapi gerbangnya tertutup, mustahil didatangi. 109 00:09:57,640 --> 00:10:00,309 Dia tak terjangkau, jadi kau terancam. 110 00:10:00,392 --> 00:10:02,603 Tidak, aku tahu kau sudah terancam, 111 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 tapi kali ini benar-benar tamat." 112 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Tunggu. Jangan bilang seperti itu. 113 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 "Kita makin dekat dengan Vecna." 114 00:10:09,902 --> 00:10:11,904 Begitu saja. Itu yang penting. 115 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Nah, Robin? Sikap positif memberi dampak besar. 116 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Sial. 117 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Tak ada apa-apa. 118 00:10:28,671 --> 00:10:29,797 Mundurlah. 119 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Oke? 120 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Ayo. Sebelah sini. 121 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 …Roane County menerima panggilan darurat 122 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 lewat tengah malam 123 00:10:40,474 --> 00:10:43,185 terkait laporan pembunuhan di danau ini. 124 00:10:43,268 --> 00:10:45,604 Petugas Callahan dan saya sendiri 125 00:10:45,688 --> 00:10:48,107 tiba lebih dulu di TKP. 126 00:10:48,190 --> 00:10:50,776 Kami menuju tepi Danau Cinta, 127 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 sekitar sembilan meter dari rumah di belakang saya. 128 00:10:54,363 --> 00:10:56,990 Di sanalah kami menemukan korban, 129 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 murid SMA Hawkins usia 18 tahun, 130 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 131 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Anggota tubuhnya… 132 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 - Astaga. - …jasadnya rusak… 133 00:11:06,709 --> 00:11:10,003 Apa-apaan ini? Di mana FBI? 134 00:11:10,087 --> 00:11:13,340 - Ada saksi mata di TKP… - Itulah yang ingin kuketahui. 135 00:11:13,424 --> 00:11:15,467 Ada pembunuh berantai berkeliaran. 136 00:11:15,551 --> 00:11:18,679 Kami juga telah mengidentifikasi orang yang dicurigai. 137 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 138 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Kami anjurkan siapa pun yang punya info terkait untuk melapor. 139 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Astaga. 140 00:11:25,769 --> 00:11:28,063 Ini buruk. Sangat buruk. 141 00:11:28,147 --> 00:11:32,067 Kalian punya banyak pertanyaan dan akan saya jawab sebanyak mungkin 142 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 pukul 14.00 di balai kota, 143 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 di mana semua masyarakat Hawkins diterima. Tapi saat ini, 144 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 saya harus bekerja dan saya menghargai pengertian kalian. 145 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Apa Eddie masih di Hawkins? 146 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, kau mendengarku? Wheeler? 147 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Eddie. Ya ampun. 148 00:11:47,875 --> 00:11:49,042 Kau baik-baik saja? 149 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Tidak. Aku sama sekali tidak baik. 150 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 - Di mana dia? - Di mana kau? 151 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 - Batu Tengkorak. Tahu? - Ya. 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,971 - Itu dekat Cornwallis dan… - Garrett, ya. Aku tahu lokasinya. 153 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Tunggulah. Kami ke sana. 154 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 KOTA SALT LAKE 16 KM 155 00:12:20,157 --> 00:12:21,617 PIZA SURFER BOY 156 00:12:21,700 --> 00:12:23,035 Bokongku kebas. 157 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Bokongku kebas. 158 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 Bokong kalian tak kebas? 159 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Bokongku tak kebas. 160 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Kalian harus sopan, oke? 161 00:12:31,543 --> 00:12:33,629 Kenapa sambil menatapku? 162 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 - Tidak. - Mereka sangat religius. 163 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Ya, dan aku sangat spiritual. 164 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 Ya, kurasa mereka juga spiritual, tapi caranya berbeda. 165 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Hei. 166 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Apa Suzie ada? 167 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Enyahlah, Kerempeng! 168 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Dasar kulit keriput! Lidah kering kerontang! 169 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Aku suka pesta seperti ini. 170 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Aku digigit. 171 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Tolong! 172 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - Akting yang bagus. - Permisi. 173 00:13:15,963 --> 00:13:18,340 Hei, kami mencari Suzie. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Kalian tak lihat 175 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 kami sedang syuting? 176 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Ayo. 177 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Oke, pertahankan, Tabitha. Pertahankan. 178 00:13:33,230 --> 00:13:34,648 Hai, kami mencari Suzie. 179 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Tak tahu, tak peduli. 180 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Garamnya kebanyakan, Peter. Ingat ginjal Ayah! 181 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 182 00:13:44,283 --> 00:13:47,661 Berapa kali harus kubilang? Ini bukan mainan. 183 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Ayo. 184 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Jika kau kabur lagi, 185 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 akan kupanggil Ayah. 186 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Siapa kalian? 187 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 188 00:14:12,102 --> 00:14:13,020 Dan kau? 189 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 190 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - Seperti nama taman. - Wow. 191 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Kami mencari Suzie. - Tahu di mana dia? 192 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Lantai tiga, pintu kedua di kiri. 193 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Tolong dorong si berengsek berkacamata yang egois itu. 194 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Tentu. 195 00:14:28,035 --> 00:14:28,952 Eden, aku… 196 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Akan kudorong dia untukmu. Aku akan… 197 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Akan kulakukan apa pun untukmu. 198 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Bagus, dia tak ada di sini. 199 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Dorong dia." 200 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 - Suzie! - Ya? 201 00:14:48,472 --> 00:14:52,142 Siapa kalian dan sedang apa di kamarku? 202 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Maaf, kau benar. - Tidak, dengar. 203 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Kami teman Dustin. - Ya. 204 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Kami butuh bantuanmu. 205 00:15:18,043 --> 00:15:19,378 Kau bilang sejam. 206 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Aku anggap remeh. 207 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Kukira kau mati. 208 00:15:23,382 --> 00:15:24,841 Mending mati. 209 00:15:24,925 --> 00:15:28,136 Kita benar-benar di neraka jika neraka membeku. 210 00:15:30,889 --> 00:15:34,434 Tak ada apa-apa di selatan, tapi 3,2 km di utara, aku melihat asap. 211 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 Mungkin kota, rumah. 212 00:15:36,019 --> 00:15:38,814 Mungkin ada yang tahu lokasi penjara ini. 213 00:15:38,897 --> 00:15:40,816 Penjara rahasia. 214 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Sungguh? 215 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Ya. 216 00:15:44,778 --> 00:15:46,613 Ada kemajuan dengan teman kita? 217 00:15:46,697 --> 00:15:47,823 Menurutmu? 218 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Hei! 219 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Bedebah! 220 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Kami mau pergi. Kesempatan terakhir. 221 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Di mana penjaranya? 222 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 Aku sudah bilang. 223 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri akan bantu dengan harga yang pas. 224 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Sudah kubilang, kita buang waktu. 225 00:16:14,599 --> 00:16:15,600 - Setengah. - Apa? 226 00:16:15,684 --> 00:16:18,270 - Apa? - Kau dengar aku, Bajingan bengal. 227 00:16:18,353 --> 00:16:19,521 Setengah dari uang itu. 228 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Dua puluh ribu. 229 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Tiga puluh ribu. - Dua puluh dua. 230 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Dua puluh lima. 231 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Baiklah. 232 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Sepertinya kita dapat 233 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 orang dungu! 234 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Kau pikir aku serius? 235 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Dia pikir aku serius. 236 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Tertipu kau! 237 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Kau hanya dapat satu hal jika sepakat. 238 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Kau bisa hidup. 239 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Kau bukan pembunuh. 240 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Oh, kau benar. Dia bukan pembunuh. 241 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Bukan. 242 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Tapi kami tak perlu membunuhmu. 243 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Kami tinggalkan saja kau. 244 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Karena tak ada apa-apa berkilo-kilometer dari sini 245 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 dan tak ada yang akan menemukanmu. 246 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Setidaknya bukan manusia. 247 00:17:05,817 --> 00:17:07,903 - Aku melihat jejak. - Jejak. 248 00:17:07,986 --> 00:17:09,279 Di hutan, Yuri. 249 00:17:10,906 --> 00:17:12,741 - Beruang. - Beruang. 250 00:17:12,824 --> 00:17:15,619 Siapa sangka kau bisa melihat masa depanmu? 251 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Kita pergi dari sini, Gadis Kecil? 252 00:17:21,416 --> 00:17:22,542 Dadah, Yuri. 253 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Tunggu. 254 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Kalian harus ke timur, bukan utara. 255 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Gudangku ada di sana. Perbekalan, senjata, truk. 256 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Kita harus tiba di penjara saat senja 257 00:17:42,979 --> 00:17:45,107 jika mau menyelamatkan teman kalian. 258 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Itu pun jika dia belum mati. 259 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Keluar. 260 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 Semuanya keluar. 261 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Ayo! Cepat! 262 00:18:13,552 --> 00:18:15,387 Ini saatnya, Orang Amerika. 263 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 Kuharap kau siap. 264 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Apa yang kalian tunggu? 265 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Jalan. 266 00:18:34,656 --> 00:18:36,158 Ayo! 267 00:18:37,284 --> 00:18:38,285 Jalan! 268 00:19:12,235 --> 00:19:14,321 Apa aku bermimpi, Orang Amerika? 269 00:19:14,988 --> 00:19:18,617 Atau apa ini nyata? 270 00:19:32,797 --> 00:19:35,467 Kenapa teman Amerika-mu? 271 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Semangat hidupnya sudah hilang. 272 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Dan dia bukan temanku. 273 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Ya, 'kan, Pria Terkutuk? 274 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Semangat hidupmu sudah hilang. 275 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Ya. Kira-kira begitu. 276 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Aduh. 277 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Begitulah orang Amerika. 278 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Bermulut besar, tapi berjiwa lemah. 279 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Suruh dia makan. 280 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Atau dia membahayakan kita semua. 281 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Pertarungan besar menanti kita. 282 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Pertarungan apa? 283 00:20:16,007 --> 00:20:19,302 Aku sudah seminggu di sini. 284 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 Di malam pertamaku, 285 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 kulihat enam pria masuk ke sini. 286 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Enam. 287 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Seperti kita. 288 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Mereka keluar 289 00:20:29,854 --> 00:20:34,609 dengan raut bahagia, gemuk, dan wajah berlumur minyak. 290 00:20:35,944 --> 00:20:38,863 Tapi saat malam tiba, mereka dimasukkan ke lubang di luar sana. 291 00:20:39,531 --> 00:20:40,865 Lubang itu tak kosong. 292 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 Kalian dengar raungan itu, 'kan? 293 00:20:46,997 --> 00:20:48,123 Itu seekor monster. 294 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Dari dunia lain. 295 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Hanya tiga puluh detik. Tiga puluh detik. 296 00:20:58,216 --> 00:20:59,968 Keenam pria itu… 297 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 Omonganmu tak masuk akal. 298 00:21:02,095 --> 00:21:04,681 Jika kita mau dibunuh, untuk apa kita diberi makan? 299 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Mereka ingin kita kuat. 300 00:21:06,516 --> 00:21:08,768 Jadi, kita bisa melawan monster itu. 301 00:21:09,352 --> 00:21:10,895 Untuk menguji kekuatannya. 302 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Untuk melatihnya berperang. 303 00:21:13,732 --> 00:21:16,609 Minggu lalu, mereka dapat senjata, 304 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 tapi habis dicabik-cabik. 305 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 Kita harus kompak. 306 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Mungkin kita berhasil. 307 00:21:24,534 --> 00:21:26,453 Mungkin kita bisa selamat. 308 00:21:27,829 --> 00:21:30,999 Sampai besok! 309 00:21:32,292 --> 00:21:33,460 Biar kutebak. 310 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Sang… 311 00:21:36,046 --> 00:21:37,255 …makhluk buas ini… 312 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 tingginya sekitar 2,7 meter? 313 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 Kurus, berkulit putih? 314 00:21:43,178 --> 00:21:44,346 Tak punya wajah? 315 00:21:45,805 --> 00:21:46,973 Tak punya mata? 316 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Ayo. Terjemahkan! 317 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Dari mana kau tahu? 318 00:22:05,116 --> 00:22:06,493 Aku pernah melihatnya. 319 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 Dan pernah kulawan. 320 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 Semua teorimu tentang itu 321 00:22:13,083 --> 00:22:14,084 salah. 322 00:22:16,336 --> 00:22:19,839 Tahu kenapa predator tawanan mereka beri makan mangsa hidup? 323 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Karena jika tidak, predator itu akan bosan dan berhenti makan. 324 00:22:26,471 --> 00:22:28,264 Ia perlu merasakan sensasi berburu. 325 00:22:31,893 --> 00:22:37,273 Kita bukan mau melatih monster ini dengan pedang dan kapak. 326 00:22:38,316 --> 00:22:40,235 Kita di sini untuk menghiburnya. 327 00:22:41,903 --> 00:22:43,196 Dan makanan ini… 328 00:22:45,657 --> 00:22:47,742 bukan untuk membuat kita kuat. 329 00:22:47,826 --> 00:22:49,202 Ini untuk 330 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 membuat kita gemuk. 331 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Jadi, kita penuh nutrisi dan protein untuk bantu pertumbuhan monster itu. 332 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Jadi, habiskanlah. 333 00:23:05,760 --> 00:23:06,803 Nikmatilah. 334 00:23:08,054 --> 00:23:09,722 Ini makanan terakhir kalian. 335 00:23:43,047 --> 00:23:44,883 Nomor berapa yang kau incar? 336 00:23:49,345 --> 00:23:50,263 Tiga. 337 00:23:56,186 --> 00:23:57,270 Kau tahu, 338 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 terkadang 339 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 ada gunanya relaks sejenak. 340 00:24:04,652 --> 00:24:05,987 Jernihkan pikiran. 341 00:24:19,792 --> 00:24:21,002 Kau gigih, ya. 342 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 Kau tahu, 343 00:24:23,338 --> 00:24:27,091 kau mengingatkanku pada seseorang yang dulu sangat kukenal. 344 00:24:28,009 --> 00:24:29,677 Kau bisa tebak siapa dia? 345 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 One? 346 00:24:43,483 --> 00:24:45,860 - Papa bilang dia tak… - Ada? Aku tahu. 347 00:24:50,698 --> 00:24:52,200 Mau tahu sebuah rahasia? 348 00:24:52,742 --> 00:24:54,202 Terkadang, 349 00:24:55,161 --> 00:24:56,788 Papa tak berkata jujur. 350 00:24:58,331 --> 00:25:00,166 Aku bertahun-tahun bersama One. 351 00:25:01,376 --> 00:25:02,335 Di sini. 352 00:25:03,586 --> 00:25:04,837 Di ruangan ini. 353 00:25:04,921 --> 00:25:06,089 Di mana dia? 354 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Lain kali saja kuceritakan lagi. 355 00:25:11,219 --> 00:25:13,137 Sayangnya, akhirnya tak bahagia. 356 00:25:14,097 --> 00:25:15,682 Tapi dia mirip denganmu. 357 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 Semuanya sulit baginya. 358 00:25:17,809 --> 00:25:21,354 Lalu, tahu-tahu, dia masuk ke sini dan rasanya 359 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 ada yang berubah. 360 00:25:24,857 --> 00:25:27,360 Aku tanya apa yang beda dan dia bilang… 361 00:25:30,029 --> 00:25:32,949 Dia bilang dia sudah tahu. 362 00:25:33,533 --> 00:25:36,744 Dia telah menemukan kekuatannya dalam ingatan masa lalunya. 363 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Sesuatu yang membuatnya sedih. 364 00:25:41,416 --> 00:25:42,834 Tapi juga marah. 365 00:25:44,127 --> 00:25:45,003 Apa kau 366 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 punya ingatan seperti itu? 367 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Kau ingat hari di mana seorang wanita asing menemuimu? 368 00:25:56,014 --> 00:25:58,099 Kira-kira saat Eight masih di sini. 369 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Wanita itu, 370 00:26:04,314 --> 00:26:06,399 dia memanggilmu dengan sebuah nama. 371 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 Jane. Tidak! 372 00:26:09,319 --> 00:26:10,820 Tidak! Jane! 373 00:26:11,738 --> 00:26:12,697 Dia 374 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 adalah ibumu. 375 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Mama sudah mati. 376 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Dia mati saat melahirkanku. 377 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Kata siapa? 378 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Papa. 379 00:26:27,795 --> 00:26:30,048 Yang tak selalu berkata jujur. 380 00:26:32,133 --> 00:26:33,593 Tempat ini… 381 00:26:35,470 --> 00:26:37,096 dan orang-orang di sini… 382 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 tak seperti perkiraanmu. 383 00:26:43,770 --> 00:26:47,857 - Selamat pagi, Anak-anak. - Selamat pagi, Papa. 384 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Aku punya rencana istimewa untuk kalian hari ini. 385 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Kalian siap? 386 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ya, Papa. 387 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Bagus. Seventeen, bisa kau buka pintunya? 388 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Ya, Papa. - Keluarlah. 389 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Silakan. 390 00:27:24,227 --> 00:27:26,062 Kita terus terang saja padanya. 391 00:27:26,562 --> 00:27:28,106 Dan membahayakan semuanya? 392 00:27:28,606 --> 00:27:29,524 Tidak. 393 00:27:30,525 --> 00:27:32,318 Nanti juga dia tahu. 394 00:27:53,089 --> 00:27:55,425 Serius, kita kesasar. 395 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Ini utara. Aku yakin. Aku mengecek peta. 396 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Kau tahu Batu Tengkorak tempat bercumbu yang populer, 'kan? 397 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Ya. Lantas? 398 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 Tadinya tidak sampai aku membuatnya populer. 399 00:28:04,434 --> 00:28:06,185 Oke? Aku yang menciptakannya. 400 00:28:06,269 --> 00:28:08,396 - Kita salah arah. - Steve. 401 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 - Mau ke mana? Steve! - Berhenti merengek. Ayo. Percayalah. 402 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Oke, tunggu, kita ke arah sini sekarang? 403 00:28:16,487 --> 00:28:18,698 Sumpah, jika kita sampai tersesat… 404 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Hei. 405 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Kau baik saja? 406 00:28:24,662 --> 00:28:25,747 Ya. 407 00:28:27,665 --> 00:28:28,958 Aku baik saja, hanya 408 00:28:29,709 --> 00:28:31,753 memikirkan Patrick. 409 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ya. 410 00:28:33,963 --> 00:28:36,007 Maksudku, 411 00:28:36,632 --> 00:28:38,468 kenapa dia? 412 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Lalu aku ingat suatu hari, 413 00:28:41,971 --> 00:28:44,557 dia datang berlatih dengan mata lebam. 414 00:28:44,640 --> 00:28:47,894 Katanya dia jatuh, tapi dia jelas berbohong. 415 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Seolah-olah semua target Vecna 416 00:28:52,774 --> 00:28:54,901 punya sesuatu dalam hidup mereka. 417 00:28:56,569 --> 00:28:58,696 - Sesuatu yang… - Menyakiti mereka. 418 00:29:01,032 --> 00:29:02,408 Menghantui mereka. 419 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Ya. 420 00:29:05,328 --> 00:29:07,622 Aku tak terlalu mengenal Patrick, 421 00:29:07,705 --> 00:29:10,249 jadi aku dengan mudahnya 422 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 tak menyadari tanda-tandanya. 423 00:29:14,712 --> 00:29:16,506 Tapi aku mengenalmu. 424 00:29:18,674 --> 00:29:21,511 Dan maaf aku tak menemanimu saat itu. 425 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Bukan salahmu. 426 00:29:23,763 --> 00:29:25,056 - Tidak. - Aku menghilang. 427 00:29:25,139 --> 00:29:26,974 Tidak. 428 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 Aku hanya kurang peka. 429 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Oke? 430 00:29:32,104 --> 00:29:33,523 Tapi aku melihatmu sekarang. 431 00:29:34,857 --> 00:29:35,983 Aku melihatmu. 432 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Astaga, mereka amat menggemaskan. Ingin rasanya kupeluk erat. 433 00:29:45,785 --> 00:29:50,206 Jika boleh kuambil sisi positif dari situasi yang kelam dan memilukan ini, 434 00:29:50,289 --> 00:29:55,002 itu bersemi kembalinya cinta lama yang seharusnya tak pernah padam. 435 00:29:55,878 --> 00:29:58,506 Itu bukan sindiran atau apa. 436 00:29:58,589 --> 00:29:59,507 Begitu. 437 00:30:00,383 --> 00:30:03,511 Tapi jika itu sindiran, apakah itu buruk? 438 00:30:03,594 --> 00:30:05,513 Mendoakan teman-temanku bahagia? 439 00:30:05,596 --> 00:30:07,557 Kau pikir aku tak bahagia? 440 00:30:07,640 --> 00:30:08,724 Aku yakin bahagia. 441 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 Tapi tempo hari kusebut Jonathan, 442 00:30:11,060 --> 00:30:13,229 kau tersentak, mengernyit, atau… 443 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Aku tak tersentak atau mengernyit. 444 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Oke. - Hubungan kami baik. 445 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Oke. - Kami baik. 446 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Baiklah. 447 00:30:21,070 --> 00:30:22,071 Tapi… 448 00:30:26,242 --> 00:30:28,452 Dia seharusnya berlibur ke sini, 449 00:30:28,536 --> 00:30:33,833 tapi dia batalkan di saat terakhir karena alasannya yang tidak jelas. 450 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Dan jujur, aku tak heran 451 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 karena aku merasa dia menjauh. 452 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 Aku tak tahu apa karena jarak kami yang jauh 453 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 atau dia punya cewek baru atau apa. 454 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Kini aku tak tahu kenapa 455 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 karena dia sulit sekali ditelepon. 456 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Jadi, ya, jika namanya disebut menimbulkan kejang otot ringan di wajahku, 457 00:30:53,644 --> 00:30:56,522 mungkin… itu penyebabnya. 458 00:30:57,273 --> 00:31:01,402 Itu alasan yang masuk akal untuk tersentak, mengernyit, atau lainnya. 459 00:31:03,946 --> 00:31:07,950 Kau bilang, "kebahagiaan teman-temanmu". 460 00:31:08,034 --> 00:31:10,703 Apa itu artinya kita berteman? 461 00:31:10,786 --> 00:31:12,622 Sudah resmi? 462 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Ya. Benar, 'kan? 463 00:31:16,375 --> 00:31:17,251 Ya. 464 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Ketemu! 465 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Top markotop! Itu dia, Henderson. 466 00:31:23,215 --> 00:31:24,342 Batu Tengkorak. 467 00:31:24,425 --> 00:31:27,386 Rasakan. Ini akibat kebodohan dan kecongkakanmu. 468 00:31:28,512 --> 00:31:29,430 Tak masuk akal. 469 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 Sudah di depan matamu pun tetap tak kau akui. 470 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Kau tak mau mengaku salah, Bodoh. 471 00:31:34,769 --> 00:31:35,728 Aku setuju. 472 00:31:35,811 --> 00:31:38,773 Kau, Dustin Henderson, memang 473 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 sangat bodoh. 474 00:31:41,275 --> 00:31:43,319 Astaga, kami kira kau sudah mati. 475 00:31:44,362 --> 00:31:45,780 Ya, kukira juga begitu. 476 00:31:46,572 --> 00:31:47,531 Sungguh. 477 00:31:51,994 --> 00:31:54,664 Sejak kapan kau tahu Eddie Munson membunuh anak-anak ini? 478 00:31:54,747 --> 00:31:56,707 Chrissy dibunuh di trailernya 479 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 dan kau berharap kami percaya dia baru dijadikan tersangka pagi ini? 480 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Sebenarnya kami sudah menyelidiki beberapa petunjuk 481 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 dan ya, Eddie Munson terlibat. 482 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Kini kami berusaha sekuat tenaga untuk menemukannya. 483 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Sementara itu, demi keselamatan kalian, 484 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 kami akan memberlakukan jam malam yang ketat. 485 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - Apa? - Itu solusimu? 486 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - Sembunyi darinya? - Kami sudah menerapkan itu. 487 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Sudah berhari-hari. Berhari-hari! 488 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Jadi, katakan kenapa dia belum dipenjara. 489 00:32:25,277 --> 00:32:28,948 Aku paham kalian semua jengkel, tapi aku berjanji, 490 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 kami akan menemukannya. 491 00:32:30,700 --> 00:32:31,701 Tidak. 492 00:32:35,663 --> 00:32:36,539 Tidak akan. 493 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 494 00:32:38,958 --> 00:32:40,960 Nak, nanti kita bicara empat mata. 495 00:32:41,043 --> 00:32:43,713 Kenapa? Agar kau bisa membungkamku? 496 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Agar kau bisa menyembunyikan faktanya? 497 00:32:46,257 --> 00:32:48,009 Entah kalian bagaimana, 498 00:32:48,092 --> 00:32:50,845 tapi aku tak tahan mendengar alasan dan kebohongan lagi. 499 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Cukup. - Benar, aku sudah muak! 500 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Bahkan, kami semua sudah muak. 501 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Semalam… 502 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Semalam aku melihat hal-hal di luar nalarku. 503 00:33:18,539 --> 00:33:22,334 Hal-hal yang tak ingin dipercayai polisi. 504 00:33:23,878 --> 00:33:26,130 Dan tak ingin kupercayai juga. 505 00:33:26,213 --> 00:33:28,674 Tapi aku tahu itu sangat jelas. Aku tahu. 506 00:33:29,633 --> 00:33:32,219 Dan aku menerima sebuah kenyataan buruk. 507 00:33:33,387 --> 00:33:36,140 Pembunuhan ini adalah pengorbanan ritual. 508 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Kita sudah dengar soal kultus setan menyebar di kota kita 509 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 seperti penyakit. 510 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Dan Eddie Munson 511 00:33:44,106 --> 00:33:45,983 adalah pemimpin salah satu kultus ini. 512 00:33:46,525 --> 00:33:49,111 Kultus yang beroperasi di Hawkins. 513 00:33:49,987 --> 00:33:51,322 Kebakaran mal. 514 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Semua kematian tak jelas selama bertahun-tahun. 515 00:33:54,158 --> 00:33:57,411 Ada yang bilang kota kita dikutuk, tapi tak tahu kenapa. 516 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Kini kita tahu. 517 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Kini kita tahu. 518 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Mereka menyebut diri mereka Hellfire. 519 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Ngawur! 520 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hellfire bukan kultus, tapi klub kutu buku. 521 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Erica! - Itu fakta. 522 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Sebuah klub. 523 00:34:14,428 --> 00:34:17,973 Sebuah klub tak berbahaya. Mereka ingin kita berpikir begitu. 524 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 DICARI 525 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Tapi itu bohong. 526 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 Kebohongan untuk menyembunyikan kebenaran. 527 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Sekarang kultus ini melindungi pemimpinnya, Eddie. 528 00:34:28,734 --> 00:34:29,902 Menyembunyikannya. 529 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Membiarkannya terus mengamuk. 530 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Semalam, aku diliputi rasa putus asa. 531 00:34:38,744 --> 00:34:40,996 Lalu aku ingat Roma 12 ayat 21. 532 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 "Janganlah kalah terhadap kejahatan. 533 00:34:45,209 --> 00:34:47,294 Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan." 534 00:34:47,378 --> 00:34:52,258 Tuhan tahu ada kebaikan di kota ini. Sangat banyak. Ada di ruangan ini! 535 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Ada di ruangan ini saat ini juga. 536 00:34:55,719 --> 00:34:58,013 Jadi, aku datang, dengan rendah hati, 537 00:34:58,097 --> 00:34:59,473 untuk meminta bantuan kalian. 538 00:35:00,057 --> 00:35:01,392 Ikutlah bertarung. 539 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Mari menyingkirkan iblis ini dan menyelamatkan Hawkins bersama. 540 00:35:25,499 --> 00:35:27,585 Kenapa kalian hanya duduk saja? 541 00:35:27,668 --> 00:35:29,086 Kalian dengar anak itu. 542 00:35:37,428 --> 00:35:38,262 Hei. 543 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Aku ingin kalian dengar baik-baik. 544 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Siapa pun yang mengganggu penyelidikan ini 545 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 akan ditangkap. 546 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Hei! Kami akan memberlakukan jam malam. 547 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Jika kalian tak di rumah menjelang malam dengan pintu terkunci, 548 00:35:54,737 --> 00:35:56,155 kalian akan didenda. 549 00:35:56,238 --> 00:35:58,741 Akan masuk dalam catatan kriminal permanen. 550 00:36:05,080 --> 00:36:07,708 Oke, banyak sekali yang perlu dipahami. 551 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Maksudku, itu mungkin hal tergila yang pernah kudengar. 552 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Ya, itu sulit dipercaya. 553 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Tapi semua itu benar. 554 00:36:17,593 --> 00:36:20,638 Aku menghubungi komputer ini dan mencari sebuah lokasi, 555 00:36:20,721 --> 00:36:23,390 dan di lokasi inilah Proyek Nina? 556 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Benar. 557 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Dan Proyek Nina adalah nama kode untuk gim video? 558 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Bukan sekadar gim video. Ini konsol gim video. 559 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Ini balasan Amerika untuk Nintendo. 560 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Amerikantendo. 561 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Nama yang konyol. 562 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Benar, namanya konyol, tapi, Suzie, ini 16 bit. 563 00:36:40,532 --> 00:36:41,825 Enam belas bit? 564 00:36:42,326 --> 00:36:44,912 - Kok, tak pernah kudengar? - Karena sangat rahasia. 565 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - Makanya kita lakukan. - Ya. Untuk promosi. 566 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Orang pertama yang menemukan lokasi rahasianya dapat… 567 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Amerikantendo. - Benar. 568 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Jadi, kalian berkendara sejauh 4.800 km saat liburan 569 00:36:56,006 --> 00:36:58,175 agar kubantu mendapatkan konsol gim video baru 570 00:36:58,259 --> 00:36:59,426 yang tak dikenal? 571 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - Ya. - Ya. 572 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - Bukan untuk kami. Ini untuk Dustin. - Ya. 573 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Benar. Ini untuk Dustin. Untuk ulang tahunnya, yaitu… 574 00:37:07,810 --> 00:37:09,561 Dua bulan, tiga hari, lima jam lagi. 575 00:37:09,645 --> 00:37:11,355 Suzie, entah kau sedang apa, 576 00:37:11,438 --> 00:37:13,857 tapi aku tak mau mengasuh seharian. 577 00:37:13,941 --> 00:37:15,985 - Sial. Bantu aku. - Jangan kasar! 578 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Celaka, apa aku akan terbakar di neraka? 579 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Kau benar, Eden. 580 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Keluar. - Jangan sentuh aku, Berengsek! 581 00:37:23,117 --> 00:37:24,994 Oke, kau bisa bantu? 582 00:37:25,077 --> 00:37:27,413 Akan kulakukan apa pun untuk Dustybun, 583 00:37:27,496 --> 00:37:31,000 tapi sayangnya, ada kendala. 584 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Setelah mengubah nilai Dusty, aku resah karena merasa sangat bersalah. 585 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Ayah sangat kecewa. 586 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Ayah bisa melihat jiwaku tersiksa dan memaksaku mengaku. 587 00:37:40,968 --> 00:37:42,511 Aku ingin membantunya. 588 00:37:42,594 --> 00:37:46,307 Selain melanggar aturan, aku mengencani seorang agnostik. 589 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Seorang agnostik! 590 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 - Ayah sangat marah. - …mulai hari ini. 591 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Dia butuh aku. 592 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 - Tentu saja… - Ayah, jangan! 593 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …setelah tahu kebenaran mengerikan, 594 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 dia menyita komputerku. 595 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 Dan Ayah itu sosok yang tegas. 596 00:38:00,154 --> 00:38:03,115 Mungkin tak kulihat lagi seperti Dustybun-ku yang malang. 597 00:38:04,199 --> 00:38:05,200 Di mana itu? 598 00:38:05,284 --> 00:38:06,243 Ruang kerjanya. 599 00:38:06,785 --> 00:38:08,037 Sedang dia pakai. 600 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Ayah selalu bekerja dan pintunya selalu dikunci. 601 00:38:12,875 --> 00:38:14,126 Maafkan aku. 602 00:38:14,668 --> 00:38:15,544 Sungguh. 603 00:38:16,462 --> 00:38:18,714 Kalian sia-sia datang ke sini. 604 00:38:19,256 --> 00:38:20,924 Cornelius! 605 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 Kecuali… 606 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Kecuali? 607 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Mungkin ada cara. 608 00:38:28,349 --> 00:38:29,975 Tapi kita butuh bantuan. 609 00:38:30,517 --> 00:38:32,102 Banyak bantuan. 610 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 Baiklah. 611 00:38:51,330 --> 00:38:52,164 Anak-anak? 612 00:38:53,082 --> 00:38:54,249 Kalian di bawah? 613 00:38:54,917 --> 00:38:55,834 Anak-anak? 614 00:38:58,921 --> 00:39:01,423 Seharusnya mereka sudah kembali. 615 00:39:01,507 --> 00:39:03,884 - Pukul berapa filmnya? - Empat jam lalu. 616 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Segan mengatakannya, tapi mereka bohong. 617 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - Pembohong pantatnya bolong - Holly. 618 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Mereka tak mungkin terlibat dengan Eddie, 'kan? 619 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Kurasa saat ini, apa pun mungkin. 620 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Anak kita bukan pembunuh, Ted. 621 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Jangan mengada-ada. 622 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Dia suka memelintir ucapanku. 623 00:39:21,443 --> 00:39:23,028 Kau mau menelepon bioskop? 624 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 Polisi. 625 00:39:29,201 --> 00:39:32,496 Saat tiba di tepi danau, kucoba menghubungi kalian, tapi… 626 00:39:35,374 --> 00:39:37,126 protofonku rusak. 627 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Basah. 628 00:39:38,252 --> 00:39:42,297 Jadi, aku pun melakukan ini. 629 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Aku kabur. 630 00:39:44,425 --> 00:39:47,344 Kau tahu pukul berapa serangan itu? 631 00:39:47,428 --> 00:39:50,180 Ya, aku tahu persis pukul berapa. 632 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Bukan hanya protofonku yang basah. 633 00:39:56,854 --> 00:39:58,939 - Pukul 21.27. - Sama saat senter kita mati. 634 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Apa artinya itu? 635 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Gelombang energi itu adalah Vecna yang menyerang Patrick. 636 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Kita selangkah lebih dekat. Kita tahu cara Vecna menyerang. 637 00:40:08,657 --> 00:40:10,284 Dan asal dia menyerang. 638 00:40:10,367 --> 00:40:13,537 Kini kita tinggal menyelinap ke sarangnya di Upside Down 639 00:40:13,620 --> 00:40:15,205 dan menusukkan pasak ke jantungnya. 640 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Jika dia punya jantung. 641 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Pasak? Apa dia vampir? Begitu? 642 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Itu kiasan. - Peluru manjur, 'kan? 643 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Kita penggal saja dia. 644 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Kita tak bisa melakukan semua itu sebelum menemukan jalan ke Upside Down. 645 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Kita butuh kekuatan El kembali. 646 00:40:28,343 --> 00:40:29,928 Dulu terasa lebih mudah. 647 00:40:30,012 --> 00:40:31,763 Ada gadis berkekuatan super. 648 00:40:31,847 --> 00:40:34,141 Kekuatan super. Ya, kau sudah bilang. 649 00:40:34,224 --> 00:40:38,395 Hei, Henderson tak dikutuk, 'kan? 650 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Dikutuk? Tidak. Dia baik saja. 651 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Gila? 652 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Pasti. 653 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Itu dia! 654 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Top… marko… top. 655 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Aku benar. 656 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Batu Tengkorak ada di utara. 657 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Serius. Kau serius? 658 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Ini Batu Tengkorak. Oke? 659 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Kau benar-benar salah total. Saat ini. 660 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Ya. 661 00:41:03,921 --> 00:41:05,297 Dan tidak. 662 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Astaga. 663 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Kompas ini akurat saat kita meninggalkan rumah Wheeler. 664 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 Akurat saat kita melewati Curly. 665 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Tapi mulai memeleset saat kita makin ke timur. 666 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Sekarang benar-benar memeleset. 667 00:41:16,225 --> 00:41:19,269 Saat kutuntun ke sini, aku tak salah. 668 00:41:19,353 --> 00:41:20,187 Salah kompas ini. 669 00:41:20,270 --> 00:41:22,940 Memakai alat yang rusak. Kau tetap salah. 670 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Kecuali ini tak rusak. 671 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, kau ingat apa yang bisa memengaruhi kompas? 672 00:41:27,361 --> 00:41:29,321 Medan elektromagnetik. 673 00:41:29,404 --> 00:41:31,823 - Ya. - Maaf. Aku pasti bolos pelajaran itu. 674 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Di medan elektromagnetik yang lebih kuat, 675 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 jarum akan membelok ke arah daya itu. 676 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Entah ada magnet super kuat di sini atau… 677 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Ada gerbang. 678 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Tapi kita tak berada di dekat lab. 679 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Bagaimana jika, entah bagaimana, ada gerbang lain? 680 00:41:48,382 --> 00:41:50,092 Yang tak kita ketahui. 681 00:41:50,175 --> 00:41:52,344 Pasti lebih kecil. Kurang kuat. 682 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Ukuran mini. - Kok, bisa? Kenapa? 683 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Entahlah. Yang kutahu, ada sesuatu yang menyebabkan gangguan ini. 684 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 Terakhir kali seperti itu, itu sebuah gerbang. 685 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Kuharap begitu agar kita punya cara untuk mendatangi Vecna. 686 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Dan kesempatan untuk membebaskan Max dari kutukan. 687 00:42:07,150 --> 00:42:08,277 Kau mau ke mana? 688 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Hei. 689 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie masih buron. Kita tak bisa jalan-jalan di hutan. 690 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Kapsul baja kecil ini mungkin kunci untuk menyelamatkan Max dan Eddie. 691 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Bagaimana, Eddie si Buangan? 692 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Menurutku kau memintaku mengikutimu ke Mordor, 693 00:42:28,755 --> 00:42:31,800 yang mana jika aku boleh jujur, 694 00:42:31,883 --> 00:42:33,802 itu ide yang sangat buruk. 695 00:42:34,386 --> 00:42:36,263 Tapi Shire… 696 00:42:36,763 --> 00:42:39,141 Shire terbakar. 697 00:42:44,521 --> 00:42:45,939 Jadi, Mordor saja. 698 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Apa itu Mordor? 699 00:42:55,073 --> 00:42:57,034 Ambil barangmu. Ayo. 700 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Hari ini, 701 00:43:02,748 --> 00:43:05,167 kita akan bermain. 702 00:43:06,376 --> 00:43:08,670 Aturan mainnya cukup sederhana. 703 00:43:08,754 --> 00:43:11,381 Tetaplah di lingkaran kalian. 704 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Jika kalian keluar, 705 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 kalian kalah. 706 00:43:16,511 --> 00:43:19,556 Orang terakhir yang berdiri dalam lingkaran 707 00:43:20,432 --> 00:43:23,101 dapat tambahan waktu luang satu jam 708 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 di ruang pelangi. 709 00:43:27,147 --> 00:43:31,818 Nah, meski kalian akan saling melawan… 710 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Two. 711 00:43:34,821 --> 00:43:35,656 Six. 712 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …jangan lakukan ini dengan cara yang berbeda dari tes kita. 713 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 Oke? 714 00:43:41,578 --> 00:43:43,622 Nah, ini sangat penting. 715 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Jika kalian biarkan kemarahan atau emosi 716 00:43:48,919 --> 00:43:50,837 menguasai pikiran kalian, 717 00:43:52,506 --> 00:43:53,674 kalian akan gagal. 718 00:43:55,008 --> 00:43:56,009 Sungguh. 719 00:43:56,968 --> 00:43:58,303 Paham? 720 00:43:59,471 --> 00:44:01,098 Ya, Papa. 721 00:44:02,599 --> 00:44:03,725 Bagus. 722 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 Mulai. 723 00:44:30,252 --> 00:44:31,378 Bagus sekali, Two. 724 00:44:33,046 --> 00:44:34,172 Six, 725 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 tolong 726 00:44:35,799 --> 00:44:37,509 duduk di dekat pintu. 727 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Five. 728 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Eleven. 729 00:45:46,870 --> 00:45:47,829 Semoga menang. 730 00:45:54,211 --> 00:45:55,378 Mulai. 731 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Dia telah menemukan kekuatannya dalam ingatan masa lalunya. 732 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 Sesuatu yang membuatnya sedih, 733 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 tapi juga marah. 734 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Apa kau punya ingatan seperti itu? 735 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Tidak! 736 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Tidak! Jane! 737 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Wah, wah. 738 00:47:02,028 --> 00:47:03,905 Kita punya pemenang baru. 739 00:47:26,636 --> 00:47:28,096 Kupersembahkan 740 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 Kyrzran. 741 00:47:32,350 --> 00:47:34,686 Kalian lihat menara kelabu itu? 742 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Itu gudang Yuri. 743 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Seperti gereja. 744 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Mari lihat keajaiban apa yang ada di sana. 745 00:48:06,426 --> 00:48:09,179 Ada yang mencuri selai kacangku. 746 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Sudah kubilang sangat populer. 747 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Senjata. 748 00:48:14,309 --> 00:48:16,061 Di mana senjatanya? 749 00:48:21,775 --> 00:48:24,653 - Astaga. - Hei. Jangan mengumpat di gereja. 750 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Kalian suka? Tunggu sampai kalian melihat pelontar apiku. 751 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Tak ada waktu untuk demonstrasi. Kita harus pergi. 752 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Dia selalu suka meraja? 753 00:48:34,162 --> 00:48:35,413 Kau dengar dia. 754 00:48:37,332 --> 00:48:38,959 Kunci, peta. 755 00:48:40,126 --> 00:48:41,252 Ayo. 756 00:48:43,797 --> 00:48:46,257 Jadi, penjaranya di sini. 757 00:48:47,050 --> 00:48:49,052 Di antara kedua gunung ini. 758 00:48:49,135 --> 00:48:52,138 - Sekitar dua jam perjalanan. - Tak kulihat apa pun. 759 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Karena tak ada di peta, tapi lokasinya di situ. 760 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Bagaimana kami tahu kau tak menjebak kami? 761 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Karena aku tak perlu begitu. 762 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Kalian ingin membobol penjara paling mematikan di tanah air. 763 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Itu namanya bunuh diri. 764 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Siapa yang bilang membobol? 765 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 Kau mau mengetuk pintu? 766 00:49:12,575 --> 00:49:16,579 "Halo, biarkan aku masuk. Aku orang Amerika ramah berjanggut lebat." 767 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Kurang lebih seperti itu, ya. 768 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Kau mau menyerahkan kami ke kepala penjara. 769 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Hari ini, jika aku tak salah. 770 00:49:26,673 --> 00:49:29,092 Aku mengerti sekarang. 771 00:49:29,175 --> 00:49:31,011 Kalian kubawa sebagai tawanan, 772 00:49:31,094 --> 00:49:35,807 lalu kubebaskan di dalam. Itu berisiko, gila, 773 00:49:35,890 --> 00:49:38,018 kalian mungkin tetap akan mati, 774 00:49:38,101 --> 00:49:39,436 tapi aku suka. 775 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Agar ini berhasil, Yuri tak bisa diikat. 776 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 Hei, sulit menyerahkan tawanan 777 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 sementara aku sendiri ditawan. 778 00:49:48,069 --> 00:49:50,655 Kurasa kepala penjara bakal curiga. 779 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Karena itu, mulai sekarang, 780 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 kau akan menjadi Murray. 781 00:49:55,577 --> 00:49:58,121 Dan aku akan menjadi Yuri. 782 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Aku tak mengerti. 783 00:50:00,206 --> 00:50:01,249 Jangan khawatir. 784 00:50:05,962 --> 00:50:07,380 Ini akting bisu. 785 00:50:25,857 --> 00:50:28,276 Jika kau mau berlagak bodoh, silakan. 786 00:50:28,359 --> 00:50:31,237 Tapi membuat mereka patah semangat dan putus asa, 787 00:50:31,321 --> 00:50:32,530 apa gunanya? 788 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Aku jujur. Kau cekoki mereka dengan khayalan. 789 00:50:34,824 --> 00:50:36,409 Bukan khayalan. Harapan. 790 00:50:36,493 --> 00:50:39,204 Aku yakin kita bisa bertarung dan menang. 791 00:50:39,287 --> 00:50:40,830 Aku punya putra, Mikhail. 792 00:50:40,914 --> 00:50:43,500 Aku tak mau dia percaya ayahnya pengkhianat saat aku mati. 793 00:50:43,583 --> 00:50:46,044 Aku harus dan akan kembali kepadanya. 794 00:50:46,127 --> 00:50:48,213 - Apa dia lelet? - Apa? 795 00:50:48,296 --> 00:50:51,299 Mikhail, putramu. Apa dia lelet? Bodoh? 796 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Berhenti mengobrol. 797 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Tidak, dia sangat pintar. Murid terbaik. 798 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Diam! 799 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Kau bukan ayahnya. 800 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Kubilang pergi! 801 00:50:58,056 --> 00:50:59,724 Kau mabuk, Orang Amerika. 802 00:50:59,808 --> 00:51:01,976 Aku akan diam kecuali kau ingin cepat mati. 803 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Tak bisa. Apa gunanya? Aku akan mati hari ini. 804 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Tapi aku tahu siapa aku dan perbuatanku, tak sepertimu, 805 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 dan mereka, yang tak bisa menerima kenyataan. 806 00:51:10,610 --> 00:51:13,071 Kaulah penyebab kita di sini, kau akan mati. 807 00:51:13,154 --> 00:51:13,988 Cepat! 808 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Dia bukan putramu… 809 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Kubilang diam! 810 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …dan istrimu… 811 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Ayo! 812 00:51:54,779 --> 00:51:56,698 Jika kau ulangi, 813 00:51:57,490 --> 00:51:59,534 kami akan menembakmu di tempat. 814 00:52:00,785 --> 00:52:01,786 Dasar bodoh. 815 00:52:02,579 --> 00:52:04,622 Kau puas, Orang Amerika? 816 00:52:06,916 --> 00:52:08,376 Apa itu sepadan? 817 00:52:08,459 --> 00:52:09,961 Apa itu sepadan? 818 00:52:15,216 --> 00:52:16,593 Kami menyebutnya Demogorgon. 819 00:52:17,177 --> 00:52:20,180 Entah bagaimana bisa di sini atau mau mereka apakan, 820 00:52:21,139 --> 00:52:23,516 tapi ucapanku soal itu benar. 821 00:52:23,600 --> 00:52:25,727 Tapi ia punya satu kelemahan. 822 00:52:27,437 --> 00:52:28,438 Api. 823 00:52:29,355 --> 00:52:30,440 Ia benci api. 824 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Kupikir, jika mau mencoba membunuhnya, 825 00:52:33,860 --> 00:52:35,486 kita butuh bahan bakar. 826 00:52:35,570 --> 00:52:38,198 Dan aku butuh sesuatu untuk membakarnya. 827 00:52:42,493 --> 00:52:44,954 Jadi, kau bertanya apa itu sepadan? 828 00:52:45,038 --> 00:52:46,456 Jawabannya… 829 00:52:48,625 --> 00:52:50,793 ya, kurasa itu sepadan. 830 00:52:53,963 --> 00:52:55,715 Dasar bajingan. 831 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Dasar bajingan. 832 00:52:58,259 --> 00:53:01,095 Jangan membuatku tertawa. Rusukku patah. 833 00:53:14,359 --> 00:53:15,526 Cornelius? 834 00:53:18,238 --> 00:53:19,155 Cornelius? 835 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius! 836 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - Tunggu, di mana Argyle? - Sial, aku tak tahu. 837 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Tiga, dua… 838 00:53:36,005 --> 00:53:36,839 Astaga. 839 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Bagus, Cornelius. 840 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Enyahlah, Makhluk berjamur! Enyah! 841 00:53:47,976 --> 00:53:49,686 Dan kita masuk. 842 00:53:49,769 --> 00:53:51,604 Ya… ampun. 843 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Ya ampun. Kau berhasil. 844 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Jangan senang dulu. Tak ada alamat. 845 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 "Kantor". Coba "kantor". 846 00:54:01,614 --> 00:54:03,700 Apa semua ini? 847 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 Tanner, Tatum, minggir! 848 00:54:12,041 --> 00:54:13,042 Cornelius. 849 00:54:17,171 --> 00:54:18,673 Mungkin tersembunyi dalam kode? 850 00:54:18,756 --> 00:54:21,884 - Ucapanmu tak masuk akal. - Tunggu. Akan kulacak IP-nya. 851 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 I apa? 852 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 Alamat protokol internet. 853 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Itu label numerik unik untuk teknologi informasi yang terhubung ke internet. 854 00:54:28,933 --> 00:54:31,102 - Apa itu Internet? - Tak usah ambil pusing. 855 00:54:31,185 --> 00:54:33,479 Itu bakal mengubah dunia. 856 00:54:41,904 --> 00:54:43,072 Bagaimana sekarang? 857 00:54:43,156 --> 00:54:45,366 Kulacak IP-nya lewat perangkat lunak geolokasi. 858 00:54:45,450 --> 00:54:46,993 Semacam penggalian data. 859 00:54:53,708 --> 00:54:54,584 Tabitha! 860 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha? 861 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Celaka. 862 00:54:59,756 --> 00:55:00,715 Cut! 863 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Luar biasa. Sungguh luar biasa. 864 00:55:04,385 --> 00:55:06,929 Dan, Ayah, ketakutan Ayah tadi 865 00:55:07,805 --> 00:55:09,057 terlihat natural. 866 00:55:11,976 --> 00:55:12,977 Dapat. 867 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 868 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Bisa kau cetak ini? 869 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Tidak, kemampuanku mentok di geolokasi IP. 870 00:55:23,613 --> 00:55:26,032 - Kau mengejek. - Ya. 871 00:55:28,409 --> 00:55:29,994 Anak-anak ini akan membuatku gila. 872 00:55:34,248 --> 00:55:36,501 Hai, Ayah. Ayah butuh tidur siang. 873 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Pelan-pelan! 874 00:55:49,389 --> 00:55:50,390 Dustin benar. 875 00:55:51,224 --> 00:55:52,767 Kau terbukti genius. 876 00:55:54,685 --> 00:55:56,687 Kurasa kita menakuti sigung. 877 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Hei. 878 00:56:04,320 --> 00:56:05,238 Teman-teman. 879 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Berhasil? 880 00:56:13,788 --> 00:56:16,582 Lihat itu, Pak? Terang-terangan mengejek kita. 881 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Tetaplah tenang. 882 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Orang main hakim sendiri yang bersenjata dan marah memburu anak-anak, 883 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 terang-terangan menentang kita, dan kau ingin aku tetap tenang. 884 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Tetap tenang. Ya. 885 00:56:29,053 --> 00:56:30,346 Pak, kau dengar? 886 00:56:31,013 --> 00:56:32,056 Ya, aku dengar. 887 00:56:33,182 --> 00:56:35,685 Kutemukan mobil mereka tersembunyi di Batu Tengkorak. 888 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 Tak ada jejak mereka. 889 00:56:36,936 --> 00:56:38,813 - Batu Tengkorak? - Ya. 890 00:56:38,896 --> 00:56:42,233 - Bukankah itu tempat bercumbu? - Dan dekat Danau Cinta. 891 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Untuk apa mereka kembali ke sana? 892 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Hanya ada satu cara untuk tahu. Tunggu. Kami ke sana. 893 00:57:03,004 --> 00:57:04,714 Sesuatu terjadi. 894 00:57:04,797 --> 00:57:07,717 Dustin? Bisa pelan-pelan? 895 00:57:09,677 --> 00:57:10,887 Kurasa makin dekat. 896 00:57:11,512 --> 00:57:12,847 Hati-hati, Jagoan. 897 00:57:13,598 --> 00:57:15,183 Astaga. 898 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - Yang benar saja. - Ya. 899 00:57:19,353 --> 00:57:21,647 Kupikir hutan ini familier. 900 00:57:21,731 --> 00:57:22,773 Danau Cinta. 901 00:57:22,857 --> 00:57:25,443 Ini membingungkan. 902 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Ada gerbang di Danau Cinta? 903 00:57:27,570 --> 00:57:29,197 Saat Demogorgon menyerang, 904 00:57:29,906 --> 00:57:31,532 selalu meninggalkan celah. 905 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Mungkin Vecna juga. 906 00:57:34,827 --> 00:57:36,537 Ada satu cara untuk tahu. 907 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Pelan-pelan, Kawan. - Maaf. 908 00:57:43,377 --> 00:57:45,796 - Silakan. - Ya, begini saja. 909 00:57:45,880 --> 00:57:48,132 - Terima kasih. - Begitu juga bisa. 910 00:57:50,801 --> 00:57:51,844 Pegang dia. 911 00:57:51,928 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Terima kasih. 912 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Hei, kau mau menenggelamkan kami? 913 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Ini hanya kuat menampung tiga orang. 914 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Begini lebih baik. Kalian menemani Max. 915 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 - Berjagalah. - Kau saja yang berjaga. 916 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - Ini teoriku. - Kau dengar Nance. 917 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - Siapa yang menunjuknya? - Aku. 918 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompas. 919 00:58:16,827 --> 00:58:18,246 Hei, pegang ini. 920 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Kau bilang tiga. 921 00:58:22,583 --> 00:58:23,834 Maaf. 922 00:58:26,003 --> 00:58:28,047 Waktu tidur pukul sembilan, Nak. 923 00:58:29,840 --> 00:58:31,300 Aku sudah rindu kalian! 924 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Kumohon! 925 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 TES RM 1 926 00:59:24,145 --> 00:59:25,146 Kumohon… 927 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Jangan berkeliaran di lorong. 928 01:00:05,811 --> 01:00:07,271 Itu melanggar aturan. 929 01:00:07,772 --> 01:00:09,065 Dan tidak aman. 930 01:00:10,566 --> 01:00:12,318 Kau membuatku malu hari ini. 931 01:00:12,401 --> 01:00:14,987 - Maaf. - Aku tak mau menyakitimu. 932 01:00:16,238 --> 01:00:18,032 Kau lemah 933 01:00:18,783 --> 01:00:19,992 dan menyedihkan. 934 01:00:21,786 --> 01:00:23,287 Tadi aku menahan diri. 935 01:00:24,872 --> 01:00:28,334 Lalu kau lakukan itu di depan semua orang? 936 01:00:30,127 --> 01:00:31,462 Di depan Papa? 937 01:00:32,213 --> 01:00:33,214 Tidak. 938 01:00:42,306 --> 01:00:43,474 Bagaimana rasanya? 939 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Kau suka? 940 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Kau lihat cahaya? 941 01:00:54,985 --> 01:00:55,986 Aku tidak. 942 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Pasti listriknya bermasalah. 943 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Hentikan! Tidak! 944 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Tidak! 945 01:01:27,935 --> 01:01:29,687 Jika kau mengadu kepada Papa, 946 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 kami akan membunuhmu. 947 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Kau merasa pusing? 948 01:01:49,957 --> 01:01:51,375 Kasihan. 949 01:02:38,589 --> 01:02:39,840 Apa yang telah kau lakukan? 950 01:02:41,967 --> 01:02:43,928 Apa yang telah kau lakukan? 951 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Tenang. Tarik napas yang dalam. 952 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Tarik napas yang dalam. 953 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Upayamu bagus, Eleven. 954 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Sangat bagus. 955 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Aku tahu apa yang terjadi. 956 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Aku membunuh mereka, 'kan, Papa? 957 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Aku membunuh mereka semua. 958 01:03:07,451 --> 01:03:10,162 - Sudah. - Aku membunuh mereka semua. 959 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Wow, pelan-pelan. 960 01:03:34,687 --> 01:03:35,563 Tunggu. 961 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Mereka berhenti. Kenapa? 962 01:03:39,650 --> 01:03:40,943 Ada apa? 963 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Beri tahu aku. 964 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 Ada apa? 965 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, kompasmu bergerak tak karuan. 966 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Sedang apa kau? 967 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Harus ada yang periksa. 968 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 Kecuali kalian bisa melampaui wakil kapten renang SMA Hawkins 969 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 dan perenang penyelamat resmi selama tiga tahun, 970 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 jadi harus aku. Jangan protes. 971 01:04:05,092 --> 01:04:07,303 Hei, aku tak protes. 972 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Aku tak mau turun. 973 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - Sejak kapan Steve jadi berbulu? - Ya, 'kan? 974 01:04:24,111 --> 01:04:27,740 Aku sering menyuruhnya mencukurnya, tapi katanya wanita suka. 975 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Coba kulihat. 976 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Apa? 977 01:04:44,256 --> 01:04:45,257 Hei. 978 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Semoga berhasil. 979 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Terima kasih. 980 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Menjijikkan. 981 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 982 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Hati-hati. 983 01:05:23,337 --> 01:05:25,881 Apa kalian sadar, jika ada gerbang di bawah, 984 01:05:25,965 --> 01:05:27,800 berarti itu gerbang air? 985 01:05:30,219 --> 01:05:31,261 Watergate. 986 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Sudah berapa lama? 987 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Hampir satu menit. - Oke. 988 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Ayo, Steve. 989 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - Sampai ke air! - Sial. Merunduk! 990 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Sial. 991 01:06:14,471 --> 01:06:15,764 Di dekat tepi danau. 992 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Astaga! 993 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Kutemukan. 994 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - Ketemu? - Kutemukan. Ya. 995 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Astaga. - Dustin, kau genius. 996 01:07:02,311 --> 01:07:03,937 Steve menemukan gerbang… 997 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - Polisi. - Sial. 998 01:07:08,150 --> 01:07:10,360 Jangan sampai mereka menemukan Eddie. 999 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Tetap bersamaku. 1000 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hei, Pak! 1001 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - Max! - Sini! Pembunuhnya lewat sini! 1002 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Sial. - Ayo! 1003 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Cukup mengerikan. 1004 01:07:19,161 --> 01:07:21,872 Lebih mini dari gerbang utama, tapi tetap saja, 1005 01:07:22,498 --> 01:07:23,749 itu cukup besar. 1006 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - Steve! - Steve! 1007 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - Steve! - Tidak! 1008 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - Apa-apaan itu? - Nancy, apa yang terjadi? 1009 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 Astaga! 1010 01:07:49,650 --> 01:07:50,567 Berhenti! 1011 01:07:51,193 --> 01:07:53,278 Kembali, Berandal! 1012 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Tunggu. 1013 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - Kau tak mau turun, 'kan? - Tunggulah di sini. 1014 01:08:00,619 --> 01:08:02,037 - Jangan, Nancy! - Nancy! 1015 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Sial! 1016 01:08:17,219 --> 01:08:18,720 Dustin! Sial. 1017 01:08:21,265 --> 01:08:22,182 Hei. 1018 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Tidak. 1019 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Mau apa kau? Dia bilang tunggu. 1020 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Ya, aku dengar. 1021 01:08:29,773 --> 01:08:30,899 Dia yang memimpin. 1022 01:08:30,983 --> 01:08:32,109 Kau serius? 1023 01:08:32,943 --> 01:08:34,153 Aku mengarang itu. 1024 01:08:34,736 --> 01:08:36,113 Jangan… 1025 01:08:36,780 --> 01:08:39,116 Sialan… 1026 01:08:39,199 --> 01:08:41,243 Berengsek! 1027 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Oh, ini benar-benar bodoh. 1028 01:08:44,037 --> 01:08:46,373 Ini benar-benar bodoh. Sial! 1029 01:12:37,646 --> 01:12:40,982 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia