1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Di mana dia?
2
00:00:55,181 --> 00:00:57,475
Di mana Eddie saat itu terjadi?
3
00:01:00,186 --> 00:01:01,145
Apa?
4
00:01:01,729 --> 00:01:02,730
Eddie.
5
00:01:02,814 --> 00:01:04,982
Di mana Eddie saat kau melihat ini?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Dia ada di…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,612
di perahu, seperti kataku.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,782
Begitu.
9
00:01:13,699 --> 00:01:14,909
Lalu,
10
00:01:15,910 --> 00:01:18,579
siapa yang mengangkat Patrick dari air?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Apa…
12
00:01:24,168 --> 00:01:25,503
Kalian tak menyimakku.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- Kenapa tak menyimak?
- Kami menyimakmu.
14
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
Tidak.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie itu…
16
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
Eddie itu wadah.
17
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Hanya sebuah wadah.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Wadah?
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Untuk Setan.
20
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Dia bersekutu dengan iblis.
Kini dia berkekuatan iblis.
21
00:01:49,694 --> 00:01:50,820
Kalian tak percaya.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,697
Kami hanya
23
00:01:53,531 --> 00:01:55,658
berusaha memahami semua ini. Oke?
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Ya.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,213
Bagaimana kalian bisa menghentikan iblis
jika tak percaya dia nyata?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
SERIAL NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
BAB ENAM
PENYELAMAN
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,222
Ini bisa kusudahi.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Aku bisa mengakhiri penderitaanmu.
30
00:04:30,938 --> 00:04:32,023
Di mana gadis itu?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Sudah kubilang.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Aku tak…
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Aku tak tahu.
34
00:04:40,698 --> 00:04:43,534
Ada dua kemungkinan penjelasan
untuk situasi ini.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Penjelasan pertama.
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
Monster tak kasatmata dari dimensi lain
37
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
membantai anak-anak ini.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Penjelasan kedua.
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
Kelinci percobaan Dr. Brenner berulah lagi
40
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
dan dia serta para anteknya
41
00:04:58,799 --> 00:05:00,926
kini berusaha menutupinya.
42
00:05:02,136 --> 00:05:05,806
Mungkin kelinci percobaan mereka
mau dijual ke Uni Soviet.
43
00:05:07,391 --> 00:05:08,517
Nah,
44
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
penjelasan mana yang masuk akal bagimu?
45
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Aku tak tahu.
46
00:05:18,194 --> 00:05:20,780
Masih ada kesempatan
menebus kesalahanmu, Pak Wallace.
47
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Di mana dia?
48
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Tidak!
49
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Tidak!
50
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Tidak!
51
00:05:58,609 --> 00:06:00,903
Tahu apa yang dialami penderita strok?
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,157
Suplai darah ke otak terhambat.
53
00:06:05,783 --> 00:06:07,660
Mengacaukan sinyal dalam otak
54
00:06:07,743 --> 00:06:11,038
hingga pikiran tak ingat
cara melakukan apa pun.
55
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Cara makan, bicara,
56
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
berjalan.
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Saat kau diserang tahun lalu,
58
00:06:17,044 --> 00:06:20,673
aku yakin sinyal di otakmu dibuat kacau
dengan cara yang sama.
59
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Tapi seperti korban strok
yang bisa belajar berjalan lagi,
60
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
aku yakin kekuatanmu juga
bisa kembali sepenuhnya.
61
00:06:31,434 --> 00:06:34,770
Kemampuanmu masih ada di sini.
62
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Kau hanya perlu mengingatnya.
63
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Semua yang terjadi di labku
64
00:06:44,321 --> 00:06:46,365
direkam dalam kaset video.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,828
Setiap keberhasilan dan kegagalan.
66
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Penting bagimu
untuk tak hanya melihat masa lalumu,
67
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
tapi merasakan semuanya kembali.
68
00:06:59,295 --> 00:07:01,464
Dengan begitu, aku yakin kita bisa
69
00:07:01,547 --> 00:07:03,507
memperbaiki sinyalmu yang rusak.
70
00:07:04,675 --> 00:07:08,095
Seperti yang kita lihat malam ini,
prosesnya sudah dimulai.
71
00:07:15,478 --> 00:07:16,896
Jika semua ini terjadi,
72
00:07:17,980 --> 00:07:19,273
kenapa aku tak ingat?
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Karena kau tak mau.
74
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Otak kita memiliki mekanisme pertahanan
75
00:07:27,114 --> 00:07:30,159
untuk melindunginya
dari ingatan yang buruk.
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Dari trauma.
77
00:07:32,953 --> 00:07:35,498
Kau sudah lama mengubur ingatan ini.
78
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papa.
79
00:07:42,630 --> 00:07:44,089
Saat aku di dalam sana,
80
00:07:45,508 --> 00:07:47,051
aku melihat sesuatu.
81
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Ada darah.
82
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Sangat banyak.
83
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Itu ingatan yang lain,
84
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
yang lebih kuat,
yang menyerang dari pikiran bawah sadarmu.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
Kau memendam penderitaan.
86
00:08:05,361 --> 00:08:07,404
Penderitaan di masa lalumu.
87
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Makanya kita harus lakukan
dengan hati-hati.
88
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Selangkah demi selangkah,
89
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
ingatan demi ingatan.
90
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
Jika kita terlalu cepat,
91
00:08:19,917 --> 00:08:22,670
takutnya kau bisa tersesat
dalam kegelapan.
92
00:08:28,300 --> 00:08:29,677
Jika kau tersesat…
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,390
kami pun akan tersesat.
94
00:09:00,124 --> 00:09:02,126
Hei, Eric. Aku rehat sejenak.
95
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Kau baru rehat.
96
00:09:03,877 --> 00:09:07,381
Ya, lain kali beri tahu Milo
jangan kebanyakan pakai bawang.
97
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Bukannya takut,
tapi boleh kutunggu di mobil?
98
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
Karena ini bakal sangat menyedihkan.
99
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Pasti tak apa-apa.
100
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Aku hanya tak sanggup melihat
tatapan sendu Eddie lagi. Sungguh.
101
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Dia bisa minum supaya mendingan.
102
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Itu kebiasaan ibuku.
103
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Coba kita latih.
104
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Hei, Eddie. Kabar baik dulu kali ini.
105
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Ini makanan sampah pilihan Dustin
dan bir pesananmu.
106
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Ya, kami juga menemukan Vecna.
107
00:09:51,175 --> 00:09:55,471
Kabar buruknya, dia ada di dimensi lain
yang lebih gelap dan menakutkan,
108
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
tapi gerbangnya tertutup,
mustahil didatangi.
109
00:09:57,640 --> 00:10:00,309
Dia tak terjangkau, jadi kau terancam.
110
00:10:00,392 --> 00:10:02,603
Tidak, aku tahu kau sudah terancam,
111
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
tapi kali ini benar-benar tamat."
112
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Tunggu. Jangan bilang seperti itu.
113
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
"Kita makin dekat dengan Vecna."
114
00:10:09,902 --> 00:10:11,904
Begitu saja. Itu yang penting.
115
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Nah, Robin?
Sikap positif memberi dampak besar.
116
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Sial.
117
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Tak ada apa-apa.
118
00:10:28,671 --> 00:10:29,797
Mundurlah.
119
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Oke?
120
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Ayo. Sebelah sini.
121
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
…Roane County menerima panggilan darurat
122
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
lewat tengah malam
123
00:10:40,474 --> 00:10:43,185
terkait laporan pembunuhan di danau ini.
124
00:10:43,268 --> 00:10:45,604
Petugas Callahan dan saya sendiri
125
00:10:45,688 --> 00:10:48,107
tiba lebih dulu di TKP.
126
00:10:48,190 --> 00:10:50,776
Kami menuju tepi Danau Cinta,
127
00:10:50,859 --> 00:10:53,862
sekitar sembilan meter
dari rumah di belakang saya.
128
00:10:54,363 --> 00:10:56,990
Di sanalah kami menemukan korban,
129
00:10:57,533 --> 00:11:00,452
murid SMA Hawkins usia 18 tahun,
130
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
131
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Anggota tubuhnya…
132
00:11:04,832 --> 00:11:06,625
- Astaga.
- …jasadnya rusak…
133
00:11:06,709 --> 00:11:10,003
Apa-apaan ini? Di mana FBI?
134
00:11:10,087 --> 00:11:13,340
- Ada saksi mata di TKP…
- Itulah yang ingin kuketahui.
135
00:11:13,424 --> 00:11:15,467
Ada pembunuh berantai berkeliaran.
136
00:11:15,551 --> 00:11:18,679
Kami juga telah mengidentifikasi
orang yang dicurigai.
137
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
138
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
Kami anjurkan siapa pun
yang punya info terkait untuk melapor.
139
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
Astaga.
140
00:11:25,769 --> 00:11:28,063
Ini buruk. Sangat buruk.
141
00:11:28,147 --> 00:11:32,067
Kalian punya banyak pertanyaan
dan akan saya jawab sebanyak mungkin
142
00:11:32,151 --> 00:11:33,944
pukul 14.00 di balai kota,
143
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
di mana semua masyarakat Hawkins diterima.
Tapi saat ini,
144
00:11:37,489 --> 00:11:40,159
saya harus bekerja
dan saya menghargai pengertian kalian.
145
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Apa Eddie masih di Hawkins?
146
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, kau mendengarku? Wheeler?
147
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Eddie. Ya ampun.
148
00:11:47,875 --> 00:11:49,042
Kau baik-baik saja?
149
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Tidak. Aku sama sekali tidak baik.
150
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
- Di mana dia?
- Di mana kau?
151
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
- Batu Tengkorak. Tahu?
- Ya.
152
00:11:57,342 --> 00:12:00,971
- Itu dekat Cornwallis dan…
- Garrett, ya. Aku tahu lokasinya.
153
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Tunggulah. Kami ke sana.
154
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
KOTA SALT LAKE
16 KM
155
00:12:20,157 --> 00:12:21,617
PIZA SURFER BOY
156
00:12:21,700 --> 00:12:23,035
Bokongku kebas.
157
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
Bokongku kebas.
158
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
Bokong kalian tak kebas?
159
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Bokongku tak kebas.
160
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Kalian harus sopan, oke?
161
00:12:31,543 --> 00:12:33,629
Kenapa sambil menatapku?
162
00:12:33,712 --> 00:12:35,964
- Tidak.
- Mereka sangat religius.
163
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Ya, dan aku sangat spiritual.
164
00:12:38,133 --> 00:12:41,762
Ya, kurasa mereka juga spiritual,
tapi caranya berbeda.
165
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Hei.
166
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Apa Suzie ada?
167
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Enyahlah, Kerempeng!
168
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Dasar kulit keriput!
Lidah kering kerontang!
169
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Aku suka pesta seperti ini.
170
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Aku digigit.
171
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Tolong!
172
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
- Akting yang bagus.
- Permisi.
173
00:13:15,963 --> 00:13:18,340
Hei, kami mencari Suzie.
174
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Kalian tak lihat
175
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
kami sedang syuting?
176
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Ayo.
177
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Oke, pertahankan, Tabitha. Pertahankan.
178
00:13:33,230 --> 00:13:34,648
Hai, kami mencari Suzie.
179
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Tak tahu, tak peduli.
180
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Garamnya kebanyakan, Peter.
Ingat ginjal Ayah!
181
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
182
00:13:44,283 --> 00:13:47,661
Berapa kali harus kubilang?
Ini bukan mainan.
183
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Ayo.
184
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Jika kau kabur lagi,
185
00:13:58,589 --> 00:13:59,840
akan kupanggil Ayah.
186
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Siapa kalian?
187
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
188
00:14:12,102 --> 00:14:13,020
Dan kau?
189
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
190
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
- Seperti nama taman.
- Wow.
191
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Kami mencari Suzie.
- Tahu di mana dia?
192
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Lantai tiga, pintu kedua di kiri.
193
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Tolong dorong si berengsek berkacamata
yang egois itu.
194
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Tentu.
195
00:14:28,035 --> 00:14:28,952
Eden, aku…
196
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Akan kudorong dia untukmu. Aku akan…
197
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Akan kulakukan apa pun untukmu.
198
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Bagus, dia tak ada di sini.
199
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Dorong dia."
200
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
- Suzie!
- Ya?
201
00:14:48,472 --> 00:14:52,142
Siapa kalian dan sedang apa di kamarku?
202
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Maaf, kau benar.
- Tidak, dengar.
203
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Kami teman Dustin.
- Ya.
204
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Kami butuh bantuanmu.
205
00:15:18,043 --> 00:15:19,378
Kau bilang sejam.
206
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Aku anggap remeh.
207
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Kukira kau mati.
208
00:15:23,382 --> 00:15:24,841
Mending mati.
209
00:15:24,925 --> 00:15:28,136
Kita benar-benar di neraka
jika neraka membeku.
210
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
Tak ada apa-apa di selatan,
tapi 3,2 km di utara, aku melihat asap.
211
00:15:34,518 --> 00:15:35,936
Mungkin kota, rumah.
212
00:15:36,019 --> 00:15:38,814
Mungkin ada yang tahu lokasi penjara ini.
213
00:15:38,897 --> 00:15:40,816
Penjara rahasia.
214
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Sungguh?
215
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Ya.
216
00:15:44,778 --> 00:15:46,613
Ada kemajuan dengan teman kita?
217
00:15:46,697 --> 00:15:47,823
Menurutmu?
218
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Hei!
219
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Bedebah!
220
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Kami mau pergi. Kesempatan terakhir.
221
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Di mana penjaranya?
222
00:16:07,092 --> 00:16:08,093
Aku sudah bilang.
223
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri akan bantu dengan harga yang pas.
224
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Sudah kubilang, kita buang waktu.
225
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
- Setengah.
- Apa?
226
00:16:15,684 --> 00:16:18,270
- Apa?
- Kau dengar aku, Bajingan bengal.
227
00:16:18,353 --> 00:16:19,521
Setengah dari uang itu.
228
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Dua puluh ribu.
229
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Tiga puluh ribu.
- Dua puluh dua.
230
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Dua puluh lima.
231
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Baiklah.
232
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Sepertinya kita dapat
233
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
orang dungu!
234
00:16:34,870 --> 00:16:36,788
Kau pikir aku serius?
235
00:16:36,872 --> 00:16:38,874
Dia pikir aku serius.
236
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Tertipu kau!
237
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Kau hanya dapat satu hal jika sepakat.
238
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Kau bisa hidup.
239
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Kau bukan pembunuh.
240
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Oh, kau benar. Dia bukan pembunuh.
241
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Bukan.
242
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Tapi kami tak perlu membunuhmu.
243
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Kami tinggalkan saja kau.
244
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Karena tak ada apa-apa
berkilo-kilometer dari sini
245
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
dan tak ada yang akan menemukanmu.
246
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Setidaknya bukan manusia.
247
00:17:05,817 --> 00:17:07,903
- Aku melihat jejak.
- Jejak.
248
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Di hutan, Yuri.
249
00:17:10,906 --> 00:17:12,741
- Beruang.
- Beruang.
250
00:17:12,824 --> 00:17:15,619
Siapa sangka kau bisa melihat
masa depanmu?
251
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Kita pergi dari sini, Gadis Kecil?
252
00:17:21,416 --> 00:17:22,542
Dadah, Yuri.
253
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Tunggu.
254
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Kalian harus ke timur, bukan utara.
255
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Gudangku ada di sana.
Perbekalan, senjata, truk.
256
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Kita harus tiba di penjara saat senja
257
00:17:42,979 --> 00:17:45,107
jika mau menyelamatkan teman kalian.
258
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Itu pun jika dia belum mati.
259
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Keluar.
260
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
Semuanya keluar.
261
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Ayo! Cepat!
262
00:18:13,552 --> 00:18:15,387
Ini saatnya, Orang Amerika.
263
00:18:15,470 --> 00:18:16,888
Kuharap kau siap.
264
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Apa yang kalian tunggu?
265
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Jalan.
266
00:18:34,656 --> 00:18:36,158
Ayo!
267
00:18:37,284 --> 00:18:38,285
Jalan!
268
00:19:12,235 --> 00:19:14,321
Apa aku bermimpi, Orang Amerika?
269
00:19:14,988 --> 00:19:18,617
Atau apa ini nyata?
270
00:19:32,797 --> 00:19:35,467
Kenapa teman Amerika-mu?
271
00:19:37,802 --> 00:19:39,679
Semangat hidupnya sudah hilang.
272
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
Dan dia bukan temanku.
273
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Ya, 'kan, Pria Terkutuk?
274
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Semangat hidupmu sudah hilang.
275
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Ya. Kira-kira begitu.
276
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Aduh.
277
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Begitulah orang Amerika.
278
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Bermulut besar, tapi berjiwa lemah.
279
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Suruh dia makan.
280
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Atau dia membahayakan kita semua.
281
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Pertarungan besar menanti kita.
282
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Pertarungan apa?
283
00:20:16,007 --> 00:20:19,302
Aku sudah seminggu di sini.
284
00:20:21,012 --> 00:20:22,639
Di malam pertamaku,
285
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
kulihat enam pria masuk ke sini.
286
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Enam.
287
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Seperti kita.
288
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Mereka keluar
289
00:20:29,854 --> 00:20:34,609
dengan raut bahagia, gemuk,
dan wajah berlumur minyak.
290
00:20:35,944 --> 00:20:38,863
Tapi saat malam tiba,
mereka dimasukkan ke lubang di luar sana.
291
00:20:39,531 --> 00:20:40,865
Lubang itu tak kosong.
292
00:20:42,033 --> 00:20:44,035
Kalian dengar raungan itu, 'kan?
293
00:20:46,997 --> 00:20:48,123
Itu seekor monster.
294
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Dari dunia lain.
295
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Hanya tiga puluh detik. Tiga puluh detik.
296
00:20:58,216 --> 00:20:59,968
Keenam pria itu…
297
00:21:00,468 --> 00:21:02,012
Omonganmu tak masuk akal.
298
00:21:02,095 --> 00:21:04,681
Jika kita mau dibunuh,
untuk apa kita diberi makan?
299
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Mereka ingin kita kuat.
300
00:21:06,516 --> 00:21:08,768
Jadi, kita bisa melawan monster itu.
301
00:21:09,352 --> 00:21:10,895
Untuk menguji kekuatannya.
302
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Untuk melatihnya berperang.
303
00:21:13,732 --> 00:21:16,609
Minggu lalu, mereka dapat senjata,
304
00:21:16,693 --> 00:21:20,113
tapi habis dicabik-cabik.
305
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
Kita harus kompak.
306
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Mungkin kita berhasil.
307
00:21:24,534 --> 00:21:26,453
Mungkin kita bisa selamat.
308
00:21:27,829 --> 00:21:30,999
Sampai besok!
309
00:21:32,292 --> 00:21:33,460
Biar kutebak.
310
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Sang…
311
00:21:36,046 --> 00:21:37,255
…makhluk buas ini…
312
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
tingginya sekitar 2,7 meter?
313
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
Kurus, berkulit putih?
314
00:21:43,178 --> 00:21:44,346
Tak punya wajah?
315
00:21:45,805 --> 00:21:46,973
Tak punya mata?
316
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Ayo. Terjemahkan!
317
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Dari mana kau tahu?
318
00:22:05,116 --> 00:22:06,493
Aku pernah melihatnya.
319
00:22:07,494 --> 00:22:08,620
Dan pernah kulawan.
320
00:22:09,621 --> 00:22:11,623
Semua teorimu tentang itu
321
00:22:13,083 --> 00:22:14,084
salah.
322
00:22:16,336 --> 00:22:19,839
Tahu kenapa predator tawanan
mereka beri makan mangsa hidup?
323
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Karena jika tidak, predator itu akan bosan
dan berhenti makan.
324
00:22:26,471 --> 00:22:28,264
Ia perlu merasakan sensasi berburu.
325
00:22:31,893 --> 00:22:37,273
Kita bukan mau melatih monster ini
dengan pedang dan kapak.
326
00:22:38,316 --> 00:22:40,235
Kita di sini untuk menghiburnya.
327
00:22:41,903 --> 00:22:43,196
Dan makanan ini…
328
00:22:45,657 --> 00:22:47,742
bukan untuk membuat kita kuat.
329
00:22:47,826 --> 00:22:49,202
Ini untuk
330
00:22:50,036 --> 00:22:51,204
membuat kita gemuk.
331
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Jadi, kita penuh nutrisi dan protein
untuk bantu pertumbuhan monster itu.
332
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Jadi, habiskanlah.
333
00:23:05,760 --> 00:23:06,803
Nikmatilah.
334
00:23:08,054 --> 00:23:09,722
Ini makanan terakhir kalian.
335
00:23:43,047 --> 00:23:44,883
Nomor berapa yang kau incar?
336
00:23:49,345 --> 00:23:50,263
Tiga.
337
00:23:56,186 --> 00:23:57,270
Kau tahu,
338
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
terkadang
339
00:24:01,149 --> 00:24:03,401
ada gunanya relaks sejenak.
340
00:24:04,652 --> 00:24:05,987
Jernihkan pikiran.
341
00:24:19,792 --> 00:24:21,002
Kau gigih, ya.
342
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
Kau tahu,
343
00:24:23,338 --> 00:24:27,091
kau mengingatkanku pada seseorang
yang dulu sangat kukenal.
344
00:24:28,009 --> 00:24:29,677
Kau bisa tebak siapa dia?
345
00:24:39,896 --> 00:24:40,897
One?
346
00:24:43,483 --> 00:24:45,860
- Papa bilang dia tak…
- Ada? Aku tahu.
347
00:24:50,698 --> 00:24:52,200
Mau tahu sebuah rahasia?
348
00:24:52,742 --> 00:24:54,202
Terkadang,
349
00:24:55,161 --> 00:24:56,788
Papa tak berkata jujur.
350
00:24:58,331 --> 00:25:00,166
Aku bertahun-tahun bersama One.
351
00:25:01,376 --> 00:25:02,335
Di sini.
352
00:25:03,586 --> 00:25:04,837
Di ruangan ini.
353
00:25:04,921 --> 00:25:06,089
Di mana dia?
354
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
Lain kali saja kuceritakan lagi.
355
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
Sayangnya, akhirnya tak bahagia.
356
00:25:14,097 --> 00:25:15,682
Tapi dia mirip denganmu.
357
00:25:15,765 --> 00:25:17,725
Semuanya sulit baginya.
358
00:25:17,809 --> 00:25:21,354
Lalu, tahu-tahu,
dia masuk ke sini dan rasanya
359
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
ada yang berubah.
360
00:25:24,857 --> 00:25:27,360
Aku tanya apa yang beda dan dia bilang…
361
00:25:30,029 --> 00:25:32,949
Dia bilang dia sudah tahu.
362
00:25:33,533 --> 00:25:36,744
Dia telah menemukan kekuatannya
dalam ingatan masa lalunya.
363
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Sesuatu yang membuatnya sedih.
364
00:25:41,416 --> 00:25:42,834
Tapi juga marah.
365
00:25:44,127 --> 00:25:45,003
Apa kau
366
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
punya ingatan seperti itu?
367
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Kau ingat hari
di mana seorang wanita asing menemuimu?
368
00:25:56,014 --> 00:25:58,099
Kira-kira saat Eight masih di sini.
369
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Wanita itu,
370
00:26:04,314 --> 00:26:06,399
dia memanggilmu dengan sebuah nama.
371
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
Jane. Tidak!
372
00:26:09,319 --> 00:26:10,820
Tidak! Jane!
373
00:26:11,738 --> 00:26:12,697
Dia
374
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
adalah ibumu.
375
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Mama sudah mati.
376
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Dia mati saat melahirkanku.
377
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Kata siapa?
378
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Papa.
379
00:26:27,795 --> 00:26:30,048
Yang tak selalu berkata jujur.
380
00:26:32,133 --> 00:26:33,593
Tempat ini…
381
00:26:35,470 --> 00:26:37,096
dan orang-orang di sini…
382
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
tak seperti perkiraanmu.
383
00:26:43,770 --> 00:26:47,857
- Selamat pagi, Anak-anak.
- Selamat pagi, Papa.
384
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Aku punya rencana istimewa
untuk kalian hari ini.
385
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Kalian siap?
386
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Ya, Papa.
387
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Bagus. Seventeen, bisa kau buka pintunya?
388
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Ya, Papa.
- Keluarlah.
389
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Silakan.
390
00:27:24,227 --> 00:27:26,062
Kita terus terang saja padanya.
391
00:27:26,562 --> 00:27:28,106
Dan membahayakan semuanya?
392
00:27:28,606 --> 00:27:29,524
Tidak.
393
00:27:30,525 --> 00:27:32,318
Nanti juga dia tahu.
394
00:27:53,089 --> 00:27:55,425
Serius, kita kesasar.
395
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
Ini utara. Aku yakin. Aku mengecek peta.
396
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
Kau tahu Batu Tengkorak
tempat bercumbu yang populer, 'kan?
397
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Ya. Lantas?
398
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
Tadinya tidak
sampai aku membuatnya populer.
399
00:28:04,434 --> 00:28:06,185
Oke? Aku yang menciptakannya.
400
00:28:06,269 --> 00:28:08,396
- Kita salah arah.
- Steve.
401
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
- Mau ke mana? Steve!
- Berhenti merengek. Ayo. Percayalah.
402
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Oke, tunggu, kita ke arah sini sekarang?
403
00:28:16,487 --> 00:28:18,698
Sumpah, jika kita sampai tersesat…
404
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Hei.
405
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Kau baik saja?
406
00:28:24,662 --> 00:28:25,747
Ya.
407
00:28:27,665 --> 00:28:28,958
Aku baik saja, hanya
408
00:28:29,709 --> 00:28:31,753
memikirkan Patrick.
409
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Ya.
410
00:28:33,963 --> 00:28:36,007
Maksudku,
411
00:28:36,632 --> 00:28:38,468
kenapa dia?
412
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Lalu aku ingat suatu hari,
413
00:28:41,971 --> 00:28:44,557
dia datang berlatih dengan mata lebam.
414
00:28:44,640 --> 00:28:47,894
Katanya dia jatuh,
tapi dia jelas berbohong.
415
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Seolah-olah semua target Vecna
416
00:28:52,774 --> 00:28:54,901
punya sesuatu dalam hidup mereka.
417
00:28:56,569 --> 00:28:58,696
- Sesuatu yang…
- Menyakiti mereka.
418
00:29:01,032 --> 00:29:02,408
Menghantui mereka.
419
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Ya.
420
00:29:05,328 --> 00:29:07,622
Aku tak terlalu mengenal Patrick,
421
00:29:07,705 --> 00:29:10,249
jadi aku dengan mudahnya
422
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
tak menyadari tanda-tandanya.
423
00:29:14,712 --> 00:29:16,506
Tapi aku mengenalmu.
424
00:29:18,674 --> 00:29:21,511
Dan maaf aku tak menemanimu saat itu.
425
00:29:22,053 --> 00:29:22,887
Bukan salahmu.
426
00:29:23,763 --> 00:29:25,056
- Tidak.
- Aku menghilang.
427
00:29:25,139 --> 00:29:26,974
Tidak.
428
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Aku hanya kurang peka.
429
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Oke?
430
00:29:32,104 --> 00:29:33,523
Tapi aku melihatmu sekarang.
431
00:29:34,857 --> 00:29:35,983
Aku melihatmu.
432
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Astaga, mereka amat menggemaskan.
Ingin rasanya kupeluk erat.
433
00:29:45,785 --> 00:29:50,206
Jika boleh kuambil sisi positif
dari situasi yang kelam dan memilukan ini,
434
00:29:50,289 --> 00:29:55,002
itu bersemi kembalinya cinta lama
yang seharusnya tak pernah padam.
435
00:29:55,878 --> 00:29:58,506
Itu bukan sindiran atau apa.
436
00:29:58,589 --> 00:29:59,507
Begitu.
437
00:30:00,383 --> 00:30:03,511
Tapi jika itu sindiran, apakah itu buruk?
438
00:30:03,594 --> 00:30:05,513
Mendoakan teman-temanku bahagia?
439
00:30:05,596 --> 00:30:07,557
Kau pikir aku tak bahagia?
440
00:30:07,640 --> 00:30:08,724
Aku yakin bahagia.
441
00:30:08,808 --> 00:30:10,977
Tapi tempo hari kusebut Jonathan,
442
00:30:11,060 --> 00:30:13,229
kau tersentak, mengernyit, atau…
443
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Aku tak tersentak atau mengernyit.
444
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Oke.
- Hubungan kami baik.
445
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Oke.
- Kami baik.
446
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Baiklah.
447
00:30:21,070 --> 00:30:22,071
Tapi…
448
00:30:26,242 --> 00:30:28,452
Dia seharusnya berlibur ke sini,
449
00:30:28,536 --> 00:30:33,833
tapi dia batalkan di saat terakhir
karena alasannya yang tidak jelas.
450
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Dan jujur, aku tak heran
451
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
karena aku merasa dia menjauh.
452
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
Aku tak tahu
apa karena jarak kami yang jauh
453
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
atau dia punya cewek baru atau apa.
454
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Kini aku tak tahu kenapa
455
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
karena dia sulit sekali ditelepon.
456
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Jadi, ya, jika namanya disebut
menimbulkan kejang otot ringan di wajahku,
457
00:30:53,644 --> 00:30:56,522
mungkin… itu penyebabnya.
458
00:30:57,273 --> 00:31:01,402
Itu alasan yang masuk akal
untuk tersentak, mengernyit, atau lainnya.
459
00:31:03,946 --> 00:31:07,950
Kau bilang, "kebahagiaan teman-temanmu".
460
00:31:08,034 --> 00:31:10,703
Apa itu artinya kita berteman?
461
00:31:10,786 --> 00:31:12,622
Sudah resmi?
462
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Ya. Benar, 'kan?
463
00:31:16,375 --> 00:31:17,251
Ya.
464
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Ketemu!
465
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
Top markotop! Itu dia, Henderson.
466
00:31:23,215 --> 00:31:24,342
Batu Tengkorak.
467
00:31:24,425 --> 00:31:27,386
Rasakan. Ini akibat kebodohan
dan kecongkakanmu.
468
00:31:28,512 --> 00:31:29,430
Tak masuk akal.
469
00:31:29,513 --> 00:31:32,141
Sudah di depan matamu pun
tetap tak kau akui.
470
00:31:32,224 --> 00:31:34,226
Kau tak mau mengaku salah, Bodoh.
471
00:31:34,769 --> 00:31:35,728
Aku setuju.
472
00:31:35,811 --> 00:31:38,773
Kau, Dustin Henderson, memang
473
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
sangat bodoh.
474
00:31:41,275 --> 00:31:43,319
Astaga, kami kira kau sudah mati.
475
00:31:44,362 --> 00:31:45,780
Ya, kukira juga begitu.
476
00:31:46,572 --> 00:31:47,531
Sungguh.
477
00:31:51,994 --> 00:31:54,664
Sejak kapan kau tahu
Eddie Munson membunuh anak-anak ini?
478
00:31:54,747 --> 00:31:56,707
Chrissy dibunuh di trailernya
479
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
dan kau berharap kami percaya
dia baru dijadikan tersangka pagi ini?
480
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Sebenarnya kami sudah menyelidiki
beberapa petunjuk
481
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
dan ya, Eddie Munson terlibat.
482
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Kini kami berusaha sekuat tenaga
untuk menemukannya.
483
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Sementara itu, demi keselamatan kalian,
484
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
kami akan memberlakukan
jam malam yang ketat.
485
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- Apa?
- Itu solusimu?
486
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- Sembunyi darinya?
- Kami sudah menerapkan itu.
487
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Sudah berhari-hari. Berhari-hari!
488
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Jadi, katakan kenapa dia belum dipenjara.
489
00:32:25,277 --> 00:32:28,948
Aku paham kalian semua jengkel,
tapi aku berjanji,
490
00:32:29,031 --> 00:32:30,616
kami akan menemukannya.
491
00:32:30,700 --> 00:32:31,701
Tidak.
492
00:32:35,663 --> 00:32:36,539
Tidak akan.
493
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
494
00:32:38,958 --> 00:32:40,960
Nak, nanti kita bicara empat mata.
495
00:32:41,043 --> 00:32:43,713
Kenapa? Agar kau bisa membungkamku?
496
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Agar kau bisa menyembunyikan faktanya?
497
00:32:46,257 --> 00:32:48,009
Entah kalian bagaimana,
498
00:32:48,092 --> 00:32:50,845
tapi aku tak tahan mendengar
alasan dan kebohongan lagi.
499
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Cukup.
- Benar, aku sudah muak!
500
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Bahkan, kami semua sudah muak.
501
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Semalam…
502
00:33:14,326 --> 00:33:16,912
Semalam aku melihat
hal-hal di luar nalarku.
503
00:33:18,539 --> 00:33:22,334
Hal-hal yang tak ingin dipercayai polisi.
504
00:33:23,878 --> 00:33:26,130
Dan tak ingin kupercayai juga.
505
00:33:26,213 --> 00:33:28,674
Tapi aku tahu itu sangat jelas. Aku tahu.
506
00:33:29,633 --> 00:33:32,219
Dan aku menerima sebuah kenyataan buruk.
507
00:33:33,387 --> 00:33:36,140
Pembunuhan ini adalah pengorbanan ritual.
508
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Kita sudah dengar soal kultus setan
menyebar di kota kita
509
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
seperti penyakit.
510
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Dan Eddie Munson
511
00:33:44,106 --> 00:33:45,983
adalah pemimpin salah satu kultus ini.
512
00:33:46,525 --> 00:33:49,111
Kultus yang beroperasi di Hawkins.
513
00:33:49,987 --> 00:33:51,322
Kebakaran mal.
514
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Semua kematian tak jelas
selama bertahun-tahun.
515
00:33:54,158 --> 00:33:57,411
Ada yang bilang kota kita dikutuk,
tapi tak tahu kenapa.
516
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Kini kita tahu.
517
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Kini kita tahu.
518
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Mereka menyebut diri mereka Hellfire.
519
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Ngawur!
520
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Hellfire bukan kultus,
tapi klub kutu buku.
521
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Erica!
- Itu fakta.
522
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Sebuah klub.
523
00:34:14,428 --> 00:34:17,973
Sebuah klub tak berbahaya.
Mereka ingin kita berpikir begitu.
524
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
DICARI
525
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Tapi itu bohong.
526
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
Kebohongan untuk menyembunyikan kebenaran.
527
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Sekarang kultus ini
melindungi pemimpinnya, Eddie.
528
00:34:28,734 --> 00:34:29,902
Menyembunyikannya.
529
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Membiarkannya terus mengamuk.
530
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Semalam, aku diliputi rasa putus asa.
531
00:34:38,744 --> 00:34:40,996
Lalu aku ingat Roma 12 ayat 21.
532
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
"Janganlah kalah terhadap kejahatan.
533
00:34:45,209 --> 00:34:47,294
Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan."
534
00:34:47,378 --> 00:34:52,258
Tuhan tahu ada kebaikan di kota ini.
Sangat banyak. Ada di ruangan ini!
535
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Ada di ruangan ini saat ini juga.
536
00:34:55,719 --> 00:34:58,013
Jadi, aku datang, dengan rendah hati,
537
00:34:58,097 --> 00:34:59,473
untuk meminta bantuan kalian.
538
00:35:00,057 --> 00:35:01,392
Ikutlah bertarung.
539
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Mari menyingkirkan iblis ini
dan menyelamatkan Hawkins bersama.
540
00:35:25,499 --> 00:35:27,585
Kenapa kalian hanya duduk saja?
541
00:35:27,668 --> 00:35:29,086
Kalian dengar anak itu.
542
00:35:37,428 --> 00:35:38,262
Hei.
543
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Aku ingin kalian dengar baik-baik.
544
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Siapa pun yang mengganggu penyelidikan ini
545
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
akan ditangkap.
546
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Hei! Kami akan memberlakukan jam malam.
547
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Jika kalian tak di rumah menjelang malam
dengan pintu terkunci,
548
00:35:54,737 --> 00:35:56,155
kalian akan didenda.
549
00:35:56,238 --> 00:35:58,741
Akan masuk
dalam catatan kriminal permanen.
550
00:36:05,080 --> 00:36:07,708
Oke, banyak sekali yang perlu dipahami.
551
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Maksudku, itu mungkin hal tergila
yang pernah kudengar.
552
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Ya, itu sulit dipercaya.
553
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Tapi semua itu benar.
554
00:36:17,593 --> 00:36:20,638
Aku menghubungi komputer ini
dan mencari sebuah lokasi,
555
00:36:20,721 --> 00:36:23,390
dan di lokasi inilah Proyek Nina?
556
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Benar.
557
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Dan Proyek Nina
adalah nama kode untuk gim video?
558
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Bukan sekadar gim video.
Ini konsol gim video.
559
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Ini balasan Amerika untuk Nintendo.
560
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Amerikantendo.
561
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Nama yang konyol.
562
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Benar, namanya konyol,
tapi, Suzie, ini 16 bit.
563
00:36:40,532 --> 00:36:41,825
Enam belas bit?
564
00:36:42,326 --> 00:36:44,912
- Kok, tak pernah kudengar?
- Karena sangat rahasia.
565
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
- Makanya kita lakukan.
- Ya. Untuk promosi.
566
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Orang pertama yang menemukan
lokasi rahasianya dapat…
567
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Amerikantendo.
- Benar.
568
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Jadi, kalian berkendara sejauh 4.800 km
saat liburan
569
00:36:56,006 --> 00:36:58,175
agar kubantu mendapatkan
konsol gim video baru
570
00:36:58,259 --> 00:36:59,426
yang tak dikenal?
571
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- Ya.
- Ya.
572
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- Bukan untuk kami. Ini untuk Dustin.
- Ya.
573
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Benar. Ini untuk Dustin.
Untuk ulang tahunnya, yaitu…
574
00:37:07,810 --> 00:37:09,561
Dua bulan, tiga hari, lima jam lagi.
575
00:37:09,645 --> 00:37:11,355
Suzie, entah kau sedang apa,
576
00:37:11,438 --> 00:37:13,857
tapi aku tak mau mengasuh seharian.
577
00:37:13,941 --> 00:37:15,985
- Sial. Bantu aku.
- Jangan kasar!
578
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Celaka, apa aku akan terbakar di neraka?
579
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Kau benar, Eden.
580
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Keluar.
- Jangan sentuh aku, Berengsek!
581
00:37:23,117 --> 00:37:24,994
Oke, kau bisa bantu?
582
00:37:25,077 --> 00:37:27,413
Akan kulakukan apa pun untuk Dustybun,
583
00:37:27,496 --> 00:37:31,000
tapi sayangnya, ada kendala.
584
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Setelah mengubah nilai Dusty,
aku resah karena merasa sangat bersalah.
585
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Ayah sangat kecewa.
586
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Ayah bisa melihat jiwaku tersiksa
dan memaksaku mengaku.
587
00:37:40,968 --> 00:37:42,511
Aku ingin membantunya.
588
00:37:42,594 --> 00:37:46,307
Selain melanggar aturan,
aku mengencani seorang agnostik.
589
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Seorang agnostik!
590
00:37:47,891 --> 00:37:50,394
- Ayah sangat marah.
- …mulai hari ini.
591
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Dia butuh aku.
592
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
- Tentu saja…
- Ayah, jangan!
593
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
…setelah tahu kebenaran mengerikan,
594
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
dia menyita komputerku.
595
00:37:57,693 --> 00:38:00,070
Dan Ayah itu sosok yang tegas.
596
00:38:00,154 --> 00:38:03,115
Mungkin tak kulihat lagi
seperti Dustybun-ku yang malang.
597
00:38:04,199 --> 00:38:05,200
Di mana itu?
598
00:38:05,284 --> 00:38:06,243
Ruang kerjanya.
599
00:38:06,785 --> 00:38:08,037
Sedang dia pakai.
600
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Ayah selalu bekerja
dan pintunya selalu dikunci.
601
00:38:12,875 --> 00:38:14,126
Maafkan aku.
602
00:38:14,668 --> 00:38:15,544
Sungguh.
603
00:38:16,462 --> 00:38:18,714
Kalian sia-sia datang ke sini.
604
00:38:19,256 --> 00:38:20,924
Cornelius!
605
00:38:24,094 --> 00:38:24,928
Kecuali…
606
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Kecuali?
607
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Mungkin ada cara.
608
00:38:28,349 --> 00:38:29,975
Tapi kita butuh bantuan.
609
00:38:30,517 --> 00:38:32,102
Banyak bantuan.
610
00:38:33,729 --> 00:38:34,855
Baiklah.
611
00:38:51,330 --> 00:38:52,164
Anak-anak?
612
00:38:53,082 --> 00:38:54,249
Kalian di bawah?
613
00:38:54,917 --> 00:38:55,834
Anak-anak?
614
00:38:58,921 --> 00:39:01,423
Seharusnya mereka sudah kembali.
615
00:39:01,507 --> 00:39:03,884
- Pukul berapa filmnya?
- Empat jam lalu.
616
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Segan mengatakannya, tapi mereka bohong.
617
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- Pembohong pantatnya bolong
- Holly.
618
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Mereka tak mungkin terlibat
dengan Eddie, 'kan?
619
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Kurasa saat ini, apa pun mungkin.
620
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Anak kita bukan pembunuh, Ted.
621
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Jangan mengada-ada.
622
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Dia suka memelintir ucapanku.
623
00:39:21,443 --> 00:39:23,028
Kau mau menelepon bioskop?
624
00:39:24,238 --> 00:39:25,072
Polisi.
625
00:39:29,201 --> 00:39:32,496
Saat tiba di tepi danau,
kucoba menghubungi kalian, tapi…
626
00:39:35,374 --> 00:39:37,126
protofonku rusak.
627
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Basah.
628
00:39:38,252 --> 00:39:42,297
Jadi, aku pun melakukan ini.
629
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
Aku kabur.
630
00:39:44,425 --> 00:39:47,344
Kau tahu pukul berapa serangan itu?
631
00:39:47,428 --> 00:39:50,180
Ya, aku tahu persis pukul berapa.
632
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Bukan hanya protofonku yang basah.
633
00:39:56,854 --> 00:39:58,939
- Pukul 21.27.
- Sama saat senter kita mati.
634
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Apa artinya itu?
635
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Gelombang energi itu
adalah Vecna yang menyerang Patrick.
636
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Kita selangkah lebih dekat.
Kita tahu cara Vecna menyerang.
637
00:40:08,657 --> 00:40:10,284
Dan asal dia menyerang.
638
00:40:10,367 --> 00:40:13,537
Kini kita tinggal menyelinap
ke sarangnya di Upside Down
639
00:40:13,620 --> 00:40:15,205
dan menusukkan pasak ke jantungnya.
640
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Jika dia punya jantung.
641
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Pasak? Apa dia vampir? Begitu?
642
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Itu kiasan.
- Peluru manjur, 'kan?
643
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Kita penggal saja dia.
644
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Kita tak bisa melakukan semua itu
sebelum menemukan jalan ke Upside Down.
645
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Kita butuh kekuatan El kembali.
646
00:40:28,343 --> 00:40:29,928
Dulu terasa lebih mudah.
647
00:40:30,012 --> 00:40:31,763
Ada gadis berkekuatan super.
648
00:40:31,847 --> 00:40:34,141
Kekuatan super. Ya, kau sudah bilang.
649
00:40:34,224 --> 00:40:38,395
Hei, Henderson tak dikutuk, 'kan?
650
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Dikutuk? Tidak. Dia baik saja.
651
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Gila?
652
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Pasti.
653
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Itu dia!
654
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Top… marko… top.
655
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Aku benar.
656
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Batu Tengkorak ada di utara.
657
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Serius. Kau serius?
658
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Ini Batu Tengkorak. Oke?
659
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Kau benar-benar salah total. Saat ini.
660
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Ya.
661
00:41:03,921 --> 00:41:05,297
Dan tidak.
662
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Astaga.
663
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Kompas ini akurat
saat kita meninggalkan rumah Wheeler.
664
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
Akurat saat kita melewati Curly.
665
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Tapi mulai memeleset
saat kita makin ke timur.
666
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Sekarang benar-benar memeleset.
667
00:41:16,225 --> 00:41:19,269
Saat kutuntun ke sini, aku tak salah.
668
00:41:19,353 --> 00:41:20,187
Salah kompas ini.
669
00:41:20,270 --> 00:41:22,940
Memakai alat yang rusak. Kau tetap salah.
670
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Kecuali ini tak rusak.
671
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, kau ingat
apa yang bisa memengaruhi kompas?
672
00:41:27,361 --> 00:41:29,321
Medan elektromagnetik.
673
00:41:29,404 --> 00:41:31,823
- Ya.
- Maaf. Aku pasti bolos pelajaran itu.
674
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Di medan elektromagnetik yang lebih kuat,
675
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
jarum akan membelok ke arah daya itu.
676
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Entah ada magnet super kuat di sini atau…
677
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Ada gerbang.
678
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Tapi kita tak berada di dekat lab.
679
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Bagaimana jika, entah bagaimana,
ada gerbang lain?
680
00:41:48,382 --> 00:41:50,092
Yang tak kita ketahui.
681
00:41:50,175 --> 00:41:52,344
Pasti lebih kecil. Kurang kuat.
682
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Ukuran mini.
- Kok, bisa? Kenapa?
683
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Entahlah. Yang kutahu,
ada sesuatu yang menyebabkan gangguan ini.
684
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
Terakhir kali seperti itu,
itu sebuah gerbang.
685
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Kuharap begitu agar kita punya cara
untuk mendatangi Vecna.
686
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Dan kesempatan
untuk membebaskan Max dari kutukan.
687
00:42:07,150 --> 00:42:08,277
Kau mau ke mana?
688
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Hei.
689
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie masih buron.
Kita tak bisa jalan-jalan di hutan.
690
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Kapsul baja kecil ini mungkin kunci
untuk menyelamatkan Max dan Eddie.
691
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Bagaimana, Eddie si Buangan?
692
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Menurutku kau memintaku
mengikutimu ke Mordor,
693
00:42:28,755 --> 00:42:31,800
yang mana jika aku boleh jujur,
694
00:42:31,883 --> 00:42:33,802
itu ide yang sangat buruk.
695
00:42:34,386 --> 00:42:36,263
Tapi Shire…
696
00:42:36,763 --> 00:42:39,141
Shire terbakar.
697
00:42:44,521 --> 00:42:45,939
Jadi, Mordor saja.
698
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Apa itu Mordor?
699
00:42:55,073 --> 00:42:57,034
Ambil barangmu. Ayo.
700
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Hari ini,
701
00:43:02,748 --> 00:43:05,167
kita akan bermain.
702
00:43:06,376 --> 00:43:08,670
Aturan mainnya cukup sederhana.
703
00:43:08,754 --> 00:43:11,381
Tetaplah di lingkaran kalian.
704
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Jika kalian keluar,
705
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
kalian kalah.
706
00:43:16,511 --> 00:43:19,556
Orang terakhir yang berdiri
dalam lingkaran
707
00:43:20,432 --> 00:43:23,101
dapat tambahan waktu luang satu jam
708
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
di ruang pelangi.
709
00:43:27,147 --> 00:43:31,818
Nah, meski kalian akan saling melawan…
710
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Two.
711
00:43:34,821 --> 00:43:35,656
Six.
712
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
…jangan lakukan ini
dengan cara yang berbeda dari tes kita.
713
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
Oke?
714
00:43:41,578 --> 00:43:43,622
Nah, ini sangat penting.
715
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Jika kalian biarkan kemarahan atau emosi
716
00:43:48,919 --> 00:43:50,837
menguasai pikiran kalian,
717
00:43:52,506 --> 00:43:53,674
kalian akan gagal.
718
00:43:55,008 --> 00:43:56,009
Sungguh.
719
00:43:56,968 --> 00:43:58,303
Paham?
720
00:43:59,471 --> 00:44:01,098
Ya, Papa.
721
00:44:02,599 --> 00:44:03,725
Bagus.
722
00:44:09,564 --> 00:44:10,440
Mulai.
723
00:44:30,252 --> 00:44:31,378
Bagus sekali, Two.
724
00:44:33,046 --> 00:44:34,172
Six,
725
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
tolong
726
00:44:35,799 --> 00:44:37,509
duduk di dekat pintu.
727
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Five.
728
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Eleven.
729
00:45:46,870 --> 00:45:47,829
Semoga menang.
730
00:45:54,211 --> 00:45:55,378
Mulai.
731
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Dia telah menemukan kekuatannya
dalam ingatan masa lalunya.
732
00:46:23,406 --> 00:46:24,866
Sesuatu yang membuatnya sedih,
733
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
tapi juga marah.
734
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Apa kau punya ingatan seperti itu?
735
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Tidak!
736
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Tidak! Jane!
737
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Wah, wah.
738
00:47:02,028 --> 00:47:03,905
Kita punya pemenang baru.
739
00:47:26,636 --> 00:47:28,096
Kupersembahkan
740
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
Kyrzran.
741
00:47:32,350 --> 00:47:34,686
Kalian lihat menara kelabu itu?
742
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
Itu gudang Yuri.
743
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Seperti gereja.
744
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Mari lihat keajaiban apa yang ada di sana.
745
00:48:06,426 --> 00:48:09,179
Ada yang mencuri selai kacangku.
746
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Sudah kubilang sangat populer.
747
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Senjata.
748
00:48:14,309 --> 00:48:16,061
Di mana senjatanya?
749
00:48:21,775 --> 00:48:24,653
- Astaga.
- Hei. Jangan mengumpat di gereja.
750
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Kalian suka? Tunggu sampai kalian
melihat pelontar apiku.
751
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Tak ada waktu untuk demonstrasi.
Kita harus pergi.
752
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Dia selalu suka meraja?
753
00:48:34,162 --> 00:48:35,413
Kau dengar dia.
754
00:48:37,332 --> 00:48:38,959
Kunci, peta.
755
00:48:40,126 --> 00:48:41,252
Ayo.
756
00:48:43,797 --> 00:48:46,257
Jadi, penjaranya di sini.
757
00:48:47,050 --> 00:48:49,052
Di antara kedua gunung ini.
758
00:48:49,135 --> 00:48:52,138
- Sekitar dua jam perjalanan.
- Tak kulihat apa pun.
759
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Karena tak ada di peta,
tapi lokasinya di situ.
760
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Bagaimana kami tahu kau tak menjebak kami?
761
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Karena aku tak perlu begitu.
762
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Kalian ingin membobol penjara
paling mematikan di tanah air.
763
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Itu namanya bunuh diri.
764
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Siapa yang bilang membobol?
765
00:49:11,032 --> 00:49:12,492
Kau mau mengetuk pintu?
766
00:49:12,575 --> 00:49:16,579
"Halo, biarkan aku masuk.
Aku orang Amerika ramah berjanggut lebat."
767
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Kurang lebih seperti itu, ya.
768
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Kau mau menyerahkan kami
ke kepala penjara.
769
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Hari ini, jika aku tak salah.
770
00:49:26,673 --> 00:49:29,092
Aku mengerti sekarang.
771
00:49:29,175 --> 00:49:31,011
Kalian kubawa sebagai tawanan,
772
00:49:31,094 --> 00:49:35,807
lalu kubebaskan di dalam.
Itu berisiko, gila,
773
00:49:35,890 --> 00:49:38,018
kalian mungkin tetap akan mati,
774
00:49:38,101 --> 00:49:39,436
tapi aku suka.
775
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Agar ini berhasil, Yuri tak bisa diikat.
776
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
Hei, sulit menyerahkan tawanan
777
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
sementara aku sendiri ditawan.
778
00:49:48,069 --> 00:49:50,655
Kurasa kepala penjara bakal curiga.
779
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Karena itu, mulai sekarang,
780
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
kau akan menjadi Murray.
781
00:49:55,577 --> 00:49:58,121
Dan aku akan menjadi Yuri.
782
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Aku tak mengerti.
783
00:50:00,206 --> 00:50:01,249
Jangan khawatir.
784
00:50:05,962 --> 00:50:07,380
Ini akting bisu.
785
00:50:25,857 --> 00:50:28,276
Jika kau mau berlagak bodoh, silakan.
786
00:50:28,359 --> 00:50:31,237
Tapi membuat mereka patah semangat
dan putus asa,
787
00:50:31,321 --> 00:50:32,530
apa gunanya?
788
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Aku jujur.
Kau cekoki mereka dengan khayalan.
789
00:50:34,824 --> 00:50:36,409
Bukan khayalan. Harapan.
790
00:50:36,493 --> 00:50:39,204
Aku yakin kita bisa bertarung dan menang.
791
00:50:39,287 --> 00:50:40,830
Aku punya putra, Mikhail.
792
00:50:40,914 --> 00:50:43,500
Aku tak mau dia percaya
ayahnya pengkhianat saat aku mati.
793
00:50:43,583 --> 00:50:46,044
Aku harus dan akan kembali kepadanya.
794
00:50:46,127 --> 00:50:48,213
- Apa dia lelet?
- Apa?
795
00:50:48,296 --> 00:50:51,299
Mikhail, putramu. Apa dia lelet? Bodoh?
796
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Berhenti mengobrol.
797
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Tidak, dia sangat pintar. Murid terbaik.
798
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Diam!
799
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Kau bukan ayahnya.
800
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Kubilang pergi!
801
00:50:58,056 --> 00:50:59,724
Kau mabuk, Orang Amerika.
802
00:50:59,808 --> 00:51:01,976
Aku akan diam
kecuali kau ingin cepat mati.
803
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Tak bisa. Apa gunanya?
Aku akan mati hari ini.
804
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Tapi aku tahu siapa aku dan perbuatanku,
tak sepertimu,
805
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
dan mereka,
yang tak bisa menerima kenyataan.
806
00:51:10,610 --> 00:51:13,071
Kaulah penyebab kita di sini,
kau akan mati.
807
00:51:13,154 --> 00:51:13,988
Cepat!
808
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Dia bukan putramu…
809
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Kubilang diam!
810
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…dan istrimu…
811
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Ayo!
812
00:51:54,779 --> 00:51:56,698
Jika kau ulangi,
813
00:51:57,490 --> 00:51:59,534
kami akan menembakmu di tempat.
814
00:52:00,785 --> 00:52:01,786
Dasar bodoh.
815
00:52:02,579 --> 00:52:04,622
Kau puas, Orang Amerika?
816
00:52:06,916 --> 00:52:08,376
Apa itu sepadan?
817
00:52:08,459 --> 00:52:09,961
Apa itu sepadan?
818
00:52:15,216 --> 00:52:16,593
Kami menyebutnya Demogorgon.
819
00:52:17,177 --> 00:52:20,180
Entah bagaimana bisa di sini
atau mau mereka apakan,
820
00:52:21,139 --> 00:52:23,516
tapi ucapanku soal itu benar.
821
00:52:23,600 --> 00:52:25,727
Tapi ia punya satu kelemahan.
822
00:52:27,437 --> 00:52:28,438
Api.
823
00:52:29,355 --> 00:52:30,440
Ia benci api.
824
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Kupikir, jika mau mencoba membunuhnya,
825
00:52:33,860 --> 00:52:35,486
kita butuh bahan bakar.
826
00:52:35,570 --> 00:52:38,198
Dan aku butuh sesuatu untuk membakarnya.
827
00:52:42,493 --> 00:52:44,954
Jadi, kau bertanya apa itu sepadan?
828
00:52:45,038 --> 00:52:46,456
Jawabannya…
829
00:52:48,625 --> 00:52:50,793
ya, kurasa itu sepadan.
830
00:52:53,963 --> 00:52:55,715
Dasar bajingan.
831
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Dasar bajingan.
832
00:52:58,259 --> 00:53:01,095
Jangan membuatku tertawa. Rusukku patah.
833
00:53:14,359 --> 00:53:15,526
Cornelius?
834
00:53:18,238 --> 00:53:19,155
Cornelius?
835
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius!
836
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- Tunggu, di mana Argyle?
- Sial, aku tak tahu.
837
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Tiga, dua…
838
00:53:36,005 --> 00:53:36,839
Astaga.
839
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Bagus, Cornelius.
840
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Enyahlah, Makhluk berjamur! Enyah!
841
00:53:47,976 --> 00:53:49,686
Dan kita masuk.
842
00:53:49,769 --> 00:53:51,604
Ya… ampun.
843
00:53:51,688 --> 00:53:53,231
Ya ampun. Kau berhasil.
844
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Jangan senang dulu. Tak ada alamat.
845
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
"Kantor". Coba "kantor".
846
00:54:01,614 --> 00:54:03,700
Apa semua ini?
847
00:54:06,411 --> 00:54:08,246
Tanner, Tatum, minggir!
848
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
Cornelius.
849
00:54:17,171 --> 00:54:18,673
Mungkin tersembunyi dalam kode?
850
00:54:18,756 --> 00:54:21,884
- Ucapanmu tak masuk akal.
- Tunggu. Akan kulacak IP-nya.
851
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
I apa?
852
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
Alamat protokol internet.
853
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Itu label numerik unik untuk teknologi
informasi yang terhubung ke internet.
854
00:54:28,933 --> 00:54:31,102
- Apa itu Internet?
- Tak usah ambil pusing.
855
00:54:31,185 --> 00:54:33,479
Itu bakal mengubah dunia.
856
00:54:41,904 --> 00:54:43,072
Bagaimana sekarang?
857
00:54:43,156 --> 00:54:45,366
Kulacak IP-nya
lewat perangkat lunak geolokasi.
858
00:54:45,450 --> 00:54:46,993
Semacam penggalian data.
859
00:54:53,708 --> 00:54:54,584
Tabitha!
860
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha?
861
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Celaka.
862
00:54:59,756 --> 00:55:00,715
Cut!
863
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Luar biasa. Sungguh luar biasa.
864
00:55:04,385 --> 00:55:06,929
Dan, Ayah, ketakutan Ayah tadi
865
00:55:07,805 --> 00:55:09,057
terlihat natural.
866
00:55:11,976 --> 00:55:12,977
Dapat.
867
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
868
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Bisa kau cetak ini?
869
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Tidak, kemampuanku mentok di geolokasi IP.
870
00:55:23,613 --> 00:55:26,032
- Kau mengejek.
- Ya.
871
00:55:28,409 --> 00:55:29,994
Anak-anak ini akan membuatku gila.
872
00:55:34,248 --> 00:55:36,501
Hai, Ayah. Ayah butuh tidur siang.
873
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Pelan-pelan!
874
00:55:49,389 --> 00:55:50,390
Dustin benar.
875
00:55:51,224 --> 00:55:52,767
Kau terbukti genius.
876
00:55:54,685 --> 00:55:56,687
Kurasa kita menakuti sigung.
877
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Hei.
878
00:56:04,320 --> 00:56:05,238
Teman-teman.
879
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Berhasil?
880
00:56:13,788 --> 00:56:16,582
Lihat itu, Pak?
Terang-terangan mengejek kita.
881
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Tetaplah tenang.
882
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Orang main hakim sendiri yang bersenjata
dan marah memburu anak-anak,
883
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
terang-terangan menentang kita,
dan kau ingin aku tetap tenang.
884
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Tetap tenang. Ya.
885
00:56:29,053 --> 00:56:30,346
Pak, kau dengar?
886
00:56:31,013 --> 00:56:32,056
Ya, aku dengar.
887
00:56:33,182 --> 00:56:35,685
Kutemukan mobil mereka
tersembunyi di Batu Tengkorak.
888
00:56:35,768 --> 00:56:36,853
Tak ada jejak mereka.
889
00:56:36,936 --> 00:56:38,813
- Batu Tengkorak?
- Ya.
890
00:56:38,896 --> 00:56:42,233
- Bukankah itu tempat bercumbu?
- Dan dekat Danau Cinta.
891
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Untuk apa mereka kembali ke sana?
892
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
Hanya ada satu cara untuk tahu.
Tunggu. Kami ke sana.
893
00:57:03,004 --> 00:57:04,714
Sesuatu terjadi.
894
00:57:04,797 --> 00:57:07,717
Dustin? Bisa pelan-pelan?
895
00:57:09,677 --> 00:57:10,887
Kurasa makin dekat.
896
00:57:11,512 --> 00:57:12,847
Hati-hati, Jagoan.
897
00:57:13,598 --> 00:57:15,183
Astaga.
898
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- Yang benar saja.
- Ya.
899
00:57:19,353 --> 00:57:21,647
Kupikir hutan ini familier.
900
00:57:21,731 --> 00:57:22,773
Danau Cinta.
901
00:57:22,857 --> 00:57:25,443
Ini membingungkan.
902
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Ada gerbang di Danau Cinta?
903
00:57:27,570 --> 00:57:29,197
Saat Demogorgon menyerang,
904
00:57:29,906 --> 00:57:31,532
selalu meninggalkan celah.
905
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Mungkin Vecna juga.
906
00:57:34,827 --> 00:57:36,537
Ada satu cara untuk tahu.
907
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Pelan-pelan, Kawan.
- Maaf.
908
00:57:43,377 --> 00:57:45,796
- Silakan.
- Ya, begini saja.
909
00:57:45,880 --> 00:57:48,132
- Terima kasih.
- Begitu juga bisa.
910
00:57:50,801 --> 00:57:51,844
Pegang dia.
911
00:57:51,928 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Terima kasih.
912
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Hei, kau mau menenggelamkan kami?
913
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Ini hanya kuat menampung tiga orang.
914
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Begini lebih baik. Kalian menemani Max.
915
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
- Berjagalah.
- Kau saja yang berjaga.
916
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- Ini teoriku.
- Kau dengar Nance.
917
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- Siapa yang menunjuknya?
- Aku.
918
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Kompas.
919
00:58:16,827 --> 00:58:18,246
Hei, pegang ini.
920
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Kau bilang tiga.
921
00:58:22,583 --> 00:58:23,834
Maaf.
922
00:58:26,003 --> 00:58:28,047
Waktu tidur pukul sembilan, Nak.
923
00:58:29,840 --> 00:58:31,300
Aku sudah rindu kalian!
924
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Kumohon!
925
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
TES RM 1
926
00:59:24,145 --> 00:59:25,146
Kumohon…
927
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Jangan berkeliaran di lorong.
928
01:00:05,811 --> 01:00:07,271
Itu melanggar aturan.
929
01:00:07,772 --> 01:00:09,065
Dan tidak aman.
930
01:00:10,566 --> 01:00:12,318
Kau membuatku malu hari ini.
931
01:00:12,401 --> 01:00:14,987
- Maaf.
- Aku tak mau menyakitimu.
932
01:00:16,238 --> 01:00:18,032
Kau lemah
933
01:00:18,783 --> 01:00:19,992
dan menyedihkan.
934
01:00:21,786 --> 01:00:23,287
Tadi aku menahan diri.
935
01:00:24,872 --> 01:00:28,334
Lalu kau lakukan itu di depan semua orang?
936
01:00:30,127 --> 01:00:31,462
Di depan Papa?
937
01:00:32,213 --> 01:00:33,214
Tidak.
938
01:00:42,306 --> 01:00:43,474
Bagaimana rasanya?
939
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Kau suka?
940
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Kau lihat cahaya?
941
01:00:54,985 --> 01:00:55,986
Aku tidak.
942
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Pasti listriknya bermasalah.
943
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Hentikan! Tidak!
944
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Tidak!
945
01:01:27,935 --> 01:01:29,687
Jika kau mengadu kepada Papa,
946
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
kami akan membunuhmu.
947
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Kau merasa pusing?
948
01:01:49,957 --> 01:01:51,375
Kasihan.
949
01:02:38,589 --> 01:02:39,840
Apa yang telah kau lakukan?
950
01:02:41,967 --> 01:02:43,928
Apa yang telah kau lakukan?
951
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Tenang. Tarik napas yang dalam.
952
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Tarik napas yang dalam.
953
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Upayamu bagus, Eleven.
954
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Sangat bagus.
955
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Aku tahu apa yang terjadi.
956
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Aku membunuh mereka, 'kan, Papa?
957
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Aku membunuh mereka semua.
958
01:03:07,451 --> 01:03:10,162
- Sudah.
- Aku membunuh mereka semua.
959
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Wow, pelan-pelan.
960
01:03:34,687 --> 01:03:35,563
Tunggu.
961
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Mereka berhenti. Kenapa?
962
01:03:39,650 --> 01:03:40,943
Ada apa?
963
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Beri tahu aku.
964
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
Ada apa?
965
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, kompasmu bergerak tak karuan.
966
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Sedang apa kau?
967
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Harus ada yang periksa.
968
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
Kecuali kalian bisa melampaui
wakil kapten renang SMA Hawkins
969
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
dan perenang penyelamat resmi
selama tiga tahun,
970
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
jadi harus aku. Jangan protes.
971
01:04:05,092 --> 01:04:07,303
Hei, aku tak protes.
972
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Aku tak mau turun.
973
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- Sejak kapan Steve jadi berbulu?
- Ya, 'kan?
974
01:04:24,111 --> 01:04:27,740
Aku sering menyuruhnya mencukurnya,
tapi katanya wanita suka.
975
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Coba kulihat.
976
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Apa?
977
01:04:44,256 --> 01:04:45,257
Hei.
978
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Semoga berhasil.
979
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Terima kasih.
980
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Menjijikkan.
981
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
982
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Hati-hati.
983
01:05:23,337 --> 01:05:25,881
Apa kalian sadar,
jika ada gerbang di bawah,
984
01:05:25,965 --> 01:05:27,800
berarti itu gerbang air?
985
01:05:30,219 --> 01:05:31,261
Watergate.
986
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Sudah berapa lama?
987
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Hampir satu menit.
- Oke.
988
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Ayo, Steve.
989
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- Sampai ke air!
- Sial. Merunduk!
990
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Sial.
991
01:06:14,471 --> 01:06:15,764
Di dekat tepi danau.
992
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Astaga!
993
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Kutemukan.
994
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- Ketemu?
- Kutemukan. Ya.
995
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Astaga.
- Dustin, kau genius.
996
01:07:02,311 --> 01:07:03,937
Steve menemukan gerbang…
997
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- Polisi.
- Sial.
998
01:07:08,150 --> 01:07:10,360
Jangan sampai mereka menemukan Eddie.
999
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Tetap bersamaku.
1000
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Hei, Pak!
1001
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- Max!
- Sini! Pembunuhnya lewat sini!
1002
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Sial.
- Ayo!
1003
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Cukup mengerikan.
1004
01:07:19,161 --> 01:07:21,872
Lebih mini dari gerbang utama,
tapi tetap saja,
1005
01:07:22,498 --> 01:07:23,749
itu cukup besar.
1006
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- Steve!
- Steve!
1007
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- Steve!
- Tidak!
1008
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- Apa-apaan itu?
- Nancy, apa yang terjadi?
1009
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
Astaga!
1010
01:07:49,650 --> 01:07:50,567
Berhenti!
1011
01:07:51,193 --> 01:07:53,278
Kembali, Berandal!
1012
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Tunggu.
1013
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
- Kau tak mau turun, 'kan?
- Tunggulah di sini.
1014
01:08:00,619 --> 01:08:02,037
- Jangan, Nancy!
- Nancy!
1015
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Sial!
1016
01:08:17,219 --> 01:08:18,720
Dustin! Sial.
1017
01:08:21,265 --> 01:08:22,182
Hei.
1018
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Tidak.
1019
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Mau apa kau? Dia bilang tunggu.
1020
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Ya, aku dengar.
1021
01:08:29,773 --> 01:08:30,899
Dia yang memimpin.
1022
01:08:30,983 --> 01:08:32,109
Kau serius?
1023
01:08:32,943 --> 01:08:34,153
Aku mengarang itu.
1024
01:08:34,736 --> 01:08:36,113
Jangan…
1025
01:08:36,780 --> 01:08:39,116
Sialan…
1026
01:08:39,199 --> 01:08:41,243
Berengsek!
1027
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Oh, ini benar-benar bodoh.
1028
01:08:44,037 --> 01:08:46,373
Ini benar-benar bodoh. Sial!
1029
01:12:37,646 --> 01:12:40,982
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia