1 00:00:31,157 --> 00:00:31,991 Lui dov'è? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Dov'era Eddie quando è successo? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Come? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Eddie. 5 00:01:02,814 --> 00:01:04,982 Dov'era Eddie quando è successo? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Era sulla… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,403 Sulla barca, come ho detto. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Certo. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Ma allora, 10 00:01:15,868 --> 00:01:18,579 chi ha sollevato Patrick dall'acqua? 11 00:01:21,624 --> 00:01:22,542 Cosa… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Non state ascoltando. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - Perché non ascoltate? - Ti ascoltiamo. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 No, non è vero. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie è… 16 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 È un tramite. 17 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Solo un tramite. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Un tramite? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Di Satana. 20 00:01:39,809 --> 00:01:43,020 Ha fatto un patto col diavolo. Ora ha i suoi poteri. 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Non mi credete. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Stiamo solo… 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 analizzando il tutto, ok? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Sì. 25 00:02:05,251 --> 00:02:08,921 Come pensate di fermare il diavolo se non credete che esista? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 UNA SERIE NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 CAPITOLO SEI: IL TUFFO 28 00:04:21,929 --> 00:04:23,180 Posso farlo smettere. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Posso porre fine al dolore. 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Dov'è la ragazza? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Ve l'ho detto. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Non… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Non lo so. 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Ci sono due spiegazioni a quanto sta accadendo. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Spiegazione uno, 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 un mostro invisibile da un'altra dimensione 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 fa strage di ragazzi. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Spiegazione due, 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,714 la cavia di Brenner è di nuovo fuori controllo 40 00:04:56,797 --> 00:04:58,716 e lui e i suoi leccapiedi 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,926 stanno cercando di insabbiare tutto. 42 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Magari nella speranza di vendere la cavia ai sovietici. 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Ora, 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 quale spiegazione ti sembra plausibile? 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Non lo so. 46 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Puoi ancora redimerti, agente Wallace. 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Dov'è la ragazza? 48 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 No! 49 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Sai cosa succede quando si ha un ictus? 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Non c'è afflusso di sangue al cervello. 51 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 Scombina i segnali cerebrali, 52 00:06:07,743 --> 00:06:10,996 al punto che la mente dimentica come fare le cose. 53 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Mangiare, parlare. 54 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Camminare. 55 00:06:15,167 --> 00:06:16,919 Quando fosti attaccata, 56 00:06:17,002 --> 00:06:20,506 credo che i tuoi segnali siano stati altrettanto scombinati. 57 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Ma, come dopo un ictus si può tornare a camminare, 58 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 ritengo che anche tu possa riacquistare i tuoi poteri. 59 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Le tue abilità sono ancora qui dentro. 60 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Devi solo ricordare. 61 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Ogni cosa successa in laboratorio 62 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 è stata registrata su cassetta. 63 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Ogni successo e ogni fallimento. 64 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Non solo è importante che tu veda il tuo passato, 65 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 ma anche che tu lo riviva appieno. 66 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 Così facendo, credo sarà possibile riparare i segnali danneggiati. 67 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Come abbiamo visto stasera, tale processo è già iniziato. 68 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Se tutto questo è successo, 69 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 perché non lo ricordo? 70 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Perché non vuoi ricordarlo. 71 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Il nostro cervello dispone di un meccanismo di difesa 72 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 che ci protegge dai ricordi negativi. 73 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Dai traumi. 74 00:07:32,953 --> 00:07:35,581 Hai seppellito questi ricordi molto tempo fa. 75 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papà. 76 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Quando ero lì dentro, 77 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 ho visto qualcosa. 78 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 C'era del sangue. 79 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Molto sangue. 80 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Quello era un altro ricordo, 81 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 uno più potente, emerso dal tuo subconscio. 82 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Hai dei demoni, Undici. 83 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Hai dei demoni nel tuo passato. 84 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Perciò dobbiamo procedere con cautela. 85 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Un passo alla volta, 86 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 un ricordo alla volta. 87 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Se ci affrettiamo troppo, 88 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 temo tu possa perderti nell'oscurità. 89 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 E se ti perdi tu… 90 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 ci perderemo tutti. 91 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Eric, faccio una pausa. 92 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Di nuovo? 93 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Di' a Milo di usare meno cipolla la prossima volta. 94 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Vi scoccia se aspetto in macchina? 95 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Sarà un vero e proprio strazio. 96 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Andrà tutto bene. 97 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Non posso sopportare di rivedere la delusione negli occhi di Eddie. 98 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Almeno potrà tirarsi su con l'alcol. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Come fa mia madre. 100 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Facciamo una prova. 101 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Ehi, Eddie. Prima la buona notizia, stavolta. 102 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Ti abbiamo portato degli snack e la birra che volevi. 103 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 E abbiamo trovato Vecna. 104 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Peccato sia nell'altra dimensione, quella brutta e paurosa. 105 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 La porta è chiusa e non possiamo avvicinarlo. 106 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 È irraggiungibile, quindi sei fottuto. 107 00:10:00,309 --> 00:10:02,603 Lo so che eri già fottuto prima, 108 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 ma ora sei doppiamente fottuto." 109 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Rallenta. Meglio non dirgliela così. 110 00:10:07,441 --> 00:10:09,234 "Siamo sulle tracce di Vecna." 111 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Diremo così. È ciò che conta. 112 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Hai visto, Robin? L'ottimismo fa la differenza. 113 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Oh, cazzo. 114 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Nulla da vedere. 115 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Un passo indietro. 116 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Va bene? 117 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Venite. Di qua. 118 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 La polizia ha ricevuto una telefonata 119 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 poco dopo la mezzanotte, 120 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 con cui si denunciava un omicidio qui al lago. 121 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Il qui presente agente Callahan e io 122 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 siamo arrivati per primi sul posto. 123 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Abbiamo raggiunto la riva del Lover's Lake, 124 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 a circa dieci metri dalla casa che vedete laggiù. 125 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 È lì che abbiamo trovato la vittima, 126 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 un diciottenne alunno della Hawkins High, 127 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 128 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 I suoi arti… 129 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 - Mio Dio. - …e il corpo erano… 130 00:11:06,709 --> 00:11:10,003 Che cosa stanno facendo? Insomma, dov'è l'FBI? 131 00:11:10,087 --> 00:11:13,465 - C'è un testimone oculare… - Questo vorrei sapere. 132 00:11:13,549 --> 00:11:15,467 C'è un serial killer in libertà. 133 00:11:15,551 --> 00:11:18,679 Abbiamo inoltre identificato un indiziato. 134 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 135 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Chiunque abbia informazioni si faccia avanti. 136 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 Cavolo. 137 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Questo non va affatto bene. 138 00:11:28,105 --> 00:11:32,067 So che avete molte domande, ma cercherò di rispondervi 139 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 oggi alle due in municipio. 140 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 Ogni cittadino di Hawkins sarà il benvenuto, ma adesso 141 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 dobbiamo lavorare. Grazie per la comprensione. 142 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Eddie si trova ancora a Hawkins? 143 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, mi senti? Wheeler? 144 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Eddie, cazzo. 145 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Stai bene? 146 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 No, amico. Non sto per niente bene. 147 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 - Dov'è? - Dove sei? 148 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Roccia del Teschio. Sai dov'è? - Sì. 149 00:11:57,259 --> 00:12:00,637 - Tra la Cornwallis e… - La Garrett, sì. So dov'è. 150 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Tieni duro. Stiamo arrivando. 151 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 15 CHILOMETRI 152 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 Non mi sento più il culo. 153 00:12:24,411 --> 00:12:25,621 Non me lo sento più. 154 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Voi ve lo sentite? 155 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Lo sento eccome. 156 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Cerchiamo di comportarci bene, ok? 157 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Perché hai guardato me? 158 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - Non è vero. - Sono molto religiosi. 159 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 E io sono super spirituale. 160 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Sì, sono spirituali anche loro. Solo in modo diverso. 161 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Ehi. 162 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Suzie è in casa? 163 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Sparisci, morto di fame. 164 00:13:04,201 --> 00:13:07,538 Pelle d'anguilla, lingua di manzo secca! 165 00:13:07,621 --> 00:13:09,915 Questo è il mio genere di festa. 166 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Sono stata morsa. 167 00:13:11,333 --> 00:13:13,377 Aiuto! 168 00:13:13,460 --> 00:13:15,879 - Splendida interpretazione. - Scusate. 169 00:13:15,963 --> 00:13:18,382 Ehi, stiamo cercando Suzie. 170 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Non ti rendi conto 171 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 che stiamo girando? 172 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Forza. 173 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Ok. Resta nel personaggio, Tabitha. 174 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Ciao, cerchiamo Suzie. 175 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Non lo so e non m'importa. 176 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 Troppo sale, Peter. I reni di papà! 177 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 178 00:13:44,241 --> 00:13:47,494 Quante volte devo dirtelo? Non è un giocattolo. 179 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Forza. 180 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Se scappi di nuovo, 181 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 avverto papà. 182 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Chi diavolo siete? 183 00:14:08,599 --> 00:14:09,433 Argyle. 184 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 E tu sei? 185 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 186 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - Come il giardino. - Wow. 187 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Cerchiamo Suzie. - Sai dov'è? 188 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Terzo piano, seconda porta. 189 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Se vedete quella stronzetta quattrocchi, datele una spinta da parte mia. 190 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Sicuramente. 191 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, io… 192 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Le darò una spinta da parte tua. 193 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Farei qualsiasi cosa per te. 194 00:14:37,044 --> 00:14:38,545 Bene, non è qui. 195 00:14:42,674 --> 00:14:43,884 "Datele una spinta." 196 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - Suzie! - Sì? 197 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Chi diavolo siete? E cosa ci fate in camera mia? 198 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Scusa, hai ragione. - No, ascolta. 199 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Siamo amici di Dustin. - Sì. 200 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Ci serve il tuo aiuto. 201 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Avevi detto un'ora. 202 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Avevo stimato male. 203 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Pensavo fossi morto. 204 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Tanto vale esserlo. 205 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Siamo davvero all'inferno, se l'inferno gelasse. 206 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Non c'è niente a sud, ma verso nord ho visto del fumo. 207 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Forse un paese, una casa. 208 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Magari qualcuno sa dov'è questa prigione. 209 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 La prigione top secret. 210 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Davvero? 211 00:15:41,984 --> 00:15:42,818 Già. 212 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 Novità dal nostro amico? 213 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 Secondo te? 214 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Ehi! 215 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Pezzo di merda! 216 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Noi andiamo. Ultima occasione. 217 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Dov'è la prigione? 218 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Ve l'ho detto. 219 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri vi aiuterà al giusto prezzo. 220 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 È solo una perdita di tempo. 221 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 - Metà. - Cosa? 222 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 - Cosa? - Mi hai sentito, bastardo testone. 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Metà della taglia. 224 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Ventimila. 225 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Trentamila. - Ventidue. 226 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Venticinque. 227 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Va bene. 228 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Sembra proprio che abbiamo trovato 229 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 un povero fesso! 230 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Pensavi dicessi sul serio? 231 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Pensava dicessi sul serio. 232 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Te l'ho fatta proprio bella! 233 00:16:43,336 --> 00:16:46,131 Avrai solo una cosa in cambio da questo accordo. 234 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 La tua vita. 235 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Non sei un assassino. 236 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Hai ragione, non è un assassino. 237 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 No. 238 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Ma, sai, non dobbiamo ucciderti. 239 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Ci basta lasciarti qui. 240 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Perché non c'è niente per miglia, 241 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 e nessuno ti troverà. 242 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Nessun umano, almeno. 243 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - Ho visto delle orme. - Orme. 244 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Nel bosco, Yuri. 245 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - Orsi. - Orsi. 246 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Puoi immaginare cosa succederà. 247 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Svolazziamo via, passerotta? 248 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Ciao ciao, Yuri. 249 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Aspettate. 250 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Dovete andare a est, non a nord. 251 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Lì c'è il mio magazzino. Provviste, armi, veicoli. 252 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 La prigione va raggiunta entro sera, 253 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 se volete salvare il vostro amico. 254 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Sempre che non sia già morto. 255 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Fuori. 256 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Tutti fuori. 257 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Forza, muoversi! 258 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 Ci siamo, americano. 259 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Spero tu sia pronto. 260 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Cosa fate lì in piedi? 261 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Muovetevi. 262 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Muovetevi, forza! 263 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Muovetevi! 264 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Sto sognando, americano? 265 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 O è tutto vero? 266 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Cos'ha il tuo amico americano? 267 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Ha perso il gusto per la vita. 268 00:19:40,639 --> 00:19:42,015 E non è mio amico. 269 00:19:43,642 --> 00:19:45,185 Dico bene, uomo maledetto? 270 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Hai perso il gusto per la vita. 271 00:19:48,605 --> 00:19:50,398 Sì, qualcosa del genere. 272 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 No. 273 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 È americano, dopotutto. 274 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Tante chiacchiere, non molta forza d'animo. 275 00:20:04,704 --> 00:20:06,039 Digli di mangiare. 276 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 O ci metterà tutti in pericolo. 277 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Ci aspetta una grande lotta. 278 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Quale lotta? 279 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Sono in questo posto da una settimana. 280 00:20:21,012 --> 00:20:22,597 La prima notte, 281 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 ho visto sei uomini entrare qui. 282 00:20:25,350 --> 00:20:26,476 Sei. 283 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Proprio come noi. 284 00:20:28,687 --> 00:20:32,190 Sono usciti da qui felici e a pancia piena, 285 00:20:32,274 --> 00:20:34,401 con la faccia unta di grasso. 286 00:20:35,944 --> 00:20:38,863 Quella stessa notte, li hanno gettati nella fossa. 287 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Ma non erano soli. 288 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Hai sentito quei ruggiti, vero? 289 00:20:46,997 --> 00:20:47,914 È un mostro. 290 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Di un altro mondo. 291 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Sono bastati 30 secondi. Trenta! 292 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 E tutti e sei… 293 00:21:00,468 --> 00:21:01,553 È un'assurdità. 294 00:21:02,053 --> 00:21:04,681 Se devono ucciderci, perché sprecare il cibo? 295 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Ci vogliono forti. 296 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Per poter combattere questo mostro. 297 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Testare la sua forza. 298 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Addestrarlo alla guerra. 299 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Ma la settimana scorsa, gli uomini hanno preso le armi 300 00:21:16,693 --> 00:21:19,696 e si sono sparpagliati come idioti. 301 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Noi resteremo uniti. 302 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Possiamo farcela. 303 00:21:24,492 --> 00:21:26,453 Abbiamo ancora un futuro. 304 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Al futuro! 305 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Fammi indovinare. 306 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Questa… 307 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 …bestia… 308 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 è alta circa tre metri? 309 00:21:41,092 --> 00:21:42,469 Pelle bianca e sottile? 310 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Niente faccia? 311 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Niente occhi? 312 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Forza, traduci! 313 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 E tu come lo sai? 314 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Ne ho visto uno. 315 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 L'ho affrontato. 316 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 E tutte queste tue teorie 317 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 sono sbagliate. 318 00:22:16,378 --> 00:22:19,672 Sai perché si danno prede vive ai predatori in cattività? 319 00:22:20,507 --> 00:22:24,594 Perché se no, il predatore si annoia e smette di mangiare. 320 00:22:26,471 --> 00:22:28,264 Vuole il brivido della caccia. 321 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Non siamo qui per addestrare questo mostro con spade e asce. 322 00:22:38,358 --> 00:22:40,026 Siamo qui per intrattenerlo. 323 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 E questo cibo… 324 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 non serve a renderci forti. 325 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Serve a… 326 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 renderci carnosi. 327 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 A riempirci di proteine e nutrienti necessari allo sviluppo di un mostro. 328 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Mangiate, ragazzi. 329 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Godetevelo. 330 00:23:08,138 --> 00:23:09,639 È il vostro ultimo pasto. 331 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Che numero stai puntando? 332 00:23:49,304 --> 00:23:50,138 Tre. 333 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Sai, 334 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 a volte, 335 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 è utile fare un passo indietro. 336 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Liberare la mente. 337 00:24:19,792 --> 00:24:21,002 Di certo, non molli. 338 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Sai, 339 00:24:23,379 --> 00:24:25,173 mi ricordi una persona. 340 00:24:25,256 --> 00:24:27,091 Qualcuno che conoscevo bene. 341 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Riesci a indovinare chi? 342 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Uno? 343 00:24:43,441 --> 00:24:45,693 - Papà dice che non… - Esiste? Lo so. 344 00:24:50,698 --> 00:24:52,075 Posso dirti un segreto? 345 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 A volte, 346 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 papà non dice la verità. 347 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Ho passato anni con Uno. 348 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Proprio qui. 349 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 In questa sala. 350 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Dov'è ora? 351 00:25:07,215 --> 00:25:09,551 Questa è una storia per un'altra volta. 352 00:25:11,219 --> 00:25:13,137 Non ha un lieto fine, temo. 353 00:25:14,138 --> 00:25:15,682 Ma era molto simile a te. 354 00:25:15,765 --> 00:25:17,684 Tutto gli riusciva difficile. 355 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Poi, all'improvviso, è entrato qui e… 356 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 qualcosa era cambiato. 357 00:25:24,816 --> 00:25:27,193 Gli chiesi che cosa e lui disse… 358 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Disse che aveva capito come fare. 359 00:25:33,533 --> 00:25:36,578 Aveva trovato la forza in un suo ricordo passato. 360 00:25:38,079 --> 00:25:39,747 Un ricordo di tristezza. 361 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Ma anche di rabbia. 362 00:25:44,085 --> 00:25:47,380 Hai forse anche tu un ricordo così? 363 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Ricordi quando ti fece visita una strana donna? 364 00:25:56,014 --> 00:25:57,974 C'era ancora Otto, al tempo. 365 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 La donna 366 00:26:04,439 --> 00:26:06,065 ti chiamava con un nome. 367 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. No! 368 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 No! Jane! 369 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Quella… 370 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 era tua madre. 371 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Mamma è morta. 372 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 È morta avendo me. 373 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Chi te l'ha detto? 374 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Papà. 375 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Che non sempre dice la verità. 376 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Questo posto… 377 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 e le persone qui… 378 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 non sono ciò che pensi. 379 00:26:43,770 --> 00:26:47,899 - Buongiorno, bambini. - Buongiorno, papà. 380 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Oggi ho in programma una cosa molto speciale per voi. 381 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Siete pronti? 382 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Sì, papà. 383 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Bene. Diciassette, puoi aprire la porta? 384 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Sì, papà. - Andiamo. 385 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Dopo di te. 386 00:27:24,268 --> 00:27:25,770 Dovevamo dirle la verità. 387 00:27:26,479 --> 00:27:27,730 E rischiare tutto? 388 00:27:28,564 --> 00:27:29,399 No. 389 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Presto la scoprirà da sola. 390 00:27:53,131 --> 00:27:55,425 Ti dico che la direzione è sbagliata. 391 00:27:55,508 --> 00:27:57,719 È a nord. Sono sicuro, è sulla mappa. 392 00:27:57,802 --> 00:28:00,471 La Roccia del Teschio è un luogo di pomiciate. 393 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 E allora? 394 00:28:01,556 --> 00:28:04,392 Beh, sono stato io a renderlo popolare. 395 00:28:04,475 --> 00:28:06,144 L'ho praticamente inventato. 396 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 - È la direzione sbagliata. - Steve. 397 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 - Dove vai? Steve! - Smettila di frignare. Vieni, fidati. 398 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Ok, quindi hanno cambiato direzione? 399 00:28:16,487 --> 00:28:18,573 Giuro su Dio, se ci perdiamo… 400 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Ehi. 401 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Tutto ok? 402 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Sì. 403 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Sto bene, solo… 404 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 Stavo pensando a Patrick, sai? 405 00:28:32,420 --> 00:28:33,254 Sì. 406 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Insomma, cioè, 407 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 perché lui? 408 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Ma poi, mi ricordo che un giorno 409 00:28:41,971 --> 00:28:44,140 si è presentato con un occhio nero. 410 00:28:44,640 --> 00:28:47,560 Ha detto che era caduto, ma si vedeva che mentiva. 411 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 È come se tutte le persone che Vecna prende di mira 412 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 avessero qualcosa nella loro vita. 413 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 - Qualcosa che… - Fa male. 414 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Le perseguita. 415 00:29:03,117 --> 00:29:03,951 Sì. 416 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Non conoscevo bene Patrick, 417 00:29:07,663 --> 00:29:10,124 quindi è stato facile 418 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 girarmi dall'altra parte, direi. 419 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Ma conosco bene te. 420 00:29:18,925 --> 00:29:21,427 E mi dispiace non esserci stato. 421 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 Non è colpa tua. 422 00:29:23,763 --> 00:29:25,056 - No. - Sono sparita. 423 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 No, non sei sparita. 424 00:29:27,683 --> 00:29:29,310 Non ho guardato bene io. 425 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Ok? 426 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Ma ora ti vedo. 427 00:29:34,816 --> 00:29:35,817 Ti vedo. 428 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Oddio, che teneri che sono. Vorrei abbracciarli forte, sai? 429 00:29:45,785 --> 00:29:50,164 Se posso trovare un lato positivo in questo clima da apocalisse, 430 00:29:50,248 --> 00:29:54,919 è il riaccendersi di vecchie fiamme che non avrebbero mai dovuto spegnersi. 431 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Non era un'allusione in particolare. 432 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Certo. 433 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 Ma se fosse stata un'allusione, sarebbe così terribile? 434 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 Augurare felicità agli amici? 435 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 Pensi che non sia felice? 436 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Ne sono sicura. 437 00:30:08,808 --> 00:30:10,935 Ma quando ti ho nominato Jonathan, 438 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 hai avuto un sussulto, un sobbalzo… 439 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Non ho avuto sussulti né sobbalzi. 440 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Ok. - Con Jonathan, va bene. 441 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Ok. - Davvero. 442 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Certo. 443 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Solo che… 444 00:30:26,242 --> 00:30:28,452 Doveva tornare per le vacanze, 445 00:30:28,536 --> 00:30:33,833 ma si è tirato indietro all'ultimo minuto con una delle sue solite vaghe scuse. 446 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Non sono neanche tanto sorpresa, 447 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 perché da tempo lo sentivo lontano. 448 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 E non so se sono i chilometri che ci separano, 449 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 se ha trovato un'altra, o chissà cosa. 450 00:30:43,676 --> 00:30:45,344 Non posso neanche scoprirlo, 451 00:30:45,428 --> 00:30:48,681 perché a quanto pare non si stacca mai da quel telefono. 452 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Quindi sì, se il suo nome mi ha causato un leggero spasmo al viso, 453 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 sarà stato… per questo. 454 00:30:57,231 --> 00:31:01,402 Mi sembra un valido motivo per avere un sussulto o un sobbalzo. 455 00:31:03,946 --> 00:31:07,950 Hai detto "la felicità degli amici". 456 00:31:08,034 --> 00:31:10,703 Vuol dire che ora siamo amiche? 457 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Cioè, ufficialmente? 458 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Sì. Cioè, giusto? 459 00:31:16,334 --> 00:31:17,168 Giusto. 460 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Oh, boom! 461 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Badabing, badaboom. Eccola, Henderson. 462 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 Roccia del Teschio. 463 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Beccati questo, stupido moccioso arrogante. 464 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Non ha senso. 465 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 Ce l'hai davanti e ancora non lo ammetti. 466 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Non ammetti il torto, minchione. 467 00:31:34,769 --> 00:31:35,728 Concordo. 468 00:31:35,811 --> 00:31:38,522 Tu, Dustin Henderson, sei un… 469 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 totale minchione. 470 00:31:41,275 --> 00:31:43,152 Cristo, ti credevamo morto. 471 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Anch'io, amico. 472 00:31:46,489 --> 00:31:47,323 Anch'io. 473 00:31:51,953 --> 00:31:54,664 Da quanto tempo sapete che Eddie è l'assassino? 474 00:31:54,747 --> 00:31:56,749 Chrissy è stata uccisa a casa sua. 475 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Davvero sospettate di lui solo da stamattina? 476 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 In verità, abbiamo seguito varie piste 477 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 e sì, Eddie Munson era una di queste. 478 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Ora stiamo facendo tutto il possibile per trovarlo. 479 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Nel frattempo, per la vostra sicurezza, 480 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 imporremo un rigido coprifuoco. 481 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - Cosa? - È la vostra soluzione? 482 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - Nasconderci da lui? - Lo stiamo già facendo. 483 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Sono passati giorni! 484 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Vogliamo sapere perché è ancora in libertà. 485 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 Capisco che siate molto turbati, ma ve lo prometto, 486 00:32:28,990 --> 00:32:30,616 noi lo troveremo. 487 00:32:30,700 --> 00:32:31,701 No. 488 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 Non lo farete. 489 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 490 00:32:38,958 --> 00:32:40,960 Perché non ne parliamo in privato? 491 00:32:41,043 --> 00:32:43,713 Perché? Per potermi mettere a tacere? 492 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Per evitare che venga fuori la verità? 493 00:32:46,257 --> 00:32:48,009 Non so cosa pensiate voi, 494 00:32:48,092 --> 00:32:50,845 ma io sono stanco di ascoltare scuse e bugie. 495 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Ora basta. - Lo dico io basta! 496 00:32:54,390 --> 00:32:56,225 Anzi, lo diciamo tutti. 497 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Ieri notte… 498 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 ho visto cose che non so spiegarmi. 499 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Cose a cui la polizia non vuole credere. 500 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 E a cui neanch'io voglio credere. 501 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Ma so cosa ho visto. Lo so. 502 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 E ho accettato un'orribile verità. 503 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Questi omicidi sono sacrifici rituali. 504 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 È risaputo che le sette sataniche si diffondono nel Paese 505 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 come una malattia. 506 00:33:41,896 --> 00:33:43,147 Ed Eddie Munson 507 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 è il leader di una setta. 508 00:33:46,525 --> 00:33:49,153 Una setta che opera proprio qui a Hawkins. 509 00:33:49,945 --> 00:33:51,322 L'incendio. 510 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Le tante morti inspiegabili. 511 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 C'è chi parla di maledizione, ma non sa dire il perché. 512 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Ora lo sappiamo. 513 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Ora è chiaro. 514 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Si fanno chiamare Hellfire. 515 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Puttanate! 516 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hellfire non è una setta. È un club per nerd. 517 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Erica! - È la verità. 518 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Un club. 519 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Un innocuo club. È ciò che vogliono farvi credere. 520 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 RICERCATI 521 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Ma è una bugia. 522 00:34:20,309 --> 00:34:22,853 Confezionata per nascondere la verità. 523 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 E ora questa setta sta proteggendo il suo leader, Eddie. 524 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Lo nascondono. 525 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Lo agevolano nella sua furia omicida. 526 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Ieri notte, sono stato pervaso da un senso di disperazione. 527 00:34:38,702 --> 00:34:40,996 Poi, ho ricordato Romani 12:21. 528 00:34:42,206 --> 00:34:43,916 "Non farti vincere dal male. 529 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 Ma vinci il male con il bene." 530 00:34:47,336 --> 00:34:50,297 Dio lo sa, c'è del bene in questa città. 531 00:34:50,923 --> 00:34:52,258 È in questa sala! 532 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 In questa sala, proprio qui e ora. 533 00:34:55,719 --> 00:34:58,013 Sono venuto qui oggi, con umiltà, 534 00:34:58,097 --> 00:34:59,348 a chiedervi aiuto. 535 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Unitevi alla mia lotta. 536 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Scacciamo questo male e salviamo Hawkins insieme. 537 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Cosa fate ancora lì seduti? 538 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 L'avete sentito. 539 00:35:37,428 --> 00:35:38,262 Ehi. 540 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Voglio che mi ascoltiate bene ora. 541 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Chiunque interferirà con queste indagini 542 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 verrà arrestato. 543 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Ehi! Verrà instaurato un coprifuoco. 544 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Se dopo il tramonto non sarete chiusi nelle vostre case, 545 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 verrete incriminati. 546 00:35:56,447 --> 00:35:58,282 Vi resterà sulla fedina penale. 547 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Ok, sono tante informazioni da elaborare. 548 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Forse è la cosa più assurda che abbia mai sentito. 549 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 È difficile da credere. 550 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Ma è tutto vero. 551 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Accedo a questo computer, trovo una posizione 552 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 e lì è dove si trova il Progetto Nina? 553 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Esatto. 554 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 E "Progetto Nina" è il nome in codice di un videogioco? 555 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Non è solo un videogioco. È una console. 556 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 La risposta americana alla Nintendo. 557 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 558 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 È un nome stupido. 559 00:36:36,278 --> 00:36:38,656 È vero, è un nome stupido, ma… 560 00:36:39,240 --> 00:36:40,449 Suzie, è a 16 bit. 561 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 Sedici bit? 562 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 - Perché non ne so nulla? - È top secret. 563 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - Perciò facciamo questo. - Sì, per il concorso. 564 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Chi trova la posizione riceve una… 565 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Americantendo? - Un'Americantendo. 566 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Quindi avete fatto 5000 km durante le vacanze 567 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 perché vi procurassi una console che nessuno conosce? 568 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 Sì. 569 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - Ma non è per noi. È per Dustin. - Giusto. 570 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Sì, è per Dustin. Per il suo compleanno, che è tra… 571 00:37:07,810 --> 00:37:09,812 Due mesi, tre giorni e cinque ore. 572 00:37:09,895 --> 00:37:11,355 Suzie, non so cosa fai, 573 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 ma sono stufa di fare la baby-sitter. 574 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 - Aiutami, dannazione. - Le parole! 575 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Oh, no. Brucerò all'inferno ora? 576 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Diglielo, Eden. 577 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Fuori. - Non toccarmi, stronzetta. 578 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Allora, puoi aiutarci? 579 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Farei qualsiasi cosa per Dusty-caro, 580 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 ma purtroppo ci sono stati degli spiacevoli sviluppi. 581 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Dopo aver cambiato il voto di Dusty, ero devastata dai sensi di colpa. 582 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Sono veramente deluso. 583 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Papà mi vedeva afflitta e mi ha estorto una confessione. 584 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Volevo aiutarlo. 585 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Avevo infranto la legge e frequentavo un agnostico. 586 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Un agnostico! 587 00:37:47,891 --> 00:37:50,352 - Papà era furioso. - …a partire da oggi. 588 00:37:50,436 --> 00:37:51,520 Gli serviva aiuto. 589 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 - Naturalmente… - Papà, no! 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …dopo aver scoperto la verità, 591 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 mi ha confiscato il computer. 592 00:37:57,693 --> 00:38:00,112 Papà non è il tipo che cambia idea. 593 00:38:00,195 --> 00:38:03,115 Non lo rivedrò più, come non rivedrò il mio Dusty. 594 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Dove l'ha messo? 595 00:38:05,242 --> 00:38:06,243 Nel suo studio. 596 00:38:06,744 --> 00:38:08,037 Lo usa per lavoro. 597 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 E papà lavora sempre, e chiude sempre la porta a chiave. 598 00:38:12,875 --> 00:38:14,126 Mi dispiace tanto. 599 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 Davvero. 600 00:38:16,420 --> 00:38:18,714 Siete venuti fin qui per niente. 601 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius! 602 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 A meno che… 603 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 A meno che? 604 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Forse c'è un modo. 605 00:38:28,349 --> 00:38:29,808 Ma ci servirà aiuto. 606 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 E intendo tanto aiuto. 607 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 D'accordo. 608 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Ragazzi? 609 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Siete qui sotto? 610 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Ragazzi? 611 00:38:59,046 --> 00:39:01,340 Dovevano essere già tornati. 612 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 - A che ora era il film? - Quattro ore fa. 613 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Odio doverglielo dire, ma le hanno mentito. 614 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - Le bugie hanno le gambe corte! - Holly. 615 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Non sono davvero coinvolti con questo Eddie, giusto? 616 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 A questo punto, tutto è possibile. 617 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Non sono degli assassini. 618 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Non mettermi parole in bocca. 619 00:39:19,274 --> 00:39:21,360 Travisa sempre le mie parole. 620 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Chiama il cinema? 621 00:39:24,196 --> 00:39:25,114 La polizia. 622 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Raggiunta la riva, ho provato a chiamarvi, ma… 623 00:39:35,332 --> 00:39:37,126 il walkie-talkie era andato. 624 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Zuppo. 625 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Così, ho fatto quello che sto continuando a fare. 626 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Sono scappato. 627 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Ricordi a che ora è stato l'attacco? 628 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Sì, so esattamente che ora era. 629 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Il mio walkie-talkie non era l'unica cosa zuppa. 630 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 - 21:27. - Quando sono esplose le torce. 631 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Che significa, esattamente? 632 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Quella scarica di energia era Vecna che attaccava Patrick. 633 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Beh, è un passo avanti. Sappiamo come attacca Vecna. 634 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 E da dove attacca. 635 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 Dobbiamo solo introdurci nel suo covo nel Sottosopra 636 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 e impalargli il cuore. 637 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Se ha un cuore. 638 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Impalargli il cuore? È un vampiro? 639 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Era una metafora. - Spariamogli, no? 640 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Tagliamogli la testa. 641 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Non possiamo fare nulla se non troviamo l'accesso al Sottosopra. 642 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Ci servono i poteri di Undi. 643 00:40:28,343 --> 00:40:31,763 Era tutto più facile con lei. Aveva i superpoteri. 644 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 I superpoteri. Sì, me l'avete detto. 645 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Henderson non è maledetto, vero? 646 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Maledetto? No, è a posto. 647 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Pazzo? 648 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Decisamente. 649 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Boom! 650 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Bada… bada… boom. 651 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Avevo ragione. 652 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 La Roccia del Teschio era a nord. 653 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Ancora? Sul serio? 654 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 La roccia è questa, ok? 655 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Ti sbagli del tutto, al 100%. Anche ora. 656 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Sì. 657 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 E no. 658 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Oh, mio Dio. 659 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 La bussola funzionava, uscendo da casa Wheeler. 660 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 Anche salendo in auto. 661 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Muovendoci a est, ha iniziato a deviare. 662 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Ora è del tutto sballata. 663 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Guidandovi qui, non ero io a sbagliarmi. 664 00:41:19,645 --> 00:41:20,812 Era la bussola. 665 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 È difettosa e ti sbagli comunque. 666 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Non è proprio difettosa. 667 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, cosa influenza una bussola? 668 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Un campo elettromagnetico. 669 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 - Sì. - Devo aver saltato quella lezione. 670 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Con un campo elettromagnetico più forte, 671 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 l'ago devia verso quella fonte di forza. 672 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Quindi, o da queste parti c'è un'enorme calamita o… 673 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Una porta. 674 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Ma siamo lontani dal laboratorio. 675 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 E se, per qualche motivo, esistesse un'altra porta? 676 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Una che non conosciamo. 677 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Di certo, più piccola e meno potente. 678 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Tascabile. - Come? Perché? 679 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Non ne ho idea. So solo che qualcosa interferisce con la bussola, 680 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 e l'ultima volta che è successo, era una porta. 681 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 E spero lo sia, perché ci porterebbe da Vecna. 682 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 E ci permetterebbe di salvare Max. 683 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Dove vai? 684 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Ehi! 685 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie è ancora ricercato. Non possiamo darci al trekking. 686 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Questa piccola capsula d'acciaio potrebbe salvare sia Max che Eddie. 687 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Voi cosa dite, Eddie l'Esiliato? 688 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Dico che mi stai chiedendo di seguirti fino a Mordor, 689 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 il che, se proprio devo essere sincero, 690 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 mi sembra una pessima idea. 691 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Ma la Contea… 692 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 La Contea sta bruciando. 693 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 E Mordor sia. 694 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Che cos'è Mordor? 695 00:42:55,032 --> 00:42:56,950 Prendi la tua roba, andiamo. 696 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Oggi, 697 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 faremo un gioco tutti insieme. 698 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Le regole sono piuttosto semplici. 699 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Restate nel vostro cerchio. 700 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Se uscite dal cerchio, 701 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 perdete. 702 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 L'ultima persona rimasta nel suo cerchio 703 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 potrà passare un'ora di ricreazione in più 704 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 nella sala arcobaleno. 705 00:43:27,105 --> 00:43:31,818 Ora, anche se vi sfiderete gli uni contro gli altri… 706 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Due. 707 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Sei. 708 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …non dovete approcciarvi in maniera diversa dai soliti test. 709 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 Ok? 710 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Questo è molto importante. 711 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Se permettete alla rabbia o alle emozioni 712 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 di invadervi i pensieri, 713 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 fallirete. 714 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 È garantito. 715 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 È chiaro? 716 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Sì, papà. 717 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Bene. 718 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Iniziate. 719 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Molto bene, Due. 720 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Numero Sei, 721 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 per favore, 722 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 siediti vicino alla porta. 723 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Cinque. 724 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Undici. 725 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Buona fortuna. 726 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Iniziate. 727 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Aveva trovato la forza in un suo ricordo passato. 728 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Un ricordo di tristezza, 729 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 ma anche di rabbia. 730 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Hai anche tu un ricordo così? 731 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. No! 732 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 No! Jane! 733 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Bene, bene. 734 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Abbiamo una nuova vincitrice. 735 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Ecco a voi 736 00:47:28,680 --> 00:47:29,764 Kyrzran. 737 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Vedete quel campanile grigio laggiù? 738 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 È il magazzino di Yuri. 739 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Sembra una chiesa. 740 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Vediamo quali miracoli racchiude, sì? 741 00:48:06,426 --> 00:48:09,095 Qualcuno ha trafugato il mio burro d'arachidi. 742 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Molto gettonato, come dicevo. 743 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Le armi. 744 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Dove sono le armi? 745 00:48:21,775 --> 00:48:24,653 - Oh, Gesù. - Ehi, siamo in chiesa. 746 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Vi piace questa roba? Aspettate di vedere il mio lanciafiamme. 747 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Non siamo venuti per guardare. Dobbiamo metterci in viaggio. 748 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 È sempre così dispotica? 749 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 L'hai sentita. 750 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Chiavi, mappa. 751 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Andiamo. 752 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 Dunque, la prigione è qui. 753 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Tra queste due montagne. 754 00:48:49,052 --> 00:48:51,012 A circa due ore di macchina. 755 00:48:51,096 --> 00:48:52,138 Non vedo niente. 756 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Perché non è sulla mappa, ma si trova lì. 757 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 E se ci stessi tendendo una trappola? 758 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Non ho bisogno di farlo. 759 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Volete irrompere nella prigione più letale di tutta la Madrepatria. 760 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 È un suicidio. 761 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Chi ha parlato di irrompere? 762 00:49:11,032 --> 00:49:12,492 Pensavi di bussare? 763 00:49:12,575 --> 00:49:16,162 "Ciao, fatemi entrare. Sono un bravo americano barbuto." 764 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Qualcosa del genere, in realtà. Sì. 765 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Dovevi consegnarci al direttore. 766 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Oggi, se non sbaglio. 767 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Adesso capisco. 768 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 Vi porto dentro da prigionieri 769 00:49:31,094 --> 00:49:33,179 e poi vi libero dentro le mura. 770 00:49:33,263 --> 00:49:35,765 È rischioso, folle, 771 00:49:35,849 --> 00:49:37,976 forse morirete lo stesso, 772 00:49:38,059 --> 00:49:39,436 ma mi piace. 773 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Ma per farlo, non posso restare legato. 774 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 È difficile consegnare dei prigionieri 775 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 se sono prigioniero io stesso. 776 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Il direttore potrebbe trovarlo sospetto. 777 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Motivo per cui, d'ora in poi, 778 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 tu sarai Murray. 779 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 E io sarò Yuri. 780 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Non vi seguo. 781 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Niente paura. 782 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 È un ruolo muto. 783 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Se vuoi renderti ridicolo, fai pure. 784 00:50:28,359 --> 00:50:31,237 Ma distruggere ogni speranza di questi uomini… 785 00:50:31,321 --> 00:50:32,530 A che scopo? 786 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Sei tu che nutri la loro illusione. 787 00:50:34,824 --> 00:50:36,367 Illusione? Speranza. 788 00:50:36,451 --> 00:50:39,120 Sento che possiamo combattere e vincere. 789 00:50:39,204 --> 00:50:40,914 Ho un figlio, Mikhail. 790 00:50:40,997 --> 00:50:43,458 Non morirò da traditore ai suoi occhi. 791 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Devo tornare da lui e lo farò. 792 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 - È tardo? - Cosa? 793 00:50:48,254 --> 00:50:51,216 Mikhail, tuo figlio. È tardo? È stupido? 794 00:50:51,299 --> 00:50:52,509 Basta parlare. 795 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 No, è il primo della classe. 796 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Silenzio! 797 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Non ha preso da te. 798 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Muovetevi! 799 00:50:58,056 --> 00:50:59,682 Sei ubriaco, americano. 800 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Chiudi la bocca, se non vuoi morire. 801 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Che importa, oggi morirò comunque. 802 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Ma almeno so chi sono e cosa ho fatto, a differenza di te 803 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 e di questi uomini che rifiutano la verità. 804 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 È colpa tua se siamo qui. Morirai. 805 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Su, muoversi! 806 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Tuo figlio non è tuo figlio… 807 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Chiudi la bocca! 808 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …e tua moglie… 809 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Forza! 810 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Fallo di nuovo 811 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 e ti fuciliamo sul posto. 812 00:52:00,785 --> 00:52:01,744 Idioti. 813 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Sei contento ora, americano? 814 00:52:06,791 --> 00:52:09,752 Ne è valsa la pena? 815 00:52:15,133 --> 00:52:16,593 Lo chiamiamo Demogorgone. 816 00:52:17,177 --> 00:52:19,971 Non so come l'abbiano preso né cosa ci facciano, 817 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 ma vi ho detto tutto di lui. 818 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Tranne che ha un punto debole. 819 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Il fuoco. 820 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Odia il fuoco. 821 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Se vogliamo sperare di uccidere questa cosa, 822 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 serve combustibile 823 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 e qualcosa per accenderlo. 824 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Mi hai chiesto se ne sia valsa la pena. 825 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 La risposta è… 826 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 sì, credo ne sia valsa la pena. 827 00:52:53,922 --> 00:52:58,134 Figlio di puttana. 828 00:52:58,218 --> 00:53:00,511 Non farmi ridere. Ho le costole rotte. 829 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 830 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - Dov'è Argyle? - Cazzo, non lo so. 831 00:53:30,917 --> 00:53:33,086 E tre, due… 832 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Accidenti. 833 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Bravo, Cornelius. 834 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Vai via, furfante ammuffito! 835 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 E siamo dentro. 836 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Porca tr… vacca. 837 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Porca vacca, sei dentro. 838 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Frena l'entusiasmo. Non vedo indirizzi. 839 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 "Ufficio." Prova "ufficio". 840 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Cos'è tutta questa roba? 841 00:54:06,411 --> 00:54:08,288 Tanner, Tatum, fuori dai piedi! 842 00:54:11,958 --> 00:54:13,084 Cornelius. 843 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 Forse è nascosto nel codice? 844 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 - Parli a vanvera. - Tranquilli, rintraccio l'IP. 845 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 L'I-cosa? 846 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 L'Internet Protocol. 847 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 È un numero assegnato a ogni dispositivo connesso a Internet. 848 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 - Cos'è Internet? - Non ci pensare. 849 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Cambierà solo il mondo. 850 00:54:41,904 --> 00:54:43,114 Che succede ora? 851 00:54:43,197 --> 00:54:45,283 Sto geolocalizzando l'IP. 852 00:54:45,366 --> 00:54:46,993 È una forma di data mining. 853 00:54:53,666 --> 00:54:54,667 Tabitha! 854 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Oh, no. 855 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 E stop! 856 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Incredibile. Davvero incredibile. 857 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 E, papà, il tuo terrore… 858 00:55:07,847 --> 00:55:08,973 Sembrava autentico. 859 00:55:11,934 --> 00:55:12,977 Bingo. 860 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 861 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Riesci a stamparlo? 862 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 No, mi fermo alla geolocalizzazione IP. 863 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 - Eri sarcastica. - Sì. 864 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 Questi ragazzi mi manderanno ai matti. 865 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Ciao, papà. Ti vedo un po' stanco. 866 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Non correte! 867 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Dustin aveva ragione. 868 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Sei un genio patentato. 869 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Abbiamo spaventato una puzzola? 870 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Ehi. 871 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Ragazzi. 872 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Novità? 873 00:56:13,746 --> 00:56:16,582 Visto, capo? Si prendono gioco di noi. 874 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Stai calmo. 875 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Dei vigilanti armati e rabbiosi sono a caccia di ragazzini, 876 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 si prendono gioco di noi e dovrei restare calmo. 877 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Stai calmo, sì. 878 00:56:29,011 --> 00:56:30,263 Capo, mi riceve? 879 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Sì, ti ricevo. 880 00:56:33,182 --> 00:56:35,685 C'è la loro auto alla Roccia del Teschio. 881 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 Nessuna traccia. 882 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - Roccia del Teschio? - Sì. 883 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 - Dove si va ad appartarsi? - A due passi dal Lover's Lake. 884 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Perché diavolo tornare lì? 885 00:56:44,485 --> 00:56:45,820 Andiamo a scoprirlo. 886 00:56:45,903 --> 00:56:47,238 Resta lì, arriviamo. 887 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Qualcosa si smuove. 888 00:57:04,755 --> 00:57:05,798 Dustin? 889 00:57:05,882 --> 00:57:07,842 Puoi rallentare? Dustin? 890 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Ci stiamo avvicinando. 891 00:57:11,471 --> 00:57:12,680 Guarda dove vai. 892 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Oh, cavolo. 893 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - Mi prendi per il culo. - Sì. 894 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Mi sembrava di ricordare questo bosco. 895 00:57:21,731 --> 00:57:22,773 Lover's Lake. 896 00:57:22,857 --> 00:57:25,401 È sconcertante. 897 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 C'è una porta nel lago? 898 00:57:27,570 --> 00:57:31,449 Quando il Demogorgone attaccava, lasciava sempre un varco. 899 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Magari anche Vecna. 900 00:57:34,827 --> 00:57:36,954 C'è solo un modo per scoprirlo. 901 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Piano, amico. - Scusa. 902 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 - Ti aiuto. - Preferisco fare così. 903 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 - Grazie. - Sì, va bene anche così. 904 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Dai, sali. 905 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Grazie. 906 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Ehi, vuoi farci affondare? 907 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 La barca porta tre persone al massimo, ok? 908 00:57:59,936 --> 00:58:02,313 È meglio così, ok? Rimanete qui con Max. 909 00:58:02,939 --> 00:58:04,857 - Restate all'erta. - Restaci tu. 910 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - È la mia teoria. - L'hai sentita. 911 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - Ora comanda lei? - Sì. 912 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 La bussola. 913 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Ehi, prendi. 914 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Avevate detto tre. 915 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Mi dispiace. 916 00:58:26,003 --> 00:58:28,089 A letto alle nove, bambini. 917 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 Già mi mancate! 918 00:58:53,406 --> 00:58:54,490 Vi supplico! 919 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Vi supplico… 920 01:00:00,973 --> 01:00:03,017 Non dovresti stare in giro. 921 01:00:05,811 --> 01:00:07,271 È contro le regole. 922 01:00:07,772 --> 01:00:08,981 E non è sicuro. 923 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Oggi mi hai umiliato. 924 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 - Mi spiace. - Non volevo farti del male. 925 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Sei debole 926 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 e patetica. 927 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Mi sono trattenuto. 928 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 E tu mi umili così davanti a tutti? 929 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Davanti a papà? 930 01:00:32,213 --> 01:00:33,214 No. 931 01:00:42,390 --> 01:00:43,391 Cosa si prova? 932 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Ti è piaciuto? 933 01:00:52,775 --> 01:00:53,984 Vedi una luce rossa? 934 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Io no. 935 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Qualcuno l'avrà staccata. 936 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Fermi! No! 937 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 No! 938 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Se lo dici a papà, 939 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 ti ammazziamo. 940 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Non ti reggi in piedi? 941 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Poverina. 942 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Cosa hai fatto? 943 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Che cosa hai fatto? 944 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Tranquilla. Respira a fondo. 945 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Respira a fondo. 946 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Brava, Undici. 947 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Sei stata brava. 948 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Ora so cos'è successo. 949 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Li ho uccisi io. Vero, papà? 950 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Li ho uccisi tutti. 951 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 - Ok. - Li ho uccisi tutti. 952 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Ehi. Rallentate, ragazzi. 953 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - Ehi. - Aspetta. 954 01:03:37,147 --> 01:03:39,608 Si fermano. Perché si fermano? 955 01:03:39,692 --> 01:03:41,026 Ragazzi, che succede? 956 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Dai, ditemi. 957 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 Che succede? 958 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, la tua bussola è passata da matta a matta col botto. 959 01:03:51,662 --> 01:03:52,913 Steve, cosa fai? 960 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Qualcuno deve controllare. 961 01:03:54,790 --> 01:03:58,419 O uno di voi è più preparato di un campione di nuoto 962 01:03:58,502 --> 01:04:00,880 che ha fatto il bagnino per tre anni, o… 963 01:04:01,672 --> 01:04:03,549 mi tuffo io. Niente storie, ok? 964 01:04:05,092 --> 01:04:07,303 Ehi, nessuna storia. 965 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Io là sotto non ci vado. 966 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - Da quando Steve è così peloso? - Vero? 967 01:04:24,069 --> 01:04:27,698 Gli ho detto di disboscarsi, ma dice che alle donne piace. 968 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Fammi vedere. 969 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Cosa? 970 01:04:44,256 --> 01:04:45,299 Ehi. 971 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Buona fortuna. 972 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Grazie. 973 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Che schifo. 974 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 975 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Stai attento. 976 01:05:23,337 --> 01:05:25,923 Vi rendete conto? Se c'è una porta in acqua, 977 01:05:26,006 --> 01:05:27,800 tecnicamente è un water-gate. 978 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 979 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 A quanto stiamo, Wheeler? 980 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Quasi un minuto. - Ok. 981 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Andiamo, Steve. 982 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - Erano sulla riva! - Cazzo. Giù! 983 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Merda. 984 01:06:14,471 --> 01:06:15,764 Vicino all'acqua. 985 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Cristo santo! 986 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 L'ho trovata. 987 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - Trovata? - L'ho trovata, sì. 988 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Oddio. - Dustin, sei un genio. 989 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 Steve ha trovato la… 990 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - Sbirri. - Merda! 991 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 Non devono trovare Eddie. 992 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Seguitemi. 993 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Ehi, agenti! 994 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - Max! - Gli assassini sono di qua! 995 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Merda. - Andiamo! 996 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 È pazzesca. 997 01:07:19,161 --> 01:07:21,789 È più piccola della porta madre, ma… 998 01:07:22,414 --> 01:07:23,749 è comunque enorme. 999 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - Steve! - Steve! 1000 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - Steve! - No! 1001 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - Che diavolo era? - Nancy, che succede? 1002 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 Cristo! 1003 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Fermi! 1004 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Fermatevi, mocciosi! 1005 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Aspetta. 1006 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - Non vorrai mica tuffarti? - Aspettate qui. 1007 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 - No, Nancy! - Nancy! 1008 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Dannazione! 1009 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! Merda. 1010 01:08:21,265 --> 01:08:22,182 Ehilà. 1011 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 No. 1012 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Che fai? Ha detto di aspettare. 1013 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Sì, ho sentito. 1014 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Comanda lei. 1015 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Vuoi scherzare? 1016 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Me lo sono inventato. 1017 01:08:34,736 --> 01:08:36,029 No, non ti… 1018 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Maledetta… 1019 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Figli di puttana! 1020 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 È tutto così assurdo. 1021 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 È così assurdo. Cazzo! 1022 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 Sottotitoli: Andrea Sarnataro