1
00:00:31,157 --> 00:00:31,991
Lui dov'è?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Dov'era Eddie quando è successo?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Come?
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Eddie.
5
00:01:02,814 --> 00:01:04,982
Dov'era Eddie quando è successo?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Era sulla…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,403
Sulla barca, come ho detto.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Certo.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Ma allora,
10
00:01:15,868 --> 00:01:18,579
chi ha sollevato Patrick dall'acqua?
11
00:01:21,624 --> 00:01:22,542
Cosa…
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Non state ascoltando.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- Perché non ascoltate?
- Ti ascoltiamo.
14
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
No, non è vero.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie è…
16
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
È un tramite.
17
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Solo un tramite.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Un tramite?
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Di Satana.
20
00:01:39,809 --> 00:01:43,020
Ha fatto un patto col diavolo.
Ora ha i suoi poteri.
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Non mi credete.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Stiamo solo…
23
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
analizzando il tutto, ok?
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Sì.
25
00:02:05,251 --> 00:02:08,921
Come pensate di fermare il diavolo
se non credete che esista?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
UNA SERIE NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
CAPITOLO SEI: IL TUFFO
28
00:04:21,929 --> 00:04:23,180
Posso farlo smettere.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Posso porre fine al dolore.
30
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Dov'è la ragazza?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Ve l'ho detto.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Non…
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Non lo so.
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Ci sono due spiegazioni
a quanto sta accadendo.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Spiegazione uno,
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
un mostro invisibile
da un'altra dimensione
37
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
fa strage di ragazzi.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Spiegazione due,
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,714
la cavia di Brenner
è di nuovo fuori controllo
40
00:04:56,797 --> 00:04:58,716
e lui e i suoi leccapiedi
41
00:04:58,799 --> 00:05:00,926
stanno cercando di insabbiare tutto.
42
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Magari nella speranza
di vendere la cavia ai sovietici.
43
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Ora,
44
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
quale spiegazione ti sembra plausibile?
45
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Non lo so.
46
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Puoi ancora redimerti, agente Wallace.
47
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Dov'è la ragazza?
48
00:05:36,462 --> 00:05:37,296
No!
49
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Sai cosa succede quando si ha un ictus?
50
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Non c'è afflusso di sangue al cervello.
51
00:06:05,783 --> 00:06:07,660
Scombina i segnali cerebrali,
52
00:06:07,743 --> 00:06:10,996
al punto che la mente
dimentica come fare le cose.
53
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Mangiare, parlare.
54
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Camminare.
55
00:06:15,167 --> 00:06:16,919
Quando fosti attaccata,
56
00:06:17,002 --> 00:06:20,506
credo che i tuoi segnali
siano stati altrettanto scombinati.
57
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Ma, come dopo un ictus
si può tornare a camminare,
58
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
ritengo che anche tu
possa riacquistare i tuoi poteri.
59
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Le tue abilità sono ancora qui dentro.
60
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Devi solo ricordare.
61
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Ogni cosa successa in laboratorio
62
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
è stata registrata su cassetta.
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Ogni successo e ogni fallimento.
64
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Non solo è importante
che tu veda il tuo passato,
65
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
ma anche che tu lo riviva appieno.
66
00:06:59,253 --> 00:07:03,340
Così facendo, credo sarà possibile
riparare i segnali danneggiati.
67
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Come abbiamo visto stasera,
tale processo è già iniziato.
68
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Se tutto questo è successo,
69
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
perché non lo ricordo?
70
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Perché non vuoi ricordarlo.
71
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Il nostro cervello dispone
di un meccanismo di difesa
72
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
che ci protegge dai ricordi negativi.
73
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Dai traumi.
74
00:07:32,953 --> 00:07:35,581
Hai seppellito questi ricordi
molto tempo fa.
75
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papà.
76
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Quando ero lì dentro,
77
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
ho visto qualcosa.
78
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
C'era del sangue.
79
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Molto sangue.
80
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Quello era un altro ricordo,
81
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
uno più potente,
emerso dal tuo subconscio.
82
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Hai dei demoni, Undici.
83
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Hai dei demoni nel tuo passato.
84
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Perciò dobbiamo procedere con cautela.
85
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Un passo alla volta,
86
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
un ricordo alla volta.
87
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Se ci affrettiamo troppo,
88
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
temo tu possa perderti nell'oscurità.
89
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
E se ti perdi tu…
90
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
ci perderemo tutti.
91
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Eric, faccio una pausa.
92
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Di nuovo?
93
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Di' a Milo di usare meno cipolla
la prossima volta.
94
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Vi scoccia se aspetto in macchina?
95
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
Sarà un vero e proprio strazio.
96
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Andrà tutto bene.
97
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Non posso sopportare di rivedere
la delusione negli occhi di Eddie.
98
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Almeno potrà tirarsi su con l'alcol.
99
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Come fa mia madre.
100
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Facciamo una prova.
101
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Ehi, Eddie.
Prima la buona notizia, stavolta.
102
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Ti abbiamo portato degli snack
e la birra che volevi.
103
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
E abbiamo trovato Vecna.
104
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Peccato sia nell'altra dimensione,
quella brutta e paurosa.
105
00:09:54,553 --> 00:09:57,306
La porta è chiusa
e non possiamo avvicinarlo.
106
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
È irraggiungibile, quindi sei fottuto.
107
00:10:00,309 --> 00:10:02,603
Lo so che eri già fottuto prima,
108
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
ma ora sei doppiamente fottuto."
109
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Rallenta. Meglio non dirgliela così.
110
00:10:07,441 --> 00:10:09,234
"Siamo sulle tracce di Vecna."
111
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Diremo così. È ciò che conta.
112
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Hai visto, Robin?
L'ottimismo fa la differenza.
113
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Oh, cazzo.
114
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Nulla da vedere.
115
00:10:28,629 --> 00:10:29,797
Un passo indietro.
116
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Va bene?
117
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Venite. Di qua.
118
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
La polizia ha ricevuto una telefonata
119
00:10:38,013 --> 00:10:39,723
poco dopo la mezzanotte,
120
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
con cui si denunciava
un omicidio qui al lago.
121
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Il qui presente agente Callahan e io
122
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
siamo arrivati per primi sul posto.
123
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Abbiamo raggiunto
la riva del Lover's Lake,
124
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
a circa dieci metri
dalla casa che vedete laggiù.
125
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
È lì che abbiamo trovato la vittima,
126
00:10:57,574 --> 00:11:00,452
un diciottenne alunno della Hawkins High,
127
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
128
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
I suoi arti…
129
00:11:04,832 --> 00:11:06,625
- Mio Dio.
- …e il corpo erano…
130
00:11:06,709 --> 00:11:10,003
Che cosa stanno facendo?
Insomma, dov'è l'FBI?
131
00:11:10,087 --> 00:11:13,465
- C'è un testimone oculare…
- Questo vorrei sapere.
132
00:11:13,549 --> 00:11:15,467
C'è un serial killer in libertà.
133
00:11:15,551 --> 00:11:18,679
Abbiamo inoltre identificato un indiziato.
134
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
135
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
Chiunque abbia informazioni
si faccia avanti.
136
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
Cavolo.
137
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Questo non va affatto bene.
138
00:11:28,105 --> 00:11:32,067
So che avete molte domande,
ma cercherò di rispondervi
139
00:11:32,151 --> 00:11:33,944
oggi alle due in municipio.
140
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
Ogni cittadino di Hawkins
sarà il benvenuto, ma adesso
141
00:11:37,489 --> 00:11:40,159
dobbiamo lavorare.
Grazie per la comprensione.
142
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Eddie si trova ancora a Hawkins?
143
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, mi senti? Wheeler?
144
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Eddie, cazzo.
145
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Stai bene?
146
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
No, amico. Non sto per niente bene.
147
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
- Dov'è?
- Dove sei?
148
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
- Roccia del Teschio. Sai dov'è?
- Sì.
149
00:11:57,259 --> 00:12:00,637
- Tra la Cornwallis e…
- La Garrett, sì. So dov'è.
150
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Tieni duro. Stiamo arrivando.
151
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
15 CHILOMETRI
152
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
Non mi sento più il culo.
153
00:12:24,411 --> 00:12:25,621
Non me lo sento più.
154
00:12:25,704 --> 00:12:27,039
Voi ve lo sentite?
155
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Lo sento eccome.
156
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Cerchiamo di comportarci bene, ok?
157
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Perché hai guardato me?
158
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
- Non è vero.
- Sono molto religiosi.
159
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
E io sono super spirituale.
160
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Sì, sono spirituali anche loro.
Solo in modo diverso.
161
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Ehi.
162
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Suzie è in casa?
163
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Sparisci, morto di fame.
164
00:13:04,201 --> 00:13:07,538
Pelle d'anguilla, lingua di manzo secca!
165
00:13:07,621 --> 00:13:09,915
Questo è il mio genere di festa.
166
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Sono stata morsa.
167
00:13:11,333 --> 00:13:13,377
Aiuto!
168
00:13:13,460 --> 00:13:15,879
- Splendida interpretazione.
- Scusate.
169
00:13:15,963 --> 00:13:18,382
Ehi, stiamo cercando Suzie.
170
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Non ti rendi conto
171
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
che stiamo girando?
172
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Forza.
173
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Ok. Resta nel personaggio, Tabitha.
174
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Ciao, cerchiamo Suzie.
175
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Non lo so e non m'importa.
176
00:13:36,525 --> 00:13:40,571
Troppo sale, Peter. I reni di papà!
177
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
178
00:13:44,241 --> 00:13:47,494
Quante volte devo dirtelo?
Non è un giocattolo.
179
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Forza.
180
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Se scappi di nuovo,
181
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
avverto papà.
182
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Chi diavolo siete?
183
00:14:08,599 --> 00:14:09,433
Argyle.
184
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
E tu sei?
185
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
186
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
- Come il giardino.
- Wow.
187
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Cerchiamo Suzie.
- Sai dov'è?
188
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Terzo piano, seconda porta.
189
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Se vedete quella stronzetta quattrocchi,
datele una spinta da parte mia.
190
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Sicuramente.
191
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden, io…
192
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Le darò una spinta da parte tua.
193
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Farei qualsiasi cosa per te.
194
00:14:37,044 --> 00:14:38,545
Bene, non è qui.
195
00:14:42,674 --> 00:14:43,884
"Datele una spinta."
196
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
- Suzie!
- Sì?
197
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Chi diavolo siete?
E cosa ci fate in camera mia?
198
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Scusa, hai ragione.
- No, ascolta.
199
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Siamo amici di Dustin.
- Sì.
200
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
Ci serve il tuo aiuto.
201
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Avevi detto un'ora.
202
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Avevo stimato male.
203
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Pensavo fossi morto.
204
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Tanto vale esserlo.
205
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Siamo davvero all'inferno,
se l'inferno gelasse.
206
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Non c'è niente a sud,
ma verso nord ho visto del fumo.
207
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
Forse un paese, una casa.
208
00:15:36,019 --> 00:15:38,689
Magari qualcuno sa dov'è questa prigione.
209
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
La prigione top secret.
210
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Davvero?
211
00:15:41,984 --> 00:15:42,818
Già.
212
00:15:44,778 --> 00:15:46,488
Novità dal nostro amico?
213
00:15:46,571 --> 00:15:47,823
Secondo te?
214
00:15:53,620 --> 00:15:54,454
Ehi!
215
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Pezzo di merda!
216
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Noi andiamo. Ultima occasione.
217
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Dov'è la prigione?
218
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Ve l'ho detto.
219
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri vi aiuterà al giusto prezzo.
220
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
È solo una perdita di tempo.
221
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
- Metà.
- Cosa?
222
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
- Cosa?
- Mi hai sentito, bastardo testone.
223
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Metà della taglia.
224
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Ventimila.
225
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Trentamila.
- Ventidue.
226
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Venticinque.
227
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Va bene.
228
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Sembra proprio che abbiamo trovato
229
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
un povero fesso!
230
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Pensavi dicessi sul serio?
231
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Pensava dicessi sul serio.
232
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Te l'ho fatta proprio bella!
233
00:16:43,336 --> 00:16:46,131
Avrai solo una cosa in cambio
da questo accordo.
234
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
La tua vita.
235
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Non sei un assassino.
236
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Hai ragione, non è un assassino.
237
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
No.
238
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Ma, sai, non dobbiamo ucciderti.
239
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Ci basta lasciarti qui.
240
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Perché non c'è niente per miglia,
241
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
e nessuno ti troverà.
242
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Nessun umano, almeno.
243
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
- Ho visto delle orme.
- Orme.
244
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Nel bosco, Yuri.
245
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
- Orsi.
- Orsi.
246
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Puoi immaginare cosa succederà.
247
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Svolazziamo via, passerotta?
248
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Ciao ciao, Yuri.
249
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Aspettate.
250
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Dovete andare a est, non a nord.
251
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Lì c'è il mio magazzino.
Provviste, armi, veicoli.
252
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
La prigione va raggiunta entro sera,
253
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
se volete salvare il vostro amico.
254
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Sempre che non sia già morto.
255
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Fuori.
256
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Tutti fuori.
257
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Forza, muoversi!
258
00:18:13,552 --> 00:18:14,970
Ci siamo, americano.
259
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Spero tu sia pronto.
260
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Cosa fate lì in piedi?
261
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Muovetevi.
262
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Muovetevi, forza!
263
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Muovetevi!
264
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Sto sognando, americano?
265
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
O è tutto vero?
266
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Cos'ha il tuo amico americano?
267
00:19:37,802 --> 00:19:39,596
Ha perso il gusto per la vita.
268
00:19:40,639 --> 00:19:42,015
E non è mio amico.
269
00:19:43,642 --> 00:19:45,185
Dico bene, uomo maledetto?
270
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Hai perso il gusto per la vita.
271
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
Sì, qualcosa del genere.
272
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
No.
273
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
È americano, dopotutto.
274
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Tante chiacchiere,
non molta forza d'animo.
275
00:20:04,704 --> 00:20:06,039
Digli di mangiare.
276
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
O ci metterà tutti in pericolo.
277
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Ci aspetta una grande lotta.
278
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Quale lotta?
279
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Sono in questo posto da una settimana.
280
00:20:21,012 --> 00:20:22,597
La prima notte,
281
00:20:22,681 --> 00:20:24,641
ho visto sei uomini entrare qui.
282
00:20:25,350 --> 00:20:26,476
Sei.
283
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Proprio come noi.
284
00:20:28,687 --> 00:20:32,190
Sono usciti da qui felici
e a pancia piena,
285
00:20:32,274 --> 00:20:34,401
con la faccia unta di grasso.
286
00:20:35,944 --> 00:20:38,863
Quella stessa notte,
li hanno gettati nella fossa.
287
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Ma non erano soli.
288
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Hai sentito quei ruggiti, vero?
289
00:20:46,997 --> 00:20:47,914
È un mostro.
290
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
Di un altro mondo.
291
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Sono bastati 30 secondi. Trenta!
292
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
E tutti e sei…
293
00:21:00,468 --> 00:21:01,553
È un'assurdità.
294
00:21:02,053 --> 00:21:04,681
Se devono ucciderci,
perché sprecare il cibo?
295
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Ci vogliono forti.
296
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Per poter combattere questo mostro.
297
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Testare la sua forza.
298
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Addestrarlo alla guerra.
299
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Ma la settimana scorsa,
gli uomini hanno preso le armi
300
00:21:16,693 --> 00:21:19,696
e si sono sparpagliati come idioti.
301
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Noi resteremo uniti.
302
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Possiamo farcela.
303
00:21:24,492 --> 00:21:26,453
Abbiamo ancora un futuro.
304
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Al futuro!
305
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Fammi indovinare.
306
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Questa…
307
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
…bestia…
308
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
è alta circa tre metri?
309
00:21:41,092 --> 00:21:42,469
Pelle bianca e sottile?
310
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Niente faccia?
311
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Niente occhi?
312
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Forza, traduci!
313
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
E tu come lo sai?
314
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
Ne ho visto uno.
315
00:22:07,494 --> 00:22:08,536
L'ho affrontato.
316
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
E tutte queste tue teorie
317
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
sono sbagliate.
318
00:22:16,378 --> 00:22:19,672
Sai perché si danno prede vive
ai predatori in cattività?
319
00:22:20,507 --> 00:22:24,594
Perché se no, il predatore si annoia
e smette di mangiare.
320
00:22:26,471 --> 00:22:28,264
Vuole il brivido della caccia.
321
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Non siamo qui per addestrare
questo mostro con spade e asce.
322
00:22:38,358 --> 00:22:40,026
Siamo qui per intrattenerlo.
323
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
E questo cibo…
324
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
non serve a renderci forti.
325
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
Serve a…
326
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
renderci carnosi.
327
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
A riempirci di proteine e nutrienti
necessari allo sviluppo di un mostro.
328
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Mangiate, ragazzi.
329
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Godetevelo.
330
00:23:08,138 --> 00:23:09,639
È il vostro ultimo pasto.
331
00:23:43,089 --> 00:23:44,799
Che numero stai puntando?
332
00:23:49,304 --> 00:23:50,138
Tre.
333
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Sai,
334
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
a volte,
335
00:24:01,149 --> 00:24:03,401
è utile fare un passo indietro.
336
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
Liberare la mente.
337
00:24:19,792 --> 00:24:21,002
Di certo, non molli.
338
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Sai,
339
00:24:23,379 --> 00:24:25,173
mi ricordi una persona.
340
00:24:25,256 --> 00:24:27,091
Qualcuno che conoscevo bene.
341
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Riesci a indovinare chi?
342
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Uno?
343
00:24:43,441 --> 00:24:45,693
- Papà dice che non…
- Esiste? Lo so.
344
00:24:50,698 --> 00:24:52,075
Posso dirti un segreto?
345
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
A volte,
346
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
papà non dice la verità.
347
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Ho passato anni con Uno.
348
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Proprio qui.
349
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
In questa sala.
350
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Dov'è ora?
351
00:25:07,215 --> 00:25:09,551
Questa è una storia per un'altra volta.
352
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
Non ha un lieto fine, temo.
353
00:25:14,138 --> 00:25:15,682
Ma era molto simile a te.
354
00:25:15,765 --> 00:25:17,684
Tutto gli riusciva difficile.
355
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Poi, all'improvviso, è entrato qui e…
356
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
qualcosa era cambiato.
357
00:25:24,816 --> 00:25:27,193
Gli chiesi che cosa e lui disse…
358
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Disse che aveva capito come fare.
359
00:25:33,533 --> 00:25:36,578
Aveva trovato la forza
in un suo ricordo passato.
360
00:25:38,079 --> 00:25:39,747
Un ricordo di tristezza.
361
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Ma anche di rabbia.
362
00:25:44,085 --> 00:25:47,380
Hai forse anche tu un ricordo così?
363
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Ricordi quando ti fece visita
una strana donna?
364
00:25:56,014 --> 00:25:57,974
C'era ancora Otto, al tempo.
365
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
La donna
366
00:26:04,439 --> 00:26:06,065
ti chiamava con un nome.
367
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. No!
368
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
No! Jane!
369
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Quella…
370
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
era tua madre.
371
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Mamma è morta.
372
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
È morta avendo me.
373
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Chi te l'ha detto?
374
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Papà.
375
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Che non sempre dice la verità.
376
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Questo posto…
377
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
e le persone qui…
378
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
non sono ciò che pensi.
379
00:26:43,770 --> 00:26:47,899
- Buongiorno, bambini.
- Buongiorno, papà.
380
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Oggi ho in programma
una cosa molto speciale per voi.
381
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Siete pronti?
382
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Sì, papà.
383
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Bene. Diciassette, puoi aprire la porta?
384
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Sì, papà.
- Andiamo.
385
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Dopo di te.
386
00:27:24,268 --> 00:27:25,770
Dovevamo dirle la verità.
387
00:27:26,479 --> 00:27:27,730
E rischiare tutto?
388
00:27:28,564 --> 00:27:29,399
No.
389
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Presto la scoprirà da sola.
390
00:27:53,131 --> 00:27:55,425
Ti dico che la direzione è sbagliata.
391
00:27:55,508 --> 00:27:57,719
È a nord. Sono sicuro, è sulla mappa.
392
00:27:57,802 --> 00:28:00,471
La Roccia del Teschio
è un luogo di pomiciate.
393
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
E allora?
394
00:28:01,556 --> 00:28:04,392
Beh, sono stato io a renderlo popolare.
395
00:28:04,475 --> 00:28:06,144
L'ho praticamente inventato.
396
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
- È la direzione sbagliata.
- Steve.
397
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
- Dove vai? Steve!
- Smettila di frignare. Vieni, fidati.
398
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Ok, quindi hanno cambiato direzione?
399
00:28:16,487 --> 00:28:18,573
Giuro su Dio, se ci perdiamo…
400
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Ehi.
401
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Tutto ok?
402
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Sì.
403
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Sto bene, solo…
404
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
Stavo pensando a Patrick, sai?
405
00:28:32,420 --> 00:28:33,254
Sì.
406
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Insomma, cioè,
407
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
perché lui?
408
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Ma poi, mi ricordo che un giorno
409
00:28:41,971 --> 00:28:44,140
si è presentato con un occhio nero.
410
00:28:44,640 --> 00:28:47,560
Ha detto che era caduto,
ma si vedeva che mentiva.
411
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
È come se tutte le persone
che Vecna prende di mira
412
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
avessero qualcosa nella loro vita.
413
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
- Qualcosa che…
- Fa male.
414
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Le perseguita.
415
00:29:03,117 --> 00:29:03,951
Sì.
416
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Non conoscevo bene Patrick,
417
00:29:07,663 --> 00:29:10,124
quindi è stato facile
418
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
girarmi dall'altra parte, direi.
419
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Ma conosco bene te.
420
00:29:18,925 --> 00:29:21,427
E mi dispiace non esserci stato.
421
00:29:21,969 --> 00:29:22,887
Non è colpa tua.
422
00:29:23,763 --> 00:29:25,056
- No.
- Sono sparita.
423
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
No, non sei sparita.
424
00:29:27,683 --> 00:29:29,310
Non ho guardato bene io.
425
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Ok?
426
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Ma ora ti vedo.
427
00:29:34,816 --> 00:29:35,817
Ti vedo.
428
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Oddio, che teneri che sono.
Vorrei abbracciarli forte, sai?
429
00:29:45,785 --> 00:29:50,164
Se posso trovare un lato positivo
in questo clima da apocalisse,
430
00:29:50,248 --> 00:29:54,919
è il riaccendersi di vecchie fiamme
che non avrebbero mai dovuto spegnersi.
431
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
Non era un'allusione in particolare.
432
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Certo.
433
00:30:00,383 --> 00:30:03,678
Ma se fosse stata un'allusione,
sarebbe così terribile?
434
00:30:03,761 --> 00:30:05,513
Augurare felicità agli amici?
435
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
Pensi che non sia felice?
436
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Ne sono sicura.
437
00:30:08,808 --> 00:30:10,935
Ma quando ti ho nominato Jonathan,
438
00:30:11,018 --> 00:30:13,229
hai avuto un sussulto, un sobbalzo…
439
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Non ho avuto sussulti né sobbalzi.
440
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Ok.
- Con Jonathan, va bene.
441
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Ok.
- Davvero.
442
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Certo.
443
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Solo che…
444
00:30:26,242 --> 00:30:28,452
Doveva tornare per le vacanze,
445
00:30:28,536 --> 00:30:33,833
ma si è tirato indietro all'ultimo minuto
con una delle sue solite vaghe scuse.
446
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Non sono neanche tanto sorpresa,
447
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
perché da tempo lo sentivo lontano.
448
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
E non so se sono i chilometri
che ci separano,
449
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
se ha trovato un'altra, o chissà cosa.
450
00:30:43,676 --> 00:30:45,344
Non posso neanche scoprirlo,
451
00:30:45,428 --> 00:30:48,681
perché a quanto pare
non si stacca mai da quel telefono.
452
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Quindi sì, se il suo nome mi ha causato
un leggero spasmo al viso,
453
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
sarà stato… per questo.
454
00:30:57,231 --> 00:31:01,402
Mi sembra un valido motivo
per avere un sussulto o un sobbalzo.
455
00:31:03,946 --> 00:31:07,950
Hai detto "la felicità degli amici".
456
00:31:08,034 --> 00:31:10,703
Vuol dire che ora siamo amiche?
457
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Cioè, ufficialmente?
458
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Sì. Cioè, giusto?
459
00:31:16,334 --> 00:31:17,168
Giusto.
460
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Oh, boom!
461
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
Badabing, badaboom. Eccola, Henderson.
462
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
Roccia del Teschio.
463
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Beccati questo,
stupido moccioso arrogante.
464
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Non ha senso.
465
00:31:29,513 --> 00:31:32,141
Ce l'hai davanti e ancora non lo ammetti.
466
00:31:32,224 --> 00:31:34,226
Non ammetti il torto, minchione.
467
00:31:34,769 --> 00:31:35,728
Concordo.
468
00:31:35,811 --> 00:31:38,522
Tu, Dustin Henderson, sei un…
469
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
totale minchione.
470
00:31:41,275 --> 00:31:43,152
Cristo, ti credevamo morto.
471
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Anch'io, amico.
472
00:31:46,489 --> 00:31:47,323
Anch'io.
473
00:31:51,953 --> 00:31:54,664
Da quanto tempo sapete
che Eddie è l'assassino?
474
00:31:54,747 --> 00:31:56,749
Chrissy è stata uccisa a casa sua.
475
00:31:56,832 --> 00:31:59,877
Davvero sospettate di lui
solo da stamattina?
476
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
In verità, abbiamo seguito varie piste
477
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
e sì, Eddie Munson era una di queste.
478
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Ora stiamo facendo
tutto il possibile per trovarlo.
479
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Nel frattempo, per la vostra sicurezza,
480
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
imporremo un rigido coprifuoco.
481
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- Cosa?
- È la vostra soluzione?
482
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- Nasconderci da lui?
- Lo stiamo già facendo.
483
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Sono passati giorni!
484
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Vogliamo sapere
perché è ancora in libertà.
485
00:32:25,277 --> 00:32:28,906
Capisco che siate molto turbati,
ma ve lo prometto,
486
00:32:28,990 --> 00:32:30,616
noi lo troveremo.
487
00:32:30,700 --> 00:32:31,701
No.
488
00:32:35,663 --> 00:32:36,497
Non lo farete.
489
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
490
00:32:38,958 --> 00:32:40,960
Perché non ne parliamo in privato?
491
00:32:41,043 --> 00:32:43,713
Perché? Per potermi mettere a tacere?
492
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Per evitare che venga fuori la verità?
493
00:32:46,257 --> 00:32:48,009
Non so cosa pensiate voi,
494
00:32:48,092 --> 00:32:50,845
ma io sono stanco
di ascoltare scuse e bugie.
495
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Ora basta.
- Lo dico io basta!
496
00:32:54,390 --> 00:32:56,225
Anzi, lo diciamo tutti.
497
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Ieri notte…
498
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
ho visto cose che non so spiegarmi.
499
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Cose a cui la polizia non vuole credere.
500
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
E a cui neanch'io voglio credere.
501
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Ma so cosa ho visto. Lo so.
502
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
E ho accettato un'orribile verità.
503
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Questi omicidi sono sacrifici rituali.
504
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
È risaputo che le sette sataniche
si diffondono nel Paese
505
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
come una malattia.
506
00:33:41,896 --> 00:33:43,147
Ed Eddie Munson
507
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
è il leader di una setta.
508
00:33:46,525 --> 00:33:49,153
Una setta che opera proprio qui a Hawkins.
509
00:33:49,945 --> 00:33:51,322
L'incendio.
510
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Le tante morti inspiegabili.
511
00:33:54,200 --> 00:33:57,411
C'è chi parla di maledizione,
ma non sa dire il perché.
512
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Ora lo sappiamo.
513
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Ora è chiaro.
514
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Si fanno chiamare Hellfire.
515
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Puttanate!
516
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Hellfire non è una setta.
È un club per nerd.
517
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Erica!
- È la verità.
518
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Un club.
519
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Un innocuo club.
È ciò che vogliono farvi credere.
520
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
RICERCATI
521
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Ma è una bugia.
522
00:34:20,309 --> 00:34:22,853
Confezionata per nascondere la verità.
523
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
E ora questa setta
sta proteggendo il suo leader, Eddie.
524
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Lo nascondono.
525
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Lo agevolano nella sua furia omicida.
526
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Ieri notte, sono stato pervaso
da un senso di disperazione.
527
00:34:38,702 --> 00:34:40,996
Poi, ho ricordato Romani 12:21.
528
00:34:42,206 --> 00:34:43,916
"Non farti vincere dal male.
529
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
Ma vinci il male con il bene."
530
00:34:47,336 --> 00:34:50,297
Dio lo sa, c'è del bene in questa città.
531
00:34:50,923 --> 00:34:52,258
È in questa sala!
532
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
In questa sala, proprio qui e ora.
533
00:34:55,719 --> 00:34:58,013
Sono venuto qui oggi, con umiltà,
534
00:34:58,097 --> 00:34:59,348
a chiedervi aiuto.
535
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Unitevi alla mia lotta.
536
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Scacciamo questo male
e salviamo Hawkins insieme.
537
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Cosa fate ancora lì seduti?
538
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
L'avete sentito.
539
00:35:37,428 --> 00:35:38,262
Ehi.
540
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Voglio che mi ascoltiate bene ora.
541
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Chiunque interferirà con queste indagini
542
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
verrà arrestato.
543
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Ehi! Verrà instaurato un coprifuoco.
544
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Se dopo il tramonto
non sarete chiusi nelle vostre case,
545
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
verrete incriminati.
546
00:35:56,447 --> 00:35:58,282
Vi resterà sulla fedina penale.
547
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Ok, sono tante informazioni da elaborare.
548
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Forse è la cosa più assurda
che abbia mai sentito.
549
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
È difficile da credere.
550
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Ma è tutto vero.
551
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Accedo a questo computer,
trovo una posizione
552
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
e lì è dove si trova il Progetto Nina?
553
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Esatto.
554
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
E "Progetto Nina" è il nome in codice
di un videogioco?
555
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Non è solo un videogioco. È una console.
556
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
La risposta americana alla Nintendo.
557
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
558
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
È un nome stupido.
559
00:36:36,278 --> 00:36:38,656
È vero, è un nome stupido, ma…
560
00:36:39,240 --> 00:36:40,449
Suzie, è a 16 bit.
561
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
Sedici bit?
562
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
- Perché non ne so nulla?
- È top secret.
563
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
- Perciò facciamo questo.
- Sì, per il concorso.
564
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Chi trova la posizione riceve una…
565
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Americantendo?
- Un'Americantendo.
566
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Quindi avete fatto 5000 km
durante le vacanze
567
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
perché vi procurassi una console
che nessuno conosce?
568
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
Sì.
569
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- Ma non è per noi. È per Dustin.
- Giusto.
570
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Sì, è per Dustin.
Per il suo compleanno, che è tra…
571
00:37:07,810 --> 00:37:09,812
Due mesi, tre giorni e cinque ore.
572
00:37:09,895 --> 00:37:11,355
Suzie, non so cosa fai,
573
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
ma sono stufa di fare la baby-sitter.
574
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
- Aiutami, dannazione.
- Le parole!
575
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Oh, no. Brucerò all'inferno ora?
576
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Diglielo, Eden.
577
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Fuori.
- Non toccarmi, stronzetta.
578
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Allora, puoi aiutarci?
579
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Farei qualsiasi cosa per Dusty-caro,
580
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
ma purtroppo ci sono stati
degli spiacevoli sviluppi.
581
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Dopo aver cambiato il voto di Dusty,
ero devastata dai sensi di colpa.
582
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Sono veramente deluso.
583
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Papà mi vedeva afflitta
e mi ha estorto una confessione.
584
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Volevo aiutarlo.
585
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Avevo infranto la legge
e frequentavo un agnostico.
586
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Un agnostico!
587
00:37:47,891 --> 00:37:50,352
- Papà era furioso.
- …a partire da oggi.
588
00:37:50,436 --> 00:37:51,520
Gli serviva aiuto.
589
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
- Naturalmente…
- Papà, no!
590
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
…dopo aver scoperto la verità,
591
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
mi ha confiscato il computer.
592
00:37:57,693 --> 00:38:00,112
Papà non è il tipo che cambia idea.
593
00:38:00,195 --> 00:38:03,115
Non lo rivedrò più,
come non rivedrò il mio Dusty.
594
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Dove l'ha messo?
595
00:38:05,242 --> 00:38:06,243
Nel suo studio.
596
00:38:06,744 --> 00:38:08,037
Lo usa per lavoro.
597
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
E papà lavora sempre,
e chiude sempre la porta a chiave.
598
00:38:12,875 --> 00:38:14,126
Mi dispiace tanto.
599
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
Davvero.
600
00:38:16,420 --> 00:38:18,714
Siete venuti fin qui per niente.
601
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius!
602
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
A meno che…
603
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
A meno che?
604
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Forse c'è un modo.
605
00:38:28,349 --> 00:38:29,808
Ma ci servirà aiuto.
606
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
E intendo tanto aiuto.
607
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
D'accordo.
608
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Ragazzi?
609
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Siete qui sotto?
610
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Ragazzi?
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,340
Dovevano essere già tornati.
612
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
- A che ora era il film?
- Quattro ore fa.
613
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Odio doverglielo dire,
ma le hanno mentito.
614
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- Le bugie hanno le gambe corte!
- Holly.
615
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Non sono davvero coinvolti
con questo Eddie, giusto?
616
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
A questo punto, tutto è possibile.
617
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Non sono degli assassini.
618
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Non mettermi parole in bocca.
619
00:39:19,274 --> 00:39:21,360
Travisa sempre le mie parole.
620
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Chiama il cinema?
621
00:39:24,196 --> 00:39:25,114
La polizia.
622
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Raggiunta la riva,
ho provato a chiamarvi, ma…
623
00:39:35,332 --> 00:39:37,126
il walkie-talkie era andato.
624
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Zuppo.
625
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Così, ho fatto quello
che sto continuando a fare.
626
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
Sono scappato.
627
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Ricordi a che ora è stato l'attacco?
628
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Sì, so esattamente che ora era.
629
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Il mio walkie-talkie
non era l'unica cosa zuppa.
630
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
- 21:27.
- Quando sono esplose le torce.
631
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Che significa, esattamente?
632
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Quella scarica di energia
era Vecna che attaccava Patrick.
633
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Beh, è un passo avanti.
Sappiamo come attacca Vecna.
634
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
E da dove attacca.
635
00:40:10,325 --> 00:40:13,620
Dobbiamo solo introdurci
nel suo covo nel Sottosopra
636
00:40:13,704 --> 00:40:15,205
e impalargli il cuore.
637
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Se ha un cuore.
638
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Impalargli il cuore? È un vampiro?
639
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Era una metafora.
- Spariamogli, no?
640
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Tagliamogli la testa.
641
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Non possiamo fare nulla
se non troviamo l'accesso al Sottosopra.
642
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Ci servono i poteri di Undi.
643
00:40:28,343 --> 00:40:31,763
Era tutto più facile con lei.
Aveva i superpoteri.
644
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
I superpoteri. Sì, me l'avete detto.
645
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Henderson non è maledetto, vero?
646
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Maledetto? No, è a posto.
647
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Pazzo?
648
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Decisamente.
649
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Boom!
650
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Bada… bada… boom.
651
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Avevo ragione.
652
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
La Roccia del Teschio era a nord.
653
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Ancora? Sul serio?
654
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
La roccia è questa, ok?
655
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Ti sbagli del tutto, al 100%. Anche ora.
656
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Sì.
657
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
E no.
658
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Oh, mio Dio.
659
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
La bussola funzionava,
uscendo da casa Wheeler.
660
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
Anche salendo in auto.
661
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Muovendoci a est, ha iniziato a deviare.
662
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Ora è del tutto sballata.
663
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Guidandovi qui, non ero io a sbagliarmi.
664
00:41:19,645 --> 00:41:20,812
Era la bussola.
665
00:41:20,896 --> 00:41:22,940
È difettosa e ti sbagli comunque.
666
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Non è proprio difettosa.
667
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, cosa influenza una bussola?
668
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Un campo elettromagnetico.
669
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
- Sì.
- Devo aver saltato quella lezione.
670
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Con un campo elettromagnetico più forte,
671
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
l'ago devia verso quella fonte di forza.
672
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Quindi, o da queste parti
c'è un'enorme calamita o…
673
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Una porta.
674
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Ma siamo lontani dal laboratorio.
675
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
E se, per qualche motivo,
esistesse un'altra porta?
676
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Una che non conosciamo.
677
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Di certo, più piccola e meno potente.
678
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Tascabile.
- Come? Perché?
679
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Non ne ho idea. So solo che qualcosa
interferisce con la bussola,
680
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
e l'ultima volta che è successo,
era una porta.
681
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
E spero lo sia,
perché ci porterebbe da Vecna.
682
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
E ci permetterebbe di salvare Max.
683
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Dove vai?
684
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Ehi!
685
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie è ancora ricercato.
Non possiamo darci al trekking.
686
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Questa piccola capsula d'acciaio
potrebbe salvare sia Max che Eddie.
687
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Voi cosa dite, Eddie l'Esiliato?
688
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Dico che mi stai chiedendo
di seguirti fino a Mordor,
689
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
il che, se proprio devo essere sincero,
690
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
mi sembra una pessima idea.
691
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Ma la Contea…
692
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
La Contea sta bruciando.
693
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
E Mordor sia.
694
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Che cos'è Mordor?
695
00:42:55,032 --> 00:42:56,950
Prendi la tua roba, andiamo.
696
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Oggi,
697
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
faremo un gioco tutti insieme.
698
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Le regole sono piuttosto semplici.
699
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Restate nel vostro cerchio.
700
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Se uscite dal cerchio,
701
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
perdete.
702
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
L'ultima persona rimasta nel suo cerchio
703
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
potrà passare un'ora di ricreazione in più
704
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
nella sala arcobaleno.
705
00:43:27,105 --> 00:43:31,818
Ora, anche se vi sfiderete
gli uni contro gli altri…
706
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Due.
707
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Sei.
708
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
…non dovete approcciarvi
in maniera diversa dai soliti test.
709
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
Ok?
710
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Questo è molto importante.
711
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Se permettete alla rabbia o alle emozioni
712
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
di invadervi i pensieri,
713
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
fallirete.
714
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
È garantito.
715
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
È chiaro?
716
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Sì, papà.
717
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Bene.
718
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Iniziate.
719
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Molto bene, Due.
720
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Numero Sei,
721
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
per favore,
722
00:44:35,799 --> 00:44:37,426
siediti vicino alla porta.
723
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Cinque.
724
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Undici.
725
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Buona fortuna.
726
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Iniziate.
727
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Aveva trovato la forza
in un suo ricordo passato.
728
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Un ricordo di tristezza,
729
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
ma anche di rabbia.
730
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Hai anche tu un ricordo così?
731
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. No!
732
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
No! Jane!
733
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Bene, bene.
734
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Abbiamo una nuova vincitrice.
735
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Ecco a voi
736
00:47:28,680 --> 00:47:29,764
Kyrzran.
737
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Vedete quel campanile grigio laggiù?
738
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
È il magazzino di Yuri.
739
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Sembra una chiesa.
740
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Vediamo quali miracoli racchiude, sì?
741
00:48:06,426 --> 00:48:09,095
Qualcuno ha trafugato
il mio burro d'arachidi.
742
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Molto gettonato, come dicevo.
743
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Le armi.
744
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Dove sono le armi?
745
00:48:21,775 --> 00:48:24,653
- Oh, Gesù.
- Ehi, siamo in chiesa.
746
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Vi piace questa roba?
Aspettate di vedere il mio lanciafiamme.
747
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Non siamo venuti per guardare.
Dobbiamo metterci in viaggio.
748
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
È sempre così dispotica?
749
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
L'hai sentita.
750
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Chiavi, mappa.
751
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Andiamo.
752
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
Dunque, la prigione è qui.
753
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Tra queste due montagne.
754
00:48:49,052 --> 00:48:51,012
A circa due ore di macchina.
755
00:48:51,096 --> 00:48:52,138
Non vedo niente.
756
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Perché non è sulla mappa, ma si trova lì.
757
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
E se ci stessi tendendo una trappola?
758
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Non ho bisogno di farlo.
759
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Volete irrompere nella prigione più letale
di tutta la Madrepatria.
760
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
È un suicidio.
761
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Chi ha parlato di irrompere?
762
00:49:11,032 --> 00:49:12,492
Pensavi di bussare?
763
00:49:12,575 --> 00:49:16,162
"Ciao, fatemi entrare.
Sono un bravo americano barbuto."
764
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Qualcosa del genere, in realtà. Sì.
765
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Dovevi consegnarci al direttore.
766
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Oggi, se non sbaglio.
767
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Adesso capisco.
768
00:49:29,217 --> 00:49:31,011
Vi porto dentro da prigionieri
769
00:49:31,094 --> 00:49:33,179
e poi vi libero dentro le mura.
770
00:49:33,263 --> 00:49:35,765
È rischioso, folle,
771
00:49:35,849 --> 00:49:37,976
forse morirete lo stesso,
772
00:49:38,059 --> 00:49:39,436
ma mi piace.
773
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Ma per farlo, non posso restare legato.
774
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
È difficile consegnare dei prigionieri
775
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
se sono prigioniero io stesso.
776
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Il direttore potrebbe trovarlo sospetto.
777
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Motivo per cui, d'ora in poi,
778
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
tu sarai Murray.
779
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
E io sarò Yuri.
780
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Non vi seguo.
781
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Niente paura.
782
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
È un ruolo muto.
783
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Se vuoi renderti ridicolo, fai pure.
784
00:50:28,359 --> 00:50:31,237
Ma distruggere ogni speranza
di questi uomini…
785
00:50:31,321 --> 00:50:32,530
A che scopo?
786
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Sei tu che nutri la loro illusione.
787
00:50:34,824 --> 00:50:36,367
Illusione? Speranza.
788
00:50:36,451 --> 00:50:39,120
Sento che possiamo combattere e vincere.
789
00:50:39,204 --> 00:50:40,914
Ho un figlio, Mikhail.
790
00:50:40,997 --> 00:50:43,458
Non morirò da traditore ai suoi occhi.
791
00:50:43,541 --> 00:50:46,044
Devo tornare da lui e lo farò.
792
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
- È tardo?
- Cosa?
793
00:50:48,254 --> 00:50:51,216
Mikhail, tuo figlio. È tardo? È stupido?
794
00:50:51,299 --> 00:50:52,509
Basta parlare.
795
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
No, è il primo della classe.
796
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Silenzio!
797
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Non ha preso da te.
798
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Muovetevi!
799
00:50:58,056 --> 00:50:59,682
Sei ubriaco, americano.
800
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Chiudi la bocca, se non vuoi morire.
801
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Che importa, oggi morirò comunque.
802
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Ma almeno so chi sono
e cosa ho fatto, a differenza di te
803
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
e di questi uomini
che rifiutano la verità.
804
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
È colpa tua se siamo qui. Morirai.
805
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Su, muoversi!
806
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Tuo figlio non è tuo figlio…
807
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Chiudi la bocca!
808
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…e tua moglie…
809
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Forza!
810
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Fallo di nuovo
811
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
e ti fuciliamo sul posto.
812
00:52:00,785 --> 00:52:01,744
Idioti.
813
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Sei contento ora, americano?
814
00:52:06,791 --> 00:52:09,752
Ne è valsa la pena?
815
00:52:15,133 --> 00:52:16,593
Lo chiamiamo Demogorgone.
816
00:52:17,177 --> 00:52:19,971
Non so come l'abbiano preso
né cosa ci facciano,
817
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
ma vi ho detto tutto di lui.
818
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Tranne che ha un punto debole.
819
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Il fuoco.
820
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Odia il fuoco.
821
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Se vogliamo sperare
di uccidere questa cosa,
822
00:52:33,860 --> 00:52:34,986
serve combustibile
823
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
e qualcosa per accenderlo.
824
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Mi hai chiesto se ne sia valsa la pena.
825
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
La risposta è…
826
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
sì, credo ne sia valsa la pena.
827
00:52:53,922 --> 00:52:58,134
Figlio di puttana.
828
00:52:58,218 --> 00:53:00,511
Non farmi ridere. Ho le costole rotte.
829
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius?
830
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- Dov'è Argyle?
- Cazzo, non lo so.
831
00:53:30,917 --> 00:53:33,086
E tre, due…
832
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Accidenti.
833
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Bravo, Cornelius.
834
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Vai via, furfante ammuffito!
835
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
E siamo dentro.
836
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Porca tr… vacca.
837
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Porca vacca, sei dentro.
838
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Frena l'entusiasmo. Non vedo indirizzi.
839
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
"Ufficio." Prova "ufficio".
840
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
Cos'è tutta questa roba?
841
00:54:06,411 --> 00:54:08,288
Tanner, Tatum, fuori dai piedi!
842
00:54:11,958 --> 00:54:13,084
Cornelius.
843
00:54:17,046 --> 00:54:18,715
Forse è nascosto nel codice?
844
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
- Parli a vanvera.
- Tranquilli, rintraccio l'IP.
845
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
L'I-cosa?
846
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
L'Internet Protocol.
847
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
È un numero assegnato
a ogni dispositivo connesso a Internet.
848
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
- Cos'è Internet?
- Non ci pensare.
849
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Cambierà solo il mondo.
850
00:54:41,904 --> 00:54:43,114
Che succede ora?
851
00:54:43,197 --> 00:54:45,283
Sto geolocalizzando l'IP.
852
00:54:45,366 --> 00:54:46,993
È una forma di data mining.
853
00:54:53,666 --> 00:54:54,667
Tabitha!
854
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Oh, no.
855
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
E stop!
856
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Incredibile. Davvero incredibile.
857
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
E, papà, il tuo terrore…
858
00:55:07,847 --> 00:55:08,973
Sembrava autentico.
859
00:55:11,934 --> 00:55:12,977
Bingo.
860
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
861
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Riesci a stamparlo?
862
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
No, mi fermo alla geolocalizzazione IP.
863
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
- Eri sarcastica.
- Sì.
864
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
Questi ragazzi mi manderanno ai matti.
865
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Ciao, papà. Ti vedo un po' stanco.
866
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Non correte!
867
00:55:49,347 --> 00:55:50,598
Dustin aveva ragione.
868
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Sei un genio patentato.
869
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Abbiamo spaventato una puzzola?
870
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Ehi.
871
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Ragazzi.
872
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Novità?
873
00:56:13,746 --> 00:56:16,582
Visto, capo? Si prendono gioco di noi.
874
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Stai calmo.
875
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Dei vigilanti armati e rabbiosi
sono a caccia di ragazzini,
876
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
si prendono gioco di noi
e dovrei restare calmo.
877
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Stai calmo, sì.
878
00:56:29,011 --> 00:56:30,263
Capo, mi riceve?
879
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Sì, ti ricevo.
880
00:56:33,182 --> 00:56:35,685
C'è la loro auto alla Roccia del Teschio.
881
00:56:35,768 --> 00:56:36,853
Nessuna traccia.
882
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
- Roccia del Teschio?
- Sì.
883
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
- Dove si va ad appartarsi?
- A due passi dal Lover's Lake.
884
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Perché diavolo tornare lì?
885
00:56:44,485 --> 00:56:45,820
Andiamo a scoprirlo.
886
00:56:45,903 --> 00:56:47,238
Resta lì, arriviamo.
887
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Qualcosa si smuove.
888
00:57:04,755 --> 00:57:05,798
Dustin?
889
00:57:05,882 --> 00:57:07,842
Puoi rallentare? Dustin?
890
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Ci stiamo avvicinando.
891
00:57:11,471 --> 00:57:12,680
Guarda dove vai.
892
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Oh, cavolo.
893
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- Mi prendi per il culo.
- Sì.
894
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Mi sembrava di ricordare questo bosco.
895
00:57:21,731 --> 00:57:22,773
Lover's Lake.
896
00:57:22,857 --> 00:57:25,401
È sconcertante.
897
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
C'è una porta nel lago?
898
00:57:27,570 --> 00:57:31,449
Quando il Demogorgone attaccava,
lasciava sempre un varco.
899
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Magari anche Vecna.
900
00:57:34,827 --> 00:57:36,954
C'è solo un modo per scoprirlo.
901
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Piano, amico.
- Scusa.
902
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
- Ti aiuto.
- Preferisco fare così.
903
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
- Grazie.
- Sì, va bene anche così.
904
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
Dai, sali.
905
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Grazie.
906
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Ehi, vuoi farci affondare?
907
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
La barca porta tre persone al massimo, ok?
908
00:57:59,936 --> 00:58:02,313
È meglio così, ok? Rimanete qui con Max.
909
00:58:02,939 --> 00:58:04,857
- Restate all'erta.
- Restaci tu.
910
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- È la mia teoria.
- L'hai sentita.
911
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- Ora comanda lei?
- Sì.
912
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
La bussola.
913
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Ehi, prendi.
914
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Avevate detto tre.
915
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Mi dispiace.
916
00:58:26,003 --> 00:58:28,089
A letto alle nove, bambini.
917
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
Già mi mancate!
918
00:58:53,406 --> 00:58:54,490
Vi supplico!
919
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Vi supplico…
920
01:00:00,973 --> 01:00:03,017
Non dovresti stare in giro.
921
01:00:05,811 --> 01:00:07,271
È contro le regole.
922
01:00:07,772 --> 01:00:08,981
E non è sicuro.
923
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Oggi mi hai umiliato.
924
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
- Mi spiace.
- Non volevo farti del male.
925
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Sei debole
926
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
e patetica.
927
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Mi sono trattenuto.
928
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
E tu mi umili così davanti a tutti?
929
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
Davanti a papà?
930
01:00:32,213 --> 01:00:33,214
No.
931
01:00:42,390 --> 01:00:43,391
Cosa si prova?
932
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Ti è piaciuto?
933
01:00:52,775 --> 01:00:53,984
Vedi una luce rossa?
934
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Io no.
935
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Qualcuno l'avrà staccata.
936
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Fermi! No!
937
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
No!
938
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Se lo dici a papà,
939
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
ti ammazziamo.
940
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Non ti reggi in piedi?
941
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Poverina.
942
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Cosa hai fatto?
943
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Che cosa hai fatto?
944
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Tranquilla. Respira a fondo.
945
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Respira a fondo.
946
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Brava, Undici.
947
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Sei stata brava.
948
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Ora so cos'è successo.
949
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Li ho uccisi io. Vero, papà?
950
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Li ho uccisi tutti.
951
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
- Ok.
- Li ho uccisi tutti.
952
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Ehi. Rallentate, ragazzi.
953
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
- Ehi.
- Aspetta.
954
01:03:37,147 --> 01:03:39,608
Si fermano. Perché si fermano?
955
01:03:39,692 --> 01:03:41,026
Ragazzi, che succede?
956
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Dai, ditemi.
957
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
Che succede?
958
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, la tua bussola è passata
da matta a matta col botto.
959
01:03:51,662 --> 01:03:52,913
Steve, cosa fai?
960
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Qualcuno deve controllare.
961
01:03:54,790 --> 01:03:58,419
O uno di voi è più preparato
di un campione di nuoto
962
01:03:58,502 --> 01:04:00,880
che ha fatto il bagnino per tre anni, o…
963
01:04:01,672 --> 01:04:03,549
mi tuffo io. Niente storie, ok?
964
01:04:05,092 --> 01:04:07,303
Ehi, nessuna storia.
965
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Io là sotto non ci vado.
966
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- Da quando Steve è così peloso?
- Vero?
967
01:04:24,069 --> 01:04:27,698
Gli ho detto di disboscarsi,
ma dice che alle donne piace.
968
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Fammi vedere.
969
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Cosa?
970
01:04:44,256 --> 01:04:45,299
Ehi.
971
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Buona fortuna.
972
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Grazie.
973
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Che schifo.
974
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
975
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Stai attento.
976
01:05:23,337 --> 01:05:25,923
Vi rendete conto?
Se c'è una porta in acqua,
977
01:05:26,006 --> 01:05:27,800
tecnicamente è un water-gate.
978
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Watergate.
979
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
A quanto stiamo, Wheeler?
980
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Quasi un minuto.
- Ok.
981
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Andiamo, Steve.
982
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- Erano sulla riva!
- Cazzo. Giù!
983
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Merda.
984
01:06:14,471 --> 01:06:15,764
Vicino all'acqua.
985
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Cristo santo!
986
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
L'ho trovata.
987
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- Trovata?
- L'ho trovata, sì.
988
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Oddio.
- Dustin, sei un genio.
989
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
Steve ha trovato la…
990
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- Sbirri.
- Merda!
991
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
Non devono trovare Eddie.
992
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Seguitemi.
993
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Ehi, agenti!
994
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- Max!
- Gli assassini sono di qua!
995
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Merda.
- Andiamo!
996
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
È pazzesca.
997
01:07:19,161 --> 01:07:21,789
È più piccola della porta madre, ma…
998
01:07:22,414 --> 01:07:23,749
è comunque enorme.
999
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- Steve!
- Steve!
1000
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- Steve!
- No!
1001
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- Che diavolo era?
- Nancy, che succede?
1002
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
Cristo!
1003
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Fermi!
1004
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Fermatevi, mocciosi!
1005
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Aspetta.
1006
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
- Non vorrai mica tuffarti?
- Aspettate qui.
1007
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
- No, Nancy!
- Nancy!
1008
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Dannazione!
1009
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! Merda.
1010
01:08:21,265 --> 01:08:22,182
Ehilà.
1011
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
No.
1012
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Che fai? Ha detto di aspettare.
1013
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Sì, ho sentito.
1014
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Comanda lei.
1015
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Vuoi scherzare?
1016
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Me lo sono inventato.
1017
01:08:34,736 --> 01:08:36,029
No, non ti…
1018
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Maledetta…
1019
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Figli di puttana!
1020
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
È tutto così assurdo.
1021
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
È così assurdo. Cazzo!
1022
01:12:40,190 --> 01:12:43,193
Sottotitoli: Andrea Sarnataro