1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 어디 있니? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 사건 당시 에디는 어디 있었지? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 뭐요? 4 00:01:01,729 --> 00:01:02,730 에디 말이다 5 00:01:02,814 --> 00:01:04,982 이걸 목격할 당시 에디는 어디 있었어? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 그 자식은… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 배에 타고 있었다니까요 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 그래 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 그럼 10 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 패트릭을 들어 올린 건 누구지? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 아니… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 제 말을 안 들으시네요 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - 왜 제 말 안 들어요? - 제이슨, 듣고 있어 14 00:01:30,133 --> 00:01:33,094 아뇨, 아니잖아요 에디는… 15 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 에디는 그릇이에요 그릇일 뿐이죠 16 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 그릇? 17 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 사탄의 그릇이요 18 00:01:39,767 --> 00:01:43,020 악마와 결탁해서 이젠 그 힘을 가진 거죠 19 00:01:49,652 --> 00:01:50,820 안 믿으시네요 20 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 우린 그저… 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 모든 상황을 고려해야 해서 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 그래 23 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 악마가 진짜라고 믿지 않는데 어떻게 막는다는 거죠? 24 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 "넷플릭스 시리즈" 25 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 그만하라고 할 수도 있다 26 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 그럼 고통도 끝나겠지 27 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 여자애는 어디 있나? 28 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 말했잖아요 29 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 난… 30 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 난 모른다고요 31 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 현재 상황에 대한 두 가지 가설이 있어 32 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 가설 1 33 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 다른 차원에서 온 보이지 않는 부기맨이 34 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 애들을 학살한다 35 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 가설 2 36 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 브레너 박사의 애완동물이 또 고삐가 풀렸고 37 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 박사와 그 추종자들이 38 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 그걸 은폐하는 중이다 39 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 그 애완동물을 소련에 팔려고 말이지 40 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 자 41 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 어떤 가설이 그럴듯해 보이나? 42 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 몰라요 43 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 아직 만회할 기회가 있어 월리스 요원 44 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 어디 있나? 45 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 안 돼! 46 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 안 돼! 47 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 안 돼! 48 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 뇌졸중이 나타나면 어떻게 되는지 아니? 49 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 뇌로 가는 혈액 공급이 중단된다 50 00:06:05,783 --> 00:06:09,203 뇌의 신호는 뒤엉켜서 뭘 어떻게 해야 하는지 51 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 잊는 지경에 이르지 52 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 먹는 법, 말하는 법 53 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 걷는 법까지 54 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 작년에 공격당했을 때 55 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 네 신호도 비슷한 방식으로 뒤엉킨 거라고 본다 56 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 뇌졸중 환자가 걷는 법을 다시 배우듯이 57 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 너도 능력을 완전히 되찾을 수 있을 거야 58 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 네 능력은 여전히 네 안에 있으니까 59 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 기억해 내기만 하면 돼 60 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 내 연구소에서 일어난 일은 61 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 다 비디오테이프에 찍혔다 62 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 성공과 실패 모두 63 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 중요한 건 네 과거를 그저 보기보다는 64 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 완전히 다시 경험하는 거야 65 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 그렇게 하면 고장 난 신호를 고칠 수 있을 거다 66 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 오늘 봤듯이 그 과정은 이미 시작됐어 67 00:07:15,478 --> 00:07:16,812 이런 일이 있었는데 68 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 왜 전 기억 못 하죠? 69 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 네가 원하지 않으니까 70 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 우리 뇌에는 방어 기제라는 게 있어서 71 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 나쁜 기억으로부터 보호해 주지 72 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 트라우마 말이야 73 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 넌 이 기억을 오래전에 묻었어 74 00:07:39,585 --> 00:07:40,711 아빠 75 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 저 안에 있을 때 76 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 뭔가를 봤어요 77 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 피가 있었어요 78 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 너무나 많이요 79 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 그건 또 다른 기억이야 80 00:07:57,728 --> 00:07:59,063 더 강력한 거 81 00:07:59,730 --> 00:08:01,398 네 잠재의식에서 침범한 거지 82 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 마음 깊은 곳의 괴로움이다 83 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 네 과거에서 비롯된 거야 84 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 그렇기 때문에 신중하게 진행해야 돼 85 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 한 번에 한 걸음만 86 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 한 번에 한 가지 기억만 87 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 너무 빨리 가면 88 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 어둠 속에서 길을 잃을 수도 있어 89 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 네가 길을 잃으면… 90 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 우리도 그렇게 돼 91 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 에릭, 5분만 쉴게요 92 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 방금 쉬었잖아 93 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 네, 마일로한테 양파 좀 적게 넣으라고 해요 94 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 겁먹은 건 아닌데 난 차에 있으면 안 될까? 95 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 눈 뜨고 못 봐줄 것 같거든 96 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 괜찮을 거야 97 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 세상을 잃은 듯한 에디의 표정을 다시 볼 자신이 없다 98 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 술 마시면 기분 좀 풀리겠지 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 딱 우리 엄마네 100 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 연습 한번 해볼까? 101 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 '에디, 이번엔 좋은 소식부터야' 102 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 '더스틴이 인정한 정크푸드랑 네가 부탁한 맥주 가져왔어' 103 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 '그리고 베크나도 찾았어' 104 00:09:50,966 --> 00:09:55,471 '나쁜 소식은, 더 어둡고 무서운 다른 차원에 있다는 거야' 105 00:09:55,554 --> 00:09:59,099 '거기로 통하는 문이 닫혀서 접근할 방법이 없으니' 106 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 '넌 망했다고 봐야지' 107 00:10:00,476 --> 00:10:02,603 '아니다, 그 전부터 망했지만' 108 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 - '이제 두 배, 세 배로 망했어' - 잠깐만 109 00:10:05,439 --> 00:10:07,358 그런 식으로 말할 필요는 없지 110 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 '베크나를 찾는 데 한 걸음 다가섰어' 111 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 그렇게 말할 거야 중요한 건 그거니까 112 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 봤지, 로빈? 긍정적으로 보면 모든 게 달라져 113 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 젠장 114 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 볼 거 없어요 115 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 물러서세요 116 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 아셨죠? 117 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 가자, 이쪽이야 118 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 로앤 카운티 구급대로 전화가 걸려 왔죠 119 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 자정 좀 지나서요 120 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 호수에서 살인이 발생했다는 겁니다 121 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 여기 있는 캘러핸 경관과 제가 122 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 제일 먼저 현장에 도착했죠 123 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 우리는 연인의 호수 쪽으로 갔습니다 124 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 이 집에서 약 10m 거리인데요 125 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 거기서 희생자를 발견했습니다 126 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 18세의 호킨스 고등학교 졸업반 127 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 패트릭 매키니죠 128 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 팔다리가… 129 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 - 세상에 - 몸이 변형된 양상이… 130 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 이거 겁나서 살겠나? FBI는 어디 갔어? 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,923 - 현장의 목격자에 따르면… - 난 그게 궁금하네 132 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 연쇄살인범이 설치고 다니잖아 133 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 유력 용의자의 신원도 확인했습니다 134 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 에디 먼슨입니다 135 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 누구든 관련 정보가 있으시다면 136 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 - 제보해 주십시오 - 어쩌냐 137 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 이제 진짜 큰일 났다 138 00:11:28,105 --> 00:11:31,775 궁금한 게 많으실 겁니다 성실히 답변해 드릴 테니 139 00:11:31,859 --> 00:11:33,944 2시에 시청으로 모이세요 140 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 호킨스 주민이라면 누구든 환영입니다, 그럼 저는 141 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 일하러 가겠습니다 양해해 주셔서 감사합니다 142 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 에디는 아직 호킨스에 있나요? 143 00:11:43,078 --> 00:11:45,080 더스틴, 내 말 들려? 윌러? 144 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 에디, 어떡해 145 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 괜찮아? 146 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 아니, 괜찮은 거랑 한참 거리가 멀다 147 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 - 어디 있는 거지? - 지금 어디야? 148 00:11:54,965 --> 00:11:58,469 - 해골 바위, 뭔지 알아? - 응, 콘월리스가랑… 149 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 개릿가 근처, 어딘지 알아 150 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 그대로 있어, 우리가 갈게 151 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 "솔트레이크시티까지 16km" 152 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 엉덩이에 감각이 없어 153 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 마비된 것 같아 154 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 너네는 감각 있냐? 155 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 난 감각 있어 156 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 다들 예의 바르게 행동해, 알았지? 157 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 왜 날 보면서 말하는데? 158 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - 안 그랬어 - 아주 독실한 가족이래 159 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 난 아주 영적인 사람이야 160 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 이 사람들도 영적이긴 한데 방향이 다르지 161 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 안녕 162 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 수지 있니? 163 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 가라, 굶주린 자여! 164 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 살갗은 쪼그라지고 혀는 말라붙었지! 165 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 이 파티 내 스타일인데 166 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 나 물렸어 167 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 도와줘! 168 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - 최고의 연기야 - 저기 169 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 수지를 찾고 있는데 170 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 이거 안 보여? 171 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 촬영 중이잖아 172 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 다시 가자 173 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 좋아, 몰입해, 태비사 몰입해 174 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 안녕, 수지 어딨어? 175 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 몰라, 관심 없어 176 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 소금이 많잖아, 피터 아버지 신장을 생각해! 177 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 코닐리어스! 178 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 몇 번을 말해야 돼? 이거 장난감 아니야 179 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 가자 180 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 또 딴 데로 새면 181 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 아버지 모셔 온다 182 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 너희들 누구야? 183 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 아가일이야 184 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 너는? 185 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 에덴 186 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - 에덴동산의 에덴? - 와! 187 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - 수지를 만나러 왔어 - 어디 있는지 알아? 188 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 3층 왼쪽 두 번째 문 189 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 그 이기적인 안경쟁이 좀 확 밀쳐 주면 좋겠네 190 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 당연하지 191 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 에덴, 내가… 192 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 널 위해 밀쳐 줄게 193 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 널 위해 뭐든 할게 194 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 뭐야, 없잖아 195 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 '밀쳐 주면 좋겠네' 196 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - 수지! - 응? 197 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 대체 누구야? 198 00:14:50,307 --> 00:14:52,142 내 방에서 뭐 해? 199 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - 미안, 당황스럽지? - 있잖아 200 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - 우린 더스틴의 친구야 - 그래 201 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 네 도움이 너무 필요해 202 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 1시간 있다 온다더니 203 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 여길 과소평가한 거죠 204 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 죽은 줄 알았잖아요 205 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 그럴 수도 있겠던데요 206 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 지옥이 얼어붙었다면 바로 여기일 거예요 207 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 남쪽엔 아무것도 없는데 북쪽 3km쯤에서 연기를 봤어요 208 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 마을이나 집일 수도 있죠 209 00:15:36,019 --> 00:15:38,855 누군가 그 감옥 위치를 알지도 몰라요 210 00:15:38,939 --> 00:15:41,900 일급비밀 감옥인데, 과연? 211 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 하긴 212 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 저 친구한테선 소득 없어요? 213 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 뭘 물어요? 214 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 이봐! 215 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 쓰레기! 216 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 우리 간다, 마지막 기회야 217 00:16:05,132 --> 00:16:06,299 감옥 어딨어? 218 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 말했잖아 219 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 유리는 금액이 맞아야 도와줘 220 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 시간 낭비라고 했잖아요 221 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 - 절반 - 뭐? 222 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 - 뭐요? - 들었잖아, 이 고집불통아 223 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 사례금의 절반 224 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 2만 달러 225 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - 3만 - 2만 2천 226 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 2만 5천 227 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 좋아 228 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 그럼 거래가 성사… 229 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 되긴 개뿔! 230 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 진짜인 줄 알았냐? 231 00:16:36,872 --> 00:16:38,457 진짜인 줄 알았나 봐요 232 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 나한테 깜빡 속았네! 233 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 이 거래에서 네가 얻을 건 하나뿐이야 234 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 목숨 부지하는 거 235 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 사람 죽일 줄도 모르면서 236 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 좋은 지적이야 사람 죽일 줄 모르지 237 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 그래 238 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 어쩌나, 죽일 필요도 없는데 239 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 그냥 두고 가면 돼 240 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 몇 킬로 안에 아무것도 없어서 241 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 아무도 널 못 찾을 거야 242 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 사람은 없는데 243 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - 발자국이 있더군 - 발자국 244 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 숲속에 말이야 245 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - 곰 - 곰 246 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 네가 미래를 본 거였다니까 247 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 그만 여길 뜰까요, 작은 새? 248 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 잘 있어, 유리 249 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 잠깐 250 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 북쪽이 아니라 동쪽으로 가 251 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 거기 내 창고에 보급품, 총, 트럭이 있지 252 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 친구를 구하고 싶다면 253 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 해 떨어질 때쯤엔 감옥에 도착해야 돼 254 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 이미 죽은 게 아니라면 말이야 255 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 나와 256 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 다들 나와 257 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 뭘 꾸물대나! 258 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 올 게 왔군, 미국인 259 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 각오 단단히 해 260 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 안 오고 뭐 하나? 261 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 따라와 262 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 어서 따라와! 263 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 어서! 264 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 이거 꿈인가, 미국인? 265 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 아니면 진짜야? 266 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 네 미국인 친구는 왜 저래? 267 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 살려는 의지가 꺾였어 268 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 그리고 내 친구 아니야 269 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 안 그래, 저주받은 자? 270 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 살려는 의지가 꺾였잖아 271 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 그래, 그런 셈이지 272 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 이런 273 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 미국인이잖아 274 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 말만 거창하고 속은 약해 빠졌지 275 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 먹어 두라고 해 276 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 안 그러면 우리 모두 위험해져 277 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 큰 싸움이 기다리고 있거든 278 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 무슨 싸움? 279 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 난 여기 온 지 일주일 됐어 280 00:20:21,012 --> 00:20:24,641 첫날 밤, 이 방에 6명을 넣는 걸 봤지 281 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 6명 282 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 우리랑 똑같아 283 00:20:28,687 --> 00:20:32,190 나중에 나왔는데 배 터지게 먹고 좋아들 하더군 284 00:20:32,274 --> 00:20:34,401 얼굴은 기름 범벅이고 285 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 근데 해가 지니까 저기 밖에다 풀어놓는 거야 286 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 그놈과 함께 287 00:20:42,033 --> 00:20:44,077 으르렁 소리 들었지? 288 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 그거 괴물이야 289 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 다른 세계에서 왔다나 290 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 딱 30초 걸렸어, 30초! 291 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 6명이 몽땅… 292 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 헛소리하지 마 293 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 오늘 밤 우릴 죽일 거면 왜 음식을 낭비해? 294 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 기운 내라는 거지 295 00:21:06,516 --> 00:21:08,768 먹고 기운 내서… 296 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 괴물이랑 싸우라고 297 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 괴물을 전쟁용으로 훈련시키는 거야 298 00:21:13,732 --> 00:21:16,609 그런데 지난주 놈들은 무기를 들고도 299 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 멍청하게 뿔뿔이 흩어지더군 300 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 우린 하나로 뭉치자고 301 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 가능성이 있을지도 몰라 302 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 내일이 있을지도 모른다고 303 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 내일을 위하여! 304 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 맞혀 볼까? 305 00:21:34,961 --> 00:21:37,172 그 짐승 306 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 키가 3m쯤 돼? 307 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 마르고 창백하고? 308 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 얼굴은 없고? 309 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 눈도 없고? 310 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 어서 통역해 311 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 그걸 어떻게 알지? 312 00:22:05,200 --> 00:22:06,284 본 적이 있거든 313 00:22:07,577 --> 00:22:08,620 싸운 적도 있어 314 00:22:09,662 --> 00:22:11,498 네가 넘겨짚은 건 315 00:22:13,083 --> 00:22:14,167 전부 틀렸어 316 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 포획한 포식자에게 왜 살아 있는 먹이를 줄까? 317 00:22:20,507 --> 00:22:23,218 쉬운 먹이만 주면 포식자가 따분해져서 318 00:22:23,301 --> 00:22:24,677 더는 안 먹거든 319 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 사냥의 짜릿함이 필요한 거야 320 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 우리의 용도는 칼과 도끼로 괴물을 훈련시키는 게 아니야 321 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 즐겁게 해주는 거지 322 00:22:41,945 --> 00:22:43,071 이 음식… 323 00:22:45,657 --> 00:22:47,784 기운 내라고 준 거 아니야 324 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 이거 먹고 325 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 퉁퉁해지라는 거지 326 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 자라나는 괴물한테 필요한 영양분과 단백질을 채우라고 327 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 실컷 먹어 둬 328 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 맛있게 329 00:23:08,096 --> 00:23:09,556 마지막 식사니까 330 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 어떤 숫자를 노리는데? 331 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 3이요 332 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 있잖아 333 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 가끔은 334 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 잠시 한 발짝 물러서는 게 도움이 돼 335 00:24:04,569 --> 00:24:05,778 마음을 비우는 거지 336 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 고집 있네? 337 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 널 보면 338 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 내가 아주 잘 알던 어떤 사람이 생각나 339 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 누군지 짐작이 가니? 340 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 원? 341 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 - 아빠 말이 원은… - 존재하지 않는다고? 342 00:24:50,698 --> 00:24:52,200 비밀 하나 말해 줄까? 343 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 가끔 344 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 아빠는 진실을 말하지 않아 345 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 난 원과 몇 년을 보냈어 346 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 바로 여기 347 00:25:03,461 --> 00:25:04,837 이 방에서 348 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 지금 어디 있어요? 349 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 그 얘긴 다음에 하든가 하자 350 00:25:11,261 --> 00:25:13,137 아쉽지만 해피 엔딩은 아니야 351 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 걘 너랑 참 비슷했어 352 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 모든 걸 힘들어했지 353 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 그랬는데 갑자기 어느 순간부터 뭔가 354 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 달라져 있더라고 355 00:25:24,857 --> 00:25:27,360 뭐가 달라졌는지 물었더니 하는 말이… 356 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 방법을 알아냈다는 거야 357 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 힘을 발견한 곳은 과거의 기억 속이었어 358 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 자기를 슬프게 하거나 359 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 화나게 하는 기억 360 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 너도 361 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 그런 기억이 있니? 362 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 낯선 여자가 널 찾아왔던 날 기억나? 363 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 에이트가 아직 여기 있을 때였을 거야 364 00:26:02,020 --> 00:26:02,979 그 여자 365 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 네 이름을 불렀어 366 00:26:06,899 --> 00:26:08,151 제인! 367 00:26:08,234 --> 00:26:10,820 안 돼! 제인! 368 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 그 사람 369 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 네 어머니였어 370 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 엄마는 죽었어요 371 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 날 만들다 죽었죠 372 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 누가 그래? 373 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 아빠 374 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 진실만을 말하진 않는 사람 375 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 이곳 376 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 그리고 이곳 사람들 377 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 네 생각과는 달라 378 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 - 좋은 아침, 얘들아 - 좋은 아침, 아빠 379 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 오늘은 아주 특별한 게 기다리고 있다 380 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 준비됐니? 381 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 네, 아빠 382 00:26:55,698 --> 00:26:56,908 좋아 383 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 세븐틴, 문 좀 열어 줄래? 384 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - 네, 아빠 - 가자 385 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 먼저 가렴 386 00:27:24,310 --> 00:27:25,937 사실대로 말해 줬어야 했어요 387 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 모든 걸 걸고요? 388 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 아니요 389 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 어차피 곧 알게 돼요 390 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 야, 이 방향이 아니라니까 391 00:27:55,508 --> 00:27:58,010 북쪽이잖아 확실해, 지도 확인했어 392 00:27:58,094 --> 00:28:01,055 해골 바위가 인기 최고의 애정 행각 장소인 건 아냐? 393 00:28:01,139 --> 00:28:04,475 - 응, 그래서? - 그 인기 내가 만든 거거든 394 00:28:04,559 --> 00:28:07,478 거의 내가 뚫은 곳이야 이 방향 아니라고 395 00:28:07,979 --> 00:28:09,605 스티브, 어디 가? 396 00:28:09,689 --> 00:28:11,983 - 그만 징징대고 따라와 - 스티브! 397 00:28:12,066 --> 00:28:13,151 믿어 봐 398 00:28:13,776 --> 00:28:16,404 잠깐만, 이젠 또 이쪽이야? 399 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 이러다 길 잃으면… 400 00:28:22,034 --> 00:28:22,952 야 401 00:28:23,745 --> 00:28:25,705 - 괜찮아? - 응 402 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 괜찮아, 그냥… 403 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 패트릭 생각을 했어 404 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 그래 405 00:28:33,963 --> 00:28:38,342 생각이 꼬리를 물어 왜 패트릭일까? 406 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 그러다 그날이 기억났어 407 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 멍든 눈으로 연습에 왔거든 408 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 넘어졌다고 했지만 딱 봐도 아니었어 409 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 어쩌면 베크나의 표적은 전부 410 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 그런 상황인 거 아닐까? 411 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 - 뭔가… - 상처가 있고 412 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 악몽이 따라다니고 413 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 그래 414 00:29:05,578 --> 00:29:08,122 패트릭은 잘 몰랐으니까 415 00:29:08,206 --> 00:29:12,835 그냥 외면하기가 쉬웠던 것 같아 416 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 하지만 넌 아니잖아 417 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 힘이 못 돼줘서 미안해 418 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 네 잘못 아니야 419 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 - 아니 - 내가 도망쳤잖아 420 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 네가 그런 게 아니야 421 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 내가 유심히 안 본 거야 422 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 알았지? 423 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 이제는 보여 424 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 네가 보여 425 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 쟤들 너무 사랑스럽다 꼭 껴안아 주고 싶어 426 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 세상이 끝날 듯한 이 분위기에서 한 가닥 희망이라면 427 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 꺼지지 말았어야 할 옛 불꽃이 되살아났다는 사실이겠지 428 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 너희를 두고 한 말은 아니야 429 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 그러시겠지 430 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 너희를 두고 한 말이라도 기겁할 일은 아니잖아? 431 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 내 친구들의 행복을 비는 건데? 432 00:30:05,596 --> 00:30:08,724 - 내가 행복하지 않다고 생각해? - 그럴 리가 433 00:30:08,808 --> 00:30:10,852 그냥 도서관에서 조나단 얘기 했을 때 434 00:30:10,935 --> 00:30:13,229 네가 움찔했나 찡그렸나 그랬거든 435 00:30:13,312 --> 00:30:16,148 - 움찔하거나 찡그리지 않았어 - 그래 436 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 - 조나단이랑 나 괜찮아 - 알았어 437 00:30:17,859 --> 00:30:19,277 - 우리 잘 지내 - 그렇지 438 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 그냥… 439 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 봄방학 때 오기로 했었거든 440 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 근데 막판에 취소했어 웅얼웅얼 모호한 이유를 대면서 441 00:30:33,916 --> 00:30:38,337 솔직히 놀랍지도 않더라고 요새 멀어진 느낌이었거든 442 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 3천 킬로나 떨어져 있어서인지 443 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 딴 사람이라도 생긴 건지 444 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 지금은 이유도 알 수 없어 445 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 집 전화를 폭파했는지 통화도 안 되니까 446 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 그래, 이름이 언급됐을 때 내 얼굴 근육이 씰룩거렸다면 447 00:30:53,644 --> 00:30:56,689 아마 그래서일 거야 448 00:30:57,315 --> 00:31:01,402 움찔하거나 찡그려도 이상할 거 없는 이유네 449 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 아까 '친구들의 행복'이랬잖아? 450 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 그럼 우리 친구인 거야? 451 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 공식적으로? 452 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 그래, 그렇지 않나? 453 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 맞아 454 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 붐! 455 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 바다빙 바다붐! 저기 있잖아, 헨더슨 456 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 해골 바위 457 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 내 말이 맞지? 그렇게 잘난 척하더니 458 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 말이 안 돼 459 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 이렇게 빤히 보이는데도 인정을 못 해? 460 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 틀린 건 인정 못 하지, 멍충이 461 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 동의한다 462 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 너, 더스틴 헨더슨은 463 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 완전 멍충이야 464 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 맙소사, 죽은 줄 알았잖아 465 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 나도 그래 466 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 나도 467 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 에디 먼슨이 애들 죽이는 거 언제부터 알았어요? 468 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 크리시가 그놈 트레일러에서 죽었는데 469 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 오늘 아침에야 용의자로 지목됐단 말을 믿으라고요? 470 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 경찰은 여러 단서를 추적하고 있었고 471 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 에디 먼슨도 그중 하나였습니다 472 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 지금 총력을 다해서 용의자를 찾는 중입니다 473 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 그동안 여러분의 안전을 위해 474 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 엄격한 야간 통금을 시행하겠습니다 475 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - 뭐요? - 그게 해결책이에요? 476 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - 우리가 숨으라고요? - 이미 그러고 있는데요 477 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 벌써 며칠째라고요! 478 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 왜 아직 그놈이 감옥에 안 갇힌 거죠? 479 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 다들 화나신 건 이해하지만 약속드립니다 480 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 용의자를 꼭 찾을 겁니다 481 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 아뇨 482 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 아니잖아요 483 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 제이슨? 484 00:32:38,958 --> 00:32:40,960 나중에 따로 얘기할까? 485 00:32:41,043 --> 00:32:43,713 왜요? 제 입을 막으시게요? 486 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 그래야 진실이 드러나지 않으니까? 487 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 다른 분들은 어떨지 몰라도 488 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 저는 변명과 거짓말 듣는 거 지겹거든요 489 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - 그쯤 해둬 - 서장님도 그쯤 해두시죠 490 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 다들 참을 만큼 참았잖아요 491 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 어젯밤에… 492 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 설명조차 할 수 없는 장면을 목격했습니다 493 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 경찰은 믿고 싶어 하지 않더군요 494 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 저도 믿고 싶지는 않지만 495 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 제 눈으로 똑똑히 봤습니다 496 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 그리고 끔찍한 진실을 받아들였죠 497 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 이 살인은 사이비 종교의 희생 제의입니다 498 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 온 나라에 사탄 숭배가 전염병처럼 퍼지고 있다는 건 499 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 알고 계시죠? 500 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 에디 먼슨은 501 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 그런 집단의 리더입니다 502 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 호킨스에서 활동하는 사이비 집단이죠 503 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 쇼핑몰 화재나 504 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 몇 년간 있었던 의문의 죽음들을 보고 505 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 저주받은 마을이란 말도 하잖아요 이유를 모르니까요 506 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 이제는 아니에요 507 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 이유를 알아요 508 00:34:04,710 --> 00:34:05,920 일명 '헬파이어'입니다 509 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 웬 헛소리야! 510 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 헬파이어는 사이비가 아니라 덕후 클럽이야 511 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - 에리카! - 사실만 말했어요 512 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 클럽이죠 513 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 무해한 클럽을 표방해요 그렇게 인식되길 바라니까요 514 00:34:18,724 --> 00:34:20,226 하지만 거짓말입니다 515 00:34:20,810 --> 00:34:22,853 진실을 감추기 위한 거짓말이죠 516 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 이 사이비 집단이 리더인 에디를 보호하고 있어요 517 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 숨겨 주면서 518 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 계속 미쳐 날뛰도록 방조하죠 519 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 어젯밤에 저는 절망감에 휩싸여 있었습니다 520 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 그때 로마서 12장 21절이 떠올랐어요 521 00:34:42,206 --> 00:34:43,916 '악에게 지지 말고' 522 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 '선으로 악을 이기라' 523 00:34:47,336 --> 00:34:50,297 이 마을에 선이 존재한다는 걸 신은 아십니다 524 00:34:50,923 --> 00:34:55,052 지금 이 방에도 선한 사람들이 모여 있어요! 525 00:34:55,719 --> 00:34:59,348 그래서 저는 오늘 겸허히 도움을 청합니다 526 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 이 싸움에 동참해 주세요 527 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 이 악을 몰아내고 함께 호킨스를 구합시다! 528 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 왜들 멍하니 앉아 있어요? 529 00:35:27,668 --> 00:35:29,086 저 애 말 들었으면서! 530 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 여러분 531 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 모두 제 말 잘 들으세요 532 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 누구든 수사를 방해한다면 533 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 체포될 겁니다 534 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 저기요! 야간 통금도 시행합니다 535 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 해가 진 후 문 잠그고 집에 있지 않으면 536 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 딱지 끊을 거예요 537 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 그 기록 평생 가요 538 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 생각이 정리가 안 되네 539 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 내가 들어본 말 중에 제일 어이가 없어 540 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 알아, 믿기 힘들 거야 541 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 하지만 전부 사실이야 542 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 이 컴퓨터에 접속해서 위치를 알아내야 하는데 543 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 거기에 있는 게 니나 프로젝트라고? 544 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 맞아 545 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 니나 프로젝트는 비디오 게임의 암호명이고? 546 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 아니, 비디오 게임이 아니라 비디오 게임기야 547 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 미국이 닌텐도에 도전장을 내민 거지 548 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 '아메리칸텐도' 549 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 이름이 너무 후져 550 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 맞아, 이름은 후져 근데 무려 16비트야 551 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 16비트? 552 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 - 왜 못 들어 봤지? - 일급비밀이거든 553 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - 그래서 이러는 거야 - 맞아, 홍보 행사거든 554 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 비밀 장소를 제일 먼저 찾으면 상으로… 555 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - 아메리칸텐도를 줘 - 아메리칸텐도를 줘 556 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 그래서 봄방학에 5천 km를 운전해 와선 557 00:36:56,006 --> 00:36:58,300 듣도 보도 못한 비디오 게임기를 타게 558 00:36:58,384 --> 00:36:59,426 도와달라고? 559 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 맞아 560 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - 우리가 받아서 더스틴 줄 거야 - 맞아 561 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 더스틴 줄 거야 더스틴 생일이 앞으로… 562 00:37:07,810 --> 00:37:09,770 2개월 3일 5시간 남았지 563 00:37:09,853 --> 00:37:13,774 수지, 뭘 하길래 나만 종일 동생들 보게 해? 564 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 - 좀 거들어라, 제기랄! - 욕하지 마 565 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 어떡해, 나 이제 지옥 가나? 566 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 지지 마, 에덴 567 00:37:19,738 --> 00:37:21,949 - 내 방에서 나가 - 이 쥐방울만한 게! 568 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 도와줄 수 있겠어? 569 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 더스티-빵을 위해서라면 뭐든 하는데 570 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 안타깝게도 불행한 상황이 발생했어 571 00:37:31,083 --> 00:37:32,876 더스티의 성적을 고쳐 주고 572 00:37:32,960 --> 00:37:35,713 난 지독한 죄책감에 시달렸어 573 00:37:35,796 --> 00:37:37,673 정말 실망이다 574 00:37:37,756 --> 00:37:41,218 괴로워하는 내 영혼을 감지한 아버지는 자백을 받아내셨지 575 00:37:41,302 --> 00:37:42,553 - 돕고 싶었어요 - 도와? 576 00:37:42,636 --> 00:37:45,723 난 법을 어긴 데다 불가지론자랑 사귀었어 577 00:37:46,307 --> 00:37:49,810 불가지론자라니! 그렇게 화난 아버지는 처음 봤어 578 00:37:49,893 --> 00:37:51,520 - 오늘부터다 - 제가 필요했어요 579 00:37:52,104 --> 00:37:53,564 - 당연하게도… - 아버지, 안 돼요! 580 00:37:53,647 --> 00:37:57,609 끔찍한 진실을 알게 된 후 아버지는 컴퓨터를 압수하셨어 581 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 쉽게 고집을 꺾을 분이 아니라서 582 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 컴퓨터든 더스티-빵이든 언제 다시 볼지 몰라 583 00:38:04,199 --> 00:38:06,160 - 어디 있는데? - 아버지 서재에 584 00:38:06,785 --> 00:38:08,037 업무용으로 쓰고 계신데 585 00:38:08,120 --> 00:38:12,207 아버지는 늘 일하시고 문은 언제나 잠겨 있어 586 00:38:12,875 --> 00:38:15,461 정말 미안해, 진심이야 587 00:38:16,503 --> 00:38:18,714 먼 길 왔는데 그냥 가겠네 588 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 코닐리어스! 589 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 어쩌면… 590 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 어쩌면? 591 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 방법이 있을지도 몰라 592 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 근데 도움이 필요해 593 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 여러 사람의 도움 594 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 좋았어 595 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 얘들아? 596 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 여기 있니? 597 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 얘들아! 598 00:38:58,879 --> 00:39:01,465 지금쯤이면 돌아왔어야 해요 599 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 - 몇 시 영화였죠? - 4시간 전이요 600 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 불편한 진실이지만 그거 거짓말이에요 601 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - 거짓말하면 바지에 불난대요 - 홀리 602 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 애들이 에디라는 애랑 관련 있는 건 아니겠죠? 603 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 모든 가능성을 열어 둬야죠 604 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 우리 애들은 살인자가 아니야 605 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 그런 말까진 안 했는데 606 00:39:19,316 --> 00:39:21,485 사람 말을 꼬아 들어요 607 00:39:21,568 --> 00:39:22,861 극장에 전화하세요? 608 00:39:24,071 --> 00:39:25,072 경찰서에 609 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 호숫가에 도착해서 너희한테 연락하려고 했는데… 610 00:39:35,290 --> 00:39:38,168 무전기가 뻗었더라고 물이 들어가서 611 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 그러다 보니 이런 처지가 되고 말았네 612 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 도망자 말이야 613 00:39:44,425 --> 00:39:48,720 - 공격이 일어난 시간 알아? - 그럼 614 00:39:48,804 --> 00:39:50,180 몇 시인지 정확히 알지 615 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 무전기만 물을 먹은 게 아니거든 616 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 - 9시 27분 - 손전등에 난리 났던 때야 617 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 그게 무슨 뜻인데? 618 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 에너지가 급증했을 때 베크나가 패트릭을 공격한 거야 619 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 진전은 있네 베크나의 공격 패턴은 알았으니 620 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 공격 장소도 알지 621 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 이제 뒤집힌 세계의 은신처로 숨어 들어가서 622 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 심장에 말뚝만 박으면 돼 623 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 심장이 있긴 해? 624 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 말뚝이면 뱀파이어잖아 뱀파이어였어? 625 00:40:18,709 --> 00:40:19,835 은유잖아 626 00:40:19,918 --> 00:40:22,421 - 총알도 될걸? - 목을 댕강 자르는 건? 627 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 뒤집힌 세계로 들어갈 방법을 찾기 전엔 아무것도 못 해 628 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 엘이 능력을 되찾아야지 629 00:40:28,343 --> 00:40:31,680 그땐 훨씬 쉬웠는데 엘의 초능력이면 다 됐거든 630 00:40:31,763 --> 00:40:34,183 초능력? 응, 저번에 말했어 631 00:40:34,266 --> 00:40:38,395 헨더슨은 저주받은 거 아니지? 632 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 저주? 그건 아니야 633 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 미쳤냐고? 634 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 그건 맞지 635 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 붐! 636 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 바다바다붐! 637 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 내 말이 맞았어 638 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 해골 바위는 북쪽이었다고 639 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 진심으로 하는 소리야? 640 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 이게 해골 바위야 641 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 넌 완전 제대로 100% 틀렸어 우길 걸 우겨 642 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 맞아 643 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 근데 아니야 644 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 돌겠네 645 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 이 나침반은 낸시 집에서 나올 땐 잘 맞았어 646 00:41:09,384 --> 00:41:11,512 컬리가에서 차에 탔을 때도 맞았는데 647 00:41:11,595 --> 00:41:13,555 동쪽으로 갈수록 어긋나기 시작했지 648 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 지금은 완전히 틀려 649 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 내가 앞장섰을 때 난 잘못한 거 없어 650 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 나침반 잘못이지 651 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 불량 장비 쓴 것도 잘못이야 652 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 불량이 아니라면? 653 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 루카스, 나침반에 영향을 주는 게 뭐지? 654 00:41:27,361 --> 00:41:29,821 - 전자기장이잖아 - 정답 655 00:41:29,905 --> 00:41:31,823 난 그 수업 빼먹었나 보다 656 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 더 강한 전자기장이 존재하면 657 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 바늘은 그 힘 쪽으로 방향을 바꿔 658 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 그러니까 이 근처에 거대한 자석이 있거나, 아니면… 659 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 문이 있는 거지 660 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 여긴 연구소 근처가 아닌데 661 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 혹시 다른 문이 있는 거라면? 662 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 우리가 모르는 문 말이야 663 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 훨씬 작고 힘도 약하겠지 664 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - 애기 문인가? - 어떻게? 왜? 665 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 딴 건 모르겠고, 뭔가가 나침반을 교란하고 있는데 666 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 지난번에 이런 걸 봤을 땐 문이었거든 667 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 이번에도 그러면 좋겠어 그래야 베크나로 연결되고 668 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 맥스의 저주도 풀 수 있으니까 669 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 어디 가? 670 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 야, 잠깐만 671 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 에디는 수배 중이야 숲을 막 돌아다닐 순 없다고 672 00:42:13,365 --> 00:42:15,200 이 작은 금속 캡슐이 673 00:42:15,284 --> 00:42:18,870 맥스와 에디를 구할 열쇠일지도 몰라 674 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 어떤가, 추방자 에디? 675 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 너를 따라 모르도르로 가자는 말인데 676 00:42:29,256 --> 00:42:31,717 그건 까놓고 말해서 677 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 정말 별로라고 생각해 678 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 하지만 샤이어가… 679 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 샤이어가 불타고 있으니 680 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 모르도르가 대수냐 681 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 모르도르가 뭔데? 682 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 잘 챙겨, 가자 683 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 오늘 684 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 우린 게임을 하나 할 거야 685 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 게임 규칙은 아주 간단하다 686 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 원 안에 머물기 687 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 원을 벗어나면 688 00:43:14,676 --> 00:43:15,927 지는 거야 689 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 마지막까지 원 안에 남은 사람은 690 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 무지개 방 놀이 시간을 1시간 추가로 691 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 받을 수 있다 692 00:43:27,105 --> 00:43:32,235 자, 비록 다른 사람과 경쟁하는 거지만… 693 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 투 694 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 식스 695 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 다른 실험들과 다르게 접근하진 않길 바란다 696 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 알았지? 697 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 이게 아주 중요한데 698 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 만일 분노나 감정에 의해 699 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 생각이 침범당한다면 700 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 실패하게 될 거다 701 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 장담한다 702 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 알겠니? 703 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 네, 아빠 704 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 좋아 705 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 시작 706 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 잘했다, 투 707 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 식스 708 00:44:34,756 --> 00:44:37,592 문가에 가서 앉아 있거라 709 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 파이브 710 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 일레븐 711 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 행운을 빈다 712 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 시작 713 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 힘을 발견한 곳은 과거의 기억 속이었어 714 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 자기를 슬프게 하거나 715 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 화나게 하는 기억 716 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 그런 기억이 있니? 717 00:46:33,208 --> 00:46:35,377 제인! 안 돼! 718 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 안 돼! 제인! 719 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 이런 720 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 새로운 승자가 나온 것 같군 721 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 이곳이 바로 722 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 키리안이다 723 00:47:32,309 --> 00:47:36,521 회색 첨탑 보이나? 저게 유리의 창고야 724 00:47:36,605 --> 00:47:37,856 교회 같은데 725 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 어떤 기적이 일어나는지 보자고 726 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 누가 내 땅콩버터에 손을 댔군 727 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 이렇게 인기가 좋다니까 728 00:48:12,891 --> 00:48:13,767 무기는? 729 00:48:14,309 --> 00:48:16,061 무기는 어디 있지? 730 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 - 죽이네! - 말조심해, 교회잖아 731 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 이 정도로 감동해? 화염방사기 보면 기절할걸 732 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 설명 들을 시간 없으니까 곧바로 시작하자고 733 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 늘 이렇게 명령조야? 734 00:48:34,663 --> 00:48:35,580 명령대로 해 735 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 열쇠, 지도 736 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 실시 737 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 감옥은 여기 있어 738 00:48:47,050 --> 00:48:49,052 이 두 산 사이에 739 00:48:49,135 --> 00:48:50,971 차로 2시간쯤 걸리지 740 00:48:51,054 --> 00:48:52,138 아무것도 안 보이는데 741 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 지도에는 없으니까 하지만 거기 있지 742 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 우리를 함정으로 유인하는 건 아니고? 743 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 그럴 필요가 없잖아 744 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 러시아에서 제일 지독한 감옥에 침입하겠다는데 745 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 자살행위거든 746 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 누가 침입한댔나? 747 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 노크라도 하시게? 748 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 '안녕! 문 열어 줘요 친절한 털보 미국인이에요' 749 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 뭐, 대충 비슷해 750 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 우리를 교도소장한테 넘길 생각이었잖아 751 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 그게 오늘 아니던가? 752 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 이제 알겠다 753 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 댁들을 포로로 데려가서 754 00:49:31,094 --> 00:49:33,096 교도소 안에서 풀어 달라? 755 00:49:33,179 --> 00:49:35,724 위험하고 미친 짓인 데다 756 00:49:35,807 --> 00:49:37,934 어쨌거나 죽겠지만 757 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 그래도 맘에 들어 758 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 근데 그러려면 유리는 묶여선 안 돼 759 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 내가 포로 신세인데 760 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 포로를 어떻게 넘기나? 761 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 교도소장이 의심할 게 뻔하다고 762 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 그러니까 이 순간부터 763 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 넌 머레이가 되는 거야 764 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 난 유리가 되고 765 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 당최 뭔 소린지 766 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 걱정 마 767 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 대사 없는 역할이거든 768 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 혼자 바보짓 하는 건 안 말려 769 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 하지만 남들 사기 꺾고 희망을 뺏는 건 770 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 대체 무슨 심보야? 771 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 난 진실을 말하고 넌 망상을 심어 주지 772 00:50:34,824 --> 00:50:36,493 망상이 아니라 희망이야 773 00:50:36,576 --> 00:50:39,204 난 우리가 싸워서 이길 수 있다고 믿어 774 00:50:39,287 --> 00:50:40,997 아들이 있어, 미하일이라고 775 00:50:41,081 --> 00:50:43,458 반역자 아버지 딱지 붙인 채 죽을 순 없어 776 00:50:43,541 --> 00:50:46,127 아들한테 돌아가야 돼 꼭 돌아갈 거야 777 00:50:46,211 --> 00:50:48,296 - 애가 좀 둔해? - 뭐? 778 00:50:48,379 --> 00:50:51,299 네 아들 머리가 둔하냐고? 바보야? 779 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 그만 떠들어라 780 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 아주 똑똑한 애야 반에서 일등 하지 781 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 조용! 782 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 그럼 네 자식 아니네 783 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 가라고 했다! 784 00:50:58,056 --> 00:50:59,599 취했군, 미국인 785 00:50:59,682 --> 00:51:01,976 수명 앞당기기 싫으면 그 입 좀 다물지 786 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 싫어, 오늘 죽을 텐데 무슨 상관이야 787 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 난 너희랑 달리 주제 파악은 하고 있거든 788 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 제발 현실을 좀 받아들여 789 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 우린 너 때문에 여기 왔고 오늘 죽어 790 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 가라고! 791 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 네 아들은 딴 놈 자식이고 792 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 입 닥쳐! 793 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 네 마누라는… 794 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 그렇지! 795 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 또 그랬다간 796 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 그 자리에서 사살이다 797 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 멍청한 놈들 798 00:52:03,079 --> 00:52:04,789 이제 만족하나, 미국인? 799 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 그럴 가치가 있었어? 800 00:52:08,459 --> 00:52:10,003 그럴 가치가 있었냐고? 801 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 이름은 데모고르곤이야 802 00:52:17,218 --> 00:52:19,929 어떻게 이리 데려왔고 그걸로 뭘 하는진 몰라도 803 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 내가 한 말은 다 사실이야 804 00:52:24,100 --> 00:52:25,768 근데 약점이 하나 있어 805 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 불 806 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 불을 싫어해 807 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 그러니까 놈을 죽일 생각이라면 808 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 연료가 필요하고 809 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 불을 붙일 게 필요하지 810 00:52:42,493 --> 00:52:46,414 그럴 가치가 있었냐고? 대답을 하자면… 811 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 그래, 그럴 가치가 있었어 812 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 대단한 새끼 813 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 이 대단한 새끼 814 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 웃기지 마 갈비뼈 부러졌단 말이야 815 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 코닐리어스! 816 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 코닐리어스! 817 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 코닐리어스! 818 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - 잠깐만, 아가일은? - 모르겠는데? 819 00:53:30,917 --> 00:53:33,086 3, 2… 820 00:53:36,005 --> 00:53:36,839 됐다 821 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 잘했어, 코닐리어스 822 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 가라, 보잘것없는 놈아! 가라! 823 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 자, 들어갔어 824 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 이런 ㅅ… 세상에 825 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 이런 세상에, 해냈어 826 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 감탄하긴 일러, 주소가 안 보여 827 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 '오피스'로 들어가 봐 828 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 이게 다 뭐야? 829 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 태너, 테이텀, 비켜! 830 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 코닐리어스! 831 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 암호 속에 숨겨져 있나? 832 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 - 말 안 되는 거 알지? - 있어 봐, IP를 추적할게 833 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 I 뭐? 834 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 인터넷 프로토콜 주소 835 00:54:25,054 --> 00:54:27,682 인터넷으로 연결된 모든 정보 기술에 주어지는 836 00:54:27,765 --> 00:54:28,850 고유의 식별 번호야 837 00:54:28,933 --> 00:54:29,809 인터넷이 뭔데? 838 00:54:29,892 --> 00:54:33,313 곧 알게 될 거야 그게 세상을 바꿀 테니까 839 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 이번엔 뭐야? 840 00:54:43,197 --> 00:54:45,450 위치 추적 소프트웨어로 IP를 분석 중이야 841 00:54:45,533 --> 00:54:46,993 일종의 데이터 마이닝이지 842 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 태비사! 843 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 태비사? 844 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 태비사, 안 돼 845 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 컷! 846 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 대단해, 대단한 연기였어 847 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 아버지의 공포도요! 848 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 진짜 같았어요 849 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 빙고! 850 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 네바다? 851 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 인쇄할 수 있어? 852 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 아니, IP 위치 추적이 내 한계야 853 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 - 비꼬는 거였구나 - 그래 854 00:55:28,409 --> 00:55:30,578 아주 사람 혼을 빼놓네 855 00:55:34,123 --> 00:55:36,501 아버지, 낮잠이라도 주무셔야겠어요 856 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 뛰지 마라! 857 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 더스틴 말이 맞았어 858 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 넌 공인된 천재야 859 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 어디서 스컹크가 냄새 피우나? 860 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 왔냐? 861 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 친구들아 862 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 알아냈어? 863 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 봤죠, 서장님? 대놓고 우리를 조롱해요 864 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 진정해 865 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 분노한 무장 자경단 패거리가 애들을 사냥하고 866 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 공공연히 경찰을 무시하는데 진정하라고요? 867 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 진정해, 그래 868 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 서장님, 들리십니까? 869 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 그래, 들린다 870 00:56:33,099 --> 00:56:35,685 해골 바위 옆에서 스테이션왜건을 찾았는데 871 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 애들은 안 보입니다 872 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - 해골 바위요? - 그래 873 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 - 애정 행각 장소잖아요 - 연인의 호수랑도 아주 가깝지 874 00:56:42,316 --> 00:56:45,820 - 거길 왜 다시 가겠어요? - 알아낼 방법은 하나지 875 00:56:45,903 --> 00:56:47,238 거기 있어, 곧 가겠다 876 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 뭐가 있긴 있네 877 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 더스틴, 천천히 가자 더스틴? 878 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 거의 다 온 것 같아 879 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 조심해야지, 친구 880 00:57:13,681 --> 00:57:15,099 이게 뭐야 881 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - 장난하는 것도 아니고 - 그러게 882 00:57:19,395 --> 00:57:22,732 - 어쩐지 숲이 낯익더라니 - 연인의 호수네 883 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 이거 당혹스럽군 884 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 연인의 호수에 문이 있나? 885 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 데모고르곤이 공격할 땐 886 00:57:29,906 --> 00:57:31,449 항상 틈을 열어 뒀어 887 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 베크나도 그럴지 몰라 888 00:57:34,827 --> 00:57:36,537 알아낼 방법은 하나뿐이지 889 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - 살살, 살살 하라니까 - 미안해 890 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 - 잡아 - 그냥 이렇게 할게 891 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 - 고마워 - 그 방법도 괜찮네 892 00:57:50,968 --> 00:57:53,221 - 잡아 줄게, 윌러 - 고마워 893 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 야, 배 가라앉히게? 894 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 3명까지 탈 수 있는 배야 895 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 이러는 게 나아 너희는 맥스 옆에 있어 896 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 - 문제 안 생기게 지켜봐 - 누나가 지켜봐 897 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - 내가 세운 가설이잖아 - 낸시 말 들어 898 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - 누가 낸시보고 대장이래? - 내가 899 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 나침반 줘 900 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 야, 받아라 901 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 3명까지라며! 902 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 미안 903 00:58:26,003 --> 00:58:28,047 9시엔 자라, 꼬맹이들 904 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 벌써 보고 싶어! 905 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 제발! 906 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 "제1 실험실" 907 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 제발… 908 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 복도 돌아다니면 안 돼 909 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 규칙 위반이야 910 01:00:07,813 --> 01:00:08,981 안전하지도 않고 911 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 넌 오늘 날 망신 줬어 912 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 - 미안해 - 널 해치고 싶진 않았어 913 01:00:16,322 --> 01:00:19,950 너는 나약하고 한심하니까 914 01:00:21,827 --> 01:00:23,287 난 힘을 안 썼는데 915 01:00:24,997 --> 01:00:28,542 넌 사람들 앞에서 그랬더라? 916 01:00:30,211 --> 01:00:31,587 아빠 앞에서? 917 01:00:32,213 --> 01:00:33,214 아니야 918 01:00:42,306 --> 01:00:43,349 기분 어땠어? 919 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 좋았어? 920 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 불빛 보여? 921 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 난 아닌데 922 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 전원에 문제가 생겼나 보네 923 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 그만해! 924 01:01:15,673 --> 01:01:16,507 안 돼! 925 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 아빠한테 이르기만 해 926 01:01:30,980 --> 01:01:32,273 우리 손에 죽는 거야 927 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 어질어질한가 봐? 928 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 불쌍해라 929 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 무슨 짓을 한 거냐? 930 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 무슨 짓을 한 거야? 931 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 진정해, 심호흡해 932 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 심호흡해라 933 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 잘했다, 일레븐 934 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 아주 잘했어 935 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 그때 일 이제 알아요 936 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 제가 죽인 거예요, 아빠 937 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 제가 다 죽였어요 938 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 - 진정해라 - 제가 다 죽였어요 939 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 잠깐만, 멈춰 봐 940 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - 와 - 잠깐만 941 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 가다 멈췄어, 왜 멈췄지? 942 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 무슨 일이야? 943 01:03:42,361 --> 01:03:43,737 말해 줘, 무슨 일이야? 944 01:03:44,530 --> 01:03:48,534 더스틴, 네 나침반이 미친 듯이 몸부림을 쳐 945 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 스티브, 뭐 하는 거야? 946 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 누군가는 내려가서 확인해야지 947 01:03:54,790 --> 01:03:58,419 이 중에 호킨스 고등학교 수영부 공동 주장이자 948 01:03:58,502 --> 01:04:00,880 구조 요원 경력 3년인 나 이길 사람? 949 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 내가 가야지, 불평은 넣어 둬 950 01:04:05,175 --> 01:04:07,386 난 불평 안 해 951 01:04:07,469 --> 01:04:09,346 저기 내려가기 싫거든 952 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - 스티브 언제 털쟁이 됐냐? - 맞지? 953 01:04:24,069 --> 01:04:27,740 벌초하라고 아무리 말해도 여자들이 좋아한다나? 954 01:04:29,783 --> 01:04:30,910 어디 봐 955 01:04:31,493 --> 01:04:32,328 뭐? 956 01:04:44,256 --> 01:04:45,299 여기 957 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 행운을 빈다 958 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 고마워 959 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 어딜! 960 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 스티브? 961 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 조심해 962 01:05:23,420 --> 01:05:25,923 그거 알아? 저 물속에 문이 있다면 963 01:05:26,006 --> 01:05:27,925 '워터게이트'인 거야 964 01:05:30,260 --> 01:05:31,387 워터게이트잖아! 965 01:05:58,956 --> 01:06:00,332 얼마나 됐어, 윌러? 966 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - 1분 돼 가 - 그래 967 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 제발, 스티브, 제발 968 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - 물가까지 가야 돼요! - 젠장, 엎드려! 969 01:06:13,012 --> 01:06:13,971 젠장 970 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 이 근처에 있었어요 971 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 깜짝이야! 972 01:06:56,680 --> 01:06:58,390 - 찾았어 - 찾았어? 973 01:06:58,974 --> 01:07:00,017 응, 찾았어 974 01:07:00,851 --> 01:07:03,729 더스틴, 넌 아인슈타인이야 스티브가 문을 찾아… 975 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - 경찰이야 - 젠장 976 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 에디가 발각되면 안 돼 977 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 따라와 978 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 경관님들! 979 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - 맥스! - 이쪽에서 살인자들을 봤어요! 980 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - 젠장 - 가자! 981 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 장난 아니야 982 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 엄마 문에 비하면 귀여운 수준이지만 983 01:07:22,414 --> 01:07:23,832 그래도 꽤 커 984 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 스티브! 985 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - 스티브! - 안 돼! 986 01:07:36,095 --> 01:07:37,930 - 방금 그거 뭔데? - 스티브! 987 01:07:38,013 --> 01:07:40,224 - 낸시, 어떻게 된 거야? - 미치겠네! 988 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 거기 서! 989 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 이리 와! 쥐새끼 같은 놈들! 990 01:07:56,031 --> 01:07:57,157 잠깐만! 991 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - 들어가려는 건 아니지? - 그냥 여기서 기다려 992 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 - 안 돼, 낸시! - 낸시! 993 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 돌겠네! 994 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 더스틴! 젠장 995 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 반갑다 996 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 안 돼 997 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 뭐 해? 낸시가 기다리랬어 998 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 나도 들었어 999 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 낸시가 대장이잖아 1000 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 장난해? 1001 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 내가 뻥친 거야 1002 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 가지 마 1003 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 미치고 팔짝 뛰겠네! 1004 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 빌어먹을! 1005 01:08:41,326 --> 01:08:43,453 이게 뭔 짓이냐고 1006 01:08:43,537 --> 01:08:46,039 이게 무슨… 젠장! 1007 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 자막: 김현경