1 00:00:31,240 --> 00:00:32,158 Di mana dia? 2 00:00:55,181 --> 00:00:57,475 Di mana Eddie ketika kejadian? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Apa? 4 00:01:01,729 --> 00:01:02,688 Eddie. 5 00:01:02,772 --> 00:01:04,982 Di mana Eddie semasa awak nampak ini? 6 00:01:05,650 --> 00:01:06,818 Dia di dalam 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,403 bot, macam yang saya cakap. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Baiklah. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Tapi 10 00:01:15,952 --> 00:01:18,579 siapa angkat Patrick keluar dari dalam air? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Apa… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Encik tak faham. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - Kenapa encik tak faham? - Kami faham. 14 00:01:30,133 --> 00:01:32,051 Tidak, encik tak faham. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie, dia… 16 00:01:34,428 --> 00:01:35,388 Eddie ialah wadah. 17 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Hanya wadah. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Wadah? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Untuk Iblis. 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Dia berpakat dengan syaitan. Dia ada kuasa syaitan itu. 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Awak tak percaya. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Kami cuma 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,700 sedang memahami semua ini, okey? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Ya. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,338 Macam mana encik nak halang syaitan kalau encik tak percaya dia wujud? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,044 SEBUAH SIRI NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 BABAK ENAM PENYELAMAN 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Saya boleh hentikan. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Saya boleh tamatkan kesengsaraan. 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Di mana Eleven? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Saya dah cakap. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Saya 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 tak tahu. 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Ada dua penjelasan untuk kejadian yang berlaku. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Penjelasan satu, 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 momok halimunan dari dimensi lain 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 membunuh budak-budak ini. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Penjelasan dua, 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 Eleven mula bertindak ganas semula 40 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 dan Dr. Brenner serta pembodeknya 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 mahu menyembunyikannya. 42 00:05:02,636 --> 00:05:05,348 Mungkin mereka nak jual Eleven kepada Rusia. 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,100 Sekarang, 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 penjelasan mana yang munasabah buat awak? 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Saya tak tahu. 46 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Masih sempat nak selamatkan diri, En. Wallace. 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Di mana dia? 48 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Tidak! 49 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Tidak! 50 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Tidak! 51 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Apa jadi apabila seseorang kena strok? 52 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Bekalan darah ke otak terputus. 53 00:06:05,741 --> 00:06:07,660 Ia mencampuradukkan isyarat di dalam otak 54 00:06:07,743 --> 00:06:10,996 sehinggakan minda boleh lupa cara buat sesuatu. 55 00:06:11,831 --> 00:06:13,749 Makan, bercakap. 56 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Berjalan. 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Semasa kamu diserang tahun lepas, 58 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 saya percaya isyarat kamu bercampur aduk dengan cara sama. 59 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Seperti mangsa strok yang boleh belajar berjalan semula, 60 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 kamu juga boleh dapatkan balik kuasa penuh kamu. 61 00:06:31,517 --> 00:06:34,770 Keupayaan kamu masih ada. 62 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Kamu cuma perlu ingat. 63 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Semua yang berlaku di makmal saya 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 ada rakaman pita video. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 Setiap kejayaan dan kegagalan. 66 00:06:51,954 --> 00:06:55,708 Penting untuk kamu bukan hanya melihat kisah silam, 67 00:06:55,791 --> 00:06:58,794 tapi untuk merasai semula pengalaman itu. 68 00:06:59,295 --> 00:07:01,464 Dengan berbuat begitu, kita boleh 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,466 baiki isyarat kamu yang rosak. 70 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Seperti yang kita lihat malam ini, prosesnya dah bermula. 71 00:07:15,478 --> 00:07:16,979 Jika semua ini berlaku, 72 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 kenapa saya tak ingat? 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Sebab kamu tak nak ingat. 74 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Otak kita ada mekanisme bela diri 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 untuk melindunginya daripada kenangan buruk. 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Daripada trauma. 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Kamu dah lama lupakan kenangan ini. 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Ayah. 79 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Semasa saya di sana, 80 00:07:45,716 --> 00:07:47,051 saya nampak sesuatu. 81 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Ada darah. 82 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Banyak darah. 83 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Itu satu lagi kenangan, 84 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 yang lebih kuat, mengganggu fikiran bawah sedar kamu. 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Ada perkara menghantui kamu. 86 00:08:05,402 --> 00:08:07,238 Ia menghantui masa silam kamu. 87 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Sebab itu kita kena teruskan dengan teliti. 88 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 Satu per satu, 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 satu kenangan pada satu masa. 90 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Jika kita terlalu cepat, 91 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 saya bimbang kamu sesat dalam kegelapan. 92 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Jika kamu sesat… 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,265 kami semua pun sesat. 94 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Hei, Eric. Saya rehat sekejap. 95 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Awak baru rehat. 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Lain kali suruh Milo jangan bubuh banyak sangat bawang. 97 00:09:27,067 --> 00:09:29,653 Boleh tak saya tunggu di dalam kereta? 98 00:09:29,737 --> 00:09:31,822 Sebab ini akan betul-betul teruk. 99 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Tak ada apa-apa. 100 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Saya tak sanggup tengok Eddie kecewa lagi. Saya betul-betul tak sanggup. 101 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Dia boleh teguk bir untuk rasa lega. 102 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 Mak saya buat begitu. 103 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Apa kata kita berlatih? 104 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Hei, Eddie. Kali ini berita baik dulu. 105 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Kami belikan makanan ringan dan bir yang awak minta. 106 00:09:49,256 --> 00:09:50,924 Oh ya, kami dah jumpa Vecna. 107 00:09:51,008 --> 00:09:54,428 Berita buruk ialah Vecna di dalam dimensi yang lebih jahat 108 00:09:54,511 --> 00:09:57,306 dan pintu ditutup, jadi kami tak dapat cari dia. 109 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Dia terpisah dari dunia kita, jadi habislah awak. 110 00:10:00,309 --> 00:10:02,603 Saya tahu awak dah ada masalah, 111 00:10:02,686 --> 00:10:04,855 tapi sekarang masalah awak bertimpa-timpa." 112 00:10:04,938 --> 00:10:07,358 Mungkin kita tak perlu cakap begitu. 113 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 "Kami hampir menemui Vecna." 114 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Kita cakap begitu. Itu yang penting. 115 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Nampak tak, Robin? Sifat positif memberi perbezaan. 116 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Alamak. 117 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Tiada apa nak tengok. 118 00:10:28,754 --> 00:10:29,797 Berundur. 119 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Okey? 120 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Jom. Ikut sini. 121 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 …talian kecemasan Daerah Roane terima panggilan 122 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 selepas tengah malam 123 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 melaporkan homisid yang berlaku di tasik. 124 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Saya dan Pegawai Callahan 125 00:10:45,688 --> 00:10:48,190 yang pertama tiba di tempat kejadian. 126 00:10:48,273 --> 00:10:50,776 Kami pergi ke pesisir Tasik Lovers, 127 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 kira-kira 9 meter dari rumah di belakang saya. 128 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Di situlah kami jumpa mangsa, 129 00:10:57,533 --> 00:11:01,036 pelajar senior berusia 18 tahun dari Sekolah Tinggi Hawkins, 130 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 131 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Tangan dan kakinya… 132 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 - Oh, Tuhan. - …badannya cacat… 133 00:11:06,709 --> 00:11:10,003 Apa yang kita buat? Di mana FBI? 134 00:11:10,087 --> 00:11:13,465 - Ada saksi di tempat kejadian… - Saya nak tahu yang itu. 135 00:11:13,549 --> 00:11:15,467 Ada pembunuh bersiri yang bebas. 136 00:11:15,551 --> 00:11:18,679 Kami juga telah mengenal pasti orang yang disyaki. 137 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 138 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Sesiapa yang mempunyai maklumat, 139 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 - diminta tampil. - Alamak. 140 00:11:25,769 --> 00:11:28,063 Ini tak bagus. Betul-betul tak bagus. 141 00:11:28,147 --> 00:11:33,944 Anda semua ada soalan dan saya akan jawab pada pukul 2.00 di dewan perbandaran, 142 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 warga komuniti Hawkins dialu-alukan. Tapi buat masa ini, 143 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 saya ada kerja dan terima kasih sebab faham. 144 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Adakah Eddie masih di Hawkins? 145 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, dengar tak? Wheeler? 146 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Eddie. Alamak. 147 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Awak okey tak? 148 00:11:50,127 --> 00:11:53,088 Tak, kawan. Saya sangat tak okey. 149 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 - Dia di mana? - Awak di mana? 150 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 - Batu Skull. Tahu tempat itu? - Tahu. 151 00:11:57,342 --> 00:12:00,888 - Dekat Cornwallis dan… - Ya, saya tahu tempat itu. 152 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Tunggu di situ. Kami datang. 153 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 32 KM 154 00:12:20,157 --> 00:12:21,533 PIZA SURFER BOY 155 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Punggung saya kebas. 156 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 Punggung saya kebas. 157 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Punggung kamu kebas tak? 158 00:12:27,164 --> 00:12:28,582 Punggung saya tak kebas. 159 00:12:29,082 --> 00:12:31,460 Semua orang jaga kelakuan, okey? 160 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Kenapa pandang saya? 161 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - Saya tak pandang. - Mereka betul-betul warak. 162 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Ya, saya kuat agama. 163 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Ya, saya rasa mereka pun sama. Cuma cara yang berbeza. 164 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Hei. 165 00:12:49,269 --> 00:12:50,229 Suzie ada tak? 166 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Jangan dekat, si kurus kering! 167 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Kerepot! Berkedut! 168 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Ini parti yang saya suka. 169 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Saya digigit. 170 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Tolong! 171 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - Persembahan yang cantik. - Maaf. 172 00:13:16,547 --> 00:13:18,340 Hei, kami cari Suzie. 173 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Awak tak nampakkah 174 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 kami sedang merakam? 175 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Ayuh. 176 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Baiklah, Tabitha. Begitu. 177 00:13:33,230 --> 00:13:34,648 Hai, kami cari Suzie. 178 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Tak tahu, tak peduli. 179 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Terlalu banyak garam, Peter. Buah pinggang ayah! 180 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius? 181 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Berapa kali nak cakap? Itu bukan mainan. 182 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Jom. 183 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Kamu keluar lagi, 184 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 kakak panggil ayah. 185 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Siapa awak? 186 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 187 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Awak pula? 188 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 189 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 - Seperti syurga. - Wah. 190 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Kami cari Suzie. - Tahu di mana dia? 191 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Tingkat tiga, pintu kedua sebelah kiri. 192 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Tolong tolak si mata empat yang mementingkan diri itu. 193 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Sudah tentu. 194 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, saya… 195 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Saya akan tolak untuk awak. Saya akan… 196 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Saya akan buat apa-apa saja. 197 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Bagus, dia tak ada. 198 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 "Tolak." 199 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - Suzie! - Ya? 200 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Kamu siapa? Apa kamu buat di bilik saya? 201 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Maaf, soalan itu wajar. - Begini. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Kami kawan Dustin. - Ya. 203 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 Kami perlukan bantuan awak. 204 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Awak cakap sejam. 205 00:15:19,461 --> 00:15:20,837 Saya silap pengiraan. 206 00:15:21,338 --> 00:15:22,839 Saya ingat awak dah mati. 207 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Boleh jadi juga. 208 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Tempat ini bagaikan neraka jika neraka membeku. 209 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Tiada apa-apa di selatan, tapi saya nampak asap 3 km di utara. 210 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Mungkin pekan, rumah. 211 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Mungkin ada orang tahu lokasi penjara ini. 212 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 Penjara rahsia. 213 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Betulkah? 214 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Betul. 215 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 Kawan kita itu macam mana? 216 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 Apa pendapat awak? 217 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Hei! 218 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Si tak guna! 219 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Kami dah nak pergi. Peluang akhir. 220 00:16:05,215 --> 00:16:06,425 Di mana penjara itu? 221 00:16:07,259 --> 00:16:08,093 Aku dah cakap. 222 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri akan bantu jika harganya lumayan. 223 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Saya dah kata, kita buang masa. 224 00:16:14,599 --> 00:16:15,600 - Separuh. - Apa? 225 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 - Apa? - Kau dengar, keparat. 226 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Separuh ganjaran. 227 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Dua puluh ribu. 228 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Tiga puluh ribu. - Dua puluh dua. 229 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Dua puluh lima. 230 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Baiklah. 231 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Nampaknya kita ada 232 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 orang bodoh! 233 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Kau ingat aku serius? 234 00:16:36,872 --> 00:16:38,457 Dia ingat aku serius. 235 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Aku berjaya kenakan kau! 236 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Kau cuma dapat satu benda kalau kau setuju. 237 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Kau dapat hidup. 238 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Kau bukan pembunuh. 239 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Betul cakap kau. Dia bukan pembunuh. 240 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Ya. 241 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Kami tak perlu bunuh kau. 242 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Kami boleh tinggalkan kau di sini. 243 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Sebab tiada apa-apa sejauh berkilometer 244 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 dan tiada orang akan jumpa kau. 245 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Tiada orang langsung. 246 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - Aku nampak bekas tapak kaki. - Bekas tapak kaki. 247 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Di dalam hutan, Yuri. 248 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - Beruang. - Beruang. 249 00:17:12,824 --> 00:17:15,619 Tak sangka kau dapat lihat masa depan sendiri. 250 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Jom kita pergi dari sini, burung? 251 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Selamat tinggal, Yuri. 252 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Tunggu. 253 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Pergi ke timur, bukan utara. 254 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Gudang aku ada di sana. Bekalan, senjata api, trak. 255 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Kita kena sampai di penjara sebelum malam, 256 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 kalau nak selamatkan kawan kau. 257 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Itu pun kalau dia masih hidup. 258 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Keluar. 259 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Semua keluar. 260 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Ayuh! Jalan! 261 00:18:13,552 --> 00:18:15,428 Inilah masanya, orang Amerika. 262 00:18:15,512 --> 00:18:16,888 Aku harap kau bersedia. 263 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Tunggu apa lagi? 264 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Jalan. 265 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Jalan! 266 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Jalan! 267 00:19:12,235 --> 00:19:14,321 Adakah aku bermimpi, orang Amerika? 268 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Adakah ini benar? 269 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Kenapa dengan kawan Amerika kau? 270 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Dia hilang semangat nak hidup. 271 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Dia bukan kawan aku. 272 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Betul tak, Orang Sumpahan? 273 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Kau hilang semangat untuk hidup. 274 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Ya, lebih kurang begitu. 275 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Tak. 276 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Dia orang Amerika. 277 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Cakap besar, tapi jiwanya lemah. 278 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Suruh dia makan. 279 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Atau dia membahayakan kita semua. 280 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Kita ada pertarungan besar. 281 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Pertarungan apa? 282 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Sudah seminggu aku di sini. 283 00:20:21,012 --> 00:20:24,641 Malam pertama aku, aku nampak enam orang masuk ke bilik ini. 284 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Enam. 285 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Sama macam kita. 286 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Mereka keluar 287 00:20:29,854 --> 00:20:34,401 dengan rasa seronok dan kenyang, muka comot berminyak. 288 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Apabila malam tiba, mereka dihumban ke dalam lubang itu. 289 00:20:39,614 --> 00:20:40,865 Tapi bukan sendirian. 290 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 Kau dah dengar ngauman itu, bukan? 291 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Itu ialah raksasa. 292 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Dari dunia lain. 293 00:20:54,879 --> 00:20:57,716 Cuma perlukan 30 saat. 294 00:20:58,216 --> 00:20:59,968 Kesemua enam lelaki… 295 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 Kau merepek. 296 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Jika mereka nak kita mati, kenapa beri kita makan? 297 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Mereka nak kita kuat. 298 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Supaya kita boleh lawan. 299 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Menguji kekuatannya. 300 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Melatih raksasa untuk perang. 301 00:21:13,732 --> 00:21:16,609 Tapi minggu lepas mereka dapat senjata, 302 00:21:16,693 --> 00:21:19,696 kemudian berpecah macam orang bodoh. 303 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Kita jangan berpecah. 304 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Mungkin kita ada peluang. 305 00:21:24,826 --> 00:21:26,453 Mungkin kita boleh selamat. 306 00:21:28,330 --> 00:21:30,915 Sehingga esok! 307 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Biar aku teka. 308 00:21:34,961 --> 00:21:36,880 Raksasa ini, 309 00:21:38,715 --> 00:21:40,383 tingginya dua meter lebih? 310 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Kurus, kulit pucat? 311 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Tiada muka? 312 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Tiada mata? 313 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Cepatlah. Terjemahkan! 314 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Macam mana kau tahu? 315 00:22:05,200 --> 00:22:06,534 Aku dah pernah nampak. 316 00:22:07,577 --> 00:22:08,620 Dah pernah lawan. 317 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Semua teori kamu tentangnya, 318 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 semuanya salah. 319 00:22:16,378 --> 00:22:19,506 Tahu kenapa mereka beri mangsa hidup kepada pemangsa? 320 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Jika mereka tak beri, pemangsa jadi bosan dan berhenti makan. 321 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Ia perlukan keseronokan memburu. 322 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Kita di sini bukan untuk melatih raksasa dengan pedang dan kapak. 323 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Tapi untuk menghiburkannya. 324 00:22:41,945 --> 00:22:43,071 Makanan ini pula… 325 00:22:45,657 --> 00:22:49,077 Makanan ini bukan untuk buat kita kuat. Ia untuk 326 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 buat kita montel. 327 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Kita dipenuhi khasiat dan protein yang diperlukan oleh raksasa. 328 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Jadi, makanlah. 329 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Nikmatilah. 330 00:23:08,096 --> 00:23:09,639 Ini makanan terakhir kamu. 331 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Awak nak nombor mana? 332 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Tiga. 333 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Awak tahu, 334 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 kadangkala 335 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 berhenti fokus sekejap boleh membantu. 336 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Kosongkan fikiran. 337 00:24:19,792 --> 00:24:21,169 Gigih, ya? 338 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Awak tahu tak, 339 00:24:23,338 --> 00:24:27,091 awak mengingatkan saya kepada seseorang yang saya pernah kenal. 340 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Boleh awak teka siapa? 341 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 One? 342 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 - Ayah kata dia tak… - Wujud? Saya tahu. 343 00:24:50,698 --> 00:24:52,242 Nak tahu satu rahsia? 344 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Kadangkala, 345 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 ayah menipu. 346 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Bertahun saya bersama One. 347 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Di sini. 348 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 Di dalam bilik ini. 349 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Di mana dia? 350 00:25:07,215 --> 00:25:09,551 Kita simpan cerita itu untuk hari lain. 351 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 Penamatnya tak menggembirakan. 352 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Tapi dia sama macam awak. 353 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Semuanya sukar bagi dia. 354 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Kemudian, entah dari mana, dia masuk ke sini dan 355 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 dia berubah. 356 00:25:24,816 --> 00:25:27,443 Saya tanya tentang perubahannya dan dia kata… 357 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Dia kata dia dah tahu. 358 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Dia temui kekuatan melalui kenangan masa silam. 359 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Sesuatu yang buat dia sedih. 360 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Termasuk marah. 361 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 Awak 362 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 ada kenangan begitu? 363 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Awak ingat tak ada wanita aneh datang jumpa awak? 364 00:25:56,097 --> 00:25:58,600 Ini berlaku semasa Eight masih di sini. 365 00:26:02,020 --> 00:26:02,854 Wanita itu 366 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 panggil nama awak. 367 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 Jane. Tidak! 368 00:26:09,319 --> 00:26:10,820 Tidak! Jane! 369 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Itulah 370 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 ibu awak. 371 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Ibu saya dah mati. 372 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Mati semasa melahirkan saya. 373 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Siapa beritahu? 374 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Ayah. 375 00:26:27,795 --> 00:26:30,006 Orang yang tak selalu bercakap benar. 376 00:26:32,133 --> 00:26:33,343 Tempat ini… 377 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 dan orang di sini… 378 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 tak seperti yang awak fikir. 379 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 - Selamat pagi, anak-anak. - Selamat pagi, ayah. 380 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Saya ada rancangan istimewa untuk kamu hari ini. 381 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Dah sedia? 382 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ya, ayah. 383 00:26:55,698 --> 00:26:56,532 Bagus. 384 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 Seventeen, boleh bukakan pintu? 385 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Boleh, ayah. - Silakan. 386 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Silakan. 387 00:27:24,310 --> 00:27:26,062 Kita kena cerita hal sebenar. 388 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Mempertaruhkan semuanya? 389 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Tidak. 390 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Dia akan tahu nanti. 391 00:27:53,172 --> 00:27:55,425 Kawan, awak salah jalan. 392 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Utara. Saya yakin. Saya semak peta. 393 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Awak tahu Batu Skull ialah tempat berasmara yang popular? 394 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Tahu. Jadi? 395 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 Ia tak popular sehinggalah saya buat ia popular. 396 00:28:04,434 --> 00:28:06,269 Tahu tak? Saya yang cipta. 397 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 - Awak salah jalan. - Steve. 398 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 - Nak ke mana? Steve! - Berhenti merungut. Jom. Percayalah. 399 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Okey, sekarang kita ikut sini? 400 00:28:16,487 --> 00:28:18,698 Sumpah, kalau mereka buat kita sesat… 401 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Hei. 402 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Awak okey? 403 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Ya. 404 00:28:27,749 --> 00:28:28,916 Saya okey. Cuma 405 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 saya teringatkan Patrick. Tahu? 406 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ya. 407 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Maksud saya, 408 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 kenapa dia? 409 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Kemudian saya teringat, pada satu hari 410 00:28:41,971 --> 00:28:44,599 dia datang berlatih dengan mata lebam. 411 00:28:44,682 --> 00:28:47,894 Dia kata dia terjatuh, tapi nampak sangat dia menipu. 412 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Seolah-olah semua orang yang jadi sasaran Vecna 413 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 ada sesuatu dalam hidup mereka. 414 00:28:56,527 --> 00:28:58,529 - Sesuatu yang… - Menyakiti mereka. 415 00:29:01,073 --> 00:29:02,408 Menghantui mereka. 416 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Ya. 417 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 Saya tak begitu kenal Patrick, 418 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 maka senang nak 419 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 buat tak endah. 420 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Tapi saya kenal awak. 421 00:29:18,925 --> 00:29:21,427 Maafkan saya sebab saya tiada ketika itu. 422 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 Bukan salah awak. 423 00:29:23,763 --> 00:29:25,056 - Tak. - Saya lenyap. 424 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Tidak. Awak tak lenyap. 425 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 Saya tak perhati betul-betul. 426 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Okey? 427 00:29:32,104 --> 00:29:34,106 Sekarang saya dah nampak awak. 428 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Saya nampak awak. 429 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Mereka sangat comel. Rasa macam nak peluk mereka. 430 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Sinar harapan yang saya nak lihat daripada keadaan yang tiada harapan ini 431 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 ialah berputiknya semula cinta lama yang tak sepatutnya berakhir. 432 00:29:55,878 --> 00:29:58,506 Saya tak maksudkan sebagai petanda atau apa-apa. 433 00:29:58,589 --> 00:29:59,590 Betul. 434 00:30:00,383 --> 00:30:03,594 Jika saya maksudkan sebagai petanda, teruk sangatkah 435 00:30:03,678 --> 00:30:05,513 jika mendoakan kebahagiaan kawan? 436 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 Awak fikir saya tak bahagia? 437 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Awak bahagia. 438 00:30:08,808 --> 00:30:10,852 Cuma hari itu saya sebut Jonathan 439 00:30:10,935 --> 00:30:13,229 dan awak tersentak atau menggerenyet. 440 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Saya tak tersentak atau menggerenyet. 441 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Okey. - Hubungan kami baik. 442 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Faham. - Kami okey. 443 00:30:18,484 --> 00:30:19,318 Betul. 444 00:30:21,070 --> 00:30:22,071 Cuma… 445 00:30:26,242 --> 00:30:28,494 Dia sepatutnya datang pada musim cuti 446 00:30:28,578 --> 00:30:33,958 dan dia batalkan pada saat-saat akhir kerana alasan yang tak jelas 447 00:30:34,041 --> 00:30:36,127 dan sejujurnya, saya tak terkejut 448 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 sebab saya rasa dia menjauhkan diri. 449 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 Saya tak tahu sama ada sebab berjauhan 3,200 km 450 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 atau dia dah jumpa orang baharu. 451 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Saya tak tahu sebabnya 452 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 kerana taliannya asyik sibuk setiap kali saya telefon. 453 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Jadi, ya, jika dengan menyebut namanya buat muka saya berubah, 454 00:30:53,644 --> 00:30:56,480 mungkin itulah sebabnya. 455 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Alasan yang munasabah untuk tersentak atau menggerenyet. 456 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Awak sebut, "kebahagiaan kawan". 457 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Jadi, adakah maknanya kita kawan? 458 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Secara rasmi? 459 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Ya. Maksud saya, kita kawan, bukan? 460 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Ya. 461 00:31:21,881 --> 00:31:23,132 Itu ia, Henderson. 462 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 Batu Skull. 463 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Dah jumpa, kawan. Berjaya jumpa. 464 00:31:28,512 --> 00:31:29,430 Tak masuk akal. 465 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 Dah di depan mata pun masih tak nak mengaku. 466 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Awak tak nak mengaku silap, bebal. 467 00:31:34,769 --> 00:31:35,728 Saya setuju. 468 00:31:35,811 --> 00:31:38,522 Awak, Dustin Henderson, 469 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 memang bebal. 470 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Kami ingat awak dah mati. 471 00:31:44,320 --> 00:31:45,696 Saya pun ingat begitu. 472 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Saya juga. 473 00:31:51,911 --> 00:31:54,664 Dah berapa lama awak tahu Eddie Munson bunuh mereka? 474 00:31:54,747 --> 00:31:56,666 Chrissy dibunuh di dalam trelernya 475 00:31:56,749 --> 00:31:59,877 dan awak nak kami percaya bahawa dia baru jadi suspek? 476 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Sebenarnya kami sedang menyiasat beberapa petunjuk 477 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 dan ya, Eddie Munson adalah antaranya. 478 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Kami sedang buat segala yang termampu untuk mencarinya. 479 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Sementara itu, demi keselamatan anda, 480 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 perintah berkurung akan dikuatkuasakan. 481 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - Apa? - Itu penyelesaian awak? 482 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - Bersembunyi? - Kami dah buat begitu. 483 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Sudah berhari-hari! 484 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Beritahu saya sebab dia belum dipenjarakan. 485 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 Saya faham anda marah, tapi saya janji, 486 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 kami akan cari dia. 487 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Tidak. 488 00:32:35,663 --> 00:32:36,539 Encik takkan cari. 489 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 490 00:32:39,041 --> 00:32:40,960 Apa kata kita berbincang berdua? 491 00:32:41,043 --> 00:32:43,713 Kenapa? Supaya saya tutup mulut? 492 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Encik tak nak cerita sebenar terbongkar? 493 00:32:46,257 --> 00:32:47,925 Saya tak tahu tentang anda, 494 00:32:48,009 --> 00:32:50,845 tapi saya tak sanggup dengar alasan dan penipuan. 495 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Cukup. - Saya setuju, cukuplah! 496 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Kami semua pun dah tak tahan. 497 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Malam tadi… 498 00:33:14,285 --> 00:33:16,996 Saya nampak benda yang saya tak mampu jelaskan. 499 00:33:18,581 --> 00:33:22,334 Perkara yang polis tak mahu percaya. 500 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Perkara yang saya sendiri pun tak nak percaya. 501 00:33:26,172 --> 00:33:28,674 Tapi saya tahu benda yang saya nampak. 502 00:33:29,633 --> 00:33:32,178 Saya kena terima satu kebenaran yang teruk. 503 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Pembunuhan ini ialah korban ritual. 504 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Kita dah dengar cara kultus syaitan tersebar di negara kita 505 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 macam penyakit. 506 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 Eddie Munson 507 00:33:44,106 --> 00:33:46,025 ialah ketua salah satu kultus ini. 508 00:33:46,525 --> 00:33:48,527 Kultus yang beroperasi di Hawkins. 509 00:33:49,987 --> 00:33:51,322 Kebakaran pusat beli-belah. 510 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Kematian yang tak dapat dijelaskan. 511 00:33:54,158 --> 00:33:57,369 Orang kata pekan kita terkena sumpahan, tapi tak tahu sebabnya. 512 00:33:57,453 --> 00:33:59,080 Sekarang kita dah tahu. 513 00:33:59,830 --> 00:34:01,207 Sekarang kita tahu. 514 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Mereka gelar diri mereka Api Neraka. 515 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Mengarut! 516 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Api Neraka bukan kultus. Ia kelab untuk budak nerda. 517 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Erica! - Itulah yang sebenar! 518 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Sebuah kelab. 519 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Kelab yang tak berbahaya. Itu yang mereka nak anda fikir. 520 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 DIKEHENDAKI 521 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Tapi ia penipuan. 522 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 Penipuan untuk tutup kebenaran. 523 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Sekarang kultus ini melindungi ketuanya, Eddie. 524 00:34:28,734 --> 00:34:29,944 Menyembunyikan dia. 525 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Membiarkan dia terus mengamuk. 526 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Malam tadi, saya kalah dengan perasaan putus asa. 527 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Saya teringat kitab Roman ayat 12:21. 528 00:34:42,206 --> 00:34:43,916 "Jangan dikalahkan oleh kejahatan. 529 00:34:45,167 --> 00:34:47,294 Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan." 530 00:34:47,378 --> 00:34:52,258 Tuhan tahu ada kebaikan di pekan ini. Terlalu banyak. Ada di bilik ini! 531 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Ia ada di dalam bilik ini sekarang. 532 00:34:55,719 --> 00:34:57,596 Jadi, saya dengan rendah hati, 533 00:34:58,097 --> 00:34:59,348 meminta bantuan anda. 534 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Bertarung bersama saya. 535 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Mari kita halau syaitan ini dan sama-sama selamatkan Hawkins. 536 00:35:25,499 --> 00:35:27,585 Tunggu apa lagi? 537 00:35:27,668 --> 00:35:29,211 Anda dah dengar. 538 00:35:37,469 --> 00:35:38,304 Hei. 539 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Saya nak anda dengar betul-betul. 540 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Sesiapa yang mengganggu siasatan ini 541 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 akan ditangkap. 542 00:35:47,438 --> 00:35:50,065 Hei! Kami akan laksanakan perintah berkurung. 543 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Sesiapa yang berada di luar rumah selepas matahari terbenam, 544 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 akan disaman. 545 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 Ia akan kekal dalam rekod anda. 546 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Okey, banyak yang perlu dipertimbangkan. 547 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Maksud saya, itu mungkin perkara paling gila yang saya pernah dengar. 548 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Tahu, susah nak percaya. 549 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Tapi semuanya betul. 550 00:36:17,635 --> 00:36:20,596 Saya dail masuk ke komputer ini, cari lokasi 551 00:36:20,679 --> 00:36:23,474 dan Projek Nina di lokasi ini? 552 00:36:23,557 --> 00:36:24,391 Tepat sekali. 553 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Projek Nina ialah nama kod permainan video? 554 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Bukan hanya permainan video. Ia konsol permainan video. 555 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Sebenarnya Nintendo Amerika. 556 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 557 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Itu nama bodoh. 558 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Betul, ia nama bodoh, tapi 16 bit. 559 00:36:40,532 --> 00:36:41,867 Enam belas bit? 560 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 - Kenapa saya tak pernah dengar? - Sebab ia rahsia. 561 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - Sebab itu kita buat begini. - Ya, untuk promosi. 562 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Orang pertama jumpa lokasi rahsia itu akan dapat… 563 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Americantendo? - Americantendo. 564 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Jadi, kamu memandu sejauh 4,800 km semasa cuti 565 00:36:56,006 --> 00:36:58,133 supaya saya boleh bantu dapatkan konsol baharu 566 00:36:58,217 --> 00:36:59,426 yang tak siapa tahu? 567 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - Ya. - Ya. 568 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - Tapi bukan untuk kami. Untuk Dustin. - Betul. 569 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Betul. Untuk Dustin. Untuk hari jadi Dustin pada… 570 00:37:07,810 --> 00:37:09,645 Lagi 2 bulan, 3 hari, 5 jam. 571 00:37:09,728 --> 00:37:11,355 Entah apa yang kamu buat, 572 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 tapi kakak tak nak asyik menjaga budak. 573 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 - Bantu sikit, sial! - Jaga bahasa! 574 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Alamak, kakak akan masuk neraka? 575 00:37:18,195 --> 00:37:19,738 Beritahu dia, Eden. 576 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Keluar. - Jangan sentuh kakak! 577 00:37:23,158 --> 00:37:24,994 Okey, boleh awak tolong? 578 00:37:25,077 --> 00:37:27,454 Saya akan buat apa-apa saja untuk Dustybun, 579 00:37:27,538 --> 00:37:31,000 tapi saya ada masalah sikit. 580 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Selepas mengubah gred Dusty, saya dihantui rasa bersalah. 581 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Ayah sangat kecewa. 582 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Ayah nampak saya gelisah dan dia buat saya mengaku. 583 00:37:40,968 --> 00:37:42,386 Saya nak tolong dia. 584 00:37:42,469 --> 00:37:46,307 Saya bukan saja langgar peraturan, saya bercinta dengan agnostik. 585 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Agnostik! 586 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 - Ayah tak pernah semarah itu. - Mulai hari ini… 587 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Dia perlukan saya. 588 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 - Sudah tentulah… - Ayah, jangan! 589 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …selepas tahu hal sebenar, 590 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 komputer saya dirampas. 591 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 Ayah tetap dengan keputusannya. 592 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 Saya takkan lihat komputer itu atau Dusty lagi. 593 00:38:04,116 --> 00:38:05,242 Di mana komputer itu? 594 00:38:05,326 --> 00:38:06,577 Di bilik membaca. 595 00:38:06,660 --> 00:38:08,037 Ayah guna untuk buat kerja. 596 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Ayah selalu bekerja dan pintunya sentiasa dikunci. 597 00:38:12,875 --> 00:38:14,126 Saya minta maaf. 598 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 Betul-betul. 599 00:38:16,503 --> 00:38:18,714 Nampaknya sia-sia saja kamu datang. 600 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius! 601 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 Melainkan… 602 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Melainkan? 603 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Mungkin ada cara. 604 00:38:28,349 --> 00:38:29,975 Tapi kita perlukan bantuan. 605 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Maksud saya banyak bantuan. 606 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Baiklah. 607 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Anak-anak? 608 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Kamu ada di bawah? 609 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Anak-anak? 610 00:38:58,879 --> 00:39:01,298 Mereka sepatutnya dah balik. 611 00:39:01,382 --> 00:39:03,884 - Tayangan itu pukul berapa? - 4 jam lepas. 612 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Saya tak nak cakap, tapi mereka tipu mak cik. 613 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - Cakap bohong, lama-lama mencuri - Holly. 614 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Mereka tak mungkin terlibat dengan Eddie, bukan? 615 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Ketika ini, apa-apa saja boleh berlaku. 616 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Anak-anak kita bukan pembunuh. 617 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Saya tak kata begitu. 618 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Dia putar belit kata-kata saya. 619 00:39:21,443 --> 00:39:23,153 Mak cik nak telefon pawagam? 620 00:39:24,238 --> 00:39:25,114 Polis. 621 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Semasa tiba di pesisir, saya cuba hubungi kamu semua, tapi… 622 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 walkie-talkie saya rosak. 623 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Lencun. 624 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Jadi, saya buat seperti saya selalu buat sekarang. 625 00:39:42,881 --> 00:39:43,924 Saya cabut lari. 626 00:39:44,425 --> 00:39:47,636 Awak tahu tak serangan itu pada pukul berapa? 627 00:39:47,719 --> 00:39:50,180 Ya, saya tahu. 628 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Bukan walkie-talkie saja yang lencun. 629 00:39:56,854 --> 00:39:58,939 - 9.27. - Semasa lampu suluh rosak. 630 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Apa maksudnya? 631 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Pertambahan kuasa berlaku semasa Vecna serang Patrick. 632 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Kita semakin hampir. Kita tahu cara Vecna menyerang. 633 00:40:08,657 --> 00:40:10,284 Termasuk dari mana dia serang. 634 00:40:10,367 --> 00:40:13,620 Jadi, kita cuma perlu selinap masuk ke Tempat Terbalik 635 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 dan tikam jantungnya. 636 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Kalau dia ada jantung. 637 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Tikam? Adakah dia puntianak? 638 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Ia metafora. - Peluru pun boleh. 639 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Kita penggal kepalanya. 640 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Kita tak boleh buat selagi tak jumpa jalan ke Tempat Terbalik. 641 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 El kena dapatkan semula kuasa dia. 642 00:40:28,343 --> 00:40:29,928 Dulu semuanya lebih mudah. 643 00:40:30,012 --> 00:40:31,763 Kawan kami ada kuasa hebat. 644 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Kuasa hebat. Ya, awak dah cerita. 645 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Henderson tak terkena sumpahan, bukan? 646 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Kena sumpahan? Tak. Dia okey. 647 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Gila? 648 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Sudah tentu. 649 00:40:50,240 --> 00:40:52,034 Saya betul. 650 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Tadi Batu Skull di utara. 651 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Awak serius? 652 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Ini Batu Skull. Okey? 653 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Awak memang salah 100 peratus. Sekarang. 654 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Ya 655 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 dan tidak. 656 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Oh, Tuhan. 657 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Kompas ini tak rosak semasa kita keluar rumah tadi. 658 00:41:09,384 --> 00:41:13,555 Berfungsi semasa kita memandu di Curly. Tapi ia mula melencong ke timur sikit. 659 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Sekarang dah tersasar jauh. 660 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Semasa menuju ke sini, saya betul. 661 00:41:19,561 --> 00:41:20,771 Kompas yang salah. 662 00:41:20,854 --> 00:41:22,940 Guna peralatan rosak. Tetap salah. 663 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Cuma ia tak rosak. 664 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, apa yang boleh mempengaruhi kompas? 665 00:41:27,361 --> 00:41:29,321 Medan elektromagnet. 666 00:41:29,404 --> 00:41:31,823 - Ya. - Mungkin saya ponteng kelas itu. 667 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Jika ada medan elektromagnetik yang lebih kuat, 668 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 jarum akan memesong ke arah kuasa itu. 669 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Sama ada terdapat magnet besar di sini atau… 670 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Ada pintu. 671 00:41:42,751 --> 00:41:44,795 Tapi kita bukan di makmal. 672 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Tapi bagaimana jika ada pintu lain? 673 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Pintu yang kita tak tahu. 674 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Pintu lebih kecil, kurang berkuasa. 675 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Pintu kecil. - Bagaimana? Kenapa? 676 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Entah. Yang saya tahu ialah ada benda yang menyebabkan gangguan itu 677 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 dan kali terakhir ini berlaku, ia disebabkan oleh pintu. 678 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Saya harap ia pintu sebab kita boleh cari Vecna 679 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 dan bebaskan Max daripada sumpahannya. 680 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Awak nak ke mana? 681 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Hei. 682 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie masih dikehendaki. Kita tak boleh berada di dalam hutan. 683 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Kapsul keluli ini mungkin kunci untuk menyelamatkan Max dan Eddie. 684 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Apa pendapat awak, Eddie Yang Dibuang? 685 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Awak suruh saya ikut awak ke Mordor, 686 00:42:29,256 --> 00:42:31,800 biar saya terus terang, 687 00:42:31,883 --> 00:42:33,802 saya rasa idea itu tak bagus. 688 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Tapi Shire… 689 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Shire sedang terbakar. 690 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Jadi, jom ke Mordor. 691 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Apa itu Mordor? 692 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Ambil barang awak. Jom. 693 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Hari ini, 694 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 kita akan main satu permainan. 695 00:43:06,460 --> 00:43:08,670 Peraturannya agak mudah. 696 00:43:09,254 --> 00:43:11,798 Jangan keluar dari bulatan. 697 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Jika keluar dari bulatan, 698 00:43:14,676 --> 00:43:15,927 kamu kalah. 699 00:43:16,511 --> 00:43:19,598 Orang terakhir yang berdiri di dalam bulatan, 700 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 masa lapangnya akan ditambah sejam 701 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 di dalam bilik rekreasi. 702 00:43:27,105 --> 00:43:32,235 Walaupun kita akan bertanding antara satu sama lain… 703 00:43:32,819 --> 00:43:33,654 Two. 704 00:43:34,946 --> 00:43:35,781 Six. 705 00:43:35,864 --> 00:43:39,660 Anggap ujian ini sama macam salah satu ujian kita. 706 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 Okey? 707 00:43:41,578 --> 00:43:43,705 Sekarang, ini sangat penting. 708 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Jika kamu biarkan kemarahan atau emosi 709 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 mengganggu pemikiran kamu, 710 00:43:52,589 --> 00:43:53,757 kamu akan gagal. 711 00:43:55,008 --> 00:43:56,051 Saya janji. 712 00:43:57,469 --> 00:43:58,387 Faham? 713 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Faham, ayah. 714 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Bagus. 715 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Mula. 716 00:44:30,252 --> 00:44:31,503 Sangat bagus, Two. 717 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Six, 718 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 sila 719 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 duduk di tepi pintu. 720 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Five. 721 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Eleven. 722 00:45:46,870 --> 00:45:47,829 Semoga berjaya. 723 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Mula. 724 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Dia jumpa kekuatan melalui kenangan masa silam. 725 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Sesuatu yang buat dia sedih, 726 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 termasuk marah. 727 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Awak ada kenangan begitu? 728 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Tidak! 729 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Tidak! Jane! 730 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Wah. 731 00:47:02,028 --> 00:47:03,905 Kita ada pemenang baharu. 732 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Aku mempersembahkan… 733 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 Kyrzran. 734 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Nampak tak menara gereja di sana itu? 735 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Itulah gudang Yuri. 736 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Nampak macam gereja. 737 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Jom kita lihat keajaibannya, ya? 738 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Ada orang makan mentega kacang aku. 739 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Sangat popular, bukan? 740 00:48:12,891 --> 00:48:13,767 Senjata. 741 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Di mana senjata? 742 00:48:21,775 --> 00:48:24,653 - Celaka betul. - Hei. Jangan sebut di gereja. 743 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Kau suka? Kau belum tengok penyembur api. 744 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Kita tiada masa untuk demonstrasi. Kita kena beredar. 745 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Dia selalu mengarah begini? 746 00:48:34,162 --> 00:48:35,664 Kau dengar apa dia cakap. 747 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Kunci, peta. 748 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Jom. 749 00:48:44,047 --> 00:48:46,216 Jadi, penjara ada di sini. 750 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Di antara dua gunung ini. 751 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 - Kira-kira 2 jam memandu. - Aku tak nampak apa-apa. 752 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Sebab ia tiada di peta, tapi ia wujud. 753 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Bagaimana nak tahu kau tak perangkap kami? 754 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Sebab aku tak perlu buat begitu. 755 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Kau nak pecah masuk ke dalam penjara paling ketat di Rusia. 756 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Itu bunuh diri namanya. 757 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Siapa kata nak pecah masuk? 758 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Kau nak ketuk pintu? 759 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 "Helo, beri saya masuk. Saya orang Amerika yang berjambang." 760 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Sesuatu yang seperti itu sebenarnya. 761 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Kau nak serahkan kami kepada warden. 762 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Hari ini, jika aku tak silap. 763 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Sekarang aku dah faham. 764 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 Aku bawa kamu masuk sebagai banduan 765 00:49:31,094 --> 00:49:35,724 dan bebaskan kamu di dalam penjara. Ia berisiko, gila, 766 00:49:35,807 --> 00:49:38,018 kamu mungkin tetap akan mati, 767 00:49:38,101 --> 00:49:40,020 tapi aku suka. 768 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Untuk melakukannya, buka ikatan Yuri. 769 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 Susah nak serahkan banduan 770 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 apabila aku sendiri jadi banduan. 771 00:49:48,111 --> 00:49:50,238 Warden akan berasa curiga. 772 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Sebab itulah mulai sekarang, 773 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 kau akan jadi Murray. 774 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Aku pula akan jadi Yuri. 775 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Aku tak faham. 776 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Jangan risau. 777 00:50:05,962 --> 00:50:07,338 Kau tak perlu bercakap. 778 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Kau nak memperbodohkan diri sendiri, silakan. 779 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 Tapi patahkan semangat mereka tanpa harapan, 780 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 apa tujuannya? 781 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Aku cakap hal sebenar. Kau yang tipu mereka. 782 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 Bukan tipu, tapi harapan. 783 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Aku percaya kita boleh lawan, boleh menang. 784 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Nama anak aku Mikhail. 785 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 Aku tak nak buat dia fikir ayahnya pengkhianat. 786 00:50:43,541 --> 00:50:46,211 Aku kena pulang dan akan pulang kepadanya. 787 00:50:46,294 --> 00:50:48,254 - Adakah dia lembab? - Apa? 788 00:50:48,338 --> 00:50:51,299 Adakah Mikhail lembab? Bodoh? 789 00:50:51,382 --> 00:50:52,467 Berhenti bercakap. 790 00:50:52,550 --> 00:50:54,552 Tak. Dia bijak. Pelajar cemerlang. 791 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Diam! 792 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Tentu kau bukan ayahnya. 793 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Aku kata jalan! 794 00:50:58,056 --> 00:51:01,976 Kau mabuk, orang Amerika. Aku akan diam kecuali kau nak mati cepat. 795 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Itu tak penting. Aku tetap akan mati hari ini 796 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 sebab aku kenal diri aku dan benda yang aku buat, tak macam kau 797 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 dan mereka ini yang tak nak terima hakikat. 798 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 Kau punca kita di sini, kau akan mati. 799 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Jalan! 800 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Budak itu bukan anak kau… 801 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Aku kata diam! 802 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …dan isteri kau… 803 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Ayuh lawan! 804 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Kau buat hal lagi, 805 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 kami tembak kau terus. 806 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Bodoh. 807 00:52:03,079 --> 00:52:04,581 Puas hati, orang Amerika? 808 00:52:06,958 --> 00:52:08,376 Berbaloi? 809 00:52:08,459 --> 00:52:09,836 Berbaloi tak? 810 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Kami menggelarnya Demogorgon. 811 00:52:17,177 --> 00:52:20,346 Aku tak tahu apa mereka buat dengan Demogorgon, tapi 812 00:52:21,181 --> 00:52:23,099 semua yang aku cakap itu betul. 813 00:52:24,100 --> 00:52:25,727 Cuma ia ada satu kelemahan. 814 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Api. 815 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Ia tak suka api. 816 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Jika kita nak cuba bunuh ia, 817 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 kena ada bahan api. 818 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 Aku perlukan pemetik api. 819 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Tadi kau tanya adakah berbaloi? 820 00:52:44,954 --> 00:52:46,456 Bagi menjawab soalan kau… 821 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 Ya, aku rasa berbaloi. 822 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Kau memang celaka. 823 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Kau celaka. 824 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Jangan buat aku ketawa. Rusuk aku patah. 825 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 826 00:53:18,196 --> 00:53:19,197 Cornelius? 827 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius! 828 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - Nanti, Argyle mana? - Entah. 829 00:53:30,917 --> 00:53:33,086 Tiga, dua… 830 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Oh, Tuhan. 831 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Syabas, Cornelius. 832 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Jangan datang dekat, penyangak! 833 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 Kita dah masuk. 834 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Dahsyat. 835 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Dahsyat. Awak berjaya. 836 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Jangan seronok dulu. Saya tak nampak alamat. 837 00:53:56,234 --> 00:53:58,027 "Pejabat." Cuba "pejabat". 838 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Apa semua ini? 839 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 Tanner, Tatum, ke tepi! 840 00:54:12,041 --> 00:54:13,042 Cornelius. 841 00:54:17,046 --> 00:54:18,840 Mungkin tersembunyi dalam kod? 842 00:54:18,923 --> 00:54:21,884 - Tak masuk akal. - Tunggu dulu. Saya nak jejak IP. 843 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 Apa itu? 844 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 Alamat protokol Internet. 845 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Label berangka untuk teknologi maklumat yang disambung ke Internet. 846 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 - Apa itu Internet? - Jangan risau. 847 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Ia cuma akan mengubah dunia. 848 00:54:41,904 --> 00:54:43,114 Apa yang berlaku? 849 00:54:43,197 --> 00:54:45,450 Saya sedang semak IP melalui perisian geolokasi. 850 00:54:45,533 --> 00:54:47,577 Pada dasarnya, perlombongan data. 851 00:54:53,750 --> 00:54:54,667 Tabitha! 852 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha? 853 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Oh, tidak. 854 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Berhenti! 855 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Hebat. Menakjubkan. 856 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Ayah, perasaan takut ayah 857 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 nampak asli. 858 00:55:11,934 --> 00:55:12,977 Dapat! 859 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 860 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Boleh awak cetak? 861 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Tak, saya cuma pandai sampai geolokasi IP. 862 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 - Awak menyindir. - Ya. 863 00:55:28,409 --> 00:55:30,578 Budak-budak ini boleh buat aku gila. 864 00:55:34,123 --> 00:55:36,501 Hai, ayah. Ayah nampak macam kena tidur. 865 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Perlahan sikit! 866 00:55:49,347 --> 00:55:50,431 Betul kata Dustin. 867 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Awak genius yang sah. 868 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Saya terhidu bau busuk. 869 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Kawan-kawan. 870 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Dapat tak? 871 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Nampak tak itu? Mengejek kita secara terbuka. 872 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Bertenang. 873 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Sekumpulan penegak keadilan keluar memburu budak-budak itu, 874 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 melawan kita secara terang-terangan dan tuan suruh saya bertenang. 875 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Bertenang. Ya. 876 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Ketua, dengar tak? 877 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Ya, dengar. 878 00:56:33,099 --> 00:56:35,685 Saya terjumpa station wagon di Batu Skull. 879 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 Tapi mereka tiada. 880 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - Batu Skull? - Ya. 881 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 - Tempat berasmara itu? - Tak jauh dari Tasik Lovers. 882 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Buat apa mereka nak ke sana? 883 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Satu cara untuk tahu. Tunggu situ. Kami datang. 884 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Ada sesuatu berlaku. 885 00:57:04,755 --> 00:57:07,717 Boleh perlahan sikit tak, Dustin? 886 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Kita semakin hampir. 887 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Hati-hati. 888 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Alamak. 889 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - Biar betul. - Ya. 890 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Saya sangka saya tahu hutan ini. 891 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 Tasik Lovers. 892 00:57:22,815 --> 00:57:25,443 Ini membingungkan. 893 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Ada pintu di Tasik Lovers? 894 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Apabila Demogorgon menyerang, 895 00:57:29,906 --> 00:57:31,741 ia mesti hasilkan lubang masuk. 896 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Mungkin Vecna pun sama. 897 00:57:34,827 --> 00:57:36,412 Ada satu cara untuk tahu. 898 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Saya kata hati-hati. - Maaf. 899 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 - Silakan. - Ya, biar saya pegang di sini. 900 00:57:45,796 --> 00:57:48,007 - Terima kasih. - Itu pun boleh. 901 00:57:50,927 --> 00:57:51,886 Awak tolong dia. 902 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Terima kasih. 903 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Hei, awak nak kami tenggelam? 904 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Bot ini cuma muat tiga orang. 905 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Lebih baik begini. Kamu semua jaga Max. 906 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 - Berjaga-jaga. - Awak kena berjaga-jaga. 907 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - Ini teori saya. - Dengar Nancy cakap. 908 00:58:08,194 --> 00:58:10,613 - Siapa lantik dia jadi ketua? - Saya. 909 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompas. 910 00:58:16,827 --> 00:58:18,246 Hei, nah. 911 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Awak kata tiga orang. 912 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Maaf. 913 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Masuk tidur pukul 9.00. 914 00:58:30,007 --> 00:58:31,133 Dah terasa rindu! 915 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Tolong! 916 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 BILIK UJIAN 1 917 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Tolonglah… 918 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Kau tak patut merayau-rayau. 919 01:00:05,811 --> 01:00:07,188 Ia melanggar peraturan. 920 01:00:07,855 --> 01:00:08,981 Tak selamat. 921 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Kau malukan aku tadi. 922 01:00:12,401 --> 01:00:14,904 - Maafkan aku. - Aku tak nak cederakan kau. 923 01:00:16,280 --> 01:00:18,032 Kau lemah 924 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 dan menyedihkan. 925 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Aku menahan diri. 926 01:00:24,955 --> 01:00:28,334 Kemudian kau buat begitu di depan semua orang? 927 01:00:30,211 --> 01:00:31,420 Di depan ayah? 928 01:00:32,213 --> 01:00:33,214 Tidak. 929 01:00:42,390 --> 01:00:43,432 Apa rasanya? 930 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Kau suka? 931 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Ada nampak cahaya? 932 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Aku tak nampak. 933 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Kamera itu rosak agaknya. 934 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Hentikan! Jangan! 935 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Jangan! 936 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Kau mengadu kepada ayah, 937 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 kami bunuh kau. 938 01:01:48,122 --> 01:01:49,874 Rasa pening? 939 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Kasihan kau. 940 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Apa kamu dah buat? 941 01:02:42,134 --> 01:02:43,928 Apa yang kamu dah buat? 942 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Bertenang. Tarik nafas dalam-dalam. 943 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Tarik nafas dalam-dalam. 944 01:02:49,850 --> 01:02:51,977 Kamu berjaya. Kamu buat dengan baik. 945 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Sekarang saya dah tahu. 946 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Ayah, saya yang bunuh mereka, bukan? 947 01:03:06,283 --> 01:03:07,368 Saya bunuh mereka. 948 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 - Okey. - Saya bunuh mereka semua. 949 01:03:23,634 --> 01:03:26,136 Hoi. Perlahan-lahan, semua. 950 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - Hoi. - Tunggu. 951 01:03:37,147 --> 01:03:39,608 Mereka berhenti. Kenapa mereka berhenti? 952 01:03:39,692 --> 01:03:41,026 Apa yang berlaku? 953 01:03:42,361 --> 01:03:43,988 Cakaplah. Apa yang berlaku? 954 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, tadi kompas awak tak tentu arah tapi kini ia menggila. 955 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Steve, apa awak buat? 956 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Seseorang kena pergi periksa. 957 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 Kecuali ada orang boleh kalahkan kapten renang Sekolah Tinggi Hawkins 958 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 dan penyelamat bertauliah selama 3 tahun… 959 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 Biar saya tengok. Jangan bersungut. 960 01:04:05,134 --> 01:04:07,303 Hei, saya tak merungut. 961 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Saya tak mahu masuk ke dalam air. 962 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - Sejak bila badan Steve berbulu? - Betul tak? 963 01:04:24,069 --> 01:04:27,656 Saya dah suruh dia cukur, tapi katanya perempuan suka. 964 01:04:29,783 --> 01:04:30,910 Saya nak tengok. 965 01:04:31,493 --> 01:04:32,328 Apa? 966 01:04:44,256 --> 01:04:45,257 Hei. 967 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Semoga berjaya. 968 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Terima kasih. 969 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Meluat. 970 01:04:56,018 --> 01:04:56,852 Steve? 971 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Hati-hati. 972 01:05:23,462 --> 01:05:25,673 Kamu tahu tak, jika betul ada pintu, 973 01:05:26,173 --> 01:05:27,800 ia sebenarnya pintu air. 974 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 975 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Dah berapa lama, Wheeler? 976 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Hampir satu minit. - Okey. 977 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Ayuh, Steve. Ayuh. 978 01:06:10,426 --> 01:06:12,636 - Sampai tepi tasik! - Alamak. Tunduk! 979 01:06:13,137 --> 01:06:14,388 Celaka. 980 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Tadi ada di pinggir ini. 981 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Oh, Tuhan! 982 01:06:56,638 --> 01:06:57,473 Dah jumpa. 983 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - Dah jumpa? - Ya. Saya dah jumpa. 984 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Oh, Tuhan. - Dustin, awak memang bijak. 985 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 Steve jumpa pintu… 986 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - Polis. - Tak guna. 987 01:07:08,150 --> 01:07:10,152 Jangan sampai mereka jumpa Eddie. 988 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Ikut saya. 989 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hei, encik! 990 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - Max! - Di sini! Saya jumpa pembunuh itu! 991 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Tak guna. - Pergi! 992 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Agak dahsyat. 993 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 Ia lebih besar daripada pintu asal, 994 01:07:22,539 --> 01:07:23,749 ia agak besar. 995 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - Steve! - Steve! 996 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - Steve! - Jangan! 997 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - Benda apa itu? - Nancy, apa yang berlaku? 998 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 Ya Tuhan! 999 01:07:49,733 --> 01:07:50,567 Berhenti! 1000 01:07:51,276 --> 01:07:52,986 Mari sini, budak tak guna! 1001 01:07:56,031 --> 01:07:57,157 Tunggu. 1002 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - Awak takkan terjun, bukan? - Tunggu di sini. 1003 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 - Jangan, Nancy! - Nancy! 1004 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Tak guna! 1005 01:08:17,177 --> 01:08:18,554 Dustin! Celaka. 1006 01:08:21,431 --> 01:08:22,307 Hei. 1007 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Jangan. 1008 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Awak buat apa? Dia suruh tunggu. 1009 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Ya, saya dengar. 1010 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Dia ketua. 1011 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Biar betul? 1012 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Saya reka cerita. 1013 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Jangan… 1014 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Tak guna! 1015 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Celaka! 1016 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Ini sangat bodoh. 1017 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Ini sangat bodoh. Celaka! 1018 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad