1
00:00:31,240 --> 00:00:32,158
Di mana dia?
2
00:00:55,181 --> 00:00:57,475
Di mana Eddie ketika kejadian?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Apa?
4
00:01:01,729 --> 00:01:02,688
Eddie.
5
00:01:02,772 --> 00:01:04,982
Di mana Eddie semasa awak nampak ini?
6
00:01:05,650 --> 00:01:06,818
Dia di dalam
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,403
bot, macam yang saya cakap.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Baiklah.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Tapi
10
00:01:15,952 --> 00:01:18,579
siapa angkat Patrick keluar
dari dalam air?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Apa…
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Encik tak faham.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- Kenapa encik tak faham?
- Kami faham.
14
00:01:30,133 --> 00:01:32,051
Tidak, encik tak faham.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie, dia…
16
00:01:34,428 --> 00:01:35,388
Eddie ialah wadah.
17
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Hanya wadah.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Wadah?
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Untuk Iblis.
20
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Dia berpakat dengan syaitan.
Dia ada kuasa syaitan itu.
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Awak tak percaya.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Kami cuma
23
00:01:53,447 --> 00:01:55,700
sedang memahami semua ini, okey?
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Ya.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,338
Macam mana encik nak halang syaitan
kalau encik tak percaya dia wujud?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,044
SEBUAH SIRI NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
BABAK ENAM
PENYELAMAN
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Saya boleh hentikan.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Saya boleh tamatkan kesengsaraan.
30
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Di mana Eleven?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Saya dah cakap.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Saya
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
tak tahu.
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Ada dua penjelasan
untuk kejadian yang berlaku.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Penjelasan satu,
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
momok halimunan dari dimensi lain
37
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
membunuh budak-budak ini.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Penjelasan dua,
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
Eleven mula bertindak ganas semula
40
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
dan Dr. Brenner serta pembodeknya
41
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
mahu menyembunyikannya.
42
00:05:02,636 --> 00:05:05,348
Mungkin mereka nak jual Eleven
kepada Rusia.
43
00:05:07,224 --> 00:05:08,100
Sekarang,
44
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
penjelasan mana yang munasabah buat awak?
45
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Saya tak tahu.
46
00:05:18,319 --> 00:05:20,780
Masih sempat nak selamatkan diri,
En. Wallace.
47
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Di mana dia?
48
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Tidak!
49
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Tidak!
50
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Tidak!
51
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Apa jadi apabila seseorang kena strok?
52
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Bekalan darah ke otak terputus.
53
00:06:05,741 --> 00:06:07,660
Ia mencampuradukkan isyarat di dalam otak
54
00:06:07,743 --> 00:06:10,996
sehinggakan minda
boleh lupa cara buat sesuatu.
55
00:06:11,831 --> 00:06:13,749
Makan, bercakap.
56
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Berjalan.
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Semasa kamu diserang tahun lepas,
58
00:06:17,044 --> 00:06:20,506
saya percaya isyarat kamu
bercampur aduk dengan cara sama.
59
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Seperti mangsa strok
yang boleh belajar berjalan semula,
60
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
kamu juga boleh dapatkan balik
kuasa penuh kamu.
61
00:06:31,517 --> 00:06:34,770
Keupayaan kamu masih ada.
62
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Kamu cuma perlu ingat.
63
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Semua yang berlaku di makmal saya
64
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
ada rakaman pita video.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,828
Setiap kejayaan dan kegagalan.
66
00:06:51,954 --> 00:06:55,708
Penting untuk kamu
bukan hanya melihat kisah silam,
67
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
tapi untuk merasai semula pengalaman itu.
68
00:06:59,295 --> 00:07:01,464
Dengan berbuat begitu, kita boleh
69
00:07:01,547 --> 00:07:03,466
baiki isyarat kamu yang rosak.
70
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Seperti yang kita lihat malam ini,
prosesnya dah bermula.
71
00:07:15,478 --> 00:07:16,979
Jika semua ini berlaku,
72
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
kenapa saya tak ingat?
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Sebab kamu tak nak ingat.
74
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Otak kita ada mekanisme bela diri
75
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
untuk melindunginya
daripada kenangan buruk.
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Daripada trauma.
77
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
Kamu dah lama lupakan kenangan ini.
78
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Ayah.
79
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Semasa saya di sana,
80
00:07:45,716 --> 00:07:47,051
saya nampak sesuatu.
81
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Ada darah.
82
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Banyak darah.
83
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Itu satu lagi kenangan,
84
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
yang lebih kuat,
mengganggu fikiran bawah sedar kamu.
85
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Ada perkara menghantui kamu.
86
00:08:05,402 --> 00:08:07,238
Ia menghantui masa silam kamu.
87
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Sebab itu kita kena teruskan
dengan teliti.
88
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
Satu per satu,
89
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
satu kenangan pada satu masa.
90
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Jika kita terlalu cepat,
91
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
saya bimbang kamu sesat dalam kegelapan.
92
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
Jika kamu sesat…
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,265
kami semua pun sesat.
94
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Hei, Eric. Saya rehat sekejap.
95
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Awak baru rehat.
96
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Lain kali suruh Milo
jangan bubuh banyak sangat bawang.
97
00:09:27,067 --> 00:09:29,653
Boleh tak saya tunggu di dalam kereta?
98
00:09:29,737 --> 00:09:31,822
Sebab ini akan betul-betul teruk.
99
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Tak ada apa-apa.
100
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Saya tak sanggup tengok Eddie kecewa lagi.
Saya betul-betul tak sanggup.
101
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Dia boleh teguk bir untuk rasa lega.
102
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
Mak saya buat begitu.
103
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Apa kata kita berlatih?
104
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Hei, Eddie. Kali ini berita baik dulu.
105
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Kami belikan makanan ringan
dan bir yang awak minta.
106
00:09:49,256 --> 00:09:50,924
Oh ya, kami dah jumpa Vecna.
107
00:09:51,008 --> 00:09:54,428
Berita buruk ialah
Vecna di dalam dimensi yang lebih jahat
108
00:09:54,511 --> 00:09:57,306
dan pintu ditutup,
jadi kami tak dapat cari dia.
109
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Dia terpisah dari dunia kita,
jadi habislah awak.
110
00:10:00,309 --> 00:10:02,603
Saya tahu awak dah ada masalah,
111
00:10:02,686 --> 00:10:04,855
tapi sekarang
masalah awak bertimpa-timpa."
112
00:10:04,938 --> 00:10:07,358
Mungkin kita tak perlu cakap begitu.
113
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
"Kami hampir menemui Vecna."
114
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Kita cakap begitu. Itu yang penting.
115
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Nampak tak, Robin?
Sifat positif memberi perbezaan.
116
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Alamak.
117
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Tiada apa nak tengok.
118
00:10:28,754 --> 00:10:29,797
Berundur.
119
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Okey?
120
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Jom. Ikut sini.
121
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
…talian kecemasan Daerah Roane
terima panggilan
122
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
selepas tengah malam
123
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
melaporkan homisid yang berlaku di tasik.
124
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Saya dan Pegawai Callahan
125
00:10:45,688 --> 00:10:48,190
yang pertama tiba di tempat kejadian.
126
00:10:48,273 --> 00:10:50,776
Kami pergi ke pesisir Tasik Lovers,
127
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
kira-kira 9 meter
dari rumah di belakang saya.
128
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Di situlah kami jumpa mangsa,
129
00:10:57,533 --> 00:11:01,036
pelajar senior berusia 18 tahun
dari Sekolah Tinggi Hawkins,
130
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
131
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Tangan dan kakinya…
132
00:11:04,832 --> 00:11:06,625
- Oh, Tuhan.
- …badannya cacat…
133
00:11:06,709 --> 00:11:10,003
Apa yang kita buat? Di mana FBI?
134
00:11:10,087 --> 00:11:13,465
- Ada saksi di tempat kejadian…
- Saya nak tahu yang itu.
135
00:11:13,549 --> 00:11:15,467
Ada pembunuh bersiri yang bebas.
136
00:11:15,551 --> 00:11:18,679
Kami juga telah mengenal pasti
orang yang disyaki.
137
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
138
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Sesiapa yang mempunyai maklumat,
139
00:11:23,392 --> 00:11:24,935
- diminta tampil.
- Alamak.
140
00:11:25,769 --> 00:11:28,063
Ini tak bagus. Betul-betul tak bagus.
141
00:11:28,147 --> 00:11:33,944
Anda semua ada soalan dan saya akan jawab
pada pukul 2.00 di dewan perbandaran,
142
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
warga komuniti Hawkins dialu-alukan.
Tapi buat masa ini,
143
00:11:37,489 --> 00:11:40,159
saya ada kerja
dan terima kasih sebab faham.
144
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Adakah Eddie masih di Hawkins?
145
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, dengar tak? Wheeler?
146
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Eddie. Alamak.
147
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Awak okey tak?
148
00:11:50,127 --> 00:11:53,088
Tak, kawan. Saya sangat tak okey.
149
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
- Dia di mana?
- Awak di mana?
150
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
- Batu Skull. Tahu tempat itu?
- Tahu.
151
00:11:57,342 --> 00:12:00,888
- Dekat Cornwallis dan…
- Ya, saya tahu tempat itu.
152
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Tunggu di situ. Kami datang.
153
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
32 KM
154
00:12:20,157 --> 00:12:21,533
PIZA SURFER BOY
155
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Punggung saya kebas.
156
00:12:24,369 --> 00:12:25,579
Punggung saya kebas.
157
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Punggung kamu kebas tak?
158
00:12:27,164 --> 00:12:28,582
Punggung saya tak kebas.
159
00:12:29,082 --> 00:12:31,460
Semua orang jaga kelakuan, okey?
160
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Kenapa pandang saya?
161
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
- Saya tak pandang.
- Mereka betul-betul warak.
162
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Ya, saya kuat agama.
163
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Ya, saya rasa mereka pun sama.
Cuma cara yang berbeza.
164
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Hei.
165
00:12:49,269 --> 00:12:50,229
Suzie ada tak?
166
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Jangan dekat, si kurus kering!
167
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Kerepot! Berkedut!
168
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Ini parti yang saya suka.
169
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Saya digigit.
170
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Tolong!
171
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
- Persembahan yang cantik.
- Maaf.
172
00:13:16,547 --> 00:13:18,340
Hei, kami cari Suzie.
173
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Awak tak nampakkah
174
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
kami sedang merakam?
175
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Ayuh.
176
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Baiklah, Tabitha. Begitu.
177
00:13:33,230 --> 00:13:34,648
Hai, kami cari Suzie.
178
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Tak tahu, tak peduli.
179
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Terlalu banyak garam, Peter.
Buah pinggang ayah!
180
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius?
181
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Berapa kali nak cakap? Itu bukan mainan.
182
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Jom.
183
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Kamu keluar lagi,
184
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
kakak panggil ayah.
185
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Siapa awak?
186
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
187
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Awak pula?
188
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
189
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
- Seperti syurga.
- Wah.
190
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Kami cari Suzie.
- Tahu di mana dia?
191
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Tingkat tiga, pintu kedua sebelah kiri.
192
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Tolong tolak si mata empat
yang mementingkan diri itu.
193
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Sudah tentu.
194
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden, saya…
195
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Saya akan tolak untuk awak. Saya akan…
196
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Saya akan buat apa-apa saja.
197
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Bagus, dia tak ada.
198
00:14:42,674 --> 00:14:43,842
"Tolak."
199
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
- Suzie!
- Ya?
200
00:14:48,555 --> 00:14:52,142
Kamu siapa? Apa kamu buat di bilik saya?
201
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Maaf, soalan itu wajar.
- Begini.
202
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Kami kawan Dustin.
- Ya.
203
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
Kami perlukan bantuan awak.
204
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Awak cakap sejam.
205
00:15:19,461 --> 00:15:20,837
Saya silap pengiraan.
206
00:15:21,338 --> 00:15:22,839
Saya ingat awak dah mati.
207
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Boleh jadi juga.
208
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Tempat ini bagaikan neraka
jika neraka membeku.
209
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Tiada apa-apa di selatan,
tapi saya nampak asap 3 km di utara.
210
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
Mungkin pekan, rumah.
211
00:15:36,019 --> 00:15:38,689
Mungkin ada orang tahu lokasi penjara ini.
212
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
Penjara rahsia.
213
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Betulkah?
214
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Betul.
215
00:15:44,778 --> 00:15:46,488
Kawan kita itu macam mana?
216
00:15:46,571 --> 00:15:47,823
Apa pendapat awak?
217
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Hei!
218
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Si tak guna!
219
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Kami dah nak pergi. Peluang akhir.
220
00:16:05,215 --> 00:16:06,425
Di mana penjara itu?
221
00:16:07,259 --> 00:16:08,093
Aku dah cakap.
222
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri akan bantu jika harganya lumayan.
223
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Saya dah kata, kita buang masa.
224
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
- Separuh.
- Apa?
225
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
- Apa?
- Kau dengar, keparat.
226
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Separuh ganjaran.
227
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Dua puluh ribu.
228
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Tiga puluh ribu.
- Dua puluh dua.
229
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Dua puluh lima.
230
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Baiklah.
231
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Nampaknya kita ada
232
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
orang bodoh!
233
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Kau ingat aku serius?
234
00:16:36,872 --> 00:16:38,457
Dia ingat aku serius.
235
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Aku berjaya kenakan kau!
236
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Kau cuma dapat satu benda
kalau kau setuju.
237
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Kau dapat hidup.
238
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Kau bukan pembunuh.
239
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Betul cakap kau. Dia bukan pembunuh.
240
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Ya.
241
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Kami tak perlu bunuh kau.
242
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Kami boleh tinggalkan kau di sini.
243
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Sebab tiada apa-apa sejauh berkilometer
244
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
dan tiada orang akan jumpa kau.
245
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Tiada orang langsung.
246
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
- Aku nampak bekas tapak kaki.
- Bekas tapak kaki.
247
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Di dalam hutan, Yuri.
248
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
- Beruang.
- Beruang.
249
00:17:12,824 --> 00:17:15,619
Tak sangka kau dapat lihat
masa depan sendiri.
250
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Jom kita pergi dari sini, burung?
251
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Selamat tinggal, Yuri.
252
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Tunggu.
253
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Pergi ke timur, bukan utara.
254
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Gudang aku ada di sana.
Bekalan, senjata api, trak.
255
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Kita kena sampai di penjara sebelum malam,
256
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
kalau nak selamatkan kawan kau.
257
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Itu pun kalau dia masih hidup.
258
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Keluar.
259
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Semua keluar.
260
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Ayuh! Jalan!
261
00:18:13,552 --> 00:18:15,428
Inilah masanya, orang Amerika.
262
00:18:15,512 --> 00:18:16,888
Aku harap kau bersedia.
263
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Tunggu apa lagi?
264
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Jalan.
265
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Jalan!
266
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Jalan!
267
00:19:12,235 --> 00:19:14,321
Adakah aku bermimpi, orang Amerika?
268
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Adakah ini benar?
269
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Kenapa dengan kawan Amerika kau?
270
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Dia hilang semangat nak hidup.
271
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Dia bukan kawan aku.
272
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Betul tak, Orang Sumpahan?
273
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Kau hilang semangat untuk hidup.
274
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Ya, lebih kurang begitu.
275
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Tak.
276
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Dia orang Amerika.
277
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Cakap besar, tapi jiwanya lemah.
278
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Suruh dia makan.
279
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Atau dia membahayakan kita semua.
280
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Kita ada pertarungan besar.
281
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Pertarungan apa?
282
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Sudah seminggu aku di sini.
283
00:20:21,012 --> 00:20:24,641
Malam pertama aku,
aku nampak enam orang masuk ke bilik ini.
284
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Enam.
285
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Sama macam kita.
286
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Mereka keluar
287
00:20:29,854 --> 00:20:34,401
dengan rasa seronok dan kenyang,
muka comot berminyak.
288
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Apabila malam tiba,
mereka dihumban ke dalam lubang itu.
289
00:20:39,614 --> 00:20:40,865
Tapi bukan sendirian.
290
00:20:42,033 --> 00:20:44,035
Kau dah dengar ngauman itu, bukan?
291
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Itu ialah raksasa.
292
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Dari dunia lain.
293
00:20:54,879 --> 00:20:57,716
Cuma perlukan 30 saat.
294
00:20:58,216 --> 00:20:59,968
Kesemua enam lelaki…
295
00:21:00,468 --> 00:21:01,928
Kau merepek.
296
00:21:02,012 --> 00:21:04,681
Jika mereka nak kita mati,
kenapa beri kita makan?
297
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Mereka nak kita kuat.
298
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Supaya kita boleh lawan.
299
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Menguji kekuatannya.
300
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Melatih raksasa untuk perang.
301
00:21:13,732 --> 00:21:16,609
Tapi minggu lepas mereka dapat senjata,
302
00:21:16,693 --> 00:21:19,696
kemudian berpecah macam orang bodoh.
303
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Kita jangan berpecah.
304
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Mungkin kita ada peluang.
305
00:21:24,826 --> 00:21:26,453
Mungkin kita boleh selamat.
306
00:21:28,330 --> 00:21:30,915
Sehingga esok!
307
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Biar aku teka.
308
00:21:34,961 --> 00:21:36,880
Raksasa ini,
309
00:21:38,715 --> 00:21:40,383
tingginya dua meter lebih?
310
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Kurus, kulit pucat?
311
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Tiada muka?
312
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Tiada mata?
313
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Cepatlah. Terjemahkan!
314
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Macam mana kau tahu?
315
00:22:05,200 --> 00:22:06,534
Aku dah pernah nampak.
316
00:22:07,577 --> 00:22:08,620
Dah pernah lawan.
317
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Semua teori kamu tentangnya,
318
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
semuanya salah.
319
00:22:16,378 --> 00:22:19,506
Tahu kenapa mereka beri
mangsa hidup kepada pemangsa?
320
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Jika mereka tak beri,
pemangsa jadi bosan dan berhenti makan.
321
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Ia perlukan keseronokan memburu.
322
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Kita di sini bukan untuk melatih raksasa
dengan pedang dan kapak.
323
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
Tapi untuk menghiburkannya.
324
00:22:41,945 --> 00:22:43,071
Makanan ini pula…
325
00:22:45,657 --> 00:22:49,077
Makanan ini bukan
untuk buat kita kuat. Ia untuk
326
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
buat kita montel.
327
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Kita dipenuhi khasiat dan protein
yang diperlukan oleh raksasa.
328
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Jadi, makanlah.
329
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Nikmatilah.
330
00:23:08,096 --> 00:23:09,639
Ini makanan terakhir kamu.
331
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Awak nak nombor mana?
332
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Tiga.
333
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Awak tahu,
334
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
kadangkala
335
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
berhenti fokus sekejap boleh membantu.
336
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
Kosongkan fikiran.
337
00:24:19,792 --> 00:24:21,169
Gigih, ya?
338
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Awak tahu tak,
339
00:24:23,338 --> 00:24:27,091
awak mengingatkan saya
kepada seseorang yang saya pernah kenal.
340
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Boleh awak teka siapa?
341
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
One?
342
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
- Ayah kata dia tak…
- Wujud? Saya tahu.
343
00:24:50,698 --> 00:24:52,242
Nak tahu satu rahsia?
344
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Kadangkala,
345
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
ayah menipu.
346
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Bertahun saya bersama One.
347
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Di sini.
348
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
Di dalam bilik ini.
349
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Di mana dia?
350
00:25:07,215 --> 00:25:09,551
Kita simpan cerita itu untuk hari lain.
351
00:25:11,052 --> 00:25:13,137
Penamatnya tak menggembirakan.
352
00:25:14,055 --> 00:25:15,598
Tapi dia sama macam awak.
353
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Semuanya sukar bagi dia.
354
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Kemudian, entah dari mana,
dia masuk ke sini dan
355
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
dia berubah.
356
00:25:24,816 --> 00:25:27,443
Saya tanya tentang perubahannya
dan dia kata…
357
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Dia kata dia dah tahu.
358
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Dia temui kekuatan
melalui kenangan masa silam.
359
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Sesuatu yang buat dia sedih.
360
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Termasuk marah.
361
00:25:44,085 --> 00:25:44,961
Awak
362
00:25:45,587 --> 00:25:47,380
ada kenangan begitu?
363
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Awak ingat tak
ada wanita aneh datang jumpa awak?
364
00:25:56,097 --> 00:25:58,600
Ini berlaku semasa Eight masih di sini.
365
00:26:02,020 --> 00:26:02,854
Wanita itu
366
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
panggil nama awak.
367
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
Jane. Tidak!
368
00:26:09,319 --> 00:26:10,820
Tidak! Jane!
369
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Itulah
370
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
ibu awak.
371
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Ibu saya dah mati.
372
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Mati semasa melahirkan saya.
373
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Siapa beritahu?
374
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Ayah.
375
00:26:27,795 --> 00:26:30,006
Orang yang tak selalu bercakap benar.
376
00:26:32,133 --> 00:26:33,343
Tempat ini…
377
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
dan orang di sini…
378
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
tak seperti yang awak fikir.
379
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
- Selamat pagi, anak-anak.
- Selamat pagi, ayah.
380
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Saya ada rancangan istimewa
untuk kamu hari ini.
381
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Dah sedia?
382
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Ya, ayah.
383
00:26:55,698 --> 00:26:56,532
Bagus.
384
00:26:57,033 --> 00:26:58,993
Seventeen, boleh bukakan pintu?
385
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Boleh, ayah.
- Silakan.
386
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Silakan.
387
00:27:24,310 --> 00:27:26,062
Kita kena cerita hal sebenar.
388
00:27:26,562 --> 00:27:28,064
Mempertaruhkan semuanya?
389
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Tidak.
390
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Dia akan tahu nanti.
391
00:27:53,172 --> 00:27:55,425
Kawan, awak salah jalan.
392
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
Utara. Saya yakin. Saya semak peta.
393
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
Awak tahu Batu Skull
ialah tempat berasmara yang popular?
394
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Tahu. Jadi?
395
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
Ia tak popular
sehinggalah saya buat ia popular.
396
00:28:04,434 --> 00:28:06,269
Tahu tak? Saya yang cipta.
397
00:28:06,352 --> 00:28:08,521
- Awak salah jalan.
- Steve.
398
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
- Nak ke mana? Steve!
- Berhenti merungut. Jom. Percayalah.
399
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Okey, sekarang kita ikut sini?
400
00:28:16,487 --> 00:28:18,698
Sumpah, kalau mereka buat kita sesat…
401
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Hei.
402
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Awak okey?
403
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Ya.
404
00:28:27,749 --> 00:28:28,916
Saya okey. Cuma
405
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
saya teringatkan Patrick. Tahu?
406
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Ya.
407
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Maksud saya,
408
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
kenapa dia?
409
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Kemudian saya teringat, pada satu hari
410
00:28:41,971 --> 00:28:44,599
dia datang berlatih dengan mata lebam.
411
00:28:44,682 --> 00:28:47,894
Dia kata dia terjatuh,
tapi nampak sangat dia menipu.
412
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Seolah-olah semua orang
yang jadi sasaran Vecna
413
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
ada sesuatu dalam hidup mereka.
414
00:28:56,527 --> 00:28:58,529
- Sesuatu yang…
- Menyakiti mereka.
415
00:29:01,073 --> 00:29:02,408
Menghantui mereka.
416
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Ya.
417
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
Saya tak begitu kenal Patrick,
418
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
maka senang nak
419
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
buat tak endah.
420
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Tapi saya kenal awak.
421
00:29:18,925 --> 00:29:21,427
Maafkan saya sebab saya tiada ketika itu.
422
00:29:21,969 --> 00:29:22,887
Bukan salah awak.
423
00:29:23,763 --> 00:29:25,056
- Tak.
- Saya lenyap.
424
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Tidak. Awak tak lenyap.
425
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
Saya tak perhati betul-betul.
426
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Okey?
427
00:29:32,104 --> 00:29:34,106
Sekarang saya dah nampak awak.
428
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Saya nampak awak.
429
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Mereka sangat comel.
Rasa macam nak peluk mereka.
430
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Sinar harapan yang saya nak lihat
daripada keadaan yang tiada harapan ini
431
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
ialah berputiknya semula cinta lama
yang tak sepatutnya berakhir.
432
00:29:55,878 --> 00:29:58,506
Saya tak maksudkan sebagai petanda
atau apa-apa.
433
00:29:58,589 --> 00:29:59,590
Betul.
434
00:30:00,383 --> 00:30:03,594
Jika saya maksudkan sebagai petanda,
teruk sangatkah
435
00:30:03,678 --> 00:30:05,513
jika mendoakan kebahagiaan kawan?
436
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
Awak fikir saya tak bahagia?
437
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Awak bahagia.
438
00:30:08,808 --> 00:30:10,852
Cuma hari itu saya sebut Jonathan
439
00:30:10,935 --> 00:30:13,229
dan awak tersentak atau menggerenyet.
440
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Saya tak tersentak atau menggerenyet.
441
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Okey.
- Hubungan kami baik.
442
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Faham.
- Kami okey.
443
00:30:18,484 --> 00:30:19,318
Betul.
444
00:30:21,070 --> 00:30:22,071
Cuma…
445
00:30:26,242 --> 00:30:28,494
Dia sepatutnya datang pada musim cuti
446
00:30:28,578 --> 00:30:33,958
dan dia batalkan pada saat-saat akhir
kerana alasan yang tak jelas
447
00:30:34,041 --> 00:30:36,127
dan sejujurnya, saya tak terkejut
448
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
sebab saya rasa dia menjauhkan diri.
449
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
Saya tak tahu sama ada
sebab berjauhan 3,200 km
450
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
atau dia dah jumpa orang baharu.
451
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
Saya tak tahu sebabnya
452
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
kerana taliannya asyik sibuk
setiap kali saya telefon.
453
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Jadi, ya, jika dengan menyebut namanya
buat muka saya berubah,
454
00:30:53,644 --> 00:30:56,480
mungkin itulah sebabnya.
455
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
Alasan yang munasabah
untuk tersentak atau menggerenyet.
456
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Awak sebut, "kebahagiaan kawan".
457
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Jadi, adakah maknanya kita kawan?
458
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Secara rasmi?
459
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Ya. Maksud saya, kita kawan, bukan?
460
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Ya.
461
00:31:21,881 --> 00:31:23,132
Itu ia, Henderson.
462
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
Batu Skull.
463
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Dah jumpa, kawan. Berjaya jumpa.
464
00:31:28,512 --> 00:31:29,430
Tak masuk akal.
465
00:31:29,513 --> 00:31:32,141
Dah di depan mata pun
masih tak nak mengaku.
466
00:31:32,224 --> 00:31:34,226
Awak tak nak mengaku silap, bebal.
467
00:31:34,769 --> 00:31:35,728
Saya setuju.
468
00:31:35,811 --> 00:31:38,522
Awak, Dustin Henderson,
469
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
memang bebal.
470
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Kami ingat awak dah mati.
471
00:31:44,320 --> 00:31:45,696
Saya pun ingat begitu.
472
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Saya juga.
473
00:31:51,911 --> 00:31:54,664
Dah berapa lama awak tahu
Eddie Munson bunuh mereka?
474
00:31:54,747 --> 00:31:56,666
Chrissy dibunuh di dalam trelernya
475
00:31:56,749 --> 00:31:59,877
dan awak nak kami percaya
bahawa dia baru jadi suspek?
476
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Sebenarnya kami sedang menyiasat
beberapa petunjuk
477
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
dan ya, Eddie Munson adalah antaranya.
478
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Kami sedang buat
segala yang termampu untuk mencarinya.
479
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Sementara itu, demi keselamatan anda,
480
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
perintah berkurung akan dikuatkuasakan.
481
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- Apa?
- Itu penyelesaian awak?
482
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- Bersembunyi?
- Kami dah buat begitu.
483
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Sudah berhari-hari!
484
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Beritahu saya
sebab dia belum dipenjarakan.
485
00:32:25,277 --> 00:32:28,906
Saya faham anda marah, tapi saya janji,
486
00:32:28,990 --> 00:32:30,574
kami akan cari dia.
487
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Tidak.
488
00:32:35,663 --> 00:32:36,539
Encik takkan cari.
489
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
490
00:32:39,041 --> 00:32:40,960
Apa kata kita berbincang berdua?
491
00:32:41,043 --> 00:32:43,713
Kenapa? Supaya saya tutup mulut?
492
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Encik tak nak cerita sebenar terbongkar?
493
00:32:46,257 --> 00:32:47,925
Saya tak tahu tentang anda,
494
00:32:48,009 --> 00:32:50,845
tapi saya tak sanggup
dengar alasan dan penipuan.
495
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Cukup.
- Saya setuju, cukuplah!
496
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Kami semua pun dah tak tahan.
497
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Malam tadi…
498
00:33:14,285 --> 00:33:16,996
Saya nampak benda
yang saya tak mampu jelaskan.
499
00:33:18,581 --> 00:33:22,334
Perkara yang polis tak mahu percaya.
500
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Perkara yang saya sendiri pun
tak nak percaya.
501
00:33:26,172 --> 00:33:28,674
Tapi saya tahu benda yang saya nampak.
502
00:33:29,633 --> 00:33:32,178
Saya kena terima
satu kebenaran yang teruk.
503
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Pembunuhan ini ialah korban ritual.
504
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Kita dah dengar cara kultus syaitan
tersebar di negara kita
505
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
macam penyakit.
506
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
Eddie Munson
507
00:33:44,106 --> 00:33:46,025
ialah ketua salah satu kultus ini.
508
00:33:46,525 --> 00:33:48,527
Kultus yang beroperasi di Hawkins.
509
00:33:49,987 --> 00:33:51,322
Kebakaran pusat beli-belah.
510
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Kematian yang tak dapat dijelaskan.
511
00:33:54,158 --> 00:33:57,369
Orang kata pekan kita terkena sumpahan,
tapi tak tahu sebabnya.
512
00:33:57,453 --> 00:33:59,080
Sekarang kita dah tahu.
513
00:33:59,830 --> 00:34:01,207
Sekarang kita tahu.
514
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Mereka gelar diri mereka Api Neraka.
515
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Mengarut!
516
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Api Neraka bukan kultus.
Ia kelab untuk budak nerda.
517
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Erica!
- Itulah yang sebenar!
518
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Sebuah kelab.
519
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Kelab yang tak berbahaya.
Itu yang mereka nak anda fikir.
520
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
DIKEHENDAKI
521
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Tapi ia penipuan.
522
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
Penipuan untuk tutup kebenaran.
523
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Sekarang kultus ini
melindungi ketuanya, Eddie.
524
00:34:28,734 --> 00:34:29,944
Menyembunyikan dia.
525
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Membiarkan dia terus mengamuk.
526
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Malam tadi, saya kalah
dengan perasaan putus asa.
527
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Saya teringat kitab Roman ayat 12:21.
528
00:34:42,206 --> 00:34:43,916
"Jangan dikalahkan oleh kejahatan.
529
00:34:45,167 --> 00:34:47,294
Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan."
530
00:34:47,378 --> 00:34:52,258
Tuhan tahu ada kebaikan di pekan ini.
Terlalu banyak. Ada di bilik ini!
531
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Ia ada di dalam bilik ini sekarang.
532
00:34:55,719 --> 00:34:57,596
Jadi, saya dengan rendah hati,
533
00:34:58,097 --> 00:34:59,348
meminta bantuan anda.
534
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Bertarung bersama saya.
535
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Mari kita halau syaitan ini
dan sama-sama selamatkan Hawkins.
536
00:35:25,499 --> 00:35:27,585
Tunggu apa lagi?
537
00:35:27,668 --> 00:35:29,211
Anda dah dengar.
538
00:35:37,469 --> 00:35:38,304
Hei.
539
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Saya nak anda dengar betul-betul.
540
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Sesiapa yang mengganggu siasatan ini
541
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
akan ditangkap.
542
00:35:47,438 --> 00:35:50,065
Hei! Kami akan laksanakan
perintah berkurung.
543
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Sesiapa yang berada di luar rumah
selepas matahari terbenam,
544
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
akan disaman.
545
00:35:56,488 --> 00:35:58,741
Ia akan kekal dalam rekod anda.
546
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Okey, banyak yang perlu dipertimbangkan.
547
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Maksud saya, itu mungkin perkara
paling gila yang saya pernah dengar.
548
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Tahu, susah nak percaya.
549
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Tapi semuanya betul.
550
00:36:17,635 --> 00:36:20,596
Saya dail masuk
ke komputer ini, cari lokasi
551
00:36:20,679 --> 00:36:23,474
dan Projek Nina di lokasi ini?
552
00:36:23,557 --> 00:36:24,391
Tepat sekali.
553
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Projek Nina ialah
nama kod permainan video?
554
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Bukan hanya permainan video.
Ia konsol permainan video.
555
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Sebenarnya Nintendo Amerika.
556
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
557
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Itu nama bodoh.
558
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Betul, ia nama bodoh, tapi 16 bit.
559
00:36:40,532 --> 00:36:41,867
Enam belas bit?
560
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
- Kenapa saya tak pernah dengar?
- Sebab ia rahsia.
561
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
- Sebab itu kita buat begini.
- Ya, untuk promosi.
562
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Orang pertama
jumpa lokasi rahsia itu akan dapat…
563
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Americantendo?
- Americantendo.
564
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Jadi, kamu memandu
sejauh 4,800 km semasa cuti
565
00:36:56,006 --> 00:36:58,133
supaya saya boleh bantu
dapatkan konsol baharu
566
00:36:58,217 --> 00:36:59,426
yang tak siapa tahu?
567
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- Ya.
- Ya.
568
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- Tapi bukan untuk kami. Untuk Dustin.
- Betul.
569
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Betul. Untuk Dustin.
Untuk hari jadi Dustin pada…
570
00:37:07,810 --> 00:37:09,645
Lagi 2 bulan, 3 hari, 5 jam.
571
00:37:09,728 --> 00:37:11,355
Entah apa yang kamu buat,
572
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
tapi kakak tak nak asyik menjaga budak.
573
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
- Bantu sikit, sial!
- Jaga bahasa!
574
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Alamak, kakak akan masuk neraka?
575
00:37:18,195 --> 00:37:19,738
Beritahu dia, Eden.
576
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Keluar.
- Jangan sentuh kakak!
577
00:37:23,158 --> 00:37:24,994
Okey, boleh awak tolong?
578
00:37:25,077 --> 00:37:27,454
Saya akan buat apa-apa saja
untuk Dustybun,
579
00:37:27,538 --> 00:37:31,000
tapi saya ada masalah sikit.
580
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Selepas mengubah gred Dusty,
saya dihantui rasa bersalah.
581
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Ayah sangat kecewa.
582
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Ayah nampak saya gelisah
dan dia buat saya mengaku.
583
00:37:40,968 --> 00:37:42,386
Saya nak tolong dia.
584
00:37:42,469 --> 00:37:46,307
Saya bukan saja langgar peraturan,
saya bercinta dengan agnostik.
585
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Agnostik!
586
00:37:47,891 --> 00:37:50,394
- Ayah tak pernah semarah itu.
- Mulai hari ini…
587
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Dia perlukan saya.
588
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
- Sudah tentulah…
- Ayah, jangan!
589
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
…selepas tahu hal sebenar,
590
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
komputer saya dirampas.
591
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
Ayah tetap dengan keputusannya.
592
00:38:00,237 --> 00:38:03,115
Saya takkan lihat komputer itu
atau Dusty lagi.
593
00:38:04,116 --> 00:38:05,242
Di mana komputer itu?
594
00:38:05,326 --> 00:38:06,577
Di bilik membaca.
595
00:38:06,660 --> 00:38:08,037
Ayah guna untuk buat kerja.
596
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Ayah selalu bekerja
dan pintunya sentiasa dikunci.
597
00:38:12,875 --> 00:38:14,126
Saya minta maaf.
598
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
Betul-betul.
599
00:38:16,503 --> 00:38:18,714
Nampaknya sia-sia saja kamu datang.
600
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius!
601
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
Melainkan…
602
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Melainkan?
603
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Mungkin ada cara.
604
00:38:28,349 --> 00:38:29,975
Tapi kita perlukan bantuan.
605
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Maksud saya banyak bantuan.
606
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Baiklah.
607
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Anak-anak?
608
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Kamu ada di bawah?
609
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Anak-anak?
610
00:38:58,879 --> 00:39:01,298
Mereka sepatutnya dah balik.
611
00:39:01,382 --> 00:39:03,884
- Tayangan itu pukul berapa?
- 4 jam lepas.
612
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Saya tak nak cakap,
tapi mereka tipu mak cik.
613
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- Cakap bohong, lama-lama mencuri
- Holly.
614
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Mereka tak mungkin terlibat
dengan Eddie, bukan?
615
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Ketika ini, apa-apa saja boleh berlaku.
616
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Anak-anak kita bukan pembunuh.
617
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Saya tak kata begitu.
618
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Dia putar belit kata-kata saya.
619
00:39:21,443 --> 00:39:23,153
Mak cik nak telefon pawagam?
620
00:39:24,238 --> 00:39:25,114
Polis.
621
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Semasa tiba di pesisir,
saya cuba hubungi kamu semua, tapi…
622
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
walkie-talkie saya rosak.
623
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Lencun.
624
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Jadi, saya buat
seperti saya selalu buat sekarang.
625
00:39:42,881 --> 00:39:43,924
Saya cabut lari.
626
00:39:44,425 --> 00:39:47,636
Awak tahu tak
serangan itu pada pukul berapa?
627
00:39:47,719 --> 00:39:50,180
Ya, saya tahu.
628
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Bukan walkie-talkie saja yang lencun.
629
00:39:56,854 --> 00:39:58,939
- 9.27.
- Semasa lampu suluh rosak.
630
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Apa maksudnya?
631
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Pertambahan kuasa berlaku
semasa Vecna serang Patrick.
632
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Kita semakin hampir.
Kita tahu cara Vecna menyerang.
633
00:40:08,657 --> 00:40:10,284
Termasuk dari mana dia serang.
634
00:40:10,367 --> 00:40:13,620
Jadi, kita cuma perlu
selinap masuk ke Tempat Terbalik
635
00:40:13,704 --> 00:40:15,205
dan tikam jantungnya.
636
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Kalau dia ada jantung.
637
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Tikam? Adakah dia puntianak?
638
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Ia metafora.
- Peluru pun boleh.
639
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Kita penggal kepalanya.
640
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Kita tak boleh buat
selagi tak jumpa jalan ke Tempat Terbalik.
641
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
El kena dapatkan semula kuasa dia.
642
00:40:28,343 --> 00:40:29,928
Dulu semuanya lebih mudah.
643
00:40:30,012 --> 00:40:31,763
Kawan kami ada kuasa hebat.
644
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
Kuasa hebat. Ya, awak dah cerita.
645
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Henderson tak terkena sumpahan, bukan?
646
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Kena sumpahan? Tak. Dia okey.
647
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Gila?
648
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Sudah tentu.
649
00:40:50,240 --> 00:40:52,034
Saya betul.
650
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Tadi Batu Skull di utara.
651
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Awak serius?
652
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Ini Batu Skull. Okey?
653
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Awak memang salah 100 peratus. Sekarang.
654
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Ya
655
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
dan tidak.
656
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Oh, Tuhan.
657
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Kompas ini tak rosak
semasa kita keluar rumah tadi.
658
00:41:09,384 --> 00:41:13,555
Berfungsi semasa kita memandu di Curly.
Tapi ia mula melencong ke timur sikit.
659
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Sekarang dah tersasar jauh.
660
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Semasa menuju ke sini, saya betul.
661
00:41:19,561 --> 00:41:20,771
Kompas yang salah.
662
00:41:20,854 --> 00:41:22,940
Guna peralatan rosak. Tetap salah.
663
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Cuma ia tak rosak.
664
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, apa yang boleh mempengaruhi kompas?
665
00:41:27,361 --> 00:41:29,321
Medan elektromagnet.
666
00:41:29,404 --> 00:41:31,823
- Ya.
- Mungkin saya ponteng kelas itu.
667
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Jika ada medan elektromagnetik
yang lebih kuat,
668
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
jarum akan memesong ke arah kuasa itu.
669
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Sama ada terdapat
magnet besar di sini atau…
670
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Ada pintu.
671
00:41:42,751 --> 00:41:44,795
Tapi kita bukan di makmal.
672
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Tapi bagaimana jika ada pintu lain?
673
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Pintu yang kita tak tahu.
674
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Pintu lebih kecil, kurang berkuasa.
675
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Pintu kecil.
- Bagaimana? Kenapa?
676
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Entah. Yang saya tahu ialah
ada benda yang menyebabkan gangguan itu
677
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
dan kali terakhir ini berlaku,
ia disebabkan oleh pintu.
678
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Saya harap ia pintu
sebab kita boleh cari Vecna
679
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
dan bebaskan Max daripada sumpahannya.
680
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Awak nak ke mana?
681
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Hei.
682
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie masih dikehendaki.
Kita tak boleh berada di dalam hutan.
683
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Kapsul keluli ini mungkin kunci
untuk menyelamatkan Max dan Eddie.
684
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Apa pendapat awak, Eddie Yang Dibuang?
685
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Awak suruh saya ikut awak ke Mordor,
686
00:42:29,256 --> 00:42:31,800
biar saya terus terang,
687
00:42:31,883 --> 00:42:33,802
saya rasa idea itu tak bagus.
688
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Tapi Shire…
689
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
Shire sedang terbakar.
690
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Jadi, jom ke Mordor.
691
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Apa itu Mordor?
692
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Ambil barang awak. Jom.
693
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Hari ini,
694
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
kita akan main satu permainan.
695
00:43:06,460 --> 00:43:08,670
Peraturannya agak mudah.
696
00:43:09,254 --> 00:43:11,798
Jangan keluar dari bulatan.
697
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Jika keluar dari bulatan,
698
00:43:14,676 --> 00:43:15,927
kamu kalah.
699
00:43:16,511 --> 00:43:19,598
Orang terakhir yang berdiri
di dalam bulatan,
700
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
masa lapangnya akan ditambah sejam
701
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
di dalam bilik rekreasi.
702
00:43:27,105 --> 00:43:32,235
Walaupun kita akan bertanding
antara satu sama lain…
703
00:43:32,819 --> 00:43:33,654
Two.
704
00:43:34,946 --> 00:43:35,781
Six.
705
00:43:35,864 --> 00:43:39,660
Anggap ujian ini
sama macam salah satu ujian kita.
706
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
Okey?
707
00:43:41,578 --> 00:43:43,705
Sekarang, ini sangat penting.
708
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Jika kamu biarkan kemarahan atau emosi
709
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
mengganggu pemikiran kamu,
710
00:43:52,589 --> 00:43:53,757
kamu akan gagal.
711
00:43:55,008 --> 00:43:56,051
Saya janji.
712
00:43:57,469 --> 00:43:58,387
Faham?
713
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Faham, ayah.
714
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Bagus.
715
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Mula.
716
00:44:30,252 --> 00:44:31,503
Sangat bagus, Two.
717
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Six,
718
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
sila
719
00:44:35,799 --> 00:44:37,426
duduk di tepi pintu.
720
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Five.
721
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Eleven.
722
00:45:46,870 --> 00:45:47,829
Semoga berjaya.
723
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Mula.
724
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Dia jumpa kekuatan
melalui kenangan masa silam.
725
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Sesuatu yang buat dia sedih,
726
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
termasuk marah.
727
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Awak ada kenangan begitu?
728
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Tidak!
729
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Tidak! Jane!
730
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Wah.
731
00:47:02,028 --> 00:47:03,905
Kita ada pemenang baharu.
732
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Aku mempersembahkan…
733
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
Kyrzran.
734
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Nampak tak menara gereja di sana itu?
735
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
Itulah gudang Yuri.
736
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Nampak macam gereja.
737
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Jom kita lihat keajaibannya, ya?
738
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Ada orang makan mentega kacang aku.
739
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Sangat popular, bukan?
740
00:48:12,891 --> 00:48:13,767
Senjata.
741
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Di mana senjata?
742
00:48:21,775 --> 00:48:24,653
- Celaka betul.
- Hei. Jangan sebut di gereja.
743
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Kau suka? Kau belum tengok penyembur api.
744
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Kita tiada masa untuk demonstrasi.
Kita kena beredar.
745
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Dia selalu mengarah begini?
746
00:48:34,162 --> 00:48:35,664
Kau dengar apa dia cakap.
747
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Kunci, peta.
748
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Jom.
749
00:48:44,047 --> 00:48:46,216
Jadi, penjara ada di sini.
750
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Di antara dua gunung ini.
751
00:48:49,052 --> 00:48:52,138
- Kira-kira 2 jam memandu.
- Aku tak nampak apa-apa.
752
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Sebab ia tiada di peta, tapi ia wujud.
753
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Bagaimana nak tahu kau tak perangkap kami?
754
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Sebab aku tak perlu buat begitu.
755
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Kau nak pecah masuk
ke dalam penjara paling ketat di Rusia.
756
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Itu bunuh diri namanya.
757
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Siapa kata nak pecah masuk?
758
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Kau nak ketuk pintu?
759
00:49:12,534 --> 00:49:16,162
"Helo, beri saya masuk.
Saya orang Amerika yang berjambang."
760
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Sesuatu yang seperti itu sebenarnya.
761
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Kau nak serahkan kami kepada warden.
762
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Hari ini, jika aku tak silap.
763
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Sekarang aku dah faham.
764
00:49:29,217 --> 00:49:31,011
Aku bawa kamu masuk sebagai banduan
765
00:49:31,094 --> 00:49:35,724
dan bebaskan kamu di dalam penjara.
Ia berisiko, gila,
766
00:49:35,807 --> 00:49:38,018
kamu mungkin tetap akan mati,
767
00:49:38,101 --> 00:49:40,020
tapi aku suka.
768
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Untuk melakukannya, buka ikatan Yuri.
769
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
Susah nak serahkan banduan
770
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
apabila aku sendiri jadi banduan.
771
00:49:48,111 --> 00:49:50,238
Warden akan berasa curiga.
772
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Sebab itulah mulai sekarang,
773
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
kau akan jadi Murray.
774
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Aku pula akan jadi Yuri.
775
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Aku tak faham.
776
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Jangan risau.
777
00:50:05,962 --> 00:50:07,338
Kau tak perlu bercakap.
778
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Kau nak memperbodohkan
diri sendiri, silakan.
779
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
Tapi patahkan semangat mereka
tanpa harapan,
780
00:50:31,237 --> 00:50:32,530
apa tujuannya?
781
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Aku cakap hal sebenar.
Kau yang tipu mereka.
782
00:50:34,824 --> 00:50:36,242
Bukan tipu, tapi harapan.
783
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Aku percaya kita boleh lawan,
boleh menang.
784
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Nama anak aku Mikhail.
785
00:50:40,914 --> 00:50:43,458
Aku tak nak buat dia fikir
ayahnya pengkhianat.
786
00:50:43,541 --> 00:50:46,211
Aku kena pulang dan akan pulang kepadanya.
787
00:50:46,294 --> 00:50:48,254
- Adakah dia lembab?
- Apa?
788
00:50:48,338 --> 00:50:51,299
Adakah Mikhail lembab? Bodoh?
789
00:50:51,382 --> 00:50:52,467
Berhenti bercakap.
790
00:50:52,550 --> 00:50:54,552
Tak. Dia bijak. Pelajar cemerlang.
791
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Diam!
792
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Tentu kau bukan ayahnya.
793
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Aku kata jalan!
794
00:50:58,056 --> 00:51:01,976
Kau mabuk, orang Amerika.
Aku akan diam kecuali kau nak mati cepat.
795
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Itu tak penting.
Aku tetap akan mati hari ini
796
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
sebab aku kenal diri aku
dan benda yang aku buat, tak macam kau
797
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
dan mereka ini
yang tak nak terima hakikat.
798
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
Kau punca kita di sini, kau akan mati.
799
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Jalan!
800
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Budak itu bukan anak kau…
801
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Aku kata diam!
802
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…dan isteri kau…
803
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Ayuh lawan!
804
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Kau buat hal lagi,
805
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
kami tembak kau terus.
806
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Bodoh.
807
00:52:03,079 --> 00:52:04,581
Puas hati, orang Amerika?
808
00:52:06,958 --> 00:52:08,376
Berbaloi?
809
00:52:08,459 --> 00:52:09,836
Berbaloi tak?
810
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Kami menggelarnya Demogorgon.
811
00:52:17,177 --> 00:52:20,346
Aku tak tahu apa mereka buat
dengan Demogorgon, tapi
812
00:52:21,181 --> 00:52:23,099
semua yang aku cakap itu betul.
813
00:52:24,100 --> 00:52:25,727
Cuma ia ada satu kelemahan.
814
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Api.
815
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Ia tak suka api.
816
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Jika kita nak cuba bunuh ia,
817
00:52:33,860 --> 00:52:34,986
kena ada bahan api.
818
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
Aku perlukan pemetik api.
819
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Tadi kau tanya adakah berbaloi?
820
00:52:44,954 --> 00:52:46,456
Bagi menjawab soalan kau…
821
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
Ya, aku rasa berbaloi.
822
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Kau memang celaka.
823
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Kau celaka.
824
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
Jangan buat aku ketawa. Rusuk aku patah.
825
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius?
826
00:53:18,196 --> 00:53:19,197
Cornelius?
827
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius!
828
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- Nanti, Argyle mana?
- Entah.
829
00:53:30,917 --> 00:53:33,086
Tiga, dua…
830
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Oh, Tuhan.
831
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Syabas, Cornelius.
832
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Jangan datang dekat, penyangak!
833
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
Kita dah masuk.
834
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Dahsyat.
835
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Dahsyat. Awak berjaya.
836
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Jangan seronok dulu.
Saya tak nampak alamat.
837
00:53:56,234 --> 00:53:58,027
"Pejabat." Cuba "pejabat".
838
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
Apa semua ini?
839
00:54:06,411 --> 00:54:08,246
Tanner, Tatum, ke tepi!
840
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
Cornelius.
841
00:54:17,046 --> 00:54:18,840
Mungkin tersembunyi dalam kod?
842
00:54:18,923 --> 00:54:21,884
- Tak masuk akal.
- Tunggu dulu. Saya nak jejak IP.
843
00:54:21,968 --> 00:54:23,344
Apa itu?
844
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
Alamat protokol Internet.
845
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Label berangka untuk teknologi maklumat
yang disambung ke Internet.
846
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
- Apa itu Internet?
- Jangan risau.
847
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Ia cuma akan mengubah dunia.
848
00:54:41,904 --> 00:54:43,114
Apa yang berlaku?
849
00:54:43,197 --> 00:54:45,450
Saya sedang semak IP
melalui perisian geolokasi.
850
00:54:45,533 --> 00:54:47,577
Pada dasarnya, perlombongan data.
851
00:54:53,750 --> 00:54:54,667
Tabitha!
852
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha?
853
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Oh, tidak.
854
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Berhenti!
855
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Hebat. Menakjubkan.
856
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Ayah, perasaan takut ayah
857
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
nampak asli.
858
00:55:11,934 --> 00:55:12,977
Dapat!
859
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
860
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Boleh awak cetak?
861
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Tak, saya cuma pandai sampai geolokasi IP.
862
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
- Awak menyindir.
- Ya.
863
00:55:28,409 --> 00:55:30,578
Budak-budak ini boleh buat aku gila.
864
00:55:34,123 --> 00:55:36,501
Hai, ayah. Ayah nampak macam kena tidur.
865
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Perlahan sikit!
866
00:55:49,347 --> 00:55:50,431
Betul kata Dustin.
867
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Awak genius yang sah.
868
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Saya terhidu bau busuk.
869
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Kawan-kawan.
870
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Dapat tak?
871
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Nampak tak itu?
Mengejek kita secara terbuka.
872
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Bertenang.
873
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Sekumpulan penegak keadilan
keluar memburu budak-budak itu,
874
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
melawan kita secara terang-terangan
dan tuan suruh saya bertenang.
875
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Bertenang. Ya.
876
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Ketua, dengar tak?
877
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Ya, dengar.
878
00:56:33,099 --> 00:56:35,685
Saya terjumpa station wagon di Batu Skull.
879
00:56:35,768 --> 00:56:36,853
Tapi mereka tiada.
880
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
- Batu Skull?
- Ya.
881
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
- Tempat berasmara itu?
- Tak jauh dari Tasik Lovers.
882
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Buat apa mereka nak ke sana?
883
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
Satu cara untuk tahu.
Tunggu situ. Kami datang.
884
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Ada sesuatu berlaku.
885
00:57:04,755 --> 00:57:07,717
Boleh perlahan sikit tak, Dustin?
886
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Kita semakin hampir.
887
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Hati-hati.
888
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Alamak.
889
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- Biar betul.
- Ya.
890
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Saya sangka saya tahu hutan ini.
891
00:57:21,731 --> 00:57:22,732
Tasik Lovers.
892
00:57:22,815 --> 00:57:25,443
Ini membingungkan.
893
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Ada pintu di Tasik Lovers?
894
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Apabila Demogorgon menyerang,
895
00:57:29,906 --> 00:57:31,741
ia mesti hasilkan lubang masuk.
896
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Mungkin Vecna pun sama.
897
00:57:34,827 --> 00:57:36,412
Ada satu cara untuk tahu.
898
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Saya kata hati-hati.
- Maaf.
899
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
- Silakan.
- Ya, biar saya pegang di sini.
900
00:57:45,796 --> 00:57:48,007
- Terima kasih.
- Itu pun boleh.
901
00:57:50,927 --> 00:57:51,886
Awak tolong dia.
902
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Terima kasih.
903
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Hei, awak nak kami tenggelam?
904
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Bot ini cuma muat tiga orang.
905
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Lebih baik begini. Kamu semua jaga Max.
906
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
- Berjaga-jaga.
- Awak kena berjaga-jaga.
907
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- Ini teori saya.
- Dengar Nancy cakap.
908
00:58:08,194 --> 00:58:10,613
- Siapa lantik dia jadi ketua?
- Saya.
909
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Kompas.
910
00:58:16,827 --> 00:58:18,246
Hei, nah.
911
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Awak kata tiga orang.
912
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Maaf.
913
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Masuk tidur pukul 9.00.
914
00:58:30,007 --> 00:58:31,133
Dah terasa rindu!
915
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Tolong!
916
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
BILIK UJIAN 1
917
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Tolonglah…
918
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Kau tak patut merayau-rayau.
919
01:00:05,811 --> 01:00:07,188
Ia melanggar peraturan.
920
01:00:07,855 --> 01:00:08,981
Tak selamat.
921
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Kau malukan aku tadi.
922
01:00:12,401 --> 01:00:14,904
- Maafkan aku.
- Aku tak nak cederakan kau.
923
01:00:16,280 --> 01:00:18,032
Kau lemah
924
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
dan menyedihkan.
925
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Aku menahan diri.
926
01:00:24,955 --> 01:00:28,334
Kemudian kau buat begitu
di depan semua orang?
927
01:00:30,211 --> 01:00:31,420
Di depan ayah?
928
01:00:32,213 --> 01:00:33,214
Tidak.
929
01:00:42,390 --> 01:00:43,432
Apa rasanya?
930
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Kau suka?
931
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Ada nampak cahaya?
932
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Aku tak nampak.
933
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Kamera itu rosak agaknya.
934
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Hentikan! Jangan!
935
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Jangan!
936
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Kau mengadu kepada ayah,
937
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
kami bunuh kau.
938
01:01:48,122 --> 01:01:49,874
Rasa pening?
939
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Kasihan kau.
940
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Apa kamu dah buat?
941
01:02:42,134 --> 01:02:43,928
Apa yang kamu dah buat?
942
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Bertenang. Tarik nafas dalam-dalam.
943
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Tarik nafas dalam-dalam.
944
01:02:49,850 --> 01:02:51,977
Kamu berjaya. Kamu buat dengan baik.
945
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Sekarang saya dah tahu.
946
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Ayah, saya yang bunuh mereka, bukan?
947
01:03:06,283 --> 01:03:07,368
Saya bunuh mereka.
948
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
- Okey.
- Saya bunuh mereka semua.
949
01:03:23,634 --> 01:03:26,136
Hoi. Perlahan-lahan, semua.
950
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
- Hoi.
- Tunggu.
951
01:03:37,147 --> 01:03:39,608
Mereka berhenti. Kenapa mereka berhenti?
952
01:03:39,692 --> 01:03:41,026
Apa yang berlaku?
953
01:03:42,361 --> 01:03:43,988
Cakaplah. Apa yang berlaku?
954
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, tadi kompas awak tak tentu arah
tapi kini ia menggila.
955
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Steve, apa awak buat?
956
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Seseorang kena pergi periksa.
957
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
Kecuali ada orang boleh kalahkan
kapten renang Sekolah Tinggi Hawkins
958
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
dan penyelamat bertauliah selama 3 tahun…
959
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
Biar saya tengok. Jangan bersungut.
960
01:04:05,134 --> 01:04:07,303
Hei, saya tak merungut.
961
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Saya tak mahu masuk ke dalam air.
962
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- Sejak bila badan Steve berbulu?
- Betul tak?
963
01:04:24,069 --> 01:04:27,656
Saya dah suruh dia cukur,
tapi katanya perempuan suka.
964
01:04:29,783 --> 01:04:30,910
Saya nak tengok.
965
01:04:31,493 --> 01:04:32,328
Apa?
966
01:04:44,256 --> 01:04:45,257
Hei.
967
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Semoga berjaya.
968
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Terima kasih.
969
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Meluat.
970
01:04:56,018 --> 01:04:56,852
Steve?
971
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Hati-hati.
972
01:05:23,462 --> 01:05:25,673
Kamu tahu tak, jika betul ada pintu,
973
01:05:26,173 --> 01:05:27,800
ia sebenarnya pintu air.
974
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Watergate.
975
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Dah berapa lama, Wheeler?
976
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Hampir satu minit.
- Okey.
977
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Ayuh, Steve. Ayuh.
978
01:06:10,426 --> 01:06:12,636
- Sampai tepi tasik!
- Alamak. Tunduk!
979
01:06:13,137 --> 01:06:14,388
Celaka.
980
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Tadi ada di pinggir ini.
981
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Oh, Tuhan!
982
01:06:56,638 --> 01:06:57,473
Dah jumpa.
983
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- Dah jumpa?
- Ya. Saya dah jumpa.
984
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Oh, Tuhan.
- Dustin, awak memang bijak.
985
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
Steve jumpa pintu…
986
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- Polis.
- Tak guna.
987
01:07:08,150 --> 01:07:10,152
Jangan sampai mereka jumpa Eddie.
988
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Ikut saya.
989
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Hei, encik!
990
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- Max!
- Di sini! Saya jumpa pembunuh itu!
991
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Tak guna.
- Pergi!
992
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Agak dahsyat.
993
01:07:19,161 --> 01:07:21,830
Ia lebih besar daripada pintu asal,
994
01:07:22,539 --> 01:07:23,749
ia agak besar.
995
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- Steve!
- Steve!
996
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- Steve!
- Jangan!
997
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- Benda apa itu?
- Nancy, apa yang berlaku?
998
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
Ya Tuhan!
999
01:07:49,733 --> 01:07:50,567
Berhenti!
1000
01:07:51,276 --> 01:07:52,986
Mari sini, budak tak guna!
1001
01:07:56,031 --> 01:07:57,157
Tunggu.
1002
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
- Awak takkan terjun, bukan?
- Tunggu di sini.
1003
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
- Jangan, Nancy!
- Nancy!
1004
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Tak guna!
1005
01:08:17,177 --> 01:08:18,554
Dustin! Celaka.
1006
01:08:21,431 --> 01:08:22,307
Hei.
1007
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Jangan.
1008
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Awak buat apa? Dia suruh tunggu.
1009
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Ya, saya dengar.
1010
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Dia ketua.
1011
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Biar betul?
1012
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Saya reka cerita.
1013
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Jangan…
1014
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Tak guna!
1015
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Celaka!
1016
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Ini sangat bodoh.
1017
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Ini sangat bodoh. Celaka!
1018
01:12:40,190 --> 01:12:43,193
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad