1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Hvor er han?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Hvor var Eddie da det skjedde?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
Hva?
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Eddie.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Hvor var Eddie da du så dette?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Han var i…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
I båten, som jeg sa.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Akkurat.
9
00:01:13,741 --> 00:01:18,579
Men hvem løftet Patrick opp av vannet?
10
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Hva…
11
00:01:24,127 --> 00:01:25,503
Dere hører ikke etter.
12
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
-Hvorfor ikke?
-Vi hører etter.
13
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
Nei, dere gjør ikke det.
14
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
Eddie er…
15
00:01:34,262 --> 00:01:35,388
Eddie er et fartøy.
16
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Bare et fartøy.
17
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Et fartøy?
18
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
For Satan.
19
00:01:39,809 --> 00:01:43,020
Han inngikk en pakt med djevelen.
Nå har han hans makt.
20
00:01:49,819 --> 00:01:52,655
-Dere tror ikke på meg.
-Vi bare…
21
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
…bearbeider alt sammen. Ok?
22
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Ja.
23
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Hvordan kan du stoppe djevelen
om du ikke tror at han fins?
24
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
EN NETFLIX-SERIE
25
00:04:21,971 --> 00:04:23,764
Jeg kan få det til å slutte.
26
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Jeg kan få smerten til å opphøre.
27
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Hvor er jenta?
28
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Jeg sa jo det.
29
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Jeg…
30
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Jeg vet ikke.
31
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Det er to mulige forklaringer
på det som skjer.
32
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Forklaring nummer én:
33
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
En usynlig busemann
fra en annen dimensjon
34
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
slakter disse barna.
35
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Forklaring nummer to:
36
00:04:54,045 --> 00:04:56,756
Dr. Brenners lille kjæledyr
er på frifot igjen,
37
00:04:56,839 --> 00:05:00,801
og han og lakeiene hans
prøver nå å dekke det til.
38
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Kanskje de vil selge kjæledyret
til sovjeterne.
39
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Nå…
40
00:05:09,685 --> 00:05:12,271
Hvilken forklaring
høres mest sannsynlig ut?
41
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Jeg vet ikke.
42
00:05:18,235 --> 00:05:20,780
Du kan fortsatt redde deg selv,
Mr. Wallace.
43
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Hvor er hun?
44
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Nei!
45
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Nei!
46
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Nei!
47
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Vet du hva som skjer når noen får slag?
48
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Blodtilførselen til hjernen blir stoppet.
49
00:06:05,783 --> 00:06:10,996
Det blander signalene i hjernen så mye
at sinnet glemmer hvordan man gjør ting.
50
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Spise. Snakke.
51
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Gå.
52
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Da du ble angrepet i fjor,
53
00:06:17,044 --> 00:06:20,506
tror jeg at dine signaler
ble blandet på samme måte.
54
00:06:21,632 --> 00:06:25,136
Men akkurat som noen som har fått slag
kan lære å gå igjen,
55
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
tror jeg at du også
kan få dine krefter tilbake igjen.
56
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Dine evner er her inne ennå.
57
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Du må bare huske.
58
00:06:42,153 --> 00:06:46,157
Alt som skjedde på laben min ble filmet.
59
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Alle gode resultater og fiaskoer.
60
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
Det er viktig
at du ikke bare ser fortiden din,
61
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
men at du gjenopplever den.
62
00:06:59,253 --> 00:07:03,507
Om du gjør det, tror jeg at vi kan
reparere de ødelagte signalene dine.
63
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Som vi så i kveld,
har prosessen allerede begynt.
64
00:07:14,977 --> 00:07:19,273
Om alt det skjedde,
hvorfor husker jeg det ikke da?
65
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Fordi du ikke vil.
66
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Våre hjerner har en forsvarsmekanisme
67
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
som beskytter den fra dårlige minner.
68
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Fra traumer.
69
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
Du begravde de minnene for lenge siden.
70
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papa.
71
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Da jeg var der inne,
72
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
så jeg noe.
73
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Det var blod.
74
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Så mye blod.
75
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Det var et annet minne,
76
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
et mye sterkere et,
som invaderte underbevisstheten.
77
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Du har demoner, Elleve.
78
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Du har demoner i fortiden.
79
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Derfor må vi gå frem forsiktig.
80
00:08:12,576 --> 00:08:14,620
Ett steg av gangen,
81
00:08:14,703 --> 00:08:16,872
ett minne av gangen.
82
00:08:17,540 --> 00:08:20,334
Om vi gjør det for fort,
83
00:08:20,417 --> 00:08:22,670
så kan du fortape deg i mørket.
84
00:08:28,300 --> 00:08:30,135
Og om du blir fortapt…
85
00:08:33,013 --> 00:08:35,015
…så blir vi alle det.
86
00:09:00,165 --> 00:09:02,293
Eric, jeg tar en pause.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,794
Du tok nettopp en pause.
88
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Be Milo om å bruke mindre løk neste gang.
89
00:09:26,609 --> 00:09:29,570
Ikke for å være en pyse,
men får jeg sitte i bilen?
90
00:09:29,653 --> 00:09:31,947
For dette kommer til å suge.
91
00:09:32,031 --> 00:09:33,157
Det går bra.
92
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Jeg orker ikke å se Eddie
bryte sammen igjen.
93
00:09:37,828 --> 00:09:41,457
-Han kan i det minste drikke seg opp.
-Som mamma.
94
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Skal vi teste det ut?
95
00:09:43,167 --> 00:09:45,502
"Hei, Eddie. Gode nyheter først.
96
00:09:45,586 --> 00:09:49,173
Vi har Dustin-godkjent søppelmat
og øl, som du ønsket deg.
97
00:09:49,256 --> 00:09:51,050
Og vi fant Vecna.
98
00:09:51,133 --> 00:09:55,471
Dårlig nytt er at han er
i den mørkere, skumlere dimensjonen
99
00:09:55,554 --> 00:09:58,057
og porten er stengt,
så vi kan ikke nå ham.
100
00:09:58,140 --> 00:10:02,561
Han er avstengt for oss, så du sliter.
Og jeg vet at du allerede sleit,
101
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
men nå sliter du
dobbelt, trippelt så mye."
102
00:10:05,439 --> 00:10:09,652
-Kanskje vi ikke bruker de ordene.
-"Vi er ett skritt nærmere Vecna."
103
00:10:09,735 --> 00:10:12,363
Det er det vi sier. Det er det viktige.
104
00:10:12,446 --> 00:10:15,741
Ser du, Robin? Positivitet kan endre alt.
105
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Å dæven.
106
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Ingenting å se.
107
00:10:28,629 --> 00:10:29,922
Ta et steg tilbake.
108
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Ok?
109
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Kom. Denne veien.
110
00:10:35,135 --> 00:10:40,391
…Roane fylke fikk inn en melding
like etter midnatt
111
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
om et drap her ved vannet.
112
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Betjent Callahan og jeg
113
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
ankom åstedet først.
114
00:10:48,774 --> 00:10:54,321
Vi kom frem til bukten ved Lover's Lake,
rundt ti meter fra huset bak meg her.
115
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Det var der vi fant offeret,
116
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
en 18 år gammel sisteårsstudent
fra Hawkins High,
117
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
118
00:11:02,746 --> 00:11:04,748
Lemmene hans…
119
00:11:04,832 --> 00:11:05,999
Herregud.
120
00:11:06,083 --> 00:11:07,876
Hva driver vi med?
121
00:11:07,960 --> 00:11:09,920
Hvor er FBI?
122
00:11:10,003 --> 00:11:13,132
-Det var et øyenvitne…
-Det vil jeg vite.
123
00:11:13,215 --> 00:11:15,968
Vi har en seriemorder løs.
124
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Vi har også identifisert
en interesseperson.
125
00:11:19,596 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
126
00:11:21,098 --> 00:11:24,101
Vi oppfordrer alle med informasjon
om å komme frem.
127
00:11:24,184 --> 00:11:25,144
Å nei.
128
00:11:25,769 --> 00:11:28,564
Dette er ikke bra i det hele tatt.
129
00:11:28,647 --> 00:11:32,109
Jeg skal svare på
så mange spørsmål jeg kan
130
00:11:32,192 --> 00:11:36,697
klokken to i rådhuset,
der alle i Hawkins er velkomne.
131
00:11:36,780 --> 00:11:40,534
Men nå har jeg en jobb å gjøre.
Takk for forståelsen.
132
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, hører du meg? Wheeler?
133
00:11:46,749 --> 00:11:49,001
Eddie. Satan, går det bra?
134
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Nei, det går alt annet enn bra.
135
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
-Hvor er han?
-Hvor er du?
136
00:11:54,965 --> 00:11:57,760
-Skull Rock. Vet dere hvor det er?
-Ja.
137
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
-Nær Cornwallis og…
-Garrett. Jeg vet hvor det er.
138
00:12:01,472 --> 00:12:03,348
Bli der. Vi kommer.
139
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Rumpa mi har sovnet.
140
00:12:24,411 --> 00:12:25,788
Rumpa mi har sovnet.
141
00:12:25,871 --> 00:12:28,373
-Har deres også det?
-Min har ikke sovnet.
142
00:12:29,041 --> 00:12:31,460
Alle må oppføre seg pent nå, ok?
143
00:12:31,543 --> 00:12:33,420
Hvorfor så du på meg nå?
144
00:12:33,504 --> 00:12:35,964
-Det gjorde jeg ei.
-De er bare religiøse.
145
00:12:36,048 --> 00:12:37,800
Og jeg er superspirituell.
146
00:12:37,883 --> 00:12:41,512
De også, tror jeg.
Bare på en annen måte.
147
00:12:46,683 --> 00:12:48,685
Å, hei.
148
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
Er Suzie her?
149
00:12:52,022 --> 00:12:52,856
Au!
150
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Vekk, ditt utsultede barn!
151
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Ditt alveskinn! Tørkede oksetunge!
152
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Dette er min type fest.
153
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Jeg har blitt bitt.
154
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Hjelp!
155
00:13:13,502 --> 00:13:19,091
-Vakker opptreden.
-Unnskyld meg. Hei, vi ser etter Suzie.
156
00:13:19,174 --> 00:13:23,846
Ser du ikke at vi filmer?
157
00:13:25,180 --> 00:13:26,640
Kom igjen.
158
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Bli i rollen, Tabitha. Bli i den.
159
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Hei, vi ser etter Suzie.
160
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Vet ikke, bryr meg ikke.
161
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
For mye salt, Peter! Nyrene til far!
162
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
163
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Hvor ofte må jeg si det?
Det er ikke en leke.
164
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Kom igjen.
165
00:13:56,503 --> 00:13:59,756
Rømmer du igjen, så henter jeg far.
166
00:14:04,928 --> 00:14:06,346
Hvem i huleste er dere?
167
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
168
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Og du er?
169
00:14:14,271 --> 00:14:15,147
Eden.
170
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
-Som hagen.
-Wow.
171
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
-Suzie.
-Vet du hvor hun er?
172
00:14:19,401 --> 00:14:21,695
Tredje etasje, andre dør til venstre.
173
00:14:21,778 --> 00:14:25,866
Gi den egoistiske fireøyde drittungen
en god dytt fra meg.
174
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Absolutt.
175
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden, jeg…
176
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Jeg skal dytte henne for deg.
177
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Jeg gjør alt for deg.
178
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Herlig, hun er ikke her.
179
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Gi henne en dytt."
180
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
-Suzie!
-Ja?
181
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Hvem er dere?
Og hva gjør dere på rommet mitt?
182
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
-Greit nok.
-Nei, hør her.
183
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
-Vi er venner av Dustin.
-Ja.
184
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Vi trenger din hjelp.
185
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
En time, sa du.
186
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Jeg undervurderte.
187
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Jeg trodde du var død.
188
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Kan like godt være det.
189
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Vi er i helvete, om det frøs til.
190
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Det er ikke noe mot sør,
men tre km nord så jeg noe røyk.
191
00:15:34,434 --> 00:15:38,689
Kan være en by, et hus. Kanskje noen der
vet hvor dette fengslet er.
192
00:15:38,772 --> 00:15:42,901
-Det topphemmelige fengslet. Seriøst?
-Riktig.
193
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
-Noe hell med vår venn?
-Hva tror du?
194
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Hei!
195
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Fehode!
196
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Vi stikker. Siste sjanse.
197
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Hvor er fengslet?
198
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Jeg sa jo det.
199
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri hjelper til rett pris.
200
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Jeg sa vi kaster bort tid.
201
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
-Halvparten.
-Hva?
202
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
-Hva?
-Du hørte meg, stae drittsekk.
203
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Halve dusøren.
204
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Tjue tusen.
205
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
-Tretti tusen.
-Tjueto.
206
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Tjuefem.
207
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Greit.
208
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Ser ut som vi har
209
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
en tosk med oss!
210
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Trodde du jeg mente det?
211
00:16:36,788 --> 00:16:38,874
Han trodde jeg mente det.
212
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Der lurte jeg deg godt!
213
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Det er bare én ting du får om du sier ja.
214
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Du får leve.
215
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Du er ikke en morder.
216
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Du har rett. Han er ikke en morder.
217
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Nei.
218
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Men vi trenger ikke å drepe deg.
219
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Vi kan bare la deg være her.
220
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
For det er ingenting i mils omkrets,
221
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
og ingen vil finne deg.
222
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Ikke mennesker, da.
223
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
-Jeg så spor.
-Spor.
224
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
I skogen, Yuri.
225
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
-Bjørner.
-Bjørner.
226
00:17:12,824 --> 00:17:15,619
Hvem ante
at du kunne spå din egen fremtid?
227
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Skal vi fly vekk, lille fugl?
228
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Adjø, Yuri.
229
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Vent.
230
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Dere burde gå øst, ikke nord.
231
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Lageret mitt er der.
Provianter, våpen, lastebil.
232
00:17:40,352 --> 00:17:44,981
Vi må til fengslet før det er mørkt,
om dere vil redde vennen deres.
233
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Om han ikke allerede er død.
234
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Ut.
235
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Alle sammen, ut.
236
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Kom igjen!
237
00:18:13,552 --> 00:18:16,805
Nå skjer det, amerikaner.
Jeg håper du er klar.
238
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Hva venter dere på?
239
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Gå.
240
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Kom igjen!
241
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Gå!
242
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Drømmer jeg, amerikaner?
243
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Eller er dette virkelig?
244
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Hva er galt med din amerikanske venn?
245
00:19:37,802 --> 00:19:39,804
Han har mistet viljen til å leve.
246
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Og han er ikke min venn.
247
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Ikke sant, Forbannede?
248
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Du har mistet viljen til å leve.
249
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Ja. Ja, noe sånt.
250
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Nei.
251
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Han er jo amerikaner.
252
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Stor i kjeften, svak på innsiden.
253
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Si at han må spise.
254
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Eller så er vi alle i fare.
255
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Vi har en stor kamp foran oss.
256
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Hva slags kamp?
257
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Jeg har vært her i én uke.
258
00:20:21,012 --> 00:20:24,641
Den første kvelden
så jeg seks menn gå inn her.
259
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Seks.
260
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Akkurat som oss.
261
00:20:28,687 --> 00:20:34,401
De kom ut glade og feite,
trynet glatt av fett.
262
00:20:35,944 --> 00:20:39,072
Men da kvelden kom,
ble de kastet ut i det hullet der.
263
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Bare ikke alene.
264
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Du har hørt de brølene?
265
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
Det er et monster.
266
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Fra en annen verden.
267
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Tretti sekunder tok det.
268
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Og alle seks…
269
00:21:00,468 --> 00:21:04,681
Du snakker bare tøv. Om de skal
drepe oss i kveld, hvorfor mate oss da?
270
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
De vil vi skal være sterke.
271
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
For å kunne kjempe.
272
00:21:09,394 --> 00:21:13,148
For å teste monstrets styrke.
For å trene det opp til krig.
273
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Men sist uke tok mennene opp våpnene
274
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
og spredte seg som noen tullinger.
275
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Vi holder sammen.
276
00:21:22,532 --> 00:21:26,453
Kanskje vi har en sjanse.
Kanskje vi overlever i nok en dag.
277
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Til i morgen!
278
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
La meg gjette.
279
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Dette…
280
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
monsteret…
281
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
Det er rundt tre meter høyt?
282
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Tynn og hvit hud?
283
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Uten ansikt?
284
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Uten øyne?
285
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Kom igjen, da. Oversett.
286
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Hvordan vet du det?
287
00:22:05,116 --> 00:22:06,659
Fordi jeg har sett et.
288
00:22:07,494 --> 00:22:08,661
Og kjempet mot et.
289
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Og alle teoriene dine
290
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
er helt feil.
291
00:22:16,378 --> 00:22:20,423
Vet dere hvorfor de mater
rovdyr i fangenskap med levende bytte?
292
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Hvis ikke, så vil rovdyret
kjede seg og slutte å spise.
293
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Det trenger å jakte.
294
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Vi er ikke her for å trene opp monsteret
med sverd og øks.
295
00:22:38,358 --> 00:22:40,318
Vi er her for å underholde det.
296
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
Og denne maten…
297
00:22:45,657 --> 00:22:47,784
Den skal ikke gjøre oss sterke.
298
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
Den skal
299
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
feite oss opp.
300
00:22:53,873 --> 00:22:58,294
Så vi har masse næringsstoffer og
proteiner som et voksende monster trenger.
301
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Så spis opp, gutter.
302
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Nyt det.
303
00:23:08,096 --> 00:23:10,140
Dette er deres siste måltid.
304
00:23:43,047 --> 00:23:45,175
Hvilket nummer prøver du deg på?
305
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Tre.
306
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Du vet,
307
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
noen ganger
308
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
hjelper det å ta et skritt unna.
309
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
Klarne tankene.
310
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Ganske bestemt, du.
311
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Du vet,
312
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
du minner meg om noen
som jeg kjente godt en gang.
313
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Kan du gjette hvem det er?
314
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Én?
315
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
-Papa sa han ikke…
-Finnes? Jeg vet.
316
00:24:50,698 --> 00:24:52,659
Men kan jeg si deg noe hemmelig?
317
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Noen ganger
318
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
sier ikke Papa sannheten.
319
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Jeg var med Én i årevis.
320
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Akkurat her.
321
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
På dette rommet.
322
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Hvor er han?
323
00:25:07,215 --> 00:25:10,093
Kanskje vi sparer den historien
til en annen dag.
324
00:25:11,052 --> 00:25:13,137
Den har ikke en lykkelig slutt.
325
00:25:14,055 --> 00:25:15,598
Men han var som deg.
326
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Alt var vanskelig for ham.
327
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Og plutselig kom han inn her,
og det var som om
328
00:25:22,021 --> 00:25:23,815
noe hadde endret seg.
329
00:25:24,816 --> 00:25:27,902
Jeg spurte hva som var annerledes,
og han sa…
330
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
…at han hadde skjønt det.
331
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Han hadde funnet styrken
i et minne fra fortiden.
332
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Noe som gjorde ham trist.
333
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Men også sint.
334
00:25:44,085 --> 00:25:47,380
Har du kanskje et sånt minne?
335
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Husker du den dagen
en rar kvinne kom for å treffe deg?
336
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Det var da Åtte fortsatt var her.
337
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Kvinnen
338
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
sa et navn til deg.
339
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. Nei!
340
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
Nei! Jane!
341
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Det
342
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
var moren din.
343
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Mama er død.
344
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Hun døde da jeg ble født.
345
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Og hvem sa det?
346
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Papa.
347
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Som ikke alltid sier sannheten.
348
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Dette stedet…
349
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
…og menneskene her…
350
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
…er ikke som du tror.
351
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
-God morgen, barn.
-God morgen, Papa.
352
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Jeg har noe veldig spesielt
på lur til dere i dag.
353
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Er dere klare?
354
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Ja, Papa.
355
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Bra. Sytten, kan du åpne døren?
356
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
-Ja, Papa.
-Av sted med dere.
357
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Etter deg.
358
00:27:24,143 --> 00:27:26,354
Vi burde bare ha sagt sannheten.
359
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
Og risikert alt?
360
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Nei.
361
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Hun finner det ut snart.
362
00:27:53,005 --> 00:27:55,425
Jeg sier det jo, du tar oss feil vei.
363
00:27:55,508 --> 00:27:57,719
Det er nord. Jeg sjekket kartet.
364
00:27:57,802 --> 00:28:00,471
Du vet at Skull Rock
er et populært klinested?
365
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Ja. Og så?
366
00:28:01,556 --> 00:28:04,517
Det var ikke populært
før jeg gjorde det populært.
367
00:28:04,600 --> 00:28:06,144
Ok? Jeg fant det opp.
368
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
-Vi går i feil retning.
-Steve.
369
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
-Hvor skal du? Steve!
-Slutt å syte. Stol på meg.
370
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Vent, skal vi denne veien nå?
371
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Jeg sverger, om vi går oss bort…
372
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Du.
373
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Går det bra?
374
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Ja.
375
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Det går bra. Bare…
376
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
…tenker på Patrick. Ikke sant?
377
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Ja.
378
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Jeg mener,
379
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
hvorfor ham?
380
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Men så husket jeg en dag
381
00:28:41,971 --> 00:28:44,182
da han kom på trening med blåveis.
382
00:28:44,682 --> 00:28:47,560
Han sa han falt, men han løy.
383
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Det er som om alle Vecna velger
384
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
har noe i livet sitt.
385
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
-Noe som…
-Gjør dem vondt.
386
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Hjemsøker dem.
387
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Ja.
388
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
Jeg kjente ikke Patrick,
389
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
så det var enkelt å bare
390
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
se en annen vei, tenker jeg.
391
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Men jeg kjente deg.
392
00:29:18,674 --> 00:29:21,427
Og jeg er lei for at jeg ikke var der.
393
00:29:21,969 --> 00:29:23,638
Det er ikke din feil.
394
00:29:23,721 --> 00:29:25,056
-Nei.
-Jeg forsvant.
395
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Nei, du gjorde ikke det.
396
00:29:27,683 --> 00:29:29,644
Jeg så bare ikke godt nok etter.
397
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Ok?
398
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Men jeg ser deg nå.
399
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Jeg ser deg.
400
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Herregud, de er så søte.
Jeg vil bare kosemose dem.
401
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Om jeg får lov å se den lyse siden
ved denne verdens ende-dysterheten,
402
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
så hadde det vært gjenoppvekking
av gamle flammer som aldri burde sloknet.
403
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
Jeg mente ikke det som et hint, altså.
404
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Nei, vel.
405
00:30:00,383 --> 00:30:03,636
Men om jeg gjorde det,
hadde det vært så ille?
406
00:30:03,719 --> 00:30:05,513
Å ønske lykke for mine venner?
407
00:30:05,596 --> 00:30:08,724
-Tror du ikke jeg er lykkelig?
-Du er sikkert det.
408
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Men da jeg nevnte Jonathan,
så skvatt du til eller skar en grimase…
409
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Det gjorde jeg da ikke.
410
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
-Ok.
-Vi har det bra.
411
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
-Fint.
-Bare bra.
412
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Greit.
413
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
Det er bare at…
414
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Han skulle være her i vårferien,
415
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
og så ombestemte han seg i siste liten
av en vag, mumlete Jonathan-grunn.
416
00:30:33,916 --> 00:30:38,337
Og jeg er ikke så overrasket
fordi han har trukket seg unna.
417
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
Jeg vet ikke om det er
fordi han er langt unna,
418
00:30:41,257 --> 00:30:45,386
eller om han har møtt noen.
Og nå finner jeg ikke ut hvorfor,
419
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
fordi han har sprengt
familiens telefon eller noe.
420
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Så ja, om navnet hans
fikk meg til å skjære en grimase,
421
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
så er det nok derfor.
422
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
Virker som en utmerket grunn til
å rykke til, skjære grimaser eller noe.
423
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Du sa: "Dine venners lykke."
424
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Betyr det at vi er venner?
425
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Offisielt, mener du?
426
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Ja. Vi er vel det?
427
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Jo.
428
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Ta da!
429
00:31:20,796 --> 00:31:24,425
Bada bing, bada boom.
Der er hun, Henderson. Skull Rock.
430
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Der fikk du den,
din dumme, teite, krye tulling.
431
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Skjønner ikke.
432
00:31:29,513 --> 00:31:34,226
Du kan ikke innrømme det.
Bare innrøm at du tar feil, din nisse.
433
00:31:34,769 --> 00:31:35,686
Jeg er enig.
434
00:31:35,770 --> 00:31:38,522
Du, Dustin Henderson, er en…
435
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
…kjempenisse.
436
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Fy flate, vi trodde du var ferdig.
437
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Ja, jeg også.
438
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Jeg også.
439
00:31:51,744 --> 00:31:54,622
Hvor lenge har dere visst
at Eddie drepte ungdom?
440
00:31:54,705 --> 00:31:56,707
Chrissy ble drept i husvogna hans,
441
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
og så skal vi tro
at han bare ble mistenkt i morges?
442
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Vi har fulgt flere spor
443
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
og ja, Eddie Munson var ett av dem.
444
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Nå gjør vi alt vi kan for å finne ham.
445
00:32:10,930 --> 00:32:15,601
I mellomtiden, for deres egen sikkerhet,
skal vi innføre et strengt portforbud.
446
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
-Hva?
-Er det løsningen?
447
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
-Å gå i skjul?
-Vi gjør det allerede.
448
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Det har gått flere dager!
449
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Si hvorfor han ikke er bak lås og slå nå.
450
00:32:25,277 --> 00:32:28,906
Jeg forstår at dere er opprørt,
men jeg lover dere,
451
00:32:28,990 --> 00:32:30,574
vi skal finne ham.
452
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Nei.
453
00:32:35,663 --> 00:32:36,956
Dere skal ikke det.
454
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
455
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Skal vi prate om dette privat?
456
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Hvorfor det? Så du kan få meg til å tie?
457
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Så du kan holde et lokk på sannheten?
458
00:32:46,257 --> 00:32:50,845
Jeg vet ikke med dere, men jeg orker ikke
flere unnskyldninger og løgner.
459
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
-Nå er det nok.
-Jeg er helt enig!
460
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Jeg tror alle her har fått nok.
461
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
I går kveld…
462
00:33:14,285 --> 00:33:17,455
I går kveld
så jeg ting jeg ikke kan forklare.
463
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Ting som politiet ikke vil tro på.
464
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Og ting som jeg ikke vil tro selv.
465
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Men jeg vet hva jeg så.
466
00:33:29,633 --> 00:33:32,261
Og jeg har godtatt en forferdelig sannhet.
467
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Disse drapene er rituelle ofringer.
468
00:33:36,807 --> 00:33:41,812
Vi har hørt om at satanistiske kulter
sprer seg i landet som en sykdom.
469
00:33:41,896 --> 00:33:45,858
Og Eddie Munson
er lederen av en av disse kultene.
470
00:33:46,484 --> 00:33:49,236
En kult her i Hawkins.
471
00:33:49,737 --> 00:33:53,574
Kjøpesenterbrannen. Alle de
uforklarte dødsfallene de siste årene.
472
00:33:53,657 --> 00:33:57,411
Enkelte sier at byen er forbannet.
De vet bare ikke hvorfor.
473
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Nå vet vi det.
474
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Nå vet vi det.
475
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
De kaller seg for Hellfire.
476
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Det er piss!
477
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Hellfire er ikke en kult.
Det er en klubb for nerder.
478
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
-Erica!
-Det er fakta.
479
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
En klubb.
480
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
En harmløs klubb.
Det er det de vil dere skal tro.
481
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
ETTERSØKT
482
00:34:18,974 --> 00:34:22,228
Men det er løgn.
En løgn som dekker til sannheten.
483
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Og nå beskytter denne kulten
lederen Eddie.
484
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Skjuler ham.
485
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Lar ham herje omkring.
486
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
I går kveld ble jeg overmannet
av en håpløshet.
487
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Så husket jeg Romerne 12:21.
488
00:34:42,206 --> 00:34:47,253
"La deg ikke overvinne av det onde,
men overvinn det onde med det gode."
489
00:34:47,336 --> 00:34:52,258
Gud vet det er godt i denne byen.
Så mye godt. I dette rommet!
490
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
I dette rommet, her og nå.
491
00:34:55,719 --> 00:34:59,348
Så jeg kom hit i dag, ærbødigst,
for å be dere om hjelp.
492
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Bli med meg i kampen.
493
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
La oss mane ut denne ondskapen
og redde Hawkins sammen.
494
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Hva er det dere bare sitter der for?
495
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
Dere hørte gutten.
496
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Hei.
497
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Dere må høre godt etter nå.
498
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
De som blander seg inn i etterforskningen,
499
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
vil bli arrestert.
500
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Hei! Vi skal innføre et portforbud.
501
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Om dere ikke er hjemme etter solnedgang
med dørene låst,
502
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
så får dere bot.
503
00:35:56,488 --> 00:35:58,741
Og det kommer på rullebladet deres.
504
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Det var mye å bearbeide.
505
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Det kan være det sykeste
jeg noensinne har hørt.
506
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Det er vanskelig å tro.
507
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Men det er helt sant.
508
00:36:17,468 --> 00:36:20,596
Jeg ringer denne datamaskinen,
finner ut hvor den er,
509
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
og finner Nina-prosjektet der?
510
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Nettopp.
511
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Og Nina-prosjektet
er kodenavnet for et TV-spill?
512
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Nei, ikke bare et TV-spill.
En spillkonsoll.
513
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Det er USAs svar på Nintendo.
514
00:36:33,525 --> 00:36:36,195
-Americantendo.
-Det er et teit navn.
515
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Du har rett, men Suzie, det er 16-bits.
516
00:36:40,532 --> 00:36:44,912
-16? Hvorfor har jeg aldri hørt om det?
-Topphemmelig.
517
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
-Derfor gjør vi dette.
-Det er promotering.
518
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
De første som finner plassen får en…
519
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
-Americantendo?
-En Americantendo.
520
00:36:53,170 --> 00:36:55,798
Så dere kjørte 5 000 km i vårferien
521
00:36:55,881 --> 00:36:59,426
så jeg kunne hjelpe dere finne
en konsoll ingen har hørt om?
522
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
Ja.
523
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
-Men det er til Dustin.
-Riktig.
524
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Nettopp. Det er til Dustin.
Som har bursdag…
525
00:37:07,810 --> 00:37:11,355
-Om to måneder, tre dager, fem timer.
-Jeg vet ikke hva du gjør,
526
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
men jeg nekter å sitte barnevakt.
527
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
-Gjør den pokkers jobben din.
-Språk!
528
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Å nei, brenner jeg i helvete nå?
529
00:37:18,195 --> 00:37:19,738
La henne få høre, Eden.
530
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
-Ut.
-Ikke rør meg, din dritt!
531
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Kan du hjelpe oss?
532
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Jeg gjør alt for Dusty-klumpen,
533
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
men jeg er redd det har skjedd
en uheldig utvikling.
534
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Etter at jeg endret Dustys karakter,
var jeg hjemsøkt av dårlig samvittighet.
535
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Jeg er så utrolig skuffet.
536
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
Far så at jeg led
og tvang en tilståelse ut av meg.
537
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Jeg ville hjelpe ham.
538
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Ikke bare brøt jeg loven;
jeg var sammen med en agnostiker.
539
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
En agnostiker!
540
00:37:47,766 --> 00:37:50,394
-Jeg har aldri sett far så sint.
-…fra i dag.
541
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Han trengte meg.
542
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
-Naturligvis…
-Nei, far!
543
00:37:53,647 --> 00:37:57,609
…etter at han hørte den fæle sannheten,
konfiskerte han dataen min.
544
00:37:57,693 --> 00:37:59,987
Far endrer ikke mening lett.
545
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
Jeg ser den like snart
som jeg ser min Dusty-klump.
546
00:38:04,116 --> 00:38:05,075
Hvor er den?
547
00:38:05,159 --> 00:38:08,037
Kontoret hans. Han bruker den til jobb.
548
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
Far jobber alltid,
og døren hans er alltid låst.
549
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Jeg er lei for det.
550
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
Virkelig.
551
00:38:16,337 --> 00:38:18,714
Ser ut som dere kom forgjeves.
552
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius!
553
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
Med mindre…
554
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
Med mindre?
555
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Det kan være en utvei.
556
00:38:28,349 --> 00:38:29,933
Men vi trenger hjelp.
557
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Masse hjelp.
558
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Greit.
559
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Unger?
560
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Er dere her nede?
561
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Unger?
562
00:38:58,879 --> 00:39:01,340
De burde ha vært tilbake nå.
563
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
-Når gikk filmen?
-For fire timer siden.
564
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Hater å si det, men de løy.
565
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
-Løgnhals…
-Holly.
566
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Vi tror vel ikke
at de har med denne Eddie å gjøre?
567
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
Jeg tror at alt er mulig nå.
568
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Våre barn er ikke mordere.
569
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Ikke legg ord i munnen på meg.
570
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Ser du, hun vrir på ordene mine.
571
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Ringer du kinoen?
572
00:39:24,238 --> 00:39:25,072
Politiet.
573
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Da jeg kom til bredden,
prøvde jeg å ta kontakt, men…
574
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
Walkien min var ødelagt.
575
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Gjennomvåt.
576
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Så jeg gjorde det jeg tydeligvis gjør nå.
577
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
Jeg løp.
578
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Vet du når angrepet skjedde?
579
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Ja, jeg vet nøyaktig når det var.
580
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Walkien min var ikke det eneste
som ble vått.
581
00:39:56,562 --> 00:39:58,939
-21:27.
-Akkurat da lommelyktene sloknet.
582
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Hva betyr det, egentlig?
583
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
At den energibølgen
var Vecna som angrep Patrick.
584
00:40:05,320 --> 00:40:08,574
Vi er ett skritt nærmere.
Vi vet hvordan Vecna angriper.
585
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
Og hvor han angriper fra.
586
00:40:10,325 --> 00:40:13,620
Nå må vi bare snike oss
inn i hulen hans i Opp Ned
587
00:40:13,704 --> 00:40:15,205
og stake hjertet hans.
588
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Om han har et.
589
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
En stake? Er han vampyr?
590
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
-En metafor.
-En kule burde funke?
591
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Kapp av ham hodet.
592
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Men vi klarer ikke det
før vi finner en vei inn til Opp Ned.
593
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Vi trenger Ell, med krefter.
594
00:40:28,343 --> 00:40:31,763
Alt var mye enklere da.
Vi hadde en jente med superkrefter.
595
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
Superkrefter. Du har nevnt henne.
596
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
Henderson er vel ikke forbannet?
597
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Forbannet? Nei da.
598
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Gæren?
599
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Absolutt.
600
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Pang!
601
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Bada… bada… boom.
602
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Jeg hadde rett.
603
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
Skull Rock var i nord.
604
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Seriøst?
605
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Dette er Skull Rock.
606
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Du tar helt totalt 100 % feil. Akkurat nå.
607
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Ja.
608
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
Og nei.
609
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Herregud.
610
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Dette kompasset funket
da vi dro fra Wheelers.
611
00:41:09,384 --> 00:41:13,555
Og i Curly Street. Men det begynte å suse
jo lenger øst vi dro.
612
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Nå er det helt feil.
613
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Da jeg ledet oss hit, tok jeg ikke feil.
614
00:41:19,561 --> 00:41:20,812
Kompasset tok feil.
615
00:41:20,896 --> 00:41:22,940
Defekt utstyr er fortsatt feil.
616
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Men det er ikke defekt.
617
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, hva påvirker et kompass?
618
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Elektromagnetiske felt.
619
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
-Jepp.
-Jeg må ha skulket den timen.
620
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Når man er ved et sterkere
elektromagnetisk felt,
621
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
vil nålen peke mot den kraften.
622
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Så det er enten
en diger magnet her, eller…
623
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
En port.
624
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Men vi er ikke ved laben.
625
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Hva om det fins enda en port?
626
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
En port vi ikke vet om.
627
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
En som er liten og mindre kraftig.
628
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
-Snacksstørrelse.
-Hvordan?
629
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Aner ikke. Jeg vet bare
at noe forårsaker forstyrrelser,
630
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
og sist vi så noe sånt, var det en port.
631
00:42:01,019 --> 00:42:06,191
Da har vi en vei til Vecna og en sjanse
til å frigjøre Max fra forbannelsen.
632
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Hvor skal du?
633
00:42:08,360 --> 00:42:13,282
Hei. Eddie er fortsatt etterlyst.
Vi kan ikke bare gå tur i skogen.
634
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Denne lille stålkapselen kan være
nøkkelen til å redde Max og Eddie.
635
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Hva sier du, Eddie den forviste?
636
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Dere ber meg om å følge dere
inn i Mordor.
637
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
Om jeg skal være ærlig,
638
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
synes jeg det er en dårlig idé.
639
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Men Hobsyssel…
640
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
Hobsyssel brenner.
641
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Så da blir det Mordor.
642
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Hva er Mordor?
643
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Ta sakene dine. Kom.
644
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
I dag
645
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
skal vi leke en lek.
646
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Reglene er enkle.
647
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Bli i sirkelen.
648
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Om du forlater sirkelen,
649
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
så taper du.
650
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
Den siste som står igjen i sirkelen
651
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
får en ekstra fritime
652
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
på regnbuerommet.
653
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
Selv om vi skal konkurrere mot hverandre…
654
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
To.
655
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Seks.
656
00:43:35,739 --> 00:43:40,577
…så må dere gjøre
som dere pleier i testene. Ja?
657
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Dette er veldig viktig.
658
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Om dere lar sinne eller følelser
659
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
invadere tankene,
660
00:43:52,506 --> 00:43:54,424
så vil dere mislykkes.
661
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Det lover jeg.
662
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
Forstår dere det?
663
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Ja, Papa.
664
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Bra.
665
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Begynn.
666
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Veldig bra, To.
667
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Nummer Seks,
668
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
vær så snill,
669
00:44:35,799 --> 00:44:37,426
sett deg ved døren.
670
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Fem.
671
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Elleve.
672
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Lykke til.
673
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Begynn.
674
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Han fant styrken i et minne fra fortiden.
675
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Noe som gjorde ham trist,
676
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
men også sint.
677
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Har du kanskje et sånt minne?
678
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Nei!
679
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Nei! Jane!
680
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Vel, vel.
681
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Ser ut som vi har en ny vinner.
682
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Jeg presenterer…
683
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
Kyrzran.
684
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Ser dere det grå spiret der?
685
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
Det er Yuris lager.
686
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Ser ut som en kirke.
687
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
La oss se hvilke mirakler det huser.
688
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Noen har smakt på peanøttsmøret mitt.
689
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Veldig populært, som jeg sier.
690
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Våpen.
691
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Hvor er våpnene?
692
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
-Å herregud.
-Hei. Ikke i en kirke.
693
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Liker dere dette?
Vent til dere ser flammekasteren min.
694
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Vi har ikke tid til en visningstime.
Vi må komme av gårde.
695
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Er hun alltid så sjefete?
696
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Du hørte henne.
697
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Nøkler, kart.
698
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Kom igjen.
699
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
Så, fengslet er her.
700
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Mellom disse to fjellene.
701
00:48:49,052 --> 00:48:52,138
-Omtrent to timers kjørevei.
-Jeg ser ikke noe.
702
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Det er ikke på kartet, men det er der.
703
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Hvordan vet vi at det ikke er en felle?
704
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Det er ikke nødvendig.
705
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Dere prøver å bryte dere inn i det
dødeligste fengslet i hele moderlandet.
706
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
Det er selvmord.
707
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Hvem sa noe om å bryte seg inn?
708
00:49:10,991 --> 00:49:12,409
Har du tenkt å banke på?
709
00:49:12,492 --> 00:49:16,579
"Hallo, slipp meg inn. Jeg er
en vennlig amerikaner med stort skjegg."
710
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Noe sånt, faktisk, ja.
711
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Du planla å overgi oss til direktøren.
712
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
I dag, om jeg ikke tar feil.
713
00:49:26,673 --> 00:49:31,011
Jeg skjønner.
Jeg kommer med dere som fanger,
714
00:49:31,094 --> 00:49:35,724
og så slipper jeg dere fri inne.
Det er risikabelt, vanvittig,
715
00:49:35,807 --> 00:49:39,436
dere vil nok fortsatt dø,
men jeg liker det.
716
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Men da kan ikke Yuri være bundet.
717
00:49:42,981 --> 00:49:47,360
Det er vanskelig å overgi fanger
når jeg selv er fange.
718
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Direktøren vil synes det er mistenkelig.
719
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
Det er derfor du fra nå av
720
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
skal være Murray.
721
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
Og jeg skal være Yuri.
722
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Jeg forstår ikke.
723
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Slapp av.
724
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
Det er en taus rolle.
725
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Om du vil dumme deg ut, så vær så god.
726
00:50:28,359 --> 00:50:32,530
Men hvorfor ta håpet fra disse mennene?
727
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Du oppmuntrer vrangforestillinger.
728
00:50:34,824 --> 00:50:36,242
Nei, det er håp.
729
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Jeg tror vi kan kjempe og vinne.
730
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Jeg har en sønn, Mikhail.
731
00:50:40,914 --> 00:50:43,458
Han kan ikke tro
at hans far er en forræder.
732
00:50:43,541 --> 00:50:46,044
Jeg må tilbake til ham, og jeg skal det.
733
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
-Er han treig?
-Hva?
734
00:50:48,254 --> 00:50:51,299
Mikhail, din sønn.
Er han treig? Er han dum?
735
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Slutt å prate.
736
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Nei, han er best i klassen.
737
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Vær stille!
738
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Da er du ikke hans far.
739
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Gå, sa jeg!
740
00:50:58,056 --> 00:50:59,390
Du er full.
741
00:50:59,474 --> 00:51:01,976
Slutt å prate,
om du ikke vil dø før tiden.
742
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Kan ikke. Jeg vet at jeg dør i dag.
743
00:51:04,395 --> 00:51:07,273
Jeg vet hvem jeg er og hva jeg har gjort,
744
00:51:07,357 --> 00:51:10,026
men ikke dere, som ikke vil se sannheten.
745
00:51:10,110 --> 00:51:12,946
At du er grunnen til at vi er her.
Vi skal dø.
746
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Kom igjen, gå!
747
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Din sønn er ikke din sønn…
748
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Stille, sa jeg!
749
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…og din kone…
750
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Kom igjen!
751
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Gjør det igjen,
752
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
så skyter vi dere på stedet.
753
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Utysker.
754
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Fornøyd nå, amerikaner?
755
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Var det verdt det?
756
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Var det verdt det?
757
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Det er en demogorgon.
758
00:52:16,676 --> 00:52:21,097
Jeg vet ikke hvordan de fikk den hit
eller hva de gjør med den, men…
759
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
…alt jeg sa om den stemmer.
760
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Bare at den har én svakhet.
761
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Ild.
762
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Hater ild.
763
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
Om vi skal ha en sjanse til å drepe
denne greia, så trenger vi brensel.
764
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
Og jeg trenger noe å tenne på med.
765
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Så du spurte om det var verdt det?
766
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
For å svare på det…
767
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
Ja, det var verdt det.
768
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Din jævel.
769
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Din jævel.
770
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
Ikke få meg til å le.
Jeg har brukne ribbein.
771
00:53:13,858 --> 00:53:15,318
Cornelius?
772
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
Cornelius?
773
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius!
774
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
-Hvor er Argyle?
-Jeg aner ikke.
775
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
Og tre, to…
776
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Herregud.
777
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Bra, Cornelius.
778
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Vekk med deg, ditt råtne egg!
779
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
Og vi er inne.
780
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Fy f… fasan.
781
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Fy fasan. Du klarte det.
782
00:53:53,314 --> 00:53:56,192
Vent med applausen.
Jeg ser ingen adresse.
783
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
"Kontor". Prøv "kontor".
784
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
Hva er dette?
785
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner, Tatum, vekk med dere!
786
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
787
00:54:16,546 --> 00:54:18,715
Kanskje den er skjult i koden?
788
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
-Det henger ikke på greip.
-Vent. Jeg sporer IP-en.
789
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
-Hva for noe?
-Internettprotokoll-adressen.
790
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
Et unikt tall all IT får
som er koblet til internett.
791
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
-"Internett"?
-Ikke tenk på det.
792
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Det vil bare endre verden.
793
00:54:41,779 --> 00:54:43,031
Hva skjer nå?
794
00:54:43,114 --> 00:54:46,993
Jeg kjører IP-en gjennom
geolokasjonsprogramvare. Datautvinning.
795
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
Tabitha!
796
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha?
797
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Å nei.
798
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Og kutt!
799
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Utrolig. Helt utrolig.
800
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
Og skrekken din, far.
801
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
Den så ekte ut.
802
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo.
803
00:55:13,061 --> 00:55:15,229
-Nevada?
-Kan du skrive det ut?
804
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Nei, IP-geolokasjon er alt jeg kan.
805
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
-Du var sarkastisk.
-Ja.
806
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
Ungene vil sende meg på galehus.
807
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
Hei, far.
Det ser ut som du trenger en lur.
808
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Ro dere ned!
809
00:55:49,347 --> 00:55:50,390
Dustin har rett.
810
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
Du er et vaskeekte geni.
811
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Jeg tror vi skremte en skunk.
812
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Yo.
813
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Kompiser.
814
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Noe hell?
815
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Ser du det, sjef? De gjør narr av oss.
816
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Rolig.
817
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Masse sinte, bevæpnede
vigilanter jakter på unger,
818
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
går imot oss, og jeg skal være rolig.
819
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Vær rolig. Ja.
820
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Hei, sjef. Hører du?
821
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Ja, jeg hører.
822
00:56:33,099 --> 00:56:35,685
Fant stasjonsvognen
skjult ved Skull Rock.
823
00:56:35,768 --> 00:56:36,853
Ingen tegn til dem.
824
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
-Skull Rock?
-Ja.
825
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
-Er ikke det et klinested?
-Og rett ved Lover's Lake.
826
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Hva i huleste gjør de der?
827
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
Bare én måte å finne det ut på.
Vi kommer.
828
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Noe skjer.
829
00:57:04,755 --> 00:57:07,717
Vent, Dustin? Kan du ro deg ned? Dustin?
830
00:57:09,469 --> 00:57:10,887
Jeg tror vi nærmer oss.
831
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Forsiktig, kompis.
832
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Oi, oi.
833
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
-Du kødder nå.
-Ja.
834
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Jeg syntes skogen så kjent ut.
835
00:57:21,731 --> 00:57:22,732
Lover's Lake.
836
00:57:22,815 --> 00:57:25,401
Dette er utrolig.
837
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
En port i Lover's Lake?
838
00:57:27,570 --> 00:57:31,449
Når demogorgonen angrep,
så lagde den alltid en åpning.
839
00:57:32,658 --> 00:57:36,412
-Kanskje Vecna gjør det samme.
-Bare én måte å finne det ut på.
840
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
-Rolig. Rolig, sa jeg.
-Beklager.
841
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
-Her.
-Ja, jeg bare gjør det.
842
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
-Takk.
-Ja, det funker også.
843
00:57:50,801 --> 00:57:51,886
Bra, du har henne.
844
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
-Wheeler.
-Takk.
845
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Prøver du å senke oss?
846
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Det er plass til maks tre her.
847
00:57:59,936 --> 00:58:02,688
Det er bedre sånn. Bli her med Max.
848
00:58:02,772 --> 00:58:05,441
-Se opp for trøbbel.
-Se opp for trøbbel, du.
849
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
-Det er min teori.
-Du hørte Nance.
850
00:58:08,194 --> 00:58:10,613
-Hvem sa hun bestemmer?
-Jeg.
851
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Kompass.
852
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Hei, vær så god.
853
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Du sa tre.
854
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Beklager.
855
00:58:26,003 --> 00:58:28,089
Leggetid klokken ni, unger.
856
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
Savner dere allerede!
857
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Vær så snill!
858
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Vær så snill…
859
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Du burde ikke vandre i gangen.
860
01:00:05,770 --> 01:00:07,188
Det er imot reglene.
861
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
Og det er ikke trygt.
862
01:00:10,566 --> 01:00:12,318
Du gjorde skam på meg i dag.
863
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
-Unnskyld.
-Jeg ville ikke skade deg.
864
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Du er svak
865
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
og patetisk.
866
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Jeg holdt igjen.
867
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
Og så gjør du det foran alle andre?
868
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
Foran Papa?
869
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Nei.
870
01:00:42,306 --> 01:00:44,016
Hvordan føltes det?
871
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Likte du det?
872
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Ser du et lys?
873
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Ikke jeg.
874
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Noe må ha skjedd med strømmen.
875
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Slutt! Nei!
876
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Nei!
877
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Om du sladrer til Papa,
878
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
så dreper vi deg.
879
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Er du litt svimmel?
880
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Stakkars liten.
881
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Hva har du gjort?
882
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Hva har du gjort?
883
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Rolig. Pust dypt.
884
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Pust dypt.
885
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Du var flink, Elleve.
886
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Du var veldig flink.
887
01:02:57,316 --> 01:02:58,943
Jeg vet hva som skjedde nå.
888
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Jeg drepte dem, ikke sant, Papa?
889
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Jeg drepte dem alle.
890
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
-Ok.
-Jeg drepte dem alle.
891
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Hei, sakk ned.
892
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
-Jøss.
-Vent.
893
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
De stopper. Hvorfor det?
894
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Dere, hva skjer?
895
01:03:42,319 --> 01:03:43,946
Snakk med meg. Hva skjer?
896
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, kompasset ditt har gått
fra å være skrullete til helt på tur.
897
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Hva gjør du, Steve?
898
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Noen må dykke ned.
899
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
Med mindre en av dere tre
er bedre enn en svømmekaptein
900
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
som har vært badevakt i tre år, så…
901
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
Det må være meg. Ingen klager, ok?
902
01:04:04,967 --> 01:04:07,303
Jeg klager ikke.
903
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Jeg vil ikke ned dit.
904
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
-Når ble Steve så hårete?
-Sant?
905
01:04:24,069 --> 01:04:27,740
Jeg sier han må temme jungelen,
men han sier damene digger det.
906
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Få se.
907
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
Hva?
908
01:04:44,131 --> 01:04:45,299
Hei.
909
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Lykke til.
910
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Takk.
911
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Ekkelt.
912
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
913
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Vær forsiktig.
914
01:05:23,295 --> 01:05:27,925
Dere vet at om det er en port der nede,
så er det teknisk sett en "watergate"?
915
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Watergate.
916
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Hvor er vi, Wheeler?
917
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
-Straks på ett minutt.
-Ok.
918
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Kom igjen, Steve.
919
01:06:10,426 --> 01:06:12,928
-Helt nede ved vannet!
-Pokker. Ned!
920
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Helvete.
921
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Det var ved vannkanten der.
922
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Herregud!
923
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Jeg fant den.
924
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
-Du fant den?
-Jeg fant den, ja.
925
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
-Gud.
-Dustin, du er sørens Einstein.
926
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
Steve fant porten…
927
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
-Purken.
-Helvete.
928
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
De kan ikke finne Eddie.
929
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Følg meg.
930
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Hei, betjenter!
931
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
-Max!
-Her! Jeg fant skurkene her!
932
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
-Helvete.
-Løp!
933
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
Det er vilt.
934
01:07:19,161 --> 01:07:22,247
Den er mer på snacksstørrelse
enn "Moder-gaten",
935
01:07:22,331 --> 01:07:23,749
men den er ganske stor.
936
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
-Steve!
-Steve!
937
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
-Steve!
-Nei!
938
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
-Hva var det, mann?
-Hva skjedde, Nancy?
939
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
Herregud!
940
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Stopp!
941
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Kom tilbake, drittunger!
942
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Vent.
943
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
-Du skal vel ikke ned der?
-Bare vent her.
944
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
-Nei, Nancy!
-Nancy!
945
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
For pokker.
946
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! Helvete.
947
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Hei sann.
948
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Nei.
949
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
Hva gjør du? Hun sa vent.
950
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Jeg hørte henne.
951
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Hun bestemmer.
952
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Tuller du?
953
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Jeg fant på det der.
954
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Ikke… Nei…
955
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Pokkers flyvende…
956
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Helsikke ta!
957
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Dette er så idiotisk.
958
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Så idiotisk. Helvete!
959
01:12:38,188 --> 01:12:43,193
Tekst: Ekaterina Pliassova