1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Hvor er han? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Hvor var Eddie da det skjedde? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Hva? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Eddie. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Hvor var Eddie da du så dette? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Han var i… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 I båten, som jeg sa. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Akkurat. 9 00:01:13,741 --> 00:01:18,579 Men hvem løftet Patrick opp av vannet? 10 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Hva… 11 00:01:24,127 --> 00:01:25,503 Dere hører ikke etter. 12 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 -Hvorfor ikke? -Vi hører etter. 13 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Nei, dere gjør ikke det. 14 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 Eddie er… 15 00:01:34,262 --> 00:01:35,388 Eddie er et fartøy. 16 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Bare et fartøy. 17 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Et fartøy? 18 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 For Satan. 19 00:01:39,809 --> 00:01:43,020 Han inngikk en pakt med djevelen. Nå har han hans makt. 20 00:01:49,819 --> 00:01:52,655 -Dere tror ikke på meg. -Vi bare… 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 …bearbeider alt sammen. Ok? 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Ja. 23 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Hvordan kan du stoppe djevelen om du ikke tror at han fins? 24 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 EN NETFLIX-SERIE 25 00:04:21,971 --> 00:04:23,764 Jeg kan få det til å slutte. 26 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Jeg kan få smerten til å opphøre. 27 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Hvor er jenta? 28 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Jeg sa jo det. 29 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Jeg… 30 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Jeg vet ikke. 31 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Det er to mulige forklaringer på det som skjer. 32 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Forklaring nummer én: 33 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 En usynlig busemann fra en annen dimensjon 34 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 slakter disse barna. 35 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Forklaring nummer to: 36 00:04:54,045 --> 00:04:56,756 Dr. Brenners lille kjæledyr er på frifot igjen, 37 00:04:56,839 --> 00:05:00,801 og han og lakeiene hans prøver nå å dekke det til. 38 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Kanskje de vil selge kjæledyret til sovjeterne. 39 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Nå… 40 00:05:09,685 --> 00:05:12,271 Hvilken forklaring høres mest sannsynlig ut? 41 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Jeg vet ikke. 42 00:05:18,235 --> 00:05:20,780 Du kan fortsatt redde deg selv, Mr. Wallace. 43 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Hvor er hun? 44 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Nei! 45 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Nei! 46 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Nei! 47 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Vet du hva som skjer når noen får slag? 48 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Blodtilførselen til hjernen blir stoppet. 49 00:06:05,783 --> 00:06:10,996 Det blander signalene i hjernen så mye at sinnet glemmer hvordan man gjør ting. 50 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Spise. Snakke. 51 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Gå. 52 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Da du ble angrepet i fjor, 53 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 tror jeg at dine signaler ble blandet på samme måte. 54 00:06:21,632 --> 00:06:25,136 Men akkurat som noen som har fått slag kan lære å gå igjen, 55 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 tror jeg at du også kan få dine krefter tilbake igjen. 56 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Dine evner er her inne ennå. 57 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Du må bare huske. 58 00:06:42,153 --> 00:06:46,157 Alt som skjedde på laben min ble filmet. 59 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Alle gode resultater og fiaskoer. 60 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Det er viktig at du ikke bare ser fortiden din, 61 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 men at du gjenopplever den. 62 00:06:59,253 --> 00:07:03,507 Om du gjør det, tror jeg at vi kan reparere de ødelagte signalene dine. 63 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Som vi så i kveld, har prosessen allerede begynt. 64 00:07:14,977 --> 00:07:19,273 Om alt det skjedde, hvorfor husker jeg det ikke da? 65 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Fordi du ikke vil. 66 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Våre hjerner har en forsvarsmekanisme 67 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 som beskytter den fra dårlige minner. 68 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Fra traumer. 69 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Du begravde de minnene for lenge siden. 70 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papa. 71 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Da jeg var der inne, 72 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 så jeg noe. 73 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Det var blod. 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Så mye blod. 75 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Det var et annet minne, 76 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 et mye sterkere et, som invaderte underbevisstheten. 77 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Du har demoner, Elleve. 78 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Du har demoner i fortiden. 79 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Derfor må vi gå frem forsiktig. 80 00:08:12,576 --> 00:08:14,620 Ett steg av gangen, 81 00:08:14,703 --> 00:08:16,872 ett minne av gangen. 82 00:08:17,540 --> 00:08:20,334 Om vi gjør det for fort, 83 00:08:20,417 --> 00:08:22,670 så kan du fortape deg i mørket. 84 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Og om du blir fortapt… 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,015 …så blir vi alle det. 86 00:09:00,165 --> 00:09:02,293 Eric, jeg tar en pause. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,794 Du tok nettopp en pause. 88 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Be Milo om å bruke mindre løk neste gang. 89 00:09:26,609 --> 00:09:29,570 Ikke for å være en pyse, men får jeg sitte i bilen? 90 00:09:29,653 --> 00:09:31,947 For dette kommer til å suge. 91 00:09:32,031 --> 00:09:33,157 Det går bra. 92 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Jeg orker ikke å se Eddie bryte sammen igjen. 93 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 -Han kan i det minste drikke seg opp. -Som mamma. 94 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Skal vi teste det ut? 95 00:09:43,167 --> 00:09:45,502 "Hei, Eddie. Gode nyheter først. 96 00:09:45,586 --> 00:09:49,173 Vi har Dustin-godkjent søppelmat og øl, som du ønsket deg. 97 00:09:49,256 --> 00:09:51,050 Og vi fant Vecna. 98 00:09:51,133 --> 00:09:55,471 Dårlig nytt er at han er i den mørkere, skumlere dimensjonen 99 00:09:55,554 --> 00:09:58,057 og porten er stengt, så vi kan ikke nå ham. 100 00:09:58,140 --> 00:10:02,561 Han er avstengt for oss, så du sliter. Og jeg vet at du allerede sleit, 101 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 men nå sliter du dobbelt, trippelt så mye." 102 00:10:05,439 --> 00:10:09,652 -Kanskje vi ikke bruker de ordene. -"Vi er ett skritt nærmere Vecna." 103 00:10:09,735 --> 00:10:12,363 Det er det vi sier. Det er det viktige. 104 00:10:12,446 --> 00:10:15,741 Ser du, Robin? Positivitet kan endre alt. 105 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Å dæven. 106 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Ingenting å se. 107 00:10:28,629 --> 00:10:29,922 Ta et steg tilbake. 108 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Ok? 109 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Kom. Denne veien. 110 00:10:35,135 --> 00:10:40,391 …Roane fylke fikk inn en melding like etter midnatt 111 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 om et drap her ved vannet. 112 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Betjent Callahan og jeg 113 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 ankom åstedet først. 114 00:10:48,774 --> 00:10:54,321 Vi kom frem til bukten ved Lover's Lake, rundt ti meter fra huset bak meg her. 115 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Det var der vi fant offeret, 116 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 en 18 år gammel sisteårsstudent fra Hawkins High, 117 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 118 00:11:02,746 --> 00:11:04,748 Lemmene hans… 119 00:11:04,832 --> 00:11:05,999 Herregud. 120 00:11:06,083 --> 00:11:07,876 Hva driver vi med? 121 00:11:07,960 --> 00:11:09,920 Hvor er FBI? 122 00:11:10,003 --> 00:11:13,132 -Det var et øyenvitne… -Det vil jeg vite. 123 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 Vi har en seriemorder løs. 124 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Vi har også identifisert en interesseperson. 125 00:11:19,596 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 126 00:11:21,098 --> 00:11:24,101 Vi oppfordrer alle med informasjon om å komme frem. 127 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Å nei. 128 00:11:25,769 --> 00:11:28,564 Dette er ikke bra i det hele tatt. 129 00:11:28,647 --> 00:11:32,109 Jeg skal svare på så mange spørsmål jeg kan 130 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 klokken to i rådhuset, der alle i Hawkins er velkomne. 131 00:11:36,780 --> 00:11:40,534 Men nå har jeg en jobb å gjøre. Takk for forståelsen. 132 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, hører du meg? Wheeler? 133 00:11:46,749 --> 00:11:49,001 Eddie. Satan, går det bra? 134 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Nei, det går alt annet enn bra. 135 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 -Hvor er han? -Hvor er du? 136 00:11:54,965 --> 00:11:57,760 -Skull Rock. Vet dere hvor det er? -Ja. 137 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 -Nær Cornwallis og… -Garrett. Jeg vet hvor det er. 138 00:12:01,472 --> 00:12:03,348 Bli der. Vi kommer. 139 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Rumpa mi har sovnet. 140 00:12:24,411 --> 00:12:25,788 Rumpa mi har sovnet. 141 00:12:25,871 --> 00:12:28,373 -Har deres også det? -Min har ikke sovnet. 142 00:12:29,041 --> 00:12:31,460 Alle må oppføre seg pent nå, ok? 143 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Hvorfor så du på meg nå? 144 00:12:33,504 --> 00:12:35,964 -Det gjorde jeg ei. -De er bare religiøse. 145 00:12:36,048 --> 00:12:37,800 Og jeg er superspirituell. 146 00:12:37,883 --> 00:12:41,512 De også, tror jeg. Bare på en annen måte. 147 00:12:46,683 --> 00:12:48,685 Å, hei. 148 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Er Suzie her? 149 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Au! 150 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Vekk, ditt utsultede barn! 151 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Ditt alveskinn! Tørkede oksetunge! 152 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Dette er min type fest. 153 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Jeg har blitt bitt. 154 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Hjelp! 155 00:13:13,502 --> 00:13:19,091 -Vakker opptreden. -Unnskyld meg. Hei, vi ser etter Suzie. 156 00:13:19,174 --> 00:13:23,846 Ser du ikke at vi filmer? 157 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Kom igjen. 158 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Bli i rollen, Tabitha. Bli i den. 159 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Hei, vi ser etter Suzie. 160 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Vet ikke, bryr meg ikke. 161 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 For mye salt, Peter! Nyrene til far! 162 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 163 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Hvor ofte må jeg si det? Det er ikke en leke. 164 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Kom igjen. 165 00:13:56,503 --> 00:13:59,756 Rømmer du igjen, så henter jeg far. 166 00:14:04,928 --> 00:14:06,346 Hvem i huleste er dere? 167 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 168 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Og du er? 169 00:14:14,271 --> 00:14:15,147 Eden. 170 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 -Som hagen. -Wow. 171 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 -Suzie. -Vet du hvor hun er? 172 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 Tredje etasje, andre dør til venstre. 173 00:14:21,778 --> 00:14:25,866 Gi den egoistiske fireøyde drittungen en god dytt fra meg. 174 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Absolutt. 175 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, jeg… 176 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Jeg skal dytte henne for deg. 177 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Jeg gjør alt for deg. 178 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Herlig, hun er ikke her. 179 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Gi henne en dytt." 180 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 -Suzie! -Ja? 181 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Hvem er dere? Og hva gjør dere på rommet mitt? 182 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 -Greit nok. -Nei, hør her. 183 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 -Vi er venner av Dustin. -Ja. 184 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Vi trenger din hjelp. 185 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 En time, sa du. 186 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Jeg undervurderte. 187 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Jeg trodde du var død. 188 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Kan like godt være det. 189 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Vi er i helvete, om det frøs til. 190 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Det er ikke noe mot sør, men tre km nord så jeg noe røyk. 191 00:15:34,434 --> 00:15:38,689 Kan være en by, et hus. Kanskje noen der vet hvor dette fengslet er. 192 00:15:38,772 --> 00:15:42,901 -Det topphemmelige fengslet. Seriøst? -Riktig. 193 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 -Noe hell med vår venn? -Hva tror du? 194 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Hei! 195 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Fehode! 196 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Vi stikker. Siste sjanse. 197 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Hvor er fengslet? 198 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Jeg sa jo det. 199 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri hjelper til rett pris. 200 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Jeg sa vi kaster bort tid. 201 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 -Halvparten. -Hva? 202 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 -Hva? -Du hørte meg, stae drittsekk. 203 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Halve dusøren. 204 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Tjue tusen. 205 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 -Tretti tusen. -Tjueto. 206 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Tjuefem. 207 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Greit. 208 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Ser ut som vi har 209 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 en tosk med oss! 210 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Trodde du jeg mente det? 211 00:16:36,788 --> 00:16:38,874 Han trodde jeg mente det. 212 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Der lurte jeg deg godt! 213 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Det er bare én ting du får om du sier ja. 214 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Du får leve. 215 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Du er ikke en morder. 216 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Du har rett. Han er ikke en morder. 217 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Nei. 218 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Men vi trenger ikke å drepe deg. 219 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Vi kan bare la deg være her. 220 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 For det er ingenting i mils omkrets, 221 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 og ingen vil finne deg. 222 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Ikke mennesker, da. 223 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 -Jeg så spor. -Spor. 224 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 I skogen, Yuri. 225 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 -Bjørner. -Bjørner. 226 00:17:12,824 --> 00:17:15,619 Hvem ante at du kunne spå din egen fremtid? 227 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Skal vi fly vekk, lille fugl? 228 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Adjø, Yuri. 229 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Vent. 230 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Dere burde gå øst, ikke nord. 231 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Lageret mitt er der. Provianter, våpen, lastebil. 232 00:17:40,352 --> 00:17:44,981 Vi må til fengslet før det er mørkt, om dere vil redde vennen deres. 233 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Om han ikke allerede er død. 234 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Ut. 235 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Alle sammen, ut. 236 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Kom igjen! 237 00:18:13,552 --> 00:18:16,805 Nå skjer det, amerikaner. Jeg håper du er klar. 238 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Hva venter dere på? 239 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Gå. 240 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Kom igjen! 241 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Gå! 242 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Drømmer jeg, amerikaner? 243 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Eller er dette virkelig? 244 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Hva er galt med din amerikanske venn? 245 00:19:37,802 --> 00:19:39,804 Han har mistet viljen til å leve. 246 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Og han er ikke min venn. 247 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Ikke sant, Forbannede? 248 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Du har mistet viljen til å leve. 249 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Ja. Ja, noe sånt. 250 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Nei. 251 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Han er jo amerikaner. 252 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Stor i kjeften, svak på innsiden. 253 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Si at han må spise. 254 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Eller så er vi alle i fare. 255 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Vi har en stor kamp foran oss. 256 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Hva slags kamp? 257 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Jeg har vært her i én uke. 258 00:20:21,012 --> 00:20:24,641 Den første kvelden så jeg seks menn gå inn her. 259 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Seks. 260 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Akkurat som oss. 261 00:20:28,687 --> 00:20:34,401 De kom ut glade og feite, trynet glatt av fett. 262 00:20:35,944 --> 00:20:39,072 Men da kvelden kom, ble de kastet ut i det hullet der. 263 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Bare ikke alene. 264 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Du har hørt de brølene? 265 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Det er et monster. 266 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Fra en annen verden. 267 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Tretti sekunder tok det. 268 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Og alle seks… 269 00:21:00,468 --> 00:21:04,681 Du snakker bare tøv. Om de skal drepe oss i kveld, hvorfor mate oss da? 270 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 De vil vi skal være sterke. 271 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 For å kunne kjempe. 272 00:21:09,394 --> 00:21:13,148 For å teste monstrets styrke. For å trene det opp til krig. 273 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Men sist uke tok mennene opp våpnene 274 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 og spredte seg som noen tullinger. 275 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Vi holder sammen. 276 00:21:22,532 --> 00:21:26,453 Kanskje vi har en sjanse. Kanskje vi overlever i nok en dag. 277 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Til i morgen! 278 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 La meg gjette. 279 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Dette… 280 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 monsteret… 281 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 Det er rundt tre meter høyt? 282 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Tynn og hvit hud? 283 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Uten ansikt? 284 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Uten øyne? 285 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Kom igjen, da. Oversett. 286 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Hvordan vet du det? 287 00:22:05,116 --> 00:22:06,659 Fordi jeg har sett et. 288 00:22:07,494 --> 00:22:08,661 Og kjempet mot et. 289 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Og alle teoriene dine 290 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 er helt feil. 291 00:22:16,378 --> 00:22:20,423 Vet dere hvorfor de mater rovdyr i fangenskap med levende bytte? 292 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Hvis ikke, så vil rovdyret kjede seg og slutte å spise. 293 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Det trenger å jakte. 294 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Vi er ikke her for å trene opp monsteret med sverd og øks. 295 00:22:38,358 --> 00:22:40,318 Vi er her for å underholde det. 296 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Og denne maten… 297 00:22:45,657 --> 00:22:47,784 Den skal ikke gjøre oss sterke. 298 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Den skal 299 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 feite oss opp. 300 00:22:53,873 --> 00:22:58,294 Så vi har masse næringsstoffer og proteiner som et voksende monster trenger. 301 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Så spis opp, gutter. 302 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Nyt det. 303 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Dette er deres siste måltid. 304 00:23:43,047 --> 00:23:45,175 Hvilket nummer prøver du deg på? 305 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Tre. 306 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Du vet, 307 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 noen ganger 308 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 hjelper det å ta et skritt unna. 309 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Klarne tankene. 310 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Ganske bestemt, du. 311 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Du vet, 312 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 du minner meg om noen som jeg kjente godt en gang. 313 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Kan du gjette hvem det er? 314 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Én? 315 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 -Papa sa han ikke… -Finnes? Jeg vet. 316 00:24:50,698 --> 00:24:52,659 Men kan jeg si deg noe hemmelig? 317 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Noen ganger 318 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 sier ikke Papa sannheten. 319 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Jeg var med Én i årevis. 320 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Akkurat her. 321 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 På dette rommet. 322 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Hvor er han? 323 00:25:07,215 --> 00:25:10,093 Kanskje vi sparer den historien til en annen dag. 324 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 Den har ikke en lykkelig slutt. 325 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Men han var som deg. 326 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Alt var vanskelig for ham. 327 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Og plutselig kom han inn her, og det var som om 328 00:25:22,021 --> 00:25:23,815 noe hadde endret seg. 329 00:25:24,816 --> 00:25:27,902 Jeg spurte hva som var annerledes, og han sa… 330 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 …at han hadde skjønt det. 331 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Han hadde funnet styrken i et minne fra fortiden. 332 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Noe som gjorde ham trist. 333 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Men også sint. 334 00:25:44,085 --> 00:25:47,380 Har du kanskje et sånt minne? 335 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Husker du den dagen en rar kvinne kom for å treffe deg? 336 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Det var da Åtte fortsatt var her. 337 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Kvinnen 338 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 sa et navn til deg. 339 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. Nei! 340 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Nei! Jane! 341 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Det 342 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 var moren din. 343 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Mama er død. 344 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Hun døde da jeg ble født. 345 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Og hvem sa det? 346 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Papa. 347 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Som ikke alltid sier sannheten. 348 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Dette stedet… 349 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 …og menneskene her… 350 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 …er ikke som du tror. 351 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 -God morgen, barn. -God morgen, Papa. 352 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Jeg har noe veldig spesielt på lur til dere i dag. 353 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Er dere klare? 354 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ja, Papa. 355 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Bra. Sytten, kan du åpne døren? 356 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 -Ja, Papa. -Av sted med dere. 357 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Etter deg. 358 00:27:24,143 --> 00:27:26,354 Vi burde bare ha sagt sannheten. 359 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 Og risikert alt? 360 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Nei. 361 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Hun finner det ut snart. 362 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 Jeg sier det jo, du tar oss feil vei. 363 00:27:55,508 --> 00:27:57,719 Det er nord. Jeg sjekket kartet. 364 00:27:57,802 --> 00:28:00,471 Du vet at Skull Rock er et populært klinested? 365 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Ja. Og så? 366 00:28:01,556 --> 00:28:04,517 Det var ikke populært før jeg gjorde det populært. 367 00:28:04,600 --> 00:28:06,144 Ok? Jeg fant det opp. 368 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 -Vi går i feil retning. -Steve. 369 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 -Hvor skal du? Steve! -Slutt å syte. Stol på meg. 370 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Vent, skal vi denne veien nå? 371 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Jeg sverger, om vi går oss bort… 372 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Du. 373 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Går det bra? 374 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Ja. 375 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Det går bra. Bare… 376 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 …tenker på Patrick. Ikke sant? 377 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ja. 378 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Jeg mener, 379 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 hvorfor ham? 380 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Men så husket jeg en dag 381 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 da han kom på trening med blåveis. 382 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 Han sa han falt, men han løy. 383 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Det er som om alle Vecna velger 384 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 har noe i livet sitt. 385 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 -Noe som… -Gjør dem vondt. 386 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Hjemsøker dem. 387 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Ja. 388 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 Jeg kjente ikke Patrick, 389 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 så det var enkelt å bare 390 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 se en annen vei, tenker jeg. 391 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Men jeg kjente deg. 392 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 Og jeg er lei for at jeg ikke var der. 393 00:29:21,969 --> 00:29:23,638 Det er ikke din feil. 394 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 -Nei. -Jeg forsvant. 395 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Nei, du gjorde ikke det. 396 00:29:27,683 --> 00:29:29,644 Jeg så bare ikke godt nok etter. 397 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Ok? 398 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Men jeg ser deg nå. 399 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Jeg ser deg. 400 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Herregud, de er så søte. Jeg vil bare kosemose dem. 401 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Om jeg får lov å se den lyse siden ved denne verdens ende-dysterheten, 402 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 så hadde det vært gjenoppvekking av gamle flammer som aldri burde sloknet. 403 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Jeg mente ikke det som et hint, altså. 404 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Nei, vel. 405 00:30:00,383 --> 00:30:03,636 Men om jeg gjorde det, hadde det vært så ille? 406 00:30:03,719 --> 00:30:05,513 Å ønske lykke for mine venner? 407 00:30:05,596 --> 00:30:08,724 -Tror du ikke jeg er lykkelig? -Du er sikkert det. 408 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Men da jeg nevnte Jonathan, så skvatt du til eller skar en grimase… 409 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Det gjorde jeg da ikke. 410 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 -Ok. -Vi har det bra. 411 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 -Fint. -Bare bra. 412 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Greit. 413 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Det er bare at… 414 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Han skulle være her i vårferien, 415 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 og så ombestemte han seg i siste liten av en vag, mumlete Jonathan-grunn. 416 00:30:33,916 --> 00:30:38,337 Og jeg er ikke så overrasket fordi han har trukket seg unna. 417 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 Jeg vet ikke om det er fordi han er langt unna, 418 00:30:41,257 --> 00:30:45,386 eller om han har møtt noen. Og nå finner jeg ikke ut hvorfor, 419 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 fordi han har sprengt familiens telefon eller noe. 420 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Så ja, om navnet hans fikk meg til å skjære en grimase, 421 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 så er det nok derfor. 422 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Virker som en utmerket grunn til å rykke til, skjære grimaser eller noe. 423 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Du sa: "Dine venners lykke." 424 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Betyr det at vi er venner? 425 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Offisielt, mener du? 426 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Ja. Vi er vel det? 427 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Jo. 428 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Ta da! 429 00:31:20,796 --> 00:31:24,425 Bada bing, bada boom. Der er hun, Henderson. Skull Rock. 430 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Der fikk du den, din dumme, teite, krye tulling. 431 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Skjønner ikke. 432 00:31:29,513 --> 00:31:34,226 Du kan ikke innrømme det. Bare innrøm at du tar feil, din nisse. 433 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 Jeg er enig. 434 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Du, Dustin Henderson, er en… 435 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 …kjempenisse. 436 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Fy flate, vi trodde du var ferdig. 437 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Ja, jeg også. 438 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Jeg også. 439 00:31:51,744 --> 00:31:54,622 Hvor lenge har dere visst at Eddie drepte ungdom? 440 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 Chrissy ble drept i husvogna hans, 441 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 og så skal vi tro at han bare ble mistenkt i morges? 442 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Vi har fulgt flere spor 443 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 og ja, Eddie Munson var ett av dem. 444 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Nå gjør vi alt vi kan for å finne ham. 445 00:32:10,930 --> 00:32:15,601 I mellomtiden, for deres egen sikkerhet, skal vi innføre et strengt portforbud. 446 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 -Hva? -Er det løsningen? 447 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 -Å gå i skjul? -Vi gjør det allerede. 448 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Det har gått flere dager! 449 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Si hvorfor han ikke er bak lås og slå nå. 450 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 Jeg forstår at dere er opprørt, men jeg lover dere, 451 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 vi skal finne ham. 452 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Nei. 453 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 Dere skal ikke det. 454 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 455 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Skal vi prate om dette privat? 456 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Hvorfor det? Så du kan få meg til å tie? 457 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Så du kan holde et lokk på sannheten? 458 00:32:46,257 --> 00:32:50,845 Jeg vet ikke med dere, men jeg orker ikke flere unnskyldninger og løgner. 459 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 -Nå er det nok. -Jeg er helt enig! 460 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Jeg tror alle her har fått nok. 461 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 I går kveld… 462 00:33:14,285 --> 00:33:17,455 I går kveld så jeg ting jeg ikke kan forklare. 463 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Ting som politiet ikke vil tro på. 464 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Og ting som jeg ikke vil tro selv. 465 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Men jeg vet hva jeg så. 466 00:33:29,633 --> 00:33:32,261 Og jeg har godtatt en forferdelig sannhet. 467 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Disse drapene er rituelle ofringer. 468 00:33:36,807 --> 00:33:41,812 Vi har hørt om at satanistiske kulter sprer seg i landet som en sykdom. 469 00:33:41,896 --> 00:33:45,858 Og Eddie Munson er lederen av en av disse kultene. 470 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 En kult her i Hawkins. 471 00:33:49,737 --> 00:33:53,574 Kjøpesenterbrannen. Alle de uforklarte dødsfallene de siste årene. 472 00:33:53,657 --> 00:33:57,411 Enkelte sier at byen er forbannet. De vet bare ikke hvorfor. 473 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Nå vet vi det. 474 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Nå vet vi det. 475 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 De kaller seg for Hellfire. 476 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Det er piss! 477 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hellfire er ikke en kult. Det er en klubb for nerder. 478 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 -Erica! -Det er fakta. 479 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 En klubb. 480 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 En harmløs klubb. Det er det de vil dere skal tro. 481 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 ETTERSØKT 482 00:34:18,974 --> 00:34:22,228 Men det er løgn. En løgn som dekker til sannheten. 483 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Og nå beskytter denne kulten lederen Eddie. 484 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Skjuler ham. 485 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Lar ham herje omkring. 486 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 I går kveld ble jeg overmannet av en håpløshet. 487 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Så husket jeg Romerne 12:21. 488 00:34:42,206 --> 00:34:47,253 "La deg ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode." 489 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 Gud vet det er godt i denne byen. Så mye godt. I dette rommet! 490 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 I dette rommet, her og nå. 491 00:34:55,719 --> 00:34:59,348 Så jeg kom hit i dag, ærbødigst, for å be dere om hjelp. 492 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Bli med meg i kampen. 493 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 La oss mane ut denne ondskapen og redde Hawkins sammen. 494 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Hva er det dere bare sitter der for? 495 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 Dere hørte gutten. 496 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Hei. 497 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Dere må høre godt etter nå. 498 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 De som blander seg inn i etterforskningen, 499 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 vil bli arrestert. 500 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Hei! Vi skal innføre et portforbud. 501 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Om dere ikke er hjemme etter solnedgang med dørene låst, 502 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 så får dere bot. 503 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 Og det kommer på rullebladet deres. 504 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Det var mye å bearbeide. 505 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Det kan være det sykeste jeg noensinne har hørt. 506 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Det er vanskelig å tro. 507 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Men det er helt sant. 508 00:36:17,468 --> 00:36:20,596 Jeg ringer denne datamaskinen, finner ut hvor den er, 509 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 og finner Nina-prosjektet der? 510 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Nettopp. 511 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Og Nina-prosjektet er kodenavnet for et TV-spill? 512 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Nei, ikke bare et TV-spill. En spillkonsoll. 513 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Det er USAs svar på Nintendo. 514 00:36:33,525 --> 00:36:36,195 -Americantendo. -Det er et teit navn. 515 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Du har rett, men Suzie, det er 16-bits. 516 00:36:40,532 --> 00:36:44,912 -16? Hvorfor har jeg aldri hørt om det? -Topphemmelig. 517 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 -Derfor gjør vi dette. -Det er promotering. 518 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 De første som finner plassen får en… 519 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 -Americantendo? -En Americantendo. 520 00:36:53,170 --> 00:36:55,798 Så dere kjørte 5 000 km i vårferien 521 00:36:55,881 --> 00:36:59,426 så jeg kunne hjelpe dere finne en konsoll ingen har hørt om? 522 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 Ja. 523 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 -Men det er til Dustin. -Riktig. 524 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Nettopp. Det er til Dustin. Som har bursdag… 525 00:37:07,810 --> 00:37:11,355 -Om to måneder, tre dager, fem timer. -Jeg vet ikke hva du gjør, 526 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 men jeg nekter å sitte barnevakt. 527 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 -Gjør den pokkers jobben din. -Språk! 528 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Å nei, brenner jeg i helvete nå? 529 00:37:18,195 --> 00:37:19,738 La henne få høre, Eden. 530 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 -Ut. -Ikke rør meg, din dritt! 531 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Kan du hjelpe oss? 532 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Jeg gjør alt for Dusty-klumpen, 533 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 men jeg er redd det har skjedd en uheldig utvikling. 534 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Etter at jeg endret Dustys karakter, var jeg hjemsøkt av dårlig samvittighet. 535 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Jeg er så utrolig skuffet. 536 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Far så at jeg led og tvang en tilståelse ut av meg. 537 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Jeg ville hjelpe ham. 538 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Ikke bare brøt jeg loven; jeg var sammen med en agnostiker. 539 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 En agnostiker! 540 00:37:47,766 --> 00:37:50,394 -Jeg har aldri sett far så sint. -…fra i dag. 541 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Han trengte meg. 542 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 -Naturligvis… -Nei, far! 543 00:37:53,647 --> 00:37:57,609 …etter at han hørte den fæle sannheten, konfiskerte han dataen min. 544 00:37:57,693 --> 00:37:59,987 Far endrer ikke mening lett. 545 00:38:00,070 --> 00:38:03,115 Jeg ser den like snart som jeg ser min Dusty-klump. 546 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 Hvor er den? 547 00:38:05,159 --> 00:38:08,037 Kontoret hans. Han bruker den til jobb. 548 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 Far jobber alltid, og døren hans er alltid låst. 549 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Jeg er lei for det. 550 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 Virkelig. 551 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 Ser ut som dere kom forgjeves. 552 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius! 553 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 Med mindre… 554 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Med mindre? 555 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Det kan være en utvei. 556 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 Men vi trenger hjelp. 557 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Masse hjelp. 558 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Greit. 559 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Unger? 560 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Er dere her nede? 561 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Unger? 562 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 De burde ha vært tilbake nå. 563 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 -Når gikk filmen? -For fire timer siden. 564 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Hater å si det, men de løy. 565 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 -Løgnhals… -Holly. 566 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Vi tror vel ikke at de har med denne Eddie å gjøre? 567 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 Jeg tror at alt er mulig nå. 568 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Våre barn er ikke mordere. 569 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Ikke legg ord i munnen på meg. 570 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Ser du, hun vrir på ordene mine. 571 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Ringer du kinoen? 572 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 Politiet. 573 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Da jeg kom til bredden, prøvde jeg å ta kontakt, men… 574 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 Walkien min var ødelagt. 575 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Gjennomvåt. 576 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Så jeg gjorde det jeg tydeligvis gjør nå. 577 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Jeg løp. 578 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Vet du når angrepet skjedde? 579 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Ja, jeg vet nøyaktig når det var. 580 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Walkien min var ikke det eneste som ble vått. 581 00:39:56,562 --> 00:39:58,939 -21:27. -Akkurat da lommelyktene sloknet. 582 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Hva betyr det, egentlig? 583 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 At den energibølgen var Vecna som angrep Patrick. 584 00:40:05,320 --> 00:40:08,574 Vi er ett skritt nærmere. Vi vet hvordan Vecna angriper. 585 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Og hvor han angriper fra. 586 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 Nå må vi bare snike oss inn i hulen hans i Opp Ned 587 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 og stake hjertet hans. 588 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Om han har et. 589 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 En stake? Er han vampyr? 590 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 -En metafor. -En kule burde funke? 591 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Kapp av ham hodet. 592 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Men vi klarer ikke det før vi finner en vei inn til Opp Ned. 593 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Vi trenger Ell, med krefter. 594 00:40:28,343 --> 00:40:31,763 Alt var mye enklere da. Vi hadde en jente med superkrefter. 595 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Superkrefter. Du har nevnt henne. 596 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 Henderson er vel ikke forbannet? 597 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Forbannet? Nei da. 598 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Gæren? 599 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Absolutt. 600 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Pang! 601 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Bada… bada… boom. 602 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Jeg hadde rett. 603 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 Skull Rock var i nord. 604 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Seriøst? 605 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Dette er Skull Rock. 606 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Du tar helt totalt 100 % feil. Akkurat nå. 607 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Ja. 608 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 Og nei. 609 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Herregud. 610 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Dette kompasset funket da vi dro fra Wheelers. 611 00:41:09,384 --> 00:41:13,555 Og i Curly Street. Men det begynte å suse jo lenger øst vi dro. 612 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Nå er det helt feil. 613 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Da jeg ledet oss hit, tok jeg ikke feil. 614 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 Kompasset tok feil. 615 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 Defekt utstyr er fortsatt feil. 616 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Men det er ikke defekt. 617 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, hva påvirker et kompass? 618 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Elektromagnetiske felt. 619 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 -Jepp. -Jeg må ha skulket den timen. 620 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Når man er ved et sterkere elektromagnetisk felt, 621 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 vil nålen peke mot den kraften. 622 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Så det er enten en diger magnet her, eller… 623 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 En port. 624 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Men vi er ikke ved laben. 625 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Hva om det fins enda en port? 626 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 En port vi ikke vet om. 627 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 En som er liten og mindre kraftig. 628 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 -Snacksstørrelse. -Hvordan? 629 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Aner ikke. Jeg vet bare at noe forårsaker forstyrrelser, 630 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 og sist vi så noe sånt, var det en port. 631 00:42:01,019 --> 00:42:06,191 Da har vi en vei til Vecna og en sjanse til å frigjøre Max fra forbannelsen. 632 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Hvor skal du? 633 00:42:08,360 --> 00:42:13,282 Hei. Eddie er fortsatt etterlyst. Vi kan ikke bare gå tur i skogen. 634 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Denne lille stålkapselen kan være nøkkelen til å redde Max og Eddie. 635 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Hva sier du, Eddie den forviste? 636 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Dere ber meg om å følge dere inn i Mordor. 637 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 Om jeg skal være ærlig, 638 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 synes jeg det er en dårlig idé. 639 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Men Hobsyssel… 640 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Hobsyssel brenner. 641 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Så da blir det Mordor. 642 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Hva er Mordor? 643 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Ta sakene dine. Kom. 644 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 I dag 645 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 skal vi leke en lek. 646 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Reglene er enkle. 647 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Bli i sirkelen. 648 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Om du forlater sirkelen, 649 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 så taper du. 650 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 Den siste som står igjen i sirkelen 651 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 får en ekstra fritime 652 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 på regnbuerommet. 653 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Selv om vi skal konkurrere mot hverandre… 654 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 To. 655 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Seks. 656 00:43:35,739 --> 00:43:40,577 …så må dere gjøre som dere pleier i testene. Ja? 657 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Dette er veldig viktig. 658 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Om dere lar sinne eller følelser 659 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 invadere tankene, 660 00:43:52,506 --> 00:43:54,424 så vil dere mislykkes. 661 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Det lover jeg. 662 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Forstår dere det? 663 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Ja, Papa. 664 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Bra. 665 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Begynn. 666 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Veldig bra, To. 667 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Nummer Seks, 668 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 vær så snill, 669 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 sett deg ved døren. 670 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Fem. 671 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Elleve. 672 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Lykke til. 673 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Begynn. 674 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Han fant styrken i et minne fra fortiden. 675 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Noe som gjorde ham trist, 676 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 men også sint. 677 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Har du kanskje et sånt minne? 678 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Nei! 679 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Nei! Jane! 680 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Vel, vel. 681 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Ser ut som vi har en ny vinner. 682 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Jeg presenterer… 683 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 Kyrzran. 684 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Ser dere det grå spiret der? 685 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Det er Yuris lager. 686 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Ser ut som en kirke. 687 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 La oss se hvilke mirakler det huser. 688 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Noen har smakt på peanøttsmøret mitt. 689 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Veldig populært, som jeg sier. 690 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Våpen. 691 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Hvor er våpnene? 692 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 -Å herregud. -Hei. Ikke i en kirke. 693 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Liker dere dette? Vent til dere ser flammekasteren min. 694 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Vi har ikke tid til en visningstime. Vi må komme av gårde. 695 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Er hun alltid så sjefete? 696 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Du hørte henne. 697 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Nøkler, kart. 698 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Kom igjen. 699 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 Så, fengslet er her. 700 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Mellom disse to fjellene. 701 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 -Omtrent to timers kjørevei. -Jeg ser ikke noe. 702 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Det er ikke på kartet, men det er der. 703 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Hvordan vet vi at det ikke er en felle? 704 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Det er ikke nødvendig. 705 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Dere prøver å bryte dere inn i det dødeligste fengslet i hele moderlandet. 706 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Det er selvmord. 707 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Hvem sa noe om å bryte seg inn? 708 00:49:10,991 --> 00:49:12,409 Har du tenkt å banke på? 709 00:49:12,492 --> 00:49:16,579 "Hallo, slipp meg inn. Jeg er en vennlig amerikaner med stort skjegg." 710 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Noe sånt, faktisk, ja. 711 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Du planla å overgi oss til direktøren. 712 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 I dag, om jeg ikke tar feil. 713 00:49:26,673 --> 00:49:31,011 Jeg skjønner. Jeg kommer med dere som fanger, 714 00:49:31,094 --> 00:49:35,724 og så slipper jeg dere fri inne. Det er risikabelt, vanvittig, 715 00:49:35,807 --> 00:49:39,436 dere vil nok fortsatt dø, men jeg liker det. 716 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Men da kan ikke Yuri være bundet. 717 00:49:42,981 --> 00:49:47,360 Det er vanskelig å overgi fanger når jeg selv er fange. 718 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Direktøren vil synes det er mistenkelig. 719 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 Det er derfor du fra nå av 720 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 skal være Murray. 721 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 Og jeg skal være Yuri. 722 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Jeg forstår ikke. 723 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Slapp av. 724 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 Det er en taus rolle. 725 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Om du vil dumme deg ut, så vær så god. 726 00:50:28,359 --> 00:50:32,530 Men hvorfor ta håpet fra disse mennene? 727 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Du oppmuntrer vrangforestillinger. 728 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 Nei, det er håp. 729 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Jeg tror vi kan kjempe og vinne. 730 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Jeg har en sønn, Mikhail. 731 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 Han kan ikke tro at hans far er en forræder. 732 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Jeg må tilbake til ham, og jeg skal det. 733 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 -Er han treig? -Hva? 734 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 Mikhail, din sønn. Er han treig? Er han dum? 735 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Slutt å prate. 736 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Nei, han er best i klassen. 737 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Vær stille! 738 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Da er du ikke hans far. 739 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Gå, sa jeg! 740 00:50:58,056 --> 00:50:59,390 Du er full. 741 00:50:59,474 --> 00:51:01,976 Slutt å prate, om du ikke vil dø før tiden. 742 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Kan ikke. Jeg vet at jeg dør i dag. 743 00:51:04,395 --> 00:51:07,273 Jeg vet hvem jeg er og hva jeg har gjort, 744 00:51:07,357 --> 00:51:10,026 men ikke dere, som ikke vil se sannheten. 745 00:51:10,110 --> 00:51:12,946 At du er grunnen til at vi er her. Vi skal dø. 746 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Kom igjen, gå! 747 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Din sønn er ikke din sønn… 748 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Stille, sa jeg! 749 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …og din kone… 750 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Kom igjen! 751 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Gjør det igjen, 752 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 så skyter vi dere på stedet. 753 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Utysker. 754 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Fornøyd nå, amerikaner? 755 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Var det verdt det? 756 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Var det verdt det? 757 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Det er en demogorgon. 758 00:52:16,676 --> 00:52:21,097 Jeg vet ikke hvordan de fikk den hit eller hva de gjør med den, men… 759 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 …alt jeg sa om den stemmer. 760 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Bare at den har én svakhet. 761 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Ild. 762 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Hater ild. 763 00:52:30,523 --> 00:52:34,986 Om vi skal ha en sjanse til å drepe denne greia, så trenger vi brensel. 764 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 Og jeg trenger noe å tenne på med. 765 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Så du spurte om det var verdt det? 766 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 For å svare på det… 767 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 Ja, det var verdt det. 768 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Din jævel. 769 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Din jævel. 770 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Ikke få meg til å le. Jeg har brukne ribbein. 771 00:53:13,858 --> 00:53:15,318 Cornelius? 772 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 Cornelius? 773 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius! 774 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 -Hvor er Argyle? -Jeg aner ikke. 775 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 Og tre, to… 776 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Herregud. 777 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Bra, Cornelius. 778 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Vekk med deg, ditt råtne egg! 779 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 Og vi er inne. 780 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Fy f… fasan. 781 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Fy fasan. Du klarte det. 782 00:53:53,314 --> 00:53:56,192 Vent med applausen. Jeg ser ingen adresse. 783 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 "Kontor". Prøv "kontor". 784 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Hva er dette? 785 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner, Tatum, vekk med dere! 786 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 787 00:54:16,546 --> 00:54:18,715 Kanskje den er skjult i koden? 788 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 -Det henger ikke på greip. -Vent. Jeg sporer IP-en. 789 00:54:21,968 --> 00:54:24,971 -Hva for noe? -Internettprotokoll-adressen. 790 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Et unikt tall all IT får som er koblet til internett. 791 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 -"Internett"? -Ikke tenk på det. 792 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Det vil bare endre verden. 793 00:54:41,779 --> 00:54:43,031 Hva skjer nå? 794 00:54:43,114 --> 00:54:46,993 Jeg kjører IP-en gjennom geolokasjonsprogramvare. Datautvinning. 795 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Tabitha! 796 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha? 797 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Å nei. 798 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Og kutt! 799 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Utrolig. Helt utrolig. 800 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 Og skrekken din, far. 801 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 Den så ekte ut. 802 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo. 803 00:55:13,061 --> 00:55:15,229 -Nevada? -Kan du skrive det ut? 804 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Nei, IP-geolokasjon er alt jeg kan. 805 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 -Du var sarkastisk. -Ja. 806 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 Ungene vil sende meg på galehus. 807 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 Hei, far. Det ser ut som du trenger en lur. 808 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Ro dere ned! 809 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 Dustin har rett. 810 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 Du er et vaskeekte geni. 811 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Jeg tror vi skremte en skunk. 812 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Yo. 813 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Kompiser. 814 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Noe hell? 815 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Ser du det, sjef? De gjør narr av oss. 816 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Rolig. 817 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Masse sinte, bevæpnede vigilanter jakter på unger, 818 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 går imot oss, og jeg skal være rolig. 819 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Vær rolig. Ja. 820 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Hei, sjef. Hører du? 821 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Ja, jeg hører. 822 00:56:33,099 --> 00:56:35,685 Fant stasjonsvognen skjult ved Skull Rock. 823 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 Ingen tegn til dem. 824 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 -Skull Rock? -Ja. 825 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 -Er ikke det et klinested? -Og rett ved Lover's Lake. 826 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Hva i huleste gjør de der? 827 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Bare én måte å finne det ut på. Vi kommer. 828 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Noe skjer. 829 00:57:04,755 --> 00:57:07,717 Vent, Dustin? Kan du ro deg ned? Dustin? 830 00:57:09,469 --> 00:57:10,887 Jeg tror vi nærmer oss. 831 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Forsiktig, kompis. 832 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Oi, oi. 833 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 -Du kødder nå. -Ja. 834 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Jeg syntes skogen så kjent ut. 835 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 Lover's Lake. 836 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 Dette er utrolig. 837 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 En port i Lover's Lake? 838 00:57:27,570 --> 00:57:31,449 Når demogorgonen angrep, så lagde den alltid en åpning. 839 00:57:32,658 --> 00:57:36,412 -Kanskje Vecna gjør det samme. -Bare én måte å finne det ut på. 840 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 -Rolig. Rolig, sa jeg. -Beklager. 841 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 -Her. -Ja, jeg bare gjør det. 842 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 -Takk. -Ja, det funker også. 843 00:57:50,801 --> 00:57:51,886 Bra, du har henne. 844 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 -Wheeler. -Takk. 845 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Prøver du å senke oss? 846 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Det er plass til maks tre her. 847 00:57:59,936 --> 00:58:02,688 Det er bedre sånn. Bli her med Max. 848 00:58:02,772 --> 00:58:05,441 -Se opp for trøbbel. -Se opp for trøbbel, du. 849 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 -Det er min teori. -Du hørte Nance. 850 00:58:08,194 --> 00:58:10,613 -Hvem sa hun bestemmer? -Jeg. 851 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompass. 852 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Hei, vær så god. 853 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Du sa tre. 854 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Beklager. 855 00:58:26,003 --> 00:58:28,089 Leggetid klokken ni, unger. 856 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 Savner dere allerede! 857 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Vær så snill! 858 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Vær så snill… 859 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Du burde ikke vandre i gangen. 860 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 Det er imot reglene. 861 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 Og det er ikke trygt. 862 01:00:10,566 --> 01:00:12,318 Du gjorde skam på meg i dag. 863 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 -Unnskyld. -Jeg ville ikke skade deg. 864 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Du er svak 865 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 og patetisk. 866 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Jeg holdt igjen. 867 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 Og så gjør du det foran alle andre? 868 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Foran Papa? 869 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Nei. 870 01:00:42,306 --> 01:00:44,016 Hvordan føltes det? 871 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Likte du det? 872 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Ser du et lys? 873 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Ikke jeg. 874 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Noe må ha skjedd med strømmen. 875 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Slutt! Nei! 876 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Nei! 877 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Om du sladrer til Papa, 878 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 så dreper vi deg. 879 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Er du litt svimmel? 880 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Stakkars liten. 881 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Hva har du gjort? 882 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Hva har du gjort? 883 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Rolig. Pust dypt. 884 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Pust dypt. 885 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Du var flink, Elleve. 886 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Du var veldig flink. 887 01:02:57,316 --> 01:02:58,943 Jeg vet hva som skjedde nå. 888 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Jeg drepte dem, ikke sant, Papa? 889 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Jeg drepte dem alle. 890 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 -Ok. -Jeg drepte dem alle. 891 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Hei, sakk ned. 892 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 -Jøss. -Vent. 893 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 De stopper. Hvorfor det? 894 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Dere, hva skjer? 895 01:03:42,319 --> 01:03:43,946 Snakk med meg. Hva skjer? 896 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, kompasset ditt har gått fra å være skrullete til helt på tur. 897 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Hva gjør du, Steve? 898 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Noen må dykke ned. 899 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 Med mindre en av dere tre er bedre enn en svømmekaptein 900 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 som har vært badevakt i tre år, så… 901 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 Det må være meg. Ingen klager, ok? 902 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 Jeg klager ikke. 903 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Jeg vil ikke ned dit. 904 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 -Når ble Steve så hårete? -Sant? 905 01:04:24,069 --> 01:04:27,740 Jeg sier han må temme jungelen, men han sier damene digger det. 906 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Få se. 907 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Hva? 908 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Hei. 909 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Lykke til. 910 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Takk. 911 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Ekkelt. 912 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 913 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Vær forsiktig. 914 01:05:23,295 --> 01:05:27,925 Dere vet at om det er en port der nede, så er det teknisk sett en "watergate"? 915 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 916 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Hvor er vi, Wheeler? 917 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 -Straks på ett minutt. -Ok. 918 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Kom igjen, Steve. 919 01:06:10,426 --> 01:06:12,928 -Helt nede ved vannet! -Pokker. Ned! 920 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Helvete. 921 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Det var ved vannkanten der. 922 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Herregud! 923 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Jeg fant den. 924 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 -Du fant den? -Jeg fant den, ja. 925 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 -Gud. -Dustin, du er sørens Einstein. 926 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 Steve fant porten… 927 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 -Purken. -Helvete. 928 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 De kan ikke finne Eddie. 929 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Følg meg. 930 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hei, betjenter! 931 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 -Max! -Her! Jeg fant skurkene her! 932 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 -Helvete. -Løp! 933 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Det er vilt. 934 01:07:19,161 --> 01:07:22,247 Den er mer på snacksstørrelse enn "Moder-gaten", 935 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 men den er ganske stor. 936 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 -Steve! -Steve! 937 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 -Steve! -Nei! 938 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 -Hva var det, mann? -Hva skjedde, Nancy? 939 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 Herregud! 940 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Stopp! 941 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Kom tilbake, drittunger! 942 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Vent. 943 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 -Du skal vel ikke ned der? -Bare vent her. 944 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 -Nei, Nancy! -Nancy! 945 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 For pokker. 946 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! Helvete. 947 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Hei sann. 948 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Nei. 949 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 Hva gjør du? Hun sa vent. 950 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Jeg hørte henne. 951 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Hun bestemmer. 952 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Tuller du? 953 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Jeg fant på det der. 954 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Ikke… Nei… 955 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Pokkers flyvende… 956 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Helsikke ta! 957 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Dette er så idiotisk. 958 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Så idiotisk. Helvete! 959 01:12:38,188 --> 01:12:43,193 Tekst: Ekaterina Pliassova