1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Waar is hij? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Waar was Eddie toen dat gebeurde? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 Wat? 4 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Waar was Eddie toen je dit zag? 5 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Hij zat in de… 6 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 …in de boot, zoals ik zei. 7 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Maar… 8 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 …wie tilde Patrick dan uit het water? 9 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 U luistert niet. 10 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 Waarom luistert u niet? -We luisteren wel. 11 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Nee. 12 00:01:32,135 --> 00:01:33,177 Eddie is… 13 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 Eddie is een werktuig. Alleen een werktuig. 14 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Een werktuig? 15 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Voor Satan. 16 00:01:39,851 --> 00:01:43,020 Hij sloot een pact met de duivel en heeft zijn krachten. 17 00:01:49,819 --> 00:01:52,655 U gelooft me niet. -We zijn… 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,825 …dit aan het verwerken. Oké? 19 00:02:05,251 --> 00:02:09,172 Hoe kunt u de duivel stoppen als u niet gelooft dat hij bestaat? 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 EEN NETFLIX-SERIE 21 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 HOOFDSTUK ZES: THE DIVE 22 00:04:21,971 --> 00:04:23,472 Ik kan het laten stoppen. 23 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 De pijn kan ophouden. 24 00:04:30,938 --> 00:04:32,023 Waar is het meisje? 25 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Dat zei ik al. 26 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Ik weet… 27 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Ik weet het niet. 28 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Er zijn twee verklaringen voor wat er gebeurt. 29 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Verklaring één: 30 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 een onzichtbare boeman uit een andere dimensie… 31 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 …slacht die kinderen af. 32 00:04:52,710 --> 00:04:56,672 Verklaring twee: dr. Brenners speeltje heeft 't weer op haar heupen… 33 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 …en hij en zijn hulpjes… 34 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 …willen dat verhullen. 35 00:05:02,136 --> 00:05:05,806 Misschien omdat ze haar willen verkopen aan de Russen. 36 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Nou… 37 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 …welke verklaring klinkt logisch? 38 00:05:16,025 --> 00:05:17,193 Ik weet het niet. 39 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Je kunt het nog goedmaken, Mr Wallace. 40 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Waar is ze? 41 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Weet je wat er gebeurt bij 'n beroerte? 42 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 De bloedtoevoer naar de hersenen stopt. 43 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 Hersensignalen worden verstoord… 44 00:06:07,743 --> 00:06:10,996 …en het brein vergeet soms hoe dingen moeten. 45 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Eten. Praten. 46 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Lopen. 47 00:06:15,167 --> 00:06:20,506 Toen je vorig jaar werd aangevallen, zijn jouw signalen ook verstoord. 48 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Zoals iemand na een beroerte weer kan leren lopen… 49 00:06:25,219 --> 00:06:28,472 …kun jij volgens mij ook je kracht terugkrijgen. 50 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Je gaven zitten hier nog in. 51 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Je moet het je gewoon herinneren. 52 00:06:42,153 --> 00:06:46,157 Alles wat er in mijn lab is gebeurd, is gefilmd. 53 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Elk succes en elke mislukking. 54 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 Het is belangrijk dat je niet alleen je verleden ziet… 55 00:06:55,708 --> 00:06:59,170 …maar het ook volledig ervaart. 56 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 Zo kunnen we volgens mij… 57 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 …je signalen herstellen. 58 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Zoals we vanavond zagen, is dat proces al begonnen. 59 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Als dit is gebeurd… 60 00:07:17,938 --> 00:07:21,692 …waarom weet ik het dan niet meer? -Omdat je dat niet wilt. 61 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Onze hersenen hebben een verdedigingsmechanisme… 62 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 …tegen nare herinneringen. 63 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Tegen trauma's. 64 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Je hebt ze lang geleden begraven. 65 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papa. 66 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Toen ik daar was… 67 00:07:45,508 --> 00:07:47,051 …zag ik iets. 68 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Er was bloed. 69 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Heel veel bloed. 70 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Dat was ook een herinnering. 71 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 Een sterkere, die uit je onderbewustzijn komt. 72 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Je hebt demonen, Elf. 73 00:08:05,319 --> 00:08:07,363 Je hebt demonen in je verleden. 74 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Daarom moeten we voorzichtig te werk gaan. 75 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Eén stap tegelijk… 76 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 …één herinnering tegelijk. 77 00:08:17,873 --> 00:08:22,670 Als we te snel gaan, raak je misschien verdwaald in het duister. 78 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 En als jij verdwaald raakt… 79 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 …is iedereen dat. 80 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Hé, Eric. Vijf minuten pauze. 81 00:09:02,710 --> 00:09:03,794 Je bent net terug. 82 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 Zeg maar tegen Milo dat hij minder uien moet gebruiken. 83 00:09:27,067 --> 00:09:31,822 Mag ik in de auto blijven zitten? Want dit wordt klote. 84 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Het komt wel goed. 85 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Ik wil Eddies wanhoop niet weer zien. Dat trek ik niet. 86 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 Hij kan zich wel bezatten. -Dat doet mijn moeder ook. 87 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Zullen we oefenen? 88 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 'Hé, Eddie. Eerst het goede nieuws. 89 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Dustin heeft snacks uitgekozen, en we hebben bier. 90 00:09:49,256 --> 00:09:54,470 O, en we hebben Vecna. Het slechte nieuws is dat hij in die nog engere dimensie zit. 91 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 De poort is dicht. We kunnen niet bij 'm komen. 92 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Hij is van onze wereld afgesloten. Je bent de lul. 93 00:10:00,309 --> 00:10:04,813 Nee, ik weet dat je al de lul was. Maar nu ben je dubbel de lul.' 94 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 We kunnen het wel anders zeggen. 95 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 'We hebben Vecna bijna.' 96 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Dat zeggen we. Dat is belangrijk. 97 00:10:11,987 --> 00:10:15,741 Zie je, Robin? Een positieve draai maakt verschil. 98 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Er is niks te zien. 99 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Achteruit. 100 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Kom. Deze kant op. 101 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 Het alarmnummer is gebeld iets na middernacht… 102 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 …over een moord op het meer. 103 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Agent Callahan en ikzelf… 104 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 …waren als eerste ter plaatse. 105 00:10:48,148 --> 00:10:53,821 We bereikten de oever van Lovers Lake, zo'n negen meter van dat huis achter me. 106 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Daar vonden we het slachtoffer… 107 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 …een 18-jarige laatstejaars van Hawkins High. 108 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 109 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Zijn ledematen… 110 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 Mijn god. -…zijn lichaam was verminkt… 111 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 Waar zijn we mee bezig? Waar is de FBI? 112 00:11:10,087 --> 00:11:13,549 Er was een ooggetuige… -Dat wil ik weten. 113 00:11:13,632 --> 00:11:18,679 Er loopt 'n seriemoordenaar rond. -We hebben ook een voorlopige verdachte. 114 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 115 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 We vragen iedereen met informatie dat te melden. 116 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Dit is helemaal niet goed. 117 00:11:28,105 --> 00:11:31,775 U hebt veel vragen en ik ga er zo veel mogelijk beantwoorden… 118 00:11:31,859 --> 00:11:33,944 …om 14.00 uur in het gemeentehuis. 119 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 Iedereen uit Hawkins is daar welkom. Maar nu… 120 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 …moet ik aan 't werk. Bedankt voor uw begrip. 121 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Is Eddie nog in Hawkins? 122 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, hoor je me? Wheeler? 123 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Eddie. Godsamme. 124 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Gaat het? 125 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Nee, het gaat helemaal niet. 126 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 Waar is hij? -Waar ben je? 127 00:11:54,965 --> 00:11:56,759 Skull Rock. Weet je waar dat is? 128 00:11:56,842 --> 00:12:00,888 Bij Cornwallis en… -Garrett, ja. Ik weet het. 129 00:12:01,597 --> 00:12:03,348 Hou vol. We komen eraan. 130 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Ik voel m'n kont niet. 131 00:12:24,411 --> 00:12:27,039 Ik voel m'n kont niet. Voelen jullie je kont? 132 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Ik voel m'n kont. 133 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Iedereen moet zich goed gedragen. 134 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Waarom kijk je mij daarbij aan? 135 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 Deed ik niet. -Ze zijn heel religieus. 136 00:12:36,048 --> 00:12:41,678 Ja, en ik ben heel spiritueel. -Zij ook. Maar dan anders. 137 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Is Suzie er ook? 138 00:13:02,241 --> 00:13:07,454 Weg, hongerlijder. Elvenhuid. Uitgedroogde rundertong. 139 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Dit is mijn soort feestje. 140 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Ik ben gebeten. 141 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Help. 142 00:13:13,502 --> 00:13:18,423 Mooi toneelspel. -Pardon. We zoeken Suzie. 143 00:13:19,174 --> 00:13:23,846 Zie je niet dat we filmen? 144 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Kom op. 145 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Blijf in je rol, Tabitha. Blijf erin. 146 00:13:33,188 --> 00:13:36,441 Hoi, we zoeken Suzie. -Weet ik niet, boeit me niet. 147 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Te veel zout, Peter. Denk om vaders nieren. 148 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius. 149 00:13:44,283 --> 00:13:47,494 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Dat is geen speelgoed. 150 00:13:56,503 --> 00:13:59,756 Als je nog een keer ontsnapt, roep ik vader. 151 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Wie zijn jullie? 152 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 153 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 En jij? 154 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 155 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 Zoals het paradijs. -Wauw. 156 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 We zoeken Suzie. -Weet je waar ze is? 157 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Tweede verdieping, tweede deur links. 158 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Geef die egoïstische brillie een duw van mij. 159 00:14:25,949 --> 00:14:27,951 Absoluut. 160 00:14:28,035 --> 00:14:28,952 Eden, ik… 161 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Ik duw haar voor je. Ik… 162 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Ik doe alles voor je. 163 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Geweldig. Ze is er niet. 164 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 'Duw haar.' 165 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Wie zijn jullie? Wat doen jullie in mijn kamer? 166 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 Sorry, je hebt gelijk. -Luister. 167 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 We zijn Dustins vrienden. -Ja. 168 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 We hebben je hulp nodig. 169 00:15:18,001 --> 00:15:20,796 Een uur, zei je. -Ik heb het onderschat. 170 00:15:21,338 --> 00:15:22,881 Ik dacht dat je dood was. 171 00:15:23,382 --> 00:15:27,886 We zijn zo goed als dood. We zijn in de hel, als die ijskoud was. 172 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Naar het zuiden is niks, maar drie km noordelijk was rook. 173 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Een dorp of een huis. 174 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Misschien weten zij waar die gevangenis is. 175 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 De geheime gevangenis. 176 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Echt? 177 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 Is het gelukt met onze vriend? -Wat denk je? 178 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Eikel. 179 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Wij gaan weg. Je laatste kans. 180 00:16:05,215 --> 00:16:06,883 Waar is de gevangenis? 181 00:16:06,967 --> 00:16:10,429 Ik zei al dat Yuri helpt voor de juiste prijs. 182 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 We verdoen onze tijd. 183 00:16:14,558 --> 00:16:16,393 De helft. -Wat? 184 00:16:16,476 --> 00:16:20,856 Je hoorde me wel, koppig varken. De helft van de beloning. Twintigduizend. 185 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 Dertigduizend. -Tweeëntwintig. 186 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Vijfentwintig. 187 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Dan hebben we… 188 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 …een sukkel. 189 00:16:34,870 --> 00:16:38,874 Dacht je dat ik dat meende? Hij dacht dat ik het meende. 190 00:16:38,957 --> 00:16:41,376 Ik had je goed te pakken. 191 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Je krijgt maar één ding als je deze deal sluit. 192 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Dan blijf je leven. 193 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Je bent geen moordenaar. 194 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Je hebt gelijk. Dat is hij niet. 195 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Nee. 196 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Maar we hoeven je niet te doden. 197 00:16:55,557 --> 00:17:00,729 We kunnen je gewoon achterlaten. Er is in de wijde omtrek niks. 198 00:17:00,812 --> 00:17:05,233 Niemand zal je vinden. -Tenminste geen mensen. 199 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 Ik heb sporen gezien. -Sporen. 200 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 In het bos. 201 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 Beren. -Beren. 202 00:17:12,824 --> 00:17:15,619 Dat je je eigen toekomst kunt zien, hè? 203 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Zullen we wegvliegen, vogeltje? 204 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Dag, Yuri. 205 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Wacht. 206 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Oostwaarts, niet noordwaarts. 207 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Daar is mijn opslag. Voorraden, wapens, auto. 208 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 We moeten voor de nacht bij de gevangenis zijn… 209 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 …als je je vriend wilt redden. 210 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Als hij niet al dood is. 211 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Eruit. 212 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Iedereen eruit. 213 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Vooruit. Opschieten. 214 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 Dit is het, Amerikaan. 215 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Ben je klaar? 216 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Waar wachten jullie op? 217 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Vooruit. 218 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Kom op. 219 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Schiet op. 220 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Droom ik, Amerikaan? 221 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Of is dit echt? 222 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Wat is er met je Amerikaanse vriend? 223 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Hij is zijn levenslust kwijt. 224 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Hij is mijn vriend niet. 225 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Toch, Vervloekte? 226 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Je bent je levenslust kwijt. 227 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Ja, zoiets. 228 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Nee. 229 00:19:58,490 --> 00:20:03,703 Hij is tenslotte een Amerikaan. Grote woorden, maar zwak. 230 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Zeg dat hij moet eten. 231 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Of hij brengt ons allemaal in gevaar. 232 00:20:11,253 --> 00:20:15,173 Er wacht ons een groot gevecht. -Wat voor gevecht? 233 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Ik ben hier nu één week. 234 00:20:21,137 --> 00:20:24,641 Op mijn eerste avond zag ik zes mannen binnenkomen. 235 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Zes. 236 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Net als wij. 237 00:20:28,687 --> 00:20:34,401 Ze kwamen naar buiten, volgegeten, met een vet gezicht. 238 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Toen het nacht werd, werden ze in die kuil gegooid. 239 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Maar niet alleen. 240 00:20:42,033 --> 00:20:44,035 Heb je dat gebrul gehoord? 241 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 Dat is 'n monster. 242 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Uit een andere wereld. 243 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Het duurde maar 30 seconden. 244 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 En alle zes… 245 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 Je praat onzin. 246 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Waarom zouden ze dit eten aan ons verspillen? 247 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Ze willen dat we sterk zijn. 248 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Om tegen dat monster te vechten. 249 00:21:09,477 --> 00:21:13,148 Om zijn kracht te testen. Om het te trainen voor de oorlog. 250 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Vorige week grepen ze hun wapens… 251 00:21:16,693 --> 00:21:20,113 …en verspreidden ze zich als idioten. 252 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Wij blijven bij elkaar. 253 00:21:22,532 --> 00:21:26,453 Misschien is er een kans. Misschien overleven we het. 254 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Tot morgen. 255 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Laat me raden. 256 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Dat… 257 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 …beest… 258 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 …is dat drie meter hoog? 259 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Dunne, witte huid? 260 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Geen gezicht? 261 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Geen ogen? 262 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Kom op. Vertaal het. 263 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Hoe weet jij dat? 264 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Ik heb er een gezien. 265 00:22:07,494 --> 00:22:08,787 En ertegen gevochten. 266 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 En al jullie theorieën… 267 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 …zijn verkeerd. 268 00:22:16,378 --> 00:22:19,839 Weet je waarom gevangen roofdieren levende prooien krijgen? 269 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Anders gaat het roofdier zich vervelen en eet het niet meer. 270 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Het heeft de jacht nodig. 271 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 We zijn hier niet om dat monster te trainen met zwaarden en bijlen. 272 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Maar om het te vermaken. 273 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 En dit eten… 274 00:22:45,657 --> 00:22:47,784 …is niet om ons sterk te maken. 275 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 Het is om… 276 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 …ons dik te maken. 277 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Zodat we vol zitten met voeding die een groeiend monster nodig heeft. 278 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Dus eet maar lekker. 279 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Eet smakelijk. 280 00:23:08,096 --> 00:23:09,722 Dit is je laatste maaltijd. 281 00:23:43,047 --> 00:23:44,924 Welk getal heb je in gedachten? 282 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Drie. 283 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Weet je… 284 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 …soms… 285 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 …helpt het om een stap terug te doen. 286 00:24:04,694 --> 00:24:05,945 Maak je geest leeg. 287 00:24:19,792 --> 00:24:21,252 We zijn wel vastberaden. 288 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 Je doet me aan iemand denken die ik heel goed kende. 289 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Kun je raden wie? 290 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 Eén? 291 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 Papa zei dat hij niet… -Bestaat. Weet ik. 292 00:24:50,698 --> 00:24:52,242 Wil je 'n geheimpje weten? 293 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Soms… 294 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 …liegt papa. 295 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Ik was jaren bij Eén. 296 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Hier. 297 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 In deze ruimte. 298 00:25:04,921 --> 00:25:06,047 Waar is hij? 299 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Dat verhaal hoor je een andere keer. 300 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 Het heeft geen gelukkig einde. 301 00:25:14,055 --> 00:25:17,684 Maar hij leek veel op jou. Alles was moeilijk voor hem. 302 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 En plotseling kwam hij binnen en was het alsof… 303 00:25:22,021 --> 00:25:23,815 …er iets was veranderd. 304 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Ik vroeg wat er anders was en hij zei… 305 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 …dat hij het had ontdekt. 306 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 307 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Iets wat hem verdrietig maakte. 308 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Maar ook boos. 309 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 Heb jij… 310 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 …ook zo'n herinnering? 311 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Weet je nog toen een vreemde vrouw op bezoek kwam? 312 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Dat was toen Acht er nog was. 313 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Die vrouw… 314 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 …noemde je bij een naam. 315 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. Nee. 316 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Nee. Jane. 317 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Dat… 318 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 …was je moeder. 319 00:26:17,660 --> 00:26:20,913 Mama is dood. Ze stierf terwijl ze mij maakte. 320 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Wie zei dat? 321 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Papa. 322 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Die soms liegt. 323 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Deze plek… 324 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 …en de mensen hier… 325 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 …zijn niet wat je denkt. 326 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 Goedemorgen, kinderen. -Goedemorgen, papa. 327 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Ik heb vandaag iets bijzonders voor jullie gepland. 328 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Zijn jullie klaar? 329 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Ja, papa. 330 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Mooi. Zeventien, doe jij de deur open? 331 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 Ja, papa. -Toe maar. 332 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Na jou. 333 00:27:24,143 --> 00:27:27,730 We hadden de waarheid moeten zeggen. -En alles riskeren? 334 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Nee. 335 00:27:30,525 --> 00:27:32,527 Ze komt er binnenkort wel achter. 336 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 Je leidt ons de verkeerde kant op. 337 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Het is noordwaarts. Ik heb de kaart bekeken. 338 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Skull Rock is een populaire plek om te vozen. 339 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Nou en? 340 00:28:01,556 --> 00:28:06,144 Het werd pas populair toen ik erheen ging. Ik heb het zowat uitgevonden. 341 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 We gaan de verkeerde kant op. -Steve. 342 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 Waar ga je heen? Steve. -Niet zeuren. Vertrouw me. 343 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Wacht. We gaan blijkbaar nu deze kant op. 344 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Als we door hen verdwaald raken… 345 00:28:23,745 --> 00:28:25,705 Gaat het? -Jawel. 346 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Het gaat wel. Maar… 347 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 …ik denk aan Patrick. 348 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ja. 349 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Ik bedoel… 350 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 …waarom hij? 351 00:28:39,385 --> 00:28:44,182 Maar ik herinner me dat hij ooit met een blauw oog kwam trainen. 352 00:28:44,682 --> 00:28:47,810 Hij zei dat hij was gevallen, maar dat was gelogen. 353 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Het is net alsof iedereen waar Vecna achteraan gaat… 354 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 …iets in zijn leven heeft. 355 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 Iets wat… -Pijn doet. 356 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Hen kwelt. 357 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Ja. 358 00:29:05,578 --> 00:29:10,124 Ik kende Patrick niet, dus het was makkelijk om… 359 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 …de andere kant op te kijken. 360 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Maar ik kende jou wel. 361 00:29:18,674 --> 00:29:22,887 Het spijt me dat ik er niet was. -Het is jouw schuld niet. 362 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 Nee. -Ik verdween. 363 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Nee. 364 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 Ik heb niet goed gekeken. 365 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Maar nu zie ik je wel. 366 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Ik zie je. 367 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Mijn god, wat zijn ze schattig. Ik wil ze wel kapot knijpen. 368 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Als ik een gouden randje aan deze ellende mag zien… 369 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 …is dat het aanwakkeren van oude vlammen die nooit hadden mogen uitdoven. 370 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Dat bedoelde ik niet als hint. 371 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Juist. 372 00:30:00,383 --> 00:30:05,513 Maar zou dat zo vreselijk zijn? Te willen dat vrienden gelukkig zijn? 373 00:30:05,596 --> 00:30:08,724 Denk je dat ik niet gelukkig ben? -Vast wel. 374 00:30:08,808 --> 00:30:10,852 Maar pas noemde ik Jonathans naam… 375 00:30:10,935 --> 00:30:15,439 …en toen kromp je ineen of zo… -Dat deed ik niet. 376 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 Oké. -Het gaat prima tussen ons. 377 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 Oké. -Alles is goed. 378 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Juist. 379 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Maar… 380 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Hij had hier moeten zijn in de vakantie. 381 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 Hij zegde op het laatste moment af met zo'n vaag Jonathan-gemompel. 382 00:30:33,916 --> 00:30:38,337 En het verraste me eigenlijk niet, want ik voel dat hij zich losmaakt. 383 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 Ik weet niet of dat vanwege de afstand is… 384 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 …of omdat hij iemand heeft ontmoet of zo. 385 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 Ik kan niet uitvinden waarom… 386 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 …want hij heeft de telefoon opgeblazen of zo. 387 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Dus als zijn naam echt een spierspasme veroorzaakte… 388 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 …dan is dat de reden. 389 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Dat is een prima reden om ineen te krimpen of zo. 390 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Je zei 'dat je vrienden gelukkig zijn'. 391 00:31:07,950 --> 00:31:12,580 Zijn wij dan vrienden? Echt officieel? 392 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Ja, toch? 393 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Ja. 394 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Kijk eens aan. Daar is het, Henderson. 395 00:31:23,215 --> 00:31:27,386 Skull Rock. Die kun je in je stomme zak steken. 396 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Dit klopt niet. 397 00:31:29,513 --> 00:31:34,226 Zelfs als het voor je neus staat, geef je niet toe dat je het mis hebt, flapdrol. 398 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 Inderdaad. 399 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Jij, Dustin Henderson, bent een… 400 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 …enorme flapdrol. 401 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 We dachten dat je dood was. 402 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Ik ook, man. 403 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Ik ook. 404 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 Hoelang weet u al dat Eddie Munson de dader is? 405 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 Chrissy is in zijn wagen vermoord. 406 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 En wij moeten geloven dat hij vandaag pas verdacht is? 407 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 We hebben aanwijzingen nagetrokken. 408 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 Eddie Munson was daar een van. 409 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 We doen nu al het mogelijke om hem te vinden. 410 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Ondertussen voeren we voor uw veiligheid… 411 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 …een strenge avondklok in. 412 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 Wat? -Is dat jullie oplossing? 413 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 Ons verstoppen? -Dat doen we al. 414 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Het duurt al dagen. 415 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Waarom zit hij niet achter de tralies? 416 00:32:25,277 --> 00:32:30,574 Ik snap dat jullie boos zijn, maar ik beloof dat we hem vinden. 417 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Nee. 418 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 Dat gebeurt niet. 419 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 420 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Zullen we hier samen over praten? 421 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Waarom? Zodat u me het zwijgen op kunt leggen? 422 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Zodat u de waarheid kunt verhullen? 423 00:32:46,257 --> 00:32:50,845 Ik weet niet wat jullie vinden, maar ik wil geen smoesjes en leugens meer. 424 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 Genoeg. -Ja, dit is genoeg. 425 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 We hebben er allemaal genoeg van. 426 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Gisteravond… 427 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 …zag ik dingen die ik niet kan verklaren. 428 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Dingen die de politie niet wil geloven. 429 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Dingen die ik zelf niet wil geloven. 430 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Maar ik weet wat ik zag. 431 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 En ik accepteer de vreselijke waarheid. 432 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Deze moorden zijn rituele offers. 433 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 We hebben allen gehoord dat satanische sektes zich verspreiden… 434 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 …als een plaag. 435 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 En Eddie Munson… 436 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 …is de leider van zo'n sekte. 437 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 Een sekte die hier in Hawkins opereert. 438 00:33:49,904 --> 00:33:53,574 De brand in het winkelcentrum. Onverklaarbare sterfgevallen. 439 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 Sommigen noemen ons stadje vervloekt. Ze weten niet waarom. 440 00:33:57,495 --> 00:34:00,623 Nu wel. Nu weten we het. 441 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Ze noemen zichzelf Hellfire. 442 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Wat een onzin. 443 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hellfire is geen sekte. Het is een clubje sukkels. 444 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 Erica. -Dat is de waarheid. 445 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Een club. 446 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Een onschadelijke club. Ze willen dat we dat denken. 447 00:34:18,849 --> 00:34:22,228 Maar dat is 'n leugen. Om de waarheid te verhullen. 448 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Nu beschermt die sekte zijn leider, Eddie. 449 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Ze verbergen hem. 450 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Zodat hij kan doorgaan met zijn moordpartijen. 451 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Gisteravond werd ik overvallen door hopeloosheid. 452 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Toen herinnerde ik me Romeinen 12:21. 453 00:34:42,206 --> 00:34:47,253 'Word niet overwonnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.' 454 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 En God weet dat er goed is in dit stadje. Zo veel goed. In deze ruimte. 455 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 In deze ruimte. Hier en nu. 456 00:34:55,719 --> 00:34:59,348 Dus ik kom hier vandaag om om hulp te vragen. 457 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Om mee te vechten. 458 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Laten we het kwaad wegsturen en Hawkins samen redden. 459 00:35:25,457 --> 00:35:28,919 Wat zitten jullie te zitten? Jullie hebben 'm gehoord. 460 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Jullie moeten me luid en duidelijk horen. 461 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Iedereen die dit onderzoek verstoort… 462 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 …wordt gearresteerd. 463 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Hé. De avondklok wordt gehandhaafd. 464 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Als u niet thuis bent na zonsondergang met de deuren op slot… 465 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 …krijgt u een boete. 466 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 En dan krijgt u een strafblad. 467 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Dat is veel om over na te denken. 468 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Dat is het meest gestoorde wat ik ooit heb gehoord. 469 00:36:12,588 --> 00:36:15,549 Het is moeilijk te geloven. -Maar het is allemaal waar. 470 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Als ik inbel naar deze computer vind ik een locatie… 471 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 …en daar is het Nina Project? 472 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Precies. 473 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 En het Nina Project is de codenaam voor een videospel? 474 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Geen videospel, maar een videospelconsole. 475 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Amerika's antwoord op Nintendo. 476 00:36:33,525 --> 00:36:36,195 Americantendo. -Wat een stomme naam. 477 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Ja, de naam is stom, maar het is 16 bit, Suzie. 478 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 16 bit? 479 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 Waarom weet ik daar niks van? -Het is geheim. 480 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 Daarom doen we dit. -Ja. Voor de promotie. 481 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 De eerste mensen die de locatie vinden, krijgen… 482 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 Een Americantendo. 483 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Dus jullie hebben in de vakantie 4800 km gereden… 484 00:36:56,006 --> 00:37:00,803 …zodat ik jullie kan helpen een console te winnen die niemand kent? 485 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 Niet voor ons. Voor Dustin. -Ja. 486 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Precies. Voor Dustins verjaardag. Die is over… 487 00:37:07,810 --> 00:37:09,561 Twee maanden, drie dagen, vijf uur. 488 00:37:09,645 --> 00:37:13,774 Suzie, ik weet niet wat je doet, maar ik pas niet de hele dag op. 489 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 Doe ook 's wat, verdomme. -Taalgebruik. 490 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Ga ik nu branden in de hel? 491 00:37:18,195 --> 00:37:19,738 Zeg het maar, Eden. 492 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 M'n kamer uit. -Blijf van me af. 493 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Kun je helpen? 494 00:37:25,077 --> 00:37:31,000 Ik doe alles voor Dustybun, maar er is iets ongelukkigs gebeurd. 495 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Nadat ik Dusty's cijfer had veranderd, voelde ik me zo schuldig. 496 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Ik ben heel teleurgesteld. 497 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 Vader zag mijn gekwelde ziel en wrong 'n bekentenis los. 498 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Ik wilde hem helpen. 499 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Ik overtrad de wet en ging met een agnosticus. 500 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Een agnosticus. 501 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 Ik had vader nog nooit zo boos gezien. -…vanaf nu. 502 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Hij had me nodig. 503 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Natuurlijk… -Vader, nee. 504 00:37:53,647 --> 00:37:57,609 …nam hij mijn computer in beslag, nadat hij de waarheid ontdekte. 505 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 En vader verandert niet van gedachten. 506 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 Ik zie hem nooit meer terug, net als Dustybun. 507 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 Waar is hij? 508 00:38:05,159 --> 00:38:08,037 Zijn studeerkamer. Hij gebruikt hem voor z'n werk. 509 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 En vader werkt altijd en zijn deur is altijd op slot. 510 00:38:12,833 --> 00:38:14,543 Het spijt me echt. 511 00:38:14,626 --> 00:38:15,586 Echt waar. 512 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 Jullie zijn helemaal voor niks gekomen. 513 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius. 514 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 Tenzij… 515 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 Tenzij? 516 00:38:26,889 --> 00:38:29,933 Misschien kan het toch. Maar we hebben hulp nodig. 517 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Veel hulp. 518 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Oké. 519 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Jongens? 520 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Zijn jullie hier? 521 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Jongens? 522 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Ze hadden al terug moeten zijn. 523 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 Hoe laat was de film? -Vier uur geleden. 524 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Helaas hebben ze gelogen. 525 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 Jokkebrokken. -Holly. 526 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Ze zouden toch niet echt met die Eddie samenwerken? 527 00:39:12,309 --> 00:39:16,647 Alles is mogelijk. -Onze kinderen zijn geen moordenaars. 528 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Leg me geen woorden in de mond. 529 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Ze verdraait altijd mijn woorden. 530 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Belt u de bioscoop? 531 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 De politie. 532 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Toen ik weer aan de oever was, wilde ik jullie bellen… 533 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 …maar mijn walkie was kapot. 534 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Verzopen. 535 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Dus ik deed wat ik nu altijd doe. 536 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Ik rende weg. 537 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Weet je hoe laat dat was? Die aanval? 538 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Ja, ik weet precies hoe laat het was. 539 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Mijn walkie is niet het enige wat verzopen is. 540 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 21.27 uur. -Toen gingen de zaklampen kapot. 541 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Wat betekent dat precies? 542 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Die golf van energie was Vecna die Patrick aanviel. 543 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 We zijn weer wat dichterbij. We weten hoe hij aanvalt. 544 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 En van waaruit hij aanvalt. 545 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 Dus nu moeten we zijn hol besluipen in het Ondersteboven… 546 00:40:13,704 --> 00:40:16,373 …en 'm door z'n hart steken. -Als hij dat heeft. 547 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Door z'n hart? Is hij een vampier? 548 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 Een metafoor. -Een kogel werkt ook. 549 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 We hakken z'n kop eraf. 550 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Dat kan niet totdat we het Ondersteboven in kunnen. 551 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 El moet haar krachten terugkrijgen. 552 00:40:28,343 --> 00:40:31,763 Alles was veel makkelijker. Er was 'n meisje met superkrachten. 553 00:40:31,847 --> 00:40:38,395 Superkrachten. Ja, dat zei je. Henderson is toch niet vervloekt? 554 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Vervloekt? Nee. Hij is oké. 555 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Gek? 556 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Zeker weten. 557 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Ik had gelijk. 558 00:40:52,117 --> 00:40:55,829 Skull Rock was noordwaarts. -Serieus. Meen je dat? 559 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Dit is Skull Rock. 560 00:40:58,582 --> 00:41:02,961 Je hebt het echt 100% mis. -Ja. 561 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 En nee. 562 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Dit kompas werkte toen we bij de Wheelers vertrokken. 563 00:41:09,384 --> 00:41:13,555 En toen we in de auto stapten. Maar verder oostwaarts week het af. 564 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Nu klopt het helemaal niet meer. 565 00:41:16,225 --> 00:41:18,936 Toen ik ons hierheen leidde, zat ik niet fout… 566 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 …maar het kompas wel. 567 00:41:20,896 --> 00:41:24,942 Defecte apparatuur. Nog steeds fout. -Het is niet defect. 568 00:41:25,025 --> 00:41:29,279 Weet jij nog wat 'n kompas beïnvloedt? -Een elektromagnetisch veld. 569 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 Ja. -Sorry, dat heb ik niet geleerd. 570 00:41:31,907 --> 00:41:37,621 Bij een sterker elektromagnetisch veld wijkt de naald af richting die kracht. 571 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Dus er is hier ergens een enorme magneet, of… 572 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Een poort. 573 00:41:42,709 --> 00:41:48,298 Maar we zijn niet bij het lab. -Wat als er nog een poort is? 574 00:41:48,382 --> 00:41:52,344 Eentje die we niet kennen. Die moet kleiner zijn en minder sterk. 575 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 Een minipoort. -Hoe? Waarom? 576 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Geen idee. Maar iets veroorzaakt die storing. 577 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 En de vorige keer was dat een poort. 578 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Ik hoop het, want dan kunnen we bij Vecna komen. 579 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Dan verlossen we Max van die vloek. 580 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Waar ga je heen? 581 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Hé. 582 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie wordt gezocht. We kunnen geen boswandeling maken. 583 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Deze stalen capsule is de sleutel om Max en Eddie te redden. 584 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Wat zeg je, Eddie de Banneling? 585 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Je vraagt me om je Mordor in te volgen. 586 00:42:28,755 --> 00:42:33,802 En als ik eerlijk ben, vind ik dat een slecht idee. 587 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Maar de Gouw… 588 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 …de Gouw staat in brand. 589 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Dus op naar Mordor. 590 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Wat is Mordor? 591 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Pak je spullen. Vooruit. 592 00:43:00,912 --> 00:43:05,083 Vandaag spelen we een spel. 593 00:43:06,335 --> 00:43:11,340 De spelregels zijn simpel. Blijf in je cirkel. 594 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Als je je cirkel verlaat… 595 00:43:14,676 --> 00:43:15,927 …verlies je. 596 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 De laatste die nog in zijn cirkel staat… 597 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 …krijgt een extra uur vrije tijd… 598 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 …in de regenboogkamer. 599 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Ook al spelen we tegen elkaar… 600 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Twee. 601 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Zes. 602 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …moeten jullie dit hetzelfde aanpakken als andere tests. 603 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Dit is heel belangrijk. 604 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Als je boosheid of emotie… 605 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 …in je gedachten toelaat… 606 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 …zul je falen. 607 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Dat beloof ik je. 608 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Begrijp je dat? 609 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Ja, papa. 610 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Mooi. 611 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Begin maar. 612 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Heel goed, Twee. 613 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Nummer Zes… 614 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 …ga alsjeblieft… 615 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 …bij de deur zitten. 616 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Vijf. 617 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Elf. 618 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Succes. 619 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Begin maar. 620 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 621 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Iets wat hem verdrietig maakte. 622 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 Maar ook boos. 623 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Heb jij ook zo'n herinnering? 624 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Nee. 625 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Kijk eens aan. 626 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 We hebben een nieuwe winnaar. 627 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Ziedaar: 628 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 Kyrzran. 629 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Zie je die grijze toren? 630 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 Dat is Yuri's opslag. 631 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Het lijkt wel 'n kerk. 632 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Eens zien wat voor wonderen we er vinden. 633 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Iemand heeft aan mijn pindakaas gezeten. 634 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Heel populair, zoals ik zei. 635 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Wapens. 636 00:48:14,267 --> 00:48:16,061 Waar zijn de wapens? 637 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 Jezus. -Niet in een kerk. 638 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Bevalt dit jullie? Wacht tot je m'n vlammenwerper ziet. 639 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Geen tijd voor een demonstratie. We moeten weg. 640 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Is ze altijd zo bazig? 641 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Je hoorde haar wel. 642 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Sleutels, kaart. 643 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Vooruit. 644 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 De gevangenis is hier. 645 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Tussen deze twee bergen. 646 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 Ongeveer twee uur rijden. -Ik zie niks. 647 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Het staat niet op de kaart, maar is er wel. 648 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Hoe weten we dat dit geen val is? 649 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Dat is niet nodig. 650 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Jullie willen inbreken in de dodelijkste gevangenis van het moederland. 651 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 Dat is zelfmoord. 652 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Wie had het over inbreken? 653 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Wil je aankloppen? 654 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 'Laat me erin. Ik ben een vriendelijke, bebaarde Amerikaan.' 655 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Zoiets, ja. 656 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Je zou ons aan de directeur geven. 657 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Vandaag, als ik me niet vergis. 658 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Ik snap het. 659 00:49:29,217 --> 00:49:33,346 Ik breng jullie binnen als gevangenen en bevrijd jullie dan. 660 00:49:33,430 --> 00:49:37,767 Het is riskant, gestoord, en jullie gaan vast toch dood... 661 00:49:37,851 --> 00:49:40,437 ...maar het bevalt me. 662 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Maar dan mag Yuri niet vastgebonden zijn. 663 00:49:42,981 --> 00:49:47,360 Het is lastig om gevangenen te vervoeren als ik zelf gevangene ben. 664 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Dat vindt de directeur vast verdacht. 665 00:49:50,739 --> 00:49:55,493 Daarom ben jij vanaf nu Murray. 666 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 En ik ben Yuri. 667 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Ik snap het niet. 668 00:50:00,206 --> 00:50:01,291 Geen zorgen. 669 00:50:05,962 --> 00:50:07,589 Het is een stille bijrol. 670 00:50:25,899 --> 00:50:31,154 Als je jezelf voor gek wilt zetten, prima. Maar deze mannen hun hoop afnemen… 671 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 …wat heeft dat voor zin? 672 00:50:32,614 --> 00:50:36,242 Ik zeg de waarheid. Jij voedt waanbeelden. -Geen waanbeelden. Hoop. 673 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 We kunnen vechten en winnen. 674 00:50:39,204 --> 00:50:43,458 Ik heb een zoon, Mikhail. Hij mag niet denken dat zijn vader een verrader was. 675 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 Ik moet naar hem terug en dat lukt ook. 676 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 Is hij achterlijk? -Wat? 677 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 Je zoon. Is hij achterlijk? Dom? 678 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Mond houden. 679 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Nee, erg slim. Beste van z'n klas. 680 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Stil. 681 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Jij bent z'n vader niet. 682 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Vooruit, zei ik. 683 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Je bent dronken. 684 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Zwijg, tenzij je vervroegd dood wilt. 685 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Maakt niet uit. Ik sterf vandaag. 686 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Maar ik weet wie ik ben, anders dan jij… 687 00:51:07,899 --> 00:51:12,946 …en die lui die de waarheid niet zien. Dat jij de reden bent dat we hier sterven. 688 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Vooruit. 689 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Je zoon is jouw zoon niet… 690 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Stil, zei ik. 691 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …en je vrouw… 692 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Kom op. 693 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Als je dat weer doet… 694 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 …schieten we je dood. 695 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Dwazen. 696 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Ben je nu blij, Amerikaan? 697 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Was dat het waard? 698 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Was dat het waard? 699 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Het is een Demogorgon. 700 00:52:17,218 --> 00:52:20,346 Ik weet niet hoe ze eraan komen of wat ze ermee doen… 701 00:52:21,181 --> 00:52:23,516 …maar alles wat ik zei is waar. 702 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Maar hij heeft één zwakke plek. 703 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Vuur. 704 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Hij haat vuur. 705 00:52:30,523 --> 00:52:34,986 Als we hem willen doden, hebben we brandstof nodig. 706 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 En iets om het mee aan te steken. 707 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Je vroeg of het het waard was. 708 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 Mijn antwoord is… 709 00:52:48,625 --> 00:52:50,877 …ja. Volgens mij wel. 710 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Klootzak. 711 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Klootzak. 712 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Maak me niet aan 't lachen. Ik heb gebroken ribben. 713 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 714 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 Waar is Argyle? -Geen idee. 715 00:53:30,833 --> 00:53:33,086 Drie, twee... 716 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Goed zo, Cornelius. 717 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Weg, schurk. Weg. 718 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 We zitten erin. 719 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Godver… dorie. 720 00:53:51,646 --> 00:53:55,650 Verdorie. Het is je gelukt. -Geen applaus. Ik zie geen adres. 721 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 Probeer 'kantoor'. 722 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Wat is dit allemaal? 723 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner, Tatum, aan de kant. 724 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 Is het verborgen in de code? 725 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 Dat slaat nergens op. -Wacht. Ik traceer het IP. 726 00:54:21,968 --> 00:54:24,971 Het I-wat? -Het internetprotocoladres. 727 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 Een uniek numeriek label voor alle technologie verbonden met internet. 728 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 Wat is internet? -Maak je niet druk. 729 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Het gaat de wereld veranderen. 730 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 Wat gebeurt er nu? 731 00:54:43,197 --> 00:54:46,993 Ik gebruik geolocatiesoftware. Een vorm van datamining. 732 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Tabitha. 733 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 En cut. 734 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Ongelooflijk. Echt. 735 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 En vader, uw angst. 736 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 Die leek zo echt. 737 00:55:11,934 --> 00:55:12,977 Bingo. 738 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 739 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Kun je dit printen? 740 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Nee, meer dan geolocatie kan ik niet. 741 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 Dat was sarcasme. -Ja. 742 00:55:27,825 --> 00:55:29,994 Ik word stapelgek van die kinderen. 743 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Hoi, vader. U hebt een dutje nodig. 744 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Rustig aan. 745 00:55:49,347 --> 00:55:52,725 Dustin heeft gelijk. Je bent echt een genie. 746 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Er is een stinkdier geschrokken. 747 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Gastjes. 748 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Is het gelukt? 749 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Zie je dat? Hij bespot ons. 750 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Blijf rustig. 751 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Een stel boze burgerwachten jaagt op kinderen… 752 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 …en negeert ons en ik moet kalm blijven? 753 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Kalm. Ja. 754 00:56:28,970 --> 00:56:32,056 Commissaris, hoor je me? -Ja, ik hoor je. 755 00:56:33,099 --> 00:56:36,853 Hun stationwagon is gevonden bij Skull Rock. Geen spoor van hen. 756 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 Skull Rock? -Ja. 757 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 Dat is toch een voosplek? -En dicht bij Lovers Lake. 758 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Waarom willen ze daarheen? 759 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Daar komen we zo achter. We zijn onderweg. 760 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Er gebeurt iets. 761 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin? Loop even iets langzamer. 762 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 We komen dichterbij. 763 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Pas op, kerel. 764 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Jeetje. 765 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 Dat meen je niet. -Ja. 766 00:57:19,395 --> 00:57:22,732 Dat bos kwam me al bekend voor. -Lovers Lake. 767 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 Dit is verbijsterend. 768 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Een poort in Lovers Lake? 769 00:57:27,570 --> 00:57:31,449 Als de Demogorgon aanviel, liet hij een poort achter. 770 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Misschien Vecna ook. 771 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 Daar gaan we achter komen. 772 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 Rustig. Rustig, zei ik. -Sorry. 773 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 Hier. -Ik doe het wel zo. 774 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 Bedankt. -Ja, dat kan ook. 775 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Mooi, hebbes. 776 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 Wheeler. -Bedankt. 777 00:57:55,223 --> 00:57:59,852 Wil je dat we zinken? Er kunnen maar drie mensen in. 778 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Dit is beter. Blijf hier bij Max. 779 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 Pas op. -Pas jij maar op. 780 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 Het is mijn theorie. -Je hoorde Nance. 781 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 Wie gaf haar de leiding? -Ik. 782 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Kompas. 783 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Hé. Hier. 784 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Drie, zei je. 785 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Sorry. 786 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Om negen uur naar bed. 787 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 We missen je nu al. 788 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Alsjeblieft. 789 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Je mag niet zomaar rondlopen. 790 01:00:05,770 --> 01:00:07,647 Dat is tegen de regels. 791 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 En niet veilig. 792 01:00:10,566 --> 01:00:12,318 Je hebt me voor schut gezet. 793 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 Sorry. -Ik wilde je geen pijn doen. 794 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Je bent zwak… 795 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 …en zielig. 796 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Ik hield me in. 797 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 En jij deed dat waar iedereen bij was. 798 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Waar papa bij was. 799 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Nee. 800 01:00:42,306 --> 01:00:43,516 Hoe voelde dat? 801 01:00:44,100 --> 01:00:45,393 Vond je dat leuk? 802 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Zie je een lampje? 803 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Ik niet. 804 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Er is vast iets met de stroom. 805 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Hou op. Nee. 806 01:01:27,935 --> 01:01:29,645 Als je dit tegen papa zegt… 807 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 …vermoorden we je. 808 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Ben je duizelig? 809 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Arm kind. 810 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Wat heb je gedaan? 811 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Wat heb je gedaan? 812 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Rustig maar. Haal diep adem. 813 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Haal diep adem. 814 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Goed gedaan, Elf. 815 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Heel goed gedaan. 816 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Ik weet wat er gebeurd is. 817 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Ik heb ze vermoord, hè, papa? 818 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Hen allemaal. 819 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 Oké. -Ik heb ze allemaal vermoord. 820 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Hé. Rustig aan, jongens. 821 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 Jeetje. -Wacht. 822 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Ze stoppen. Waarom stoppen ze? 823 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Wat is er aan de hand? 824 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Kom op, zeg iets. 825 01:03:43,028 --> 01:03:44,405 Wat is er? 826 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Je kompas is niet meer defect, maar stapelgek. 827 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Steve, wat doe je? 828 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Iemand moet gaan kijken. 829 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 Dus tenzij een van jullie ook aanvoerder van het zwemteam… 830 01:03:58,460 --> 01:04:03,966 …en drie jaar strandwacht is geweest, moet ik dat zijn. Geen klachten. 831 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 Hé, ik klaag niet. 832 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Ik wil daar niet heen. 833 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 Wanneer is Steve zo harig geworden? -Ja, hè? 834 01:04:24,111 --> 01:04:27,907 Ik zeg dat hij het moet bijwerken. Het bevalt de dames, zegt hij. 835 01:04:29,658 --> 01:04:30,910 Laat mij eens. 836 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 Wat? 837 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Succes. 838 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Bedankt. 839 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Gadver. 840 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 841 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Voorzichtig. 842 01:05:23,295 --> 01:05:25,923 Beseffen jullie dat als daar 'n poort is… 843 01:05:26,006 --> 01:05:27,800 …het een waterpoort is? 844 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 845 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Hoelang al, Wheeler? 846 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 Bijna een minuut. -Oké. 847 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Kom op, Steve. 848 01:06:10,426 --> 01:06:13,345 Bij het water. -Shit. Bukken. 849 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Het was op dit stuk. 850 01:06:56,221 --> 01:06:57,473 Gevonden. 851 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 Gevonden? -Ja, ik heb het gevonden. 852 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 O, god. -Dustin, je bent een genie. 853 01:07:02,311 --> 01:07:03,812 Steve heeft de poort… 854 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 Politie. -Shit. 855 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 Ze mogen Eddie niet vinden. 856 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Blijf bij me. 857 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Hé, agenten. 858 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 Max. -Hier. Ik heb de moordenaar gevonden. 859 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 Het is best bizar. 860 01:07:19,161 --> 01:07:22,247 Een minipoort, kleiner dan de echte, maar… 861 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 …toch verdomd groot. 862 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 Wat was dat? -Nancy, wat is er gebeurd? 863 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Kom terug, huftertjes. 864 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Wacht. 865 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 Je springt er toch niet in? -Wacht hier. 866 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 Nee, Nancy. 867 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Godverdomme. 868 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Hallo. 869 01:08:26,270 --> 01:08:29,189 Wat doe je? We moesten wachten. -Ja, ik hoorde haar. 870 01:08:29,898 --> 01:08:32,151 Zij heeft de leiding. -Serieus? 871 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Dat heb ik verzonnen. 872 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Niet... Niet... 873 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Godvergeten verdomde... 874 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Godsamme. 875 01:08:41,326 --> 01:08:46,039 Wat is dit stom. Wat stom. Shit. 876 01:12:38,188 --> 01:12:43,193 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk