1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Onde ele está?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Onde Eddie estava quando isso aconteceu?
3
00:00:58,810 --> 00:00:59,644
O quê?
4
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
O quê?
5
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
Eddie.
6
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Onde estava o Eddie quando viu isso?
7
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Ele estava no…
8
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
No barco, como eu falei.
9
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Sei.
10
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Mas então…
11
00:01:15,785 --> 00:01:18,579
quem levantou o Patrick pra fora da água?
12
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
Quê?
13
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Não estão me ouvindo.
14
00:01:27,171 --> 00:01:30,133
- Por que não ouvem?
- Jason, estamos ouvindo.
15
00:01:30,216 --> 00:01:32,051
Não estão, não.
16
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
O Eddie…
17
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
é um receptáculo.
18
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Só um receptáculo.
19
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Um receptáculo?
20
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
Para Satã.
21
00:01:39,809 --> 00:01:43,020
Fez um pacto com o Diabo,
e agora tem os poderes dele.
22
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Não acreditam.
23
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Só estamos…
24
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
processando todas as informações, tá?
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Sim.
26
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Como vai conseguir deter o Diabo
se nem acredita que ele é real?
27
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
UMA SÉRIE NETFLIX
28
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
CAPÍTULO SEIS
MERGULHO
29
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Posso impedir isso.
30
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Posso fazer a dor acabar.
31
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Cadê a garota?
32
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Eu já disse.
33
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Eu não…
34
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Eu não sei.
35
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Há duas possíveis explicações
para a situação.
36
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Primeira explicação:
37
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
um bicho-papão invisível de outra dimensão
38
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
está matando essas crianças.
39
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Segunda explicação:
40
00:04:54,045 --> 00:04:56,881
a cobaia do Dr. Brenner
se rebelou de novo,
41
00:04:56,964 --> 00:04:58,716
e ele e os lacaios dele
42
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
estão tentando encobrir tudo.
43
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Talvez queiram vender
a cobaia para os soviéticos.
44
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Agora me diga,
45
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
qual explicação parece mais plausível?
46
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Não sei.
47
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Ainda pode se redimir, Sr. Wallace.
48
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Onde ela está?
49
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Não!
50
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Não!
51
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Não!
52
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Sabe o que acontece
quando se tem um derrame?
53
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Quando o cérebro para de receber sangue,
54
00:06:05,783 --> 00:06:08,035
os sinais cerebrais ficam tão confusos
55
00:06:08,119 --> 00:06:10,996
que a mente se esquece
de como fazer as coisas.
56
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Como comer, falar,
57
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
andar.
58
00:06:15,668 --> 00:06:17,628
Acho que o ataque do ano passado
59
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
pode ter confundido
seus sinais da mesma forma.
60
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Mas assim como uma vítima de derrame
pode voltar a andar,
61
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
creio que você possa
recuperar todo o seu poder.
62
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Suas habilidades ainda estão aqui.
63
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Você só precisa se lembrar.
64
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Tudo o que houve no meu laboratório
65
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
foi gravado por uma câmera.
66
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Cada sucesso e cada derrota.
67
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
É importante que você
não apenas reveja seu passado,
68
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
mas que possa de fato experienciá-lo.
69
00:06:59,253 --> 00:07:03,340
Fazendo isso, acredito que seja possível
recuperar os sinais perdidos.
70
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Como vimos esta noite,
o processo já começou.
71
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Se tudo isso aconteceu,
72
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
por que não me lembro?
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Porque você não quer.
74
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Nosso cérebro tem um mecanismo de defesa
75
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
para se proteger das memórias ruins.
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
Dos traumas.
77
00:07:32,953 --> 00:07:35,706
Essas memórias foram enterradas
há muito tempo.
78
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papai.
79
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Quando eu estava lá,
80
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
vi uma coisa.
81
00:07:48,886 --> 00:07:49,803
Tinha sangue.
82
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Muito sangue.
83
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Era outra memória,
84
00:07:57,728 --> 00:08:01,982
uma mais poderosa,
invadindo seu subconsciente.
85
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Você tem demônios, Onze.
86
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Há demônios no seu passado.
87
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Por isso precisamos ter muita cautela.
88
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Um passo de cada vez,
89
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
uma memória de cada vez.
90
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Se formos rápido demais,
91
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
temo que você possa
se perder na escuridão.
92
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
E se você se perder…
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,515
nós todos nos perderemos.
94
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Eric, vou parar cinco minutos.
95
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Ué, mais uma vez?
96
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Então manda o Milo
maneirar na cebola da próxima vez.
97
00:09:27,067 --> 00:09:29,695
Não sou frouxa,
mas posso esperar no carro?
98
00:09:29,778 --> 00:09:31,822
Porque vai ser uma merda.
99
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Vai ficar tudo bem.
100
00:09:33,741 --> 00:09:37,745
Só não aguento mais ver
o olhar arrasado do Eddie. Não dá.
101
00:09:37,828 --> 00:09:41,457
- Pelo menos afogará as mágoas na cerveja.
- Igual à minha mãe.
102
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Por que não ensaiamos?
103
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Oi, Eddie,
vamos começar pela boa notícia.
104
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Compramos todas as guloseimas
e as cervejas que pediu.
105
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
Ah, é. E encontramos Vecna.
106
00:09:50,966 --> 00:09:54,386
A má notícia é que está
na dimensão pavorosa que falamos,
107
00:09:54,470 --> 00:09:57,306
e o portal está fechado,
então não podemos ir.
108
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Não temos como chegar nele,
então você se ferrou.
109
00:10:00,309 --> 00:10:02,603
E eu sei que você já estava ferrado,
110
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
mas agora está triplamente ferrado."
111
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
De repente, falamos de outro jeito.
112
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
"Estamos quase encontrando Vecna."
113
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Diremos isso, a parte importante.
114
00:10:11,987 --> 00:10:15,741
Viu, Robin?
Focar no positivo faz toda a diferença.
115
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Puta merda!
116
00:10:26,669 --> 00:10:27,753
Nada pra ver aqui.
117
00:10:28,796 --> 00:10:29,880
Para trás.
118
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Está bem?
119
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Venham. Por aqui.
120
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
…o Condado de Roane recebeu uma ligação
121
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
pouco depois da meia-noite
122
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
comunicando um homicídio aqui no lago.
123
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Eu e o agente Callahan
124
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
fomos os primeiros a chegar na cena.
125
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Chegamos à margem do Lago dos Amantes,
126
00:10:50,859 --> 00:10:53,904
a cerca de dez metros
da casa que veem atrás de mim.
127
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
E foi lá que encontramos a vítima:
128
00:10:57,533 --> 00:11:00,619
um aluno de 18 anos
do 3º ano do Colégio Hawkings,
129
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
130
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Os membros…
131
00:11:04,832 --> 00:11:07,126
- Meu Deus!
- …e o corpo estavam desfigurados…
132
00:11:07,209 --> 00:11:10,003
O que estamos fazendo? Cadê o FBI?
133
00:11:10,087 --> 00:11:13,549
- Uma pessoa testemunhou…
- É o que quero saber.
134
00:11:13,632 --> 00:11:15,426
Tem um serial killer à solta.
135
00:11:15,509 --> 00:11:18,679
Também identificamos um suspeito.
136
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
137
00:11:21,098 --> 00:11:24,059
Se você tiver alguma informação,
procure a polícia.
138
00:11:24,143 --> 00:11:24,977
Nossa!
139
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Isso não é bom. Nada bom.
140
00:11:28,105 --> 00:11:32,067
Sei que todos têm muitas perguntas,
e responderei quantas puder,
141
00:11:32,151 --> 00:11:33,944
às 14h, na prefeitura,
142
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
onde todo cidadão de Hawkings
será bem-vindo, mas agora
143
00:11:37,489 --> 00:11:40,159
preciso ir trabalhar.
Agradeço a compreensão.
144
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Eddie ainda está em Hawkins?
145
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, está me ouvindo? Wheeler?
146
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Eddie. Puta merda!
147
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Você está bem?
148
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Não, cara. Eu não poderia estar pior.
149
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
- Onde ele está?
- Onde está?
150
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
- Na Pedra da Caveira. Conhece?
- Sim.
151
00:11:57,259 --> 00:12:00,888
- Fica entre a Cornwallis e…
- A Garrett. Eu sei onde é.
152
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Aguenta aí, estamos indo.
153
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
16 QUILÔMETROS
154
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
Minha bunda está dormente.
155
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
Não sinto nada.
156
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
A de vocês também está?
157
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
A minha está normal.
158
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Todos precisam se comportar bem, beleza?
159
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Por que falou olhando pra mim?
160
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
- Não olhei.
- São muito religiosos.
161
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Sou muito espiritualizado, cara.
162
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Acho que eles também,
só que de um jeito diferente.
163
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Olá.
164
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
A Suzie está?
165
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Afaste-se, esfomeado!
166
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Homem engelhado! Tu és uma mula!
167
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Este é o meu tipo de festa.
168
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Fui mordida!
169
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Socorro!
170
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
- Grande performance!
- Com licença.
171
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
Oi, estamos procurando a Suzie.
172
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Por acaso não viu
173
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
que estamos gravando?
174
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Fala sério!
175
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Certo. Não saia da personagem, Tabitha.
176
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Oi, procuramos a Suzie.
177
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Não sei, nem quero saber.
178
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
Botou sal demais, Peter.
Pense nos rins do papai!
179
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
180
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Quantas vezes preciso dizer
que isso não é um brinquedo?
181
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Anda.
182
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Se fugir de novo,
183
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
vou chamar o papai.
184
00:14:04,928 --> 00:14:06,263
Quem diabos são vocês?
185
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
186
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
E você é?
187
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Éden.
188
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
- Igual ao jardim!
- Nossa!
189
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Procuramos Suzie.
- Sabe onde está?
190
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
No 3º andar, segunda porta à esquerda.
191
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Deem um empurrãozinho por mim
naquela quatro-olhos egoísta.
192
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Com certeza.
193
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Éden, eu…
194
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
Eu empurro ela pra você. Eu…
195
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
faço qualquer coisa por você.
196
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Ótimo, ela não está aqui.
197
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Dar um empurrão."
198
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
- Suzie!
- Sim?
199
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Quem diabos são vocês
e por que estão no meu quarto?
200
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Foi mal. A pergunta é justa.
- Olha…
201
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
-Somos amigos do Dustin.
- É.
202
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
E precisamos da sua ajuda.
203
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Você disse uma hora.
204
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Subestimei o lugar.
205
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Achei que tinha morrido.
206
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Não falta muito.
207
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Se o inferno congelasse, seria assim.
208
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Não tem nada ao sul,
mas vi fumaça a uns 3km ao norte.
209
00:15:34,434 --> 00:15:38,689
Pode ser uma cidade, uma casa.
Talvez saibam dizer onde fica a prisão.
210
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
A prisão ultrassecreta.
211
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
Jura?
212
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Ah, é mesmo.
213
00:15:44,778 --> 00:15:46,488
Alguma sorte com nosso amigo?
214
00:15:46,571 --> 00:15:47,823
O que você acha?
215
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Ei!
216
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Seu merdinha!
217
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Vamos embora. Última chance.
218
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Onde fica a prisão?
219
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Eu já disse.
220
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
Yuri pode ajudar pela quantia certa.
221
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Já disse que é perda de tempo.
222
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
- Metade.
- O quê?
223
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
- Oi?
- Você ouviu, babaca birrento.
224
00:16:18,437 --> 00:16:20,856
Metade da recompensa. Vinte mil.
225
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Trinta mil.
- Vinte e dois.
226
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Vinte e cinco.
227
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Tudo bem.
228
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Então, parece que temos…
229
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
um idiota aqui!
230
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Achou que era sério?
231
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Ele achou que era sério.
232
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
"Peguei você! Caiu direitinho."
233
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Só vai ganhar uma coisa
se aceitar o acordo.
234
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Vai continuar vivo.
235
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Você não é assassino.
236
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Tem razão. Ele não é um assassino.
237
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Não.
238
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Mas não precisamos te matar.
239
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Basta te deixar aqui.
240
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Porque são quilômetros
e quilômetros de vazio.
241
00:17:00,812 --> 00:17:05,233
- E ninguém vai achar você.
- Nenhum humano, pelo menos.
242
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
- Vi rastros.
- Rastros.
243
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Na floresta, Yuri.
244
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
- Ursos.
- Ursos.
245
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Quem diria que preveria seu futuro?
246
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Será que vamos embora, borboletinha?
247
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Tchauzinho, Yuri.
248
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Esperem.
249
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Deveriam ir pro leste, não pro norte.
250
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Meu galpão fica pra lá.
Suprimentos, armas, caminhonete.
251
00:17:40,352 --> 00:17:44,981
Precisamos chegar à prisão ao anoitecer,
se esperam salvar o amigo de vocês.
252
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Se é que ele ainda está vivo.
253
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Fora.
254
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Todos para fora.
255
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Vamos! Andem logo!
256
00:18:13,552 --> 00:18:14,970
É isso, americano.
257
00:18:15,512 --> 00:18:17,013
Espero que esteja pronto.
258
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
O que estão esperando?
259
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Andem.
260
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Andem logo!
261
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Andem!
262
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Estou sonhando, americano?
263
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Ou isso é real?
264
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
Qual é o problema do seu amigo americano?
265
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Ele perdeu a vontade de viver.
266
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
E não é meu amigo.
267
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Não é verdade, Amaldiçoado?
268
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Você perdeu a vontade de viver.
269
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Pois é, algo assim.
270
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Não.
271
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Afinal, ele é americano.
272
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Cão que ladra não morde.
273
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Mande ele comer.
274
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Ou prejudicará todos nós.
275
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Temos uma grande luta pela frente.
276
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Que tipo de luta?
277
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Já passei uma semana neste lugar.
278
00:20:21,012 --> 00:20:22,639
Na primeira noite,
279
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
vi seis homens neste salão.
280
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Seis.
281
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Eles saíram daqui
282
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Assim como nós.
283
00:20:29,854 --> 00:20:34,401
todos felizes e empanturrados,
com a cara toda engordurada.
284
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Quando a noite caiu,
foram jogados naquele fosso.
285
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Mas não sozinhos.
286
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Ouviram os rugidos, certo?
287
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
É um monstro.
288
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
De outro mundo.
289
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Demorou trinta segundos. Só trinta!
290
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
E todos os seis homens…
291
00:21:00,468 --> 00:21:04,681
Que bobagem! Se fossem nos matar,
por que desperdiçariam comida?
292
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Eles nos querem fortes.
293
00:21:06,516 --> 00:21:10,895
Assim, quando brigarmos,
testaremos a força do monstro,
294
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
que está sendo treinado pra guerra.
295
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Mas, semana passada,
os homens pegaram as armas
296
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
e as espalharam, como idiotas.
297
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Precisamos ficar unidos.
298
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Quem sabe temos chance?
299
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Podemos viver mais um dia.
300
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Até amanhã!
301
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Vou adivinhar.
302
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Esse…
303
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
monstro…
304
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
tem quase 3m de altura?
305
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
É magro? Pele branca?
306
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Sem rosto?
307
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Sem olhos?
308
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Anda. Traduz logo!
309
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Como sabe disso?
310
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
Porque já vi um.
311
00:22:07,494 --> 00:22:08,536
E lutei com um.
312
00:22:09,579 --> 00:22:11,539
E todas as suas teorias sobre ele
313
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
estão erradas.
314
00:22:16,378 --> 00:22:19,631
Sabe por que dão presas vivas
a predadores em cativeiro?
315
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Porque, senão, o predador
fica entediado e para de comer.
316
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Ele precisa da emoção da caçada.
317
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Não estamos aqui pra treinar o monstro
com espadas e machados,
318
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
e sim para entretê-lo.
319
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
E essa comida…
320
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
não é pra ficarmos fortes.
321
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
É para…
322
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
ficarmos gordos.
323
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Assim, teremos todos os nutrientes
e proteínas que o monstro precisa.
324
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Então comam, rapazes.
325
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Aproveitem.
326
00:23:08,012 --> 00:23:09,722
É a última refeição de vocês.
327
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Qual número quer acertar?
328
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
O três.
329
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Olha,
330
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
às vezes,
331
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
se afastar um pouquinho pode ajudar.
332
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
Limpar a mente.
333
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Determinada, né?
334
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Sabe,
335
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
você me lembra de alguém.
Alguém que eu conhecia muito bem.
336
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Quer adivinhar quem é?
337
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
O Um?
338
00:24:43,441 --> 00:24:45,985
- Papai disse que ele não…
- Existe? Eu sei.
339
00:24:50,615 --> 00:24:52,242
Mas posso contar um segredo?
340
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Às vezes,
341
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
o papai não diz a verdade.
342
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Passei anos com o Um.
343
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Bem aqui.
344
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
Nesta mesma sala.
345
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Onde ele está?
346
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
Essa história fica pra outro dia.
347
00:25:11,135 --> 00:25:13,137
Infelizmente, não tem final feliz.
348
00:25:14,055 --> 00:25:15,598
Mas ele parecia com você.
349
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Tudo era difícil para ele.
350
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Até que, do nada,
ele entrou aqui e parecia
351
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
que algo havia mudado.
352
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
Perguntei o que tinha mudado, e ele disse…
353
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
que tinha entendido tudo.
354
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Ele encontrou forças
em uma memória do passado.
355
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Era algo que o deixava triste,
356
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
mas também com raiva.
357
00:25:44,085 --> 00:25:44,961
Será que você
358
00:25:45,587 --> 00:25:47,380
também tem uma memória assim?
359
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Você se lembra do dia
que uma mulher estranha veio te ver?
360
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Na época, o Oito ainda estava aqui.
361
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
A mulher…
362
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
te chamou por um nome.
363
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. Não!
364
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
Não! Jane!
365
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Aquela…
366
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
era a sua mãe.
367
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
Mamãe está morta.
368
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Morreu quando me teve.
369
00:26:20,997 --> 00:26:23,207
- E quem te disse isso?
- O papai.
370
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Que nem sempre diz a verdade.
371
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Este lugar…
372
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
e as pessoas aqui…
373
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
não são como você pensa.
374
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
- Bom dia, crianças.
- Bom dia, papai.
375
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Hoje planejei
algo muito especial para vocês.
376
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Estão prontos?
377
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Sim, papai.
378
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Ótimo. Dezessete, pode abrir a porta?
379
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Sim, papai.
- Pode ir.
380
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Depois de você.
381
00:27:24,310 --> 00:27:25,937
Devíamos ter dito a verdade.
382
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
E arriscar tudo?
383
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Não.
384
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Ela descobrirá logo, logo.
385
00:27:53,005 --> 00:27:55,425
Já falei, cara, o caminho está errado.
386
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
É pro norte. Certeza, eu vi no mapa.
387
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
Sabe que a Pedra da Caveira
é um point de pegação, né?
388
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Sim, e daí?
389
00:28:01,556 --> 00:28:06,144
Bem, só ficou conhecido por minha causa.
Tá? Praticamente inventei o lugar.
390
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
- Seu caminho está errado.
- Steve.
391
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
- Aonde vai? Steve!
- Para de miar e vem logo! Confia.
392
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Espera, agora vamos por aqui?
393
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Juro por Deus, se a gente se perder…
394
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Ei.
395
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Você está bem?
396
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Estou.
397
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Estou bem. Só…
398
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
estou pensando no Patrick, sabe?
399
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Sim.
400
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
Fico pensando…
401
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
por que ele?
402
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Até que me lembrei de um dia
403
00:28:41,971 --> 00:28:44,182
que ele foi treinar com um olho roxo.
404
00:28:44,682 --> 00:28:47,560
Ele disse que caiu,
mas claramente era mentira.
405
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
Parece que Vecna só vai atrás
406
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
de quem está com problemas.
407
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
- Algo que…
- Que os machuque.
408
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Que os assombre.
409
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
É.
410
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
Eu não conhecia bem o Patrick,
411
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
então foi fácil
412
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
ignorar e deixar pra lá, sabe?
413
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Mas eu te conhecia bem.
414
00:29:18,674 --> 00:29:21,427
Desculpe por não estar presente.
415
00:29:21,969 --> 00:29:22,887
Não é culpa sua.
416
00:29:23,721 --> 00:29:25,056
- Não.
- Eu desapareci.
417
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Você não desapareceu.
418
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
Eu só não estava atento.
419
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Entendeu?
420
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Mas eu te vejo agora.
421
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Estou te vendo.
422
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Minha nossa, são fofinhos demais!
Dá vontade de apertar, sabe?
423
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Se é que dá pra ver um lado positivo
nessa loucura apocalíptica horrível,
424
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
seria o reacender de velhas chamas
que jamais deviam ter sido apagadas.
425
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
Não foi uma indireta nem nada assim.
426
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Claro.
427
00:30:00,383 --> 00:30:05,513
Mas se fosse, seria tão ruim assim
desejar a felicidade dos meus amigos?
428
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
Acha que não sou feliz?
429
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Claro que é.
430
00:30:08,808 --> 00:30:10,852
É que outro dia falei do Jonathan,
431
00:30:10,935 --> 00:30:13,229
e você revirou os olhos ou algo assim…
432
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Não revirei os olhos.
433
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Tá.
- Nós estamos ótimos.
434
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Certo.
- Mesmo.
435
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Entendi.
436
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
É só que…
437
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Ele deveria vir pra cá no feriado,
438
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
mas desistiu de última hora
por algum motivo vago, típico dele.
439
00:30:33,916 --> 00:30:38,337
Na verdade, nem fiquei tão surpresa,
porque ando sentindo ele mais distante.
440
00:30:38,421 --> 00:30:43,593
E não sei se é por causa da distância,
se ele conheceu outra pessoa, ou sei lá.
441
00:30:43,676 --> 00:30:45,511
E agora nem posso saber por quê,
442
00:30:45,595 --> 00:30:48,681
porque aparentemente
ele explodiu o telefone de casa.
443
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Então, sim, se a menção ao nome dele
tiver causado algum espasmo no meu rosto,
444
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
deve ser por isso.
445
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
Parece um motivo perfeitamente razoável
pra revirar os olhos ou o que for.
446
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Você falou
na "felicidade dos seus amigos".
447
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Então quer dizer que somos amigas?
448
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Oficialmente?
449
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Sim. Ou acha que não?
450
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Sim.
451
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Bum!
452
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
E voilà! Aí está ela, Henderson.
453
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
A Pedra da Caveira.
454
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Na sua cara, meu filho!
Nessa carinha arrogante.
455
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Não faz sentido.
456
00:31:29,513 --> 00:31:32,141
Mesmo estando na sua cara,
você não admite.
457
00:31:32,224 --> 00:31:34,226
Não admite seu erro, seu merdinha.
458
00:31:34,769 --> 00:31:35,686
Eu concordo.
459
00:31:35,770 --> 00:31:38,522
Você, Dustin Henderson, é um…
460
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
merdinha completo.
461
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Jesus, achávamos que estava morto!
462
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
É, eu também, cara.
463
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Eu também.
464
00:31:51,911 --> 00:31:54,622
Desde quando sabe
que Eddie matava crianças?
465
00:31:54,705 --> 00:31:56,707
Chrissy foi morta no trailer dele,
466
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
e espera que acreditemos
que ele virou suspeito hoje?
467
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Na verdade,
investigamos várias possibilidades,
468
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
e, sim, Eddie Munson era uma delas.
469
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
E agora estamos fazendo
de tudo em nosso poder para encontrá-lo.
470
00:32:10,930 --> 00:32:15,601
Enquanto isso, para a segurança de todos,
teremos um toque de recolher rigoroso.
471
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- O quê?
- Essa é a sua solução?
472
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- Nos esconder deles?
- Já estamos fazendo isso.
473
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Há dias. Dias!
474
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Então me diga por que ele não está preso.
475
00:32:25,277 --> 00:32:28,906
Entendo por que estão chateados,
mas eu prometo
476
00:32:28,990 --> 00:32:30,574
que vamos encontrá-lo.
477
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Não.
478
00:32:35,663 --> 00:32:36,497
Não vão.
479
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
480
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Podemos conversar em particular?
481
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Pra quê? Pra você me calar?
482
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Para continuar escondendo a verdade?
483
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Não sei vocês,
484
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
mas não aguento mais ouvir
desculpas e mentiras.
485
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Já chega.
- Concordo. Pra mim, chega.
486
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Aliás, acho que para todos nós.
487
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Ontem à noite…
488
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
Ontem vi coisas que não posso explicar.
489
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Coisas em que a polícia
não quer acreditar.
490
00:33:23,919 --> 00:33:28,215
Coisas em que nem eu quero acreditar.
Mas eu sei o que vi. Eu sei.
491
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
E finalmente aceitei a terrível verdade.
492
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Essas mortes são
sacrifícios ritualísticos.
493
00:33:36,807 --> 00:33:40,770
Todos já ouvimos falar
que cultos satânicos vêm tomando o país
494
00:33:40,853 --> 00:33:41,812
como uma praga.
495
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
E Eddie Munson
496
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
é líder de um desses cultos.
497
00:33:46,484 --> 00:33:49,236
Um culto que funciona
bem aqui, em Hawkins.
498
00:33:49,904 --> 00:33:51,322
O incêndio no shopping.
499
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
Tantas mortes inexplicadas.
500
00:33:54,200 --> 00:33:57,411
Dizem que Hawkins é amaldiçoada,
mas não sabem por quê.
501
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Mas agora sabemos.
502
00:33:59,663 --> 00:34:00,623
Sabemos de tudo.
503
00:34:04,710 --> 00:34:07,505
- Eles se autointitulam Hellfire.
- Papo-furado!
504
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
O Hellfire não é um culto,
é um clube de nerds.
505
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Erica!
- Só falei os fatos.
506
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Um clube.
507
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Um clube inofensivo.
É o que querem que vocês pensem.
508
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
PROCURADOS
509
00:34:18,974 --> 00:34:19,809
Mas é mentira!
510
00:34:20,309 --> 00:34:22,937
Uma mentira que visa esconder a verdade.
511
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
E agora esse culto
está protegendo o líder, Eddie.
512
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Escondendo ele.
513
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Permitindo que ele continue o massacre.
514
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Ontem à noite, fui tomado
por um sentimento de desespero.
515
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Mas aí me lembrei de Romanos 12:21.
516
00:34:42,123 --> 00:34:44,333
"Não se deixem vencer pelo mal,
517
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
mas vençam o mal com o bem."
518
00:34:47,336 --> 00:34:52,258
E Deus sabe que há bondade em Hawkins!
Muita bondade! Aqui dentro mesmo!
519
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Neste salão, aqui e agora.
520
00:34:55,719 --> 00:34:59,348
Por isso hoje vim aqui,
humildemente, para pedir ajuda.
521
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Lutem comigo!
522
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Vamos expulsar esse mal
e salvar Hawkins juntos!
523
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
O que vocês estão esperando?
524
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
Ouviram o garoto.
525
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Ei.
526
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Quero que prestem muita atenção.
527
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Se alguém interferir nesta investigação,
528
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
será preso.
529
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Ei, e vamos implementar
o toque de recolher, sim!
530
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Quem não estiver em casa
de porta trancada após o pôr do sol,
531
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
será advertido.
532
00:35:56,488 --> 00:35:58,741
E ficará pra sempre na sua ficha.
533
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Tá, é muita informação pra processar.
534
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Talvez essa seja
a maior loucura que já ouvi na vida.
535
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
É difícil de acreditar.
536
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Mas é tudo verdade.
537
00:36:17,593 --> 00:36:20,804
Vou ligar pra esse computador,
descobrir a localização,
538
00:36:20,888 --> 00:36:23,390
e lá estará o Projeto Nina?
539
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Exatamente.
540
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
E Projeto Nina é o codinome
de um jogo de videogame?
541
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Não é apenas um jogo,
na verdade, é um console.
542
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
É a resposta dos EUA à Nintendo.
543
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
544
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Que nome besta!
545
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Tem razão, o nome é besta,
mas, Suzie, ele tem 16 bits.
546
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
Tem 16 bits?
547
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
- Como nunca ouvi falar?
- É ultrassecreto!
548
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
- Por isso queremos tanto.
- Isso, para a promoção.
549
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
O primeiro a desvendar
a localização ganha…
550
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Um Americantendo?
- Um Americantendo.
551
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Então viajaram 5.000km
durante o Spring Break
552
00:36:56,006 --> 00:36:59,426
para eu ajudar a ganharem
um videogame que ninguém conhece?
553
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- É.
- Isso.
554
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- Mas não é pra gente. É pro Dustin.
- Isso.
555
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Isso, vai ser o presente
de aniversário dele, que é…
556
00:37:07,810 --> 00:37:09,561
Em 2 meses, 3 dias e 5 horas.
557
00:37:09,645 --> 00:37:13,774
Suzie, não sei qual é a sua,
mas não vou passar o dia todo de babá.
558
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
- Larga de ser inútil!
- Olha a boca!
559
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Essa não! Vou arder no Inferno?
560
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
É isso aí, Éden.
561
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Pra fora!
- Não me toca, sua merdinha!
562
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
E então, pode nos ajudar?
563
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Eu faria de tudo pelo Dustin-fofo,
564
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
mas infelizmente
aconteceu algo lamentável.
565
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Depois de mudar a nota do Dusty,
fui tomada por uma culpa tremenda.
566
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Suzie, estou decepcionado.
567
00:37:37,631 --> 00:37:41,051
Papai notou minha perturbação,
e me arrancou uma confissão.
568
00:37:41,135 --> 00:37:42,428
Só quis ajudar.
569
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Não apenas violei a lei,
estava namorando um agnóstico.
570
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Um agnóstico!
571
00:37:47,891 --> 00:37:50,394
- Nunca o vi tão bravo.
- …a partir de hoje.
572
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Ele precisava de mim.
573
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
- Naturalmente…
- Pai, não!
574
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
…após descobrir a terrível verdade,
575
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
ele confiscou meu computador.
576
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
E meu pai não é de voltar atrás.
577
00:38:00,237 --> 00:38:03,699
Recuperá-lo vai ser tão difícil
quanto ver o Dustin-fofo.
578
00:38:04,199 --> 00:38:06,160
- Onde está?
- No escritório dele.
579
00:38:06,660 --> 00:38:08,620
Agora, ele usa pra trabalhar.
580
00:38:08,704 --> 00:38:12,249
Meu pai trabalha o tempo todo,
e sempre com a porta trancada.
581
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Sinto muito.
582
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
De verdade.
583
00:38:16,337 --> 00:38:18,714
Parece que vieram até aqui para nada.
584
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius!
585
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
A não ser…
586
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
A não ser que…
587
00:38:26,889 --> 00:38:29,975
Talvez haja um jeito.
Mas vamos precisar de ajuda.
588
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Tipo, de muita ajuda.
589
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Beleza.
590
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Gente?
591
00:38:53,082 --> 00:38:54,249
Estão aqui embaixo?
592
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Pessoal?
593
00:38:58,879 --> 00:39:01,340
Eles já deveriam ter voltado.
594
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
- Que horas era o filme?
- Há quatro horas.
595
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Desculpa te contar, mas mentiram pra você.
596
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- Mentiroso, nariz de Pinóquio
- Holly!
597
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Não achamos que estão envolvidos
com o tal do Eddie, né?
598
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
A esta altura, tudo é possível.
599
00:39:14,978 --> 00:39:18,649
- Não são assassinos, Ted.
- Não ponha palavras na minha boca.
600
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Sempre distorce minhas palavras.
601
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Vai ligar pro cinema?
602
00:39:24,238 --> 00:39:25,072
Pra polícia.
603
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Quando cheguei à margem,
tentei ligar pra vocês, mas…
604
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
meu walkie-talkie já era.
605
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Todo encharcado.
606
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Então eu fiz a única coisa
que sempre faço agora,
607
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
eu fugi.
608
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Sabe qual foi a hora do ataque?
609
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Sei exatamente que horas foi.
610
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
Meu walkie-talkie não foi
o único a ficar encharcado.
611
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
- Às 9h27.
- Quando as lanternas pararam.
612
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
E o que isso quer dizer?
613
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Que aquele pico de energia aconteceu
quando Vecna atacou Patrick.
614
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Estamos um passo mais perto.
Sabemos como Vecna ataca.
615
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
E de onde ele ataca.
616
00:40:10,325 --> 00:40:12,995
Só falta entrar no covil,
no Mundo Invertido,
617
00:40:13,078 --> 00:40:15,205
e enfiar uma estaca no coração dele.
618
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Se é que tem um.
619
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Estaca? Por acaso ele é vampiro?
620
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Foi uma metáfora.
- Uma bala basta, né?
621
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
Melhor arrancar a cabeça.
622
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Por mim, faríamos tudo,
mas temos que entrar no Mundo Invertido.
623
00:40:26,300 --> 00:40:29,928
- On precisa recuperar os poderes.
- Tudo era bem mais fácil.
624
00:40:30,012 --> 00:40:34,141
- Tínhamos uma garota com superpoderes.
- Superpoderes. É, você contou.
625
00:40:34,224 --> 00:40:38,395
Ei, Henderson não está amaldiçoado, está?
626
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Amaldiçoado? Não. Está bem.
627
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Já maluco?
628
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Com certeza.
629
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Bum!
630
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Eu estava certo.
631
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
A Pedra da Caveira era para o norte.
632
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Isso é sério?
633
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Esta é a Pedra da Caveira.
634
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Você está total
e completamente errado. Agora mesmo!
635
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Sim.
636
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
E não.
637
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Meu Deus!
638
00:41:06,548 --> 00:41:11,094
A bússola estava perfeita quando saímos
e quando entramos no carro, na Curly.
639
00:41:11,178 --> 00:41:16,141
Quanto mais íamos pro leste, pior ficava.
Agora, está completamente errada.
640
00:41:16,225 --> 00:41:18,936
Quando guiei o caminho,
eu não estava errado.
641
00:41:19,561 --> 00:41:22,940
- Era a bússola.
- Culpa do seu equipamento. Ainda errado.
642
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Mas não está com defeito.
643
00:41:25,025 --> 00:41:29,279
- Lucas, lembra o que afeta bússolas?
- Um campo eletromagnético.
644
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
- Pois é.
- Acho que perdi essa aula.
645
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Na presença
de um campo eletromagnético forte,
646
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
a agulha apontará para a fonte de energia.
647
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Então, ou tem um ímã gigante por aqui, ou…
648
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Tem um portal.
649
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Estamos longe do laboratório.
650
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Mas e se, de alguma maneira,
existir outro portal?
651
00:41:48,382 --> 00:41:50,008
Um que não conhecemos.
652
00:41:50,092 --> 00:41:52,344
Precisaria ser menor e menos poderoso.
653
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Um miniportal.
- Como? Por quê?
654
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Não faço ideia. Só sei que algo
está causando essa interferência.
655
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
Da última vez que vimos
algo assim, era um portal.
656
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Espero que seja,
aí podemos chegar ao Vecna.
657
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
E liberar a Max dessa maldição.
658
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Aonde você vai?
659
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Ei!
660
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Continuam procurando Eddie.
Não podemos dar rolê na mata.
661
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Esta pequena cápsula de aço
pode ser a chave pra salvar Max e Eddie.
662
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
O que me diz, Eddie, o Banido?
663
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Parece que está me convocando
pra ir a Mordor,
664
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
e, vou ser bem sincero com você,
665
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
acho uma péssima ideia.
666
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Mas o Condado…
667
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
O Condado está pegando fogo.
668
00:42:44,521 --> 00:42:45,897
Então vamos pra Mordor.
669
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
O que é Mordor?
670
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Pega suas coisas, cara. Vamos.
671
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Hoje,
672
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
vamos jogar um jogo.
673
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
As regras do jogo são bem simples.
674
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Fiquem no círculo de vocês.
675
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Se sair do círculo,
676
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
você perde.
677
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
O último que permanecer no círculo
678
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
terá uma hora extra de tempo livre
679
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
no quarto do arco-íris.
680
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
Vejam, apesar de estarem
competindo uns com os outros…
681
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Dois.
682
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Seis.
683
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
…quero que tratem este jogo
com a mesma seriedade que os testes.
684
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
Certo?
685
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Agora, prestem atenção.
686
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Se deixarem que a raiva ou as emoções
687
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
invadam seus pensamentos,
688
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
vocês vão perder.
689
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Eu garanto.
690
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
Entenderam?
691
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Sim, papai.
692
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Ótimo.
693
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Comecem.
694
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Muito bem, Dois.
695
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Número Seis,
696
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
por favor,
697
00:44:35,799 --> 00:44:37,426
sente-se perto da porta.
698
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Cinco.
699
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Onze.
700
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Boa sorte.
701
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Comecem.
702
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Ele encontrou forças
em uma memória do passado.
703
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Era algo que o deixava triste,
704
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
mas também com raiva.
705
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Você tem uma memória assim?
706
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Não!
707
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Não! Jane!
708
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Ora, ora.
709
00:47:02,028 --> 00:47:03,905
Parece que temos uma nova campeã.
710
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Eu vos apresento…
711
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
Kyrzran.
712
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Estão vendo aquela torre cinza?
713
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
É o galpão do Yuri.
714
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Parece uma igreja.
715
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Vamos ver se conseguimos uns milagres.
716
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Andaram pegando
minha manteiga de amendoim.
717
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Não falei que fazia sucesso?
718
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Armas.
719
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Onde estão as armas?
720
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
- Jesus!
- Ei, na igreja não.
721
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Gostaram dessas?
Esperem só até ver meu lança-chamas.
722
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Não temos tempo para exibicionismo.
Precisamos ir logo.
723
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Ela é sempre mandona assim?
724
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Você ouviu.
725
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Chaves, mapa.
726
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Vamos.
727
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
Então, a prisão fica aqui.
728
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Entre essas duas montanhas.
729
00:48:49,052 --> 00:48:52,138
- Umas duas horas de carro.
- Não estou vendo nada.
730
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Porque não está no mapa, mas está lá.
731
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Como saberemos que não é uma armadilha?
732
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Porque eu não preciso disso.
733
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Vocês querem invadir
a prisão mais letal de toda a Rússia.
734
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
É suicídio.
735
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Quem disse que vamos invadir?
736
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Vão bater na porta?
737
00:49:12,534 --> 00:49:16,162
"Olá, me deixem entrar,
sou um americano barbudo e amigável."
738
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Algo assim mesmo.
739
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Não ia nos entregar ao diretor da prisão?
740
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Hoje, se eu não estiver enganado.
741
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Ah, agora entendi.
742
00:49:29,217 --> 00:49:33,179
Eu levo vocês como prisioneiros
e solto vocês lá dentro.
743
00:49:33,263 --> 00:49:37,934
É arriscado, loucura,
provavelmente morreremos de todo jeito,
744
00:49:38,018 --> 00:49:39,436
mas eu gostei!
745
00:49:40,520 --> 00:49:43,481
Mas, pra dar certo,
Yuri não pode estar amarrado.
746
00:49:43,565 --> 00:49:47,360
Como eu entregaria prisioneiros
se eu também fosse prisioneiro?
747
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
O diretor vai achar suspeito.
748
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
É por isso que, a partir de agora,
749
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
você será o Murray.
750
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
E eu serei o Yuri.
751
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Não entendi.
752
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Relaxa.
753
00:50:05,962 --> 00:50:07,380
Seu papel não tem falas.
754
00:50:25,857 --> 00:50:28,276
Se quer passar vergonha, fique à vontade.
755
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
Mas para que tirar
a esperança desses homens?
756
00:50:31,237 --> 00:50:32,530
Qual é o propósito?
757
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Eu falo a verdade. Você os ilude.
758
00:50:34,824 --> 00:50:36,242
Ilusão não, esperança.
759
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Acho que podemos lutar e vencer.
760
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Tenho um filho, Mikhail.
761
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Não posso morrer
com ele achando que sou um traidor.
762
00:50:43,666 --> 00:50:46,044
Preciso voltar pra ele, e vou conseguir.
763
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
- Ele é lerdo?
- O quê?
764
00:50:48,254 --> 00:50:51,299
Mikhail, seu filho. Ele é lerdo? Burro?
765
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Calem a boca.
766
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
É inteligente. O melhor da turma.
767
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Calados!
768
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Então não é pai dele.
769
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Mandei irem!
770
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
Está bêbado, americano.
771
00:50:59,599 --> 00:51:01,976
Cale a boca, se não quiser morrer logo.
772
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Não importa. Sei que morrerei hoje.
773
00:51:04,395 --> 00:51:07,273
Mas quer saber?
Eu sei quem sou e o que fiz,
774
00:51:07,357 --> 00:51:10,527
diferente de você e deles,
que não aceitam a verdade.
775
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
Sabe que morreremos aqui por sua causa.
776
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Andem logo!
777
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Seu filho não é seu filho…
778
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Mandei se calarem!
779
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
…e sua esposa…
780
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
É isso aí!
781
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Se fizerem isso de novo,
782
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
atiraremos na hora.
783
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Idiotas.
784
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Está feliz agora, americano?
785
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Valeu a pena?
786
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Valeu a pena?
787
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
É o Demogorgon.
788
00:52:17,218 --> 00:52:20,346
Não sei como nem por que
o trouxeram pra cá, mas…
789
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
tudo que falei é verdade.
790
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Ele tem apenas uma fraqueza.
791
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
O fogo.
792
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Ele odeia fogo.
793
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Então, se queremos
tentar matar essa coisa,
794
00:52:33,860 --> 00:52:38,031
precisamos de combustível
e de algo para acender o fogo.
795
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Então quer saber se valeu a pena?
796
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
A resposta é…
797
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
Sim, acho que valeu a pena.
798
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Seu filho da mãe!
799
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Seu filho da mãe!
800
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
Não me faça rir. Eu quebrei as costelas.
801
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius?
802
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
Cornelius?
803
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius!
804
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- Espera, cadê o Argyle?
- Não sei.
805
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
E três, dois…
806
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Senhor!
807
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Boa, Cornelius!
808
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Para trás, rebelde imundo! Para trás!
809
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
E estamos dentro.
810
00:53:49,811 --> 00:53:50,645
Cara…
811
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Carambola!
812
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Carambola, você conseguiu!
813
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Não comemore ainda. Cadê o endereço?
814
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
Tente em "escritório".
815
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
O que é tudo isso?
816
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner, Tatum, saiam da frente!
817
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
818
00:54:17,046 --> 00:54:18,715
Estaria escondido no código?
819
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
- Não falou nada com nada.
- Vou rastrear o IP.
820
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
- O "I" o quê?
- Endereço de protocolo da Internet.
821
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
É um número único dado a toda tecnologia
conectada à Internet.
822
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
- O que é Internet?
- Nada, não.
823
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Vai apenas mudar o mundo.
824
00:54:41,863 --> 00:54:43,114
O que está fazendo?
825
00:54:43,197 --> 00:54:46,993
Estou buscando a geolocalização do IP.
Mineração de dados.
826
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
Tabitha!
827
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha?
828
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Não!
829
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
E corta!
830
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Incrível. Fenomenal!
831
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
E, pai, o terror nos seus olhos
832
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
parecia genuíno.
833
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo!
834
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
835
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Pode imprimir isso?
836
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Não, só sei geolocalizar IPs.
837
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
- Estava sendo sarcástica.
- Sim.
838
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
Essas crianças vão me deixar louco.
839
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Oi, pai. Acho que deveria descansar.
840
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Sem correr!
841
00:55:49,347 --> 00:55:50,390
Dustin tem razão.
842
00:55:51,182 --> 00:55:52,892
Você é literalmente um gênio.
843
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Acho que assustamos um gambá.
844
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
E aí?
845
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Meus caras.
846
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Deram sorte?
847
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Viu isso, delegado? Estão zombando de nós.
848
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Fique calmo.
849
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Tem um bando de vigilantes armados
caçando crianças,
850
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
nos desafiando abertamente,
e quer que eu fique calmo?
851
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Sim, fique calmo.
852
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Delegado, na escuta?
853
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Na escuta.
854
00:56:33,099 --> 00:56:35,685
Eles esconderam a van
perto da Pedra da Caveira.
855
00:56:35,768 --> 00:56:36,853
Nem sinal deles.
856
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
- Da Pedra da Caveira?
- Sim.
857
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
- Não é um point de pegação?
- E é perto do Lago dos Amantes.
858
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
E o que eles querem lá?
859
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
Só há um jeito descobrir.
Esperem, estamos indo.
860
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Tem algo acontecendo.
861
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Dustin, pode ir mais devagar? Dustin?
862
00:57:09,510 --> 00:57:10,887
Acho que estamos perto.
863
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Cuidado aí, garotão.
864
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Caramba.
865
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- Só pode ser sacanagem.
- É.
866
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Bem que reconheci as árvores.
867
00:57:21,731 --> 00:57:25,401
- O Lago dos Amantes.
- Isso bugou minha cabeça!
868
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Um portal no Lago dos Amantes?
869
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Quando o Demogorgon atacava,
870
00:57:29,906 --> 00:57:31,574
sempre deixava uma abertura.
871
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Talvez Vecna seja igual.
872
00:57:34,785 --> 00:57:36,496
Só tem um jeito de descobrir.
873
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Devagar. Devagar, cara.
- Foi mal.
874
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
- Pronto.
- Só vou fazer um negocinho.
875
00:57:45,796 --> 00:57:48,132
- Obrigada.
- Assim também funciona.
876
00:57:50,968 --> 00:57:51,928
Isso, ajuda ela.
877
00:57:52,011 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Valeu.
878
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Ei, quer nos afogar?
879
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Só aguenta três pessoas, no máximo.
880
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
É melhor assim.
Vocês ficam aqui com a Max.
881
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
- Fiquem de olho em tudo.
- Fiquem vocês.
882
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- A teoria é minha!
- Ouviu a Nance.
883
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- Quem pôs ela no comando?
- Eu.
884
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Bússola.
885
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Ei, segura aí.
886
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Disse que eram só três!
887
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Foi mal.
888
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Estejam na cama às 21h!
889
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
Já estou com saudade!
890
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Por favor!
891
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
SALA DE TESTE 1
892
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Por favor…
893
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Não pode vagar pelos corredores.
894
01:00:05,770 --> 01:00:07,188
É contra as regras.
895
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
E não é seguro.
896
01:00:10,566 --> 01:00:12,318
Você me envergonhou hoje.
897
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
- Desculpa.
- Eu não queria te machucar.
898
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
Você é fraca
899
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
e patética.
900
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Eu estava me segurando.
901
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
E aí faz isso comigo
na frente de todo mundo?
902
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
Na frente do papai?
903
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Não.
904
01:00:42,306 --> 01:00:43,599
O que achou disso?
905
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Gostou?
906
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Está vendo uma luz?
907
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Eu não.
908
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Devem ter cortado a energia.
909
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Pare! Não!
910
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Não!
911
01:01:27,935 --> 01:01:29,895
Se contar o que fizemos ao papai,
912
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
nós te matamos.
913
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Está tontinha, é?
914
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Coitadinha!
915
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
O que você fez?
916
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
O que você fez?
917
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Calma. Respire fundo.
918
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Respire bem fundo.
919
01:02:49,350 --> 01:02:51,977
Você se saiu bem, Onze. Muito bem mesmo.
920
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Já sei o que aconteceu.
921
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Eu os matei, não foi, papai?
922
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Eu matei todos eles.
923
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
- Calma…
- Eu matei todos eles.
924
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Eita! Desacelera aí, gente.
925
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
- Nossa!
- Espera.
926
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Eles pararam. Por que estão parando?
927
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Gente, o que houve?
928
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Falem comigo.
929
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
O que houve?
930
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, sua bússola,
que já estava ruim, agora pirou de vez.
931
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Steve, o que é isso?
932
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Alguém precisa ir lá embaixo.
933
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
A não ser que alguém
seja co-capitão do time de natação
934
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
ou atue como salva-vidas há três anos…
935
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
Tem que ser eu. Sem reclamação, tá?
936
01:04:04,967 --> 01:04:07,303
Eu mesmo não estou reclamando.
937
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Deus me livre descer aí.
938
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- Quando Steve ficou tão peludo?
- Não é?
939
01:04:24,069 --> 01:04:27,865
Já falei pra ele aparar a selva,
mas disse que a mulherada curte.
940
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Deixe-me ver.
941
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
O quê?
942
01:04:44,131 --> 01:04:45,299
Ei.
943
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Boa sorte.
944
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Valeu.
945
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Eca!
946
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
947
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Cuidado.
948
01:05:23,295 --> 01:05:25,923
Já se deram conta
que, se tiver um portal aqui,
949
01:05:26,006 --> 01:05:28,008
é tecnicamente um portal aquático?
950
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
"Watergate".
951
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Quanto tempo, Wheeler?
952
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Quase um minuto.
- Tá.
953
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Vai, Steve. Por favor!
954
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- Perto da água!
- Merda. Se abaixem!
955
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Merda.
956
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Aqui perto da margem.
957
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Jesus Cristo!
958
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Achei.
959
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- Achou?
- Sim, achei.
960
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Nossa!
- Dustin, você é um gênio!
961
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
Steve achou o portal…
962
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- A polícia.
- Merda!
963
01:07:08,150 --> 01:07:09,860
Não podem encontrar o Eddie.
964
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Me acompanhem.
965
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Ei, policiais!
966
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- Max!
- Os assassinos foram por ali!
967
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Merda.
- Vai!
968
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
É uma loucura.
969
01:07:19,161 --> 01:07:21,830
Está mais para um miniportal,
mas ainda assim…
970
01:07:22,331 --> 01:07:23,749
é grandão.
971
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- Steve!
- Steve!
972
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- Steve!
- Não!
973
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- Que merda era aquela?
- Nancy, o que aconteceu?
974
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
Jesus!
975
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Parem!
976
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Voltem aqui, ratazanas!
977
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Espera.
978
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
- Não vai atrás dele, vai?
- Espere aqui.
979
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
- Não, Nancy!
- Nancy!
980
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Puta merda!
981
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! Merda.
982
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Olá.
983
01:08:24,852 --> 01:08:28,105
Não. O que está fazendo?
Ela mandou esperar.
984
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Pois é, eu ouvi.
985
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Ela que manda!
986
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Está brincando?
987
01:08:32,776 --> 01:08:34,153
Eu inventei essa merda.
988
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Não vá. Não…
989
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Ah, sua maldita…
990
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Desgraçada!
991
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Cara, que burrice!
992
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
É muita burrice. Merda!
993
01:12:38,188 --> 01:12:43,193
Legendas: Rebeca Passos