1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Onde ele está? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Onde Eddie estava quando isso aconteceu? 3 00:00:58,810 --> 00:00:59,644 O quê? 4 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 O quê? 5 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 Eddie. 6 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Onde estava o Eddie quando viu isso? 7 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Ele estava no… 8 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 No barco, como eu falei. 9 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Sei. 10 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Mas então… 11 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 quem levantou o Patrick pra fora da água? 12 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 Quê? 13 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Não estão me ouvindo. 14 00:01:27,171 --> 00:01:30,133 - Por que não ouvem? - Jason, estamos ouvindo. 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,051 Não estão, não. 16 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 O Eddie… 17 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 é um receptáculo. 18 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Só um receptáculo. 19 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Um receptáculo? 20 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Para Satã. 21 00:01:39,809 --> 00:01:43,020 Fez um pacto com o Diabo, e agora tem os poderes dele. 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Não acreditam. 23 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Só estamos… 24 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 processando todas as informações, tá? 25 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Sim. 26 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Como vai conseguir deter o Diabo se nem acredita que ele é real? 27 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 UMA SÉRIE NETFLIX 28 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 CAPÍTULO SEIS MERGULHO 29 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Posso impedir isso. 30 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Posso fazer a dor acabar. 31 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Cadê a garota? 32 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Eu já disse. 33 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Eu não… 34 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Eu não sei. 35 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Há duas possíveis explicações para a situação. 36 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Primeira explicação: 37 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 um bicho-papão invisível de outra dimensão 38 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 está matando essas crianças. 39 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Segunda explicação: 40 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 a cobaia do Dr. Brenner se rebelou de novo, 41 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 e ele e os lacaios dele 42 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 estão tentando encobrir tudo. 43 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Talvez queiram vender a cobaia para os soviéticos. 44 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Agora me diga, 45 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 qual explicação parece mais plausível? 46 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Não sei. 47 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Ainda pode se redimir, Sr. Wallace. 48 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Onde ela está? 49 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Não! 50 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Não! 51 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Não! 52 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Sabe o que acontece quando se tem um derrame? 53 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Quando o cérebro para de receber sangue, 54 00:06:05,783 --> 00:06:08,035 os sinais cerebrais ficam tão confusos 55 00:06:08,119 --> 00:06:10,996 que a mente se esquece de como fazer as coisas. 56 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Como comer, falar, 57 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 andar. 58 00:06:15,668 --> 00:06:17,628 Acho que o ataque do ano passado 59 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 pode ter confundido seus sinais da mesma forma. 60 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Mas assim como uma vítima de derrame pode voltar a andar, 61 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 creio que você possa recuperar todo o seu poder. 62 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Suas habilidades ainda estão aqui. 63 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Você só precisa se lembrar. 64 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Tudo o que houve no meu laboratório 65 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 foi gravado por uma câmera. 66 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Cada sucesso e cada derrota. 67 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 É importante que você não apenas reveja seu passado, 68 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 mas que possa de fato experienciá-lo. 69 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 Fazendo isso, acredito que seja possível recuperar os sinais perdidos. 70 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Como vimos esta noite, o processo já começou. 71 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Se tudo isso aconteceu, 72 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 por que não me lembro? 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Porque você não quer. 74 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Nosso cérebro tem um mecanismo de defesa 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 para se proteger das memórias ruins. 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 Dos traumas. 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,706 Essas memórias foram enterradas há muito tempo. 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papai. 79 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Quando eu estava lá, 80 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 vi uma coisa. 81 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 Tinha sangue. 82 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Muito sangue. 83 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Era outra memória, 84 00:07:57,728 --> 00:08:01,982 uma mais poderosa, invadindo seu subconsciente. 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Você tem demônios, Onze. 86 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Há demônios no seu passado. 87 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Por isso precisamos ter muita cautela. 88 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Um passo de cada vez, 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 uma memória de cada vez. 90 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Se formos rápido demais, 91 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 temo que você possa se perder na escuridão. 92 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 E se você se perder… 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,515 nós todos nos perderemos. 94 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Eric, vou parar cinco minutos. 95 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Ué, mais uma vez? 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Então manda o Milo maneirar na cebola da próxima vez. 97 00:09:27,067 --> 00:09:29,695 Não sou frouxa, mas posso esperar no carro? 98 00:09:29,778 --> 00:09:31,822 Porque vai ser uma merda. 99 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Vai ficar tudo bem. 100 00:09:33,741 --> 00:09:37,745 Só não aguento mais ver o olhar arrasado do Eddie. Não dá. 101 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 - Pelo menos afogará as mágoas na cerveja. - Igual à minha mãe. 102 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Por que não ensaiamos? 103 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Oi, Eddie, vamos começar pela boa notícia. 104 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Compramos todas as guloseimas e as cervejas que pediu. 105 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Ah, é. E encontramos Vecna. 106 00:09:50,966 --> 00:09:54,386 A má notícia é que está na dimensão pavorosa que falamos, 107 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 e o portal está fechado, então não podemos ir. 108 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Não temos como chegar nele, então você se ferrou. 109 00:10:00,309 --> 00:10:02,603 E eu sei que você já estava ferrado, 110 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 mas agora está triplamente ferrado." 111 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 De repente, falamos de outro jeito. 112 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 "Estamos quase encontrando Vecna." 113 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Diremos isso, a parte importante. 114 00:10:11,987 --> 00:10:15,741 Viu, Robin? Focar no positivo faz toda a diferença. 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Puta merda! 116 00:10:26,669 --> 00:10:27,753 Nada pra ver aqui. 117 00:10:28,796 --> 00:10:29,880 Para trás. 118 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Está bem? 119 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Venham. Por aqui. 120 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 …o Condado de Roane recebeu uma ligação 121 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 pouco depois da meia-noite 122 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 comunicando um homicídio aqui no lago. 123 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Eu e o agente Callahan 124 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 fomos os primeiros a chegar na cena. 125 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Chegamos à margem do Lago dos Amantes, 126 00:10:50,859 --> 00:10:53,904 a cerca de dez metros da casa que veem atrás de mim. 127 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 E foi lá que encontramos a vítima: 128 00:10:57,533 --> 00:11:00,619 um aluno de 18 anos do 3º ano do Colégio Hawkings, 129 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 130 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Os membros… 131 00:11:04,832 --> 00:11:07,126 - Meu Deus! - …e o corpo estavam desfigurados… 132 00:11:07,209 --> 00:11:10,003 O que estamos fazendo? Cadê o FBI? 133 00:11:10,087 --> 00:11:13,549 - Uma pessoa testemunhou… - É o que quero saber. 134 00:11:13,632 --> 00:11:15,426 Tem um serial killer à solta. 135 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 Também identificamos um suspeito. 136 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 137 00:11:21,098 --> 00:11:24,059 Se você tiver alguma informação, procure a polícia. 138 00:11:24,143 --> 00:11:24,977 Nossa! 139 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Isso não é bom. Nada bom. 140 00:11:28,105 --> 00:11:32,067 Sei que todos têm muitas perguntas, e responderei quantas puder, 141 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 às 14h, na prefeitura, 142 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 onde todo cidadão de Hawkings será bem-vindo, mas agora 143 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 preciso ir trabalhar. Agradeço a compreensão. 144 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Eddie ainda está em Hawkins? 145 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, está me ouvindo? Wheeler? 146 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Eddie. Puta merda! 147 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Você está bem? 148 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Não, cara. Eu não poderia estar pior. 149 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 - Onde ele está? - Onde está? 150 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Na Pedra da Caveira. Conhece? - Sim. 151 00:11:57,259 --> 00:12:00,888 - Fica entre a Cornwallis e… - A Garrett. Eu sei onde é. 152 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Aguenta aí, estamos indo. 153 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 16 QUILÔMETROS 154 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Minha bunda está dormente. 155 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Não sinto nada. 156 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 A de vocês também está? 157 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 A minha está normal. 158 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Todos precisam se comportar bem, beleza? 159 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Por que falou olhando pra mim? 160 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - Não olhei. - São muito religiosos. 161 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Sou muito espiritualizado, cara. 162 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Acho que eles também, só que de um jeito diferente. 163 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Olá. 164 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 A Suzie está? 165 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Afaste-se, esfomeado! 166 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Homem engelhado! Tu és uma mula! 167 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Este é o meu tipo de festa. 168 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Fui mordida! 169 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Socorro! 170 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - Grande performance! - Com licença. 171 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 Oi, estamos procurando a Suzie. 172 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Por acaso não viu 173 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 que estamos gravando? 174 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Fala sério! 175 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Certo. Não saia da personagem, Tabitha. 176 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Oi, procuramos a Suzie. 177 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Não sei, nem quero saber. 178 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Botou sal demais, Peter. Pense nos rins do papai! 179 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 180 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Quantas vezes preciso dizer que isso não é um brinquedo? 181 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Anda. 182 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Se fugir de novo, 183 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 vou chamar o papai. 184 00:14:04,928 --> 00:14:06,263 Quem diabos são vocês? 185 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 186 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 E você é? 187 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Éden. 188 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - Igual ao jardim! - Nossa! 189 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Procuramos Suzie. - Sabe onde está? 190 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 No 3º andar, segunda porta à esquerda. 191 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Deem um empurrãozinho por mim naquela quatro-olhos egoísta. 192 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Com certeza. 193 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Éden, eu… 194 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 Eu empurro ela pra você. Eu… 195 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 faço qualquer coisa por você. 196 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Ótimo, ela não está aqui. 197 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Dar um empurrão." 198 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - Suzie! - Sim? 199 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Quem diabos são vocês e por que estão no meu quarto? 200 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Foi mal. A pergunta é justa. - Olha… 201 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 -Somos amigos do Dustin. - É. 202 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 E precisamos da sua ajuda. 203 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Você disse uma hora. 204 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Subestimei o lugar. 205 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Achei que tinha morrido. 206 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Não falta muito. 207 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Se o inferno congelasse, seria assim. 208 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Não tem nada ao sul, mas vi fumaça a uns 3km ao norte. 209 00:15:34,434 --> 00:15:38,689 Pode ser uma cidade, uma casa. Talvez saibam dizer onde fica a prisão. 210 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 A prisão ultrassecreta. 211 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 Jura? 212 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Ah, é mesmo. 213 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 Alguma sorte com nosso amigo? 214 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 O que você acha? 215 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Ei! 216 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Seu merdinha! 217 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Vamos embora. Última chance. 218 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Onde fica a prisão? 219 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Eu já disse. 220 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 Yuri pode ajudar pela quantia certa. 221 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Já disse que é perda de tempo. 222 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 - Metade. - O quê? 223 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 - Oi? - Você ouviu, babaca birrento. 224 00:16:18,437 --> 00:16:20,856 Metade da recompensa. Vinte mil. 225 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Trinta mil. - Vinte e dois. 226 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Vinte e cinco. 227 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Tudo bem. 228 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Então, parece que temos… 229 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 um idiota aqui! 230 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Achou que era sério? 231 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Ele achou que era sério. 232 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 "Peguei você! Caiu direitinho." 233 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Só vai ganhar uma coisa se aceitar o acordo. 234 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Vai continuar vivo. 235 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Você não é assassino. 236 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Tem razão. Ele não é um assassino. 237 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Não. 238 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Mas não precisamos te matar. 239 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Basta te deixar aqui. 240 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Porque são quilômetros e quilômetros de vazio. 241 00:17:00,812 --> 00:17:05,233 - E ninguém vai achar você. - Nenhum humano, pelo menos. 242 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - Vi rastros. - Rastros. 243 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Na floresta, Yuri. 244 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - Ursos. - Ursos. 245 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Quem diria que preveria seu futuro? 246 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Será que vamos embora, borboletinha? 247 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Tchauzinho, Yuri. 248 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Esperem. 249 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Deveriam ir pro leste, não pro norte. 250 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Meu galpão fica pra lá. Suprimentos, armas, caminhonete. 251 00:17:40,352 --> 00:17:44,981 Precisamos chegar à prisão ao anoitecer, se esperam salvar o amigo de vocês. 252 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Se é que ele ainda está vivo. 253 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Fora. 254 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Todos para fora. 255 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Vamos! Andem logo! 256 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 É isso, americano. 257 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Espero que esteja pronto. 258 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 O que estão esperando? 259 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Andem. 260 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Andem logo! 261 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Andem! 262 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Estou sonhando, americano? 263 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Ou isso é real? 264 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 Qual é o problema do seu amigo americano? 265 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Ele perdeu a vontade de viver. 266 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 E não é meu amigo. 267 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Não é verdade, Amaldiçoado? 268 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Você perdeu a vontade de viver. 269 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Pois é, algo assim. 270 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Não. 271 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Afinal, ele é americano. 272 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Cão que ladra não morde. 273 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Mande ele comer. 274 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Ou prejudicará todos nós. 275 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Temos uma grande luta pela frente. 276 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Que tipo de luta? 277 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Já passei uma semana neste lugar. 278 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 Na primeira noite, 279 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 vi seis homens neste salão. 280 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Seis. 281 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Eles saíram daqui 282 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Assim como nós. 283 00:20:29,854 --> 00:20:34,401 todos felizes e empanturrados, com a cara toda engordurada. 284 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Quando a noite caiu, foram jogados naquele fosso. 285 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Mas não sozinhos. 286 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Ouviram os rugidos, certo? 287 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 É um monstro. 288 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 De outro mundo. 289 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Demorou trinta segundos. Só trinta! 290 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 E todos os seis homens… 291 00:21:00,468 --> 00:21:04,681 Que bobagem! Se fossem nos matar, por que desperdiçariam comida? 292 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Eles nos querem fortes. 293 00:21:06,516 --> 00:21:10,895 Assim, quando brigarmos, testaremos a força do monstro, 294 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 que está sendo treinado pra guerra. 295 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Mas, semana passada, os homens pegaram as armas 296 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 e as espalharam, como idiotas. 297 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Precisamos ficar unidos. 298 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Quem sabe temos chance? 299 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Podemos viver mais um dia. 300 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Até amanhã! 301 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Vou adivinhar. 302 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Esse… 303 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 monstro… 304 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 tem quase 3m de altura? 305 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 É magro? Pele branca? 306 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Sem rosto? 307 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Sem olhos? 308 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Anda. Traduz logo! 309 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Como sabe disso? 310 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Porque já vi um. 311 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 E lutei com um. 312 00:22:09,579 --> 00:22:11,539 E todas as suas teorias sobre ele 313 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 estão erradas. 314 00:22:16,378 --> 00:22:19,631 Sabe por que dão presas vivas a predadores em cativeiro? 315 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Porque, senão, o predador fica entediado e para de comer. 316 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Ele precisa da emoção da caçada. 317 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Não estamos aqui pra treinar o monstro com espadas e machados, 318 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 e sim para entretê-lo. 319 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 E essa comida… 320 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 não é pra ficarmos fortes. 321 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 É para… 322 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 ficarmos gordos. 323 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Assim, teremos todos os nutrientes e proteínas que o monstro precisa. 324 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Então comam, rapazes. 325 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Aproveitem. 326 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 É a última refeição de vocês. 327 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Qual número quer acertar? 328 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 O três. 329 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Olha, 330 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 às vezes, 331 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 se afastar um pouquinho pode ajudar. 332 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Limpar a mente. 333 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Determinada, né? 334 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Sabe, 335 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 você me lembra de alguém. Alguém que eu conhecia muito bem. 336 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Quer adivinhar quem é? 337 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 O Um? 338 00:24:43,441 --> 00:24:45,985 - Papai disse que ele não… - Existe? Eu sei. 339 00:24:50,615 --> 00:24:52,242 Mas posso contar um segredo? 340 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Às vezes, 341 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 o papai não diz a verdade. 342 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Passei anos com o Um. 343 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Bem aqui. 344 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 Nesta mesma sala. 345 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Onde ele está? 346 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Essa história fica pra outro dia. 347 00:25:11,135 --> 00:25:13,137 Infelizmente, não tem final feliz. 348 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Mas ele parecia com você. 349 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Tudo era difícil para ele. 350 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Até que, do nada, ele entrou aqui e parecia 351 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 que algo havia mudado. 352 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Perguntei o que tinha mudado, e ele disse… 353 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 que tinha entendido tudo. 354 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Ele encontrou forças em uma memória do passado. 355 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Era algo que o deixava triste, 356 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 mas também com raiva. 357 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 Será que você 358 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 também tem uma memória assim? 359 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Você se lembra do dia que uma mulher estranha veio te ver? 360 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Na época, o Oito ainda estava aqui. 361 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 A mulher… 362 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 te chamou por um nome. 363 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. Não! 364 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Não! Jane! 365 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Aquela… 366 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 era a sua mãe. 367 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 Mamãe está morta. 368 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Morreu quando me teve. 369 00:26:20,997 --> 00:26:23,207 - E quem te disse isso? - O papai. 370 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Que nem sempre diz a verdade. 371 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Este lugar… 372 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 e as pessoas aqui… 373 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 não são como você pensa. 374 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 - Bom dia, crianças. - Bom dia, papai. 375 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Hoje planejei algo muito especial para vocês. 376 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Estão prontos? 377 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Sim, papai. 378 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Ótimo. Dezessete, pode abrir a porta? 379 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Sim, papai. - Pode ir. 380 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Depois de você. 381 00:27:24,310 --> 00:27:25,937 Devíamos ter dito a verdade. 382 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 E arriscar tudo? 383 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Não. 384 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Ela descobrirá logo, logo. 385 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 Já falei, cara, o caminho está errado. 386 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 É pro norte. Certeza, eu vi no mapa. 387 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 Sabe que a Pedra da Caveira é um point de pegação, né? 388 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Sim, e daí? 389 00:28:01,556 --> 00:28:06,144 Bem, só ficou conhecido por minha causa. Tá? Praticamente inventei o lugar. 390 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 - Seu caminho está errado. - Steve. 391 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 - Aonde vai? Steve! - Para de miar e vem logo! Confia. 392 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Espera, agora vamos por aqui? 393 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Juro por Deus, se a gente se perder… 394 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Ei. 395 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Você está bem? 396 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Estou. 397 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Estou bem. Só… 398 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 estou pensando no Patrick, sabe? 399 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Sim. 400 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Fico pensando… 401 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 por que ele? 402 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Até que me lembrei de um dia 403 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 que ele foi treinar com um olho roxo. 404 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 Ele disse que caiu, mas claramente era mentira. 405 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 Parece que Vecna só vai atrás 406 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 de quem está com problemas. 407 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 - Algo que… - Que os machuque. 408 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Que os assombre. 409 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 É. 410 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 Eu não conhecia bem o Patrick, 411 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 então foi fácil 412 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 ignorar e deixar pra lá, sabe? 413 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Mas eu te conhecia bem. 414 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 Desculpe por não estar presente. 415 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 Não é culpa sua. 416 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 - Não. - Eu desapareci. 417 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Você não desapareceu. 418 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 Eu só não estava atento. 419 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Entendeu? 420 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Mas eu te vejo agora. 421 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Estou te vendo. 422 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Minha nossa, são fofinhos demais! Dá vontade de apertar, sabe? 423 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Se é que dá pra ver um lado positivo nessa loucura apocalíptica horrível, 424 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 seria o reacender de velhas chamas que jamais deviam ter sido apagadas. 425 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Não foi uma indireta nem nada assim. 426 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Claro. 427 00:30:00,383 --> 00:30:05,513 Mas se fosse, seria tão ruim assim desejar a felicidade dos meus amigos? 428 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 Acha que não sou feliz? 429 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Claro que é. 430 00:30:08,808 --> 00:30:10,852 É que outro dia falei do Jonathan, 431 00:30:10,935 --> 00:30:13,229 e você revirou os olhos ou algo assim… 432 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Não revirei os olhos. 433 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Tá. - Nós estamos ótimos. 434 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Certo. - Mesmo. 435 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Entendi. 436 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 É só que… 437 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Ele deveria vir pra cá no feriado, 438 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 mas desistiu de última hora por algum motivo vago, típico dele. 439 00:30:33,916 --> 00:30:38,337 Na verdade, nem fiquei tão surpresa, porque ando sentindo ele mais distante. 440 00:30:38,421 --> 00:30:43,593 E não sei se é por causa da distância, se ele conheceu outra pessoa, ou sei lá. 441 00:30:43,676 --> 00:30:45,511 E agora nem posso saber por quê, 442 00:30:45,595 --> 00:30:48,681 porque aparentemente ele explodiu o telefone de casa. 443 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Então, sim, se a menção ao nome dele tiver causado algum espasmo no meu rosto, 444 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 deve ser por isso. 445 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Parece um motivo perfeitamente razoável pra revirar os olhos ou o que for. 446 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Você falou na "felicidade dos seus amigos". 447 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Então quer dizer que somos amigas? 448 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Oficialmente? 449 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Sim. Ou acha que não? 450 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Sim. 451 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Bum! 452 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 E voilà! Aí está ela, Henderson. 453 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 A Pedra da Caveira. 454 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Na sua cara, meu filho! Nessa carinha arrogante. 455 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Não faz sentido. 456 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 Mesmo estando na sua cara, você não admite. 457 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Não admite seu erro, seu merdinha. 458 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 Eu concordo. 459 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Você, Dustin Henderson, é um… 460 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 merdinha completo. 461 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Jesus, achávamos que estava morto! 462 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 É, eu também, cara. 463 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Eu também. 464 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 Desde quando sabe que Eddie matava crianças? 465 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 Chrissy foi morta no trailer dele, 466 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 e espera que acreditemos que ele virou suspeito hoje? 467 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Na verdade, investigamos várias possibilidades, 468 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 e, sim, Eddie Munson era uma delas. 469 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 E agora estamos fazendo de tudo em nosso poder para encontrá-lo. 470 00:32:10,930 --> 00:32:15,601 Enquanto isso, para a segurança de todos, teremos um toque de recolher rigoroso. 471 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - O quê? - Essa é a sua solução? 472 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - Nos esconder deles? - Já estamos fazendo isso. 473 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Há dias. Dias! 474 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Então me diga por que ele não está preso. 475 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 Entendo por que estão chateados, mas eu prometo 476 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 que vamos encontrá-lo. 477 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Não. 478 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 Não vão. 479 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 480 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Podemos conversar em particular? 481 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Pra quê? Pra você me calar? 482 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Para continuar escondendo a verdade? 483 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 Não sei vocês, 484 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 mas não aguento mais ouvir desculpas e mentiras. 485 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Já chega. - Concordo. Pra mim, chega. 486 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Aliás, acho que para todos nós. 487 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Ontem à noite… 488 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 Ontem vi coisas que não posso explicar. 489 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Coisas em que a polícia não quer acreditar. 490 00:33:23,919 --> 00:33:28,215 Coisas em que nem eu quero acreditar. Mas eu sei o que vi. Eu sei. 491 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 E finalmente aceitei a terrível verdade. 492 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Essas mortes são sacrifícios ritualísticos. 493 00:33:36,807 --> 00:33:40,770 Todos já ouvimos falar que cultos satânicos vêm tomando o país 494 00:33:40,853 --> 00:33:41,812 como uma praga. 495 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 E Eddie Munson 496 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 é líder de um desses cultos. 497 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 Um culto que funciona bem aqui, em Hawkins. 498 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 O incêndio no shopping. 499 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 Tantas mortes inexplicadas. 500 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 Dizem que Hawkins é amaldiçoada, mas não sabem por quê. 501 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Mas agora sabemos. 502 00:33:59,663 --> 00:34:00,623 Sabemos de tudo. 503 00:34:04,710 --> 00:34:07,505 - Eles se autointitulam Hellfire. - Papo-furado! 504 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 O Hellfire não é um culto, é um clube de nerds. 505 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Erica! - Só falei os fatos. 506 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Um clube. 507 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Um clube inofensivo. É o que querem que vocês pensem. 508 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 PROCURADOS 509 00:34:18,974 --> 00:34:19,809 Mas é mentira! 510 00:34:20,309 --> 00:34:22,937 Uma mentira que visa esconder a verdade. 511 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 E agora esse culto está protegendo o líder, Eddie. 512 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Escondendo ele. 513 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Permitindo que ele continue o massacre. 514 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Ontem à noite, fui tomado por um sentimento de desespero. 515 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Mas aí me lembrei de Romanos 12:21. 516 00:34:42,123 --> 00:34:44,333 "Não se deixem vencer pelo mal, 517 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 mas vençam o mal com o bem." 518 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 E Deus sabe que há bondade em Hawkins! Muita bondade! Aqui dentro mesmo! 519 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Neste salão, aqui e agora. 520 00:34:55,719 --> 00:34:59,348 Por isso hoje vim aqui, humildemente, para pedir ajuda. 521 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Lutem comigo! 522 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Vamos expulsar esse mal e salvar Hawkins juntos! 523 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 O que vocês estão esperando? 524 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 Ouviram o garoto. 525 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Ei. 526 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Quero que prestem muita atenção. 527 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Se alguém interferir nesta investigação, 528 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 será preso. 529 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Ei, e vamos implementar o toque de recolher, sim! 530 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Quem não estiver em casa de porta trancada após o pôr do sol, 531 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 será advertido. 532 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 E ficará pra sempre na sua ficha. 533 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Tá, é muita informação pra processar. 534 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Talvez essa seja a maior loucura que já ouvi na vida. 535 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 É difícil de acreditar. 536 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Mas é tudo verdade. 537 00:36:17,593 --> 00:36:20,804 Vou ligar pra esse computador, descobrir a localização, 538 00:36:20,888 --> 00:36:23,390 e lá estará o Projeto Nina? 539 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Exatamente. 540 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 E Projeto Nina é o codinome de um jogo de videogame? 541 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Não é apenas um jogo, na verdade, é um console. 542 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 É a resposta dos EUA à Nintendo. 543 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 544 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Que nome besta! 545 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Tem razão, o nome é besta, mas, Suzie, ele tem 16 bits. 546 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 Tem 16 bits? 547 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 - Como nunca ouvi falar? - É ultrassecreto! 548 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - Por isso queremos tanto. - Isso, para a promoção. 549 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 O primeiro a desvendar a localização ganha… 550 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Um Americantendo? - Um Americantendo. 551 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Então viajaram 5.000km durante o Spring Break 552 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 para eu ajudar a ganharem um videogame que ninguém conhece? 553 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - É. - Isso. 554 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - Mas não é pra gente. É pro Dustin. - Isso. 555 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Isso, vai ser o presente de aniversário dele, que é… 556 00:37:07,810 --> 00:37:09,561 Em 2 meses, 3 dias e 5 horas. 557 00:37:09,645 --> 00:37:13,774 Suzie, não sei qual é a sua, mas não vou passar o dia todo de babá. 558 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 - Larga de ser inútil! - Olha a boca! 559 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Essa não! Vou arder no Inferno? 560 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 É isso aí, Éden. 561 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Pra fora! - Não me toca, sua merdinha! 562 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 E então, pode nos ajudar? 563 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Eu faria de tudo pelo Dustin-fofo, 564 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 mas infelizmente aconteceu algo lamentável. 565 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Depois de mudar a nota do Dusty, fui tomada por uma culpa tremenda. 566 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Suzie, estou decepcionado. 567 00:37:37,631 --> 00:37:41,051 Papai notou minha perturbação, e me arrancou uma confissão. 568 00:37:41,135 --> 00:37:42,428 Só quis ajudar. 569 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Não apenas violei a lei, estava namorando um agnóstico. 570 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Um agnóstico! 571 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 - Nunca o vi tão bravo. - …a partir de hoje. 572 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Ele precisava de mim. 573 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 - Naturalmente… - Pai, não! 574 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …após descobrir a terrível verdade, 575 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 ele confiscou meu computador. 576 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 E meu pai não é de voltar atrás. 577 00:38:00,237 --> 00:38:03,699 Recuperá-lo vai ser tão difícil quanto ver o Dustin-fofo. 578 00:38:04,199 --> 00:38:06,160 - Onde está? - No escritório dele. 579 00:38:06,660 --> 00:38:08,620 Agora, ele usa pra trabalhar. 580 00:38:08,704 --> 00:38:12,249 Meu pai trabalha o tempo todo, e sempre com a porta trancada. 581 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Sinto muito. 582 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 De verdade. 583 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 Parece que vieram até aqui para nada. 584 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius! 585 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 A não ser… 586 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 A não ser que… 587 00:38:26,889 --> 00:38:29,975 Talvez haja um jeito. Mas vamos precisar de ajuda. 588 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Tipo, de muita ajuda. 589 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Beleza. 590 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Gente? 591 00:38:53,082 --> 00:38:54,249 Estão aqui embaixo? 592 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Pessoal? 593 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Eles já deveriam ter voltado. 594 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 - Que horas era o filme? - Há quatro horas. 595 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Desculpa te contar, mas mentiram pra você. 596 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - Mentiroso, nariz de Pinóquio - Holly! 597 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Não achamos que estão envolvidos com o tal do Eddie, né? 598 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 A esta altura, tudo é possível. 599 00:39:14,978 --> 00:39:18,649 - Não são assassinos, Ted. - Não ponha palavras na minha boca. 600 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Sempre distorce minhas palavras. 601 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Vai ligar pro cinema? 602 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 Pra polícia. 603 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Quando cheguei à margem, tentei ligar pra vocês, mas… 604 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 meu walkie-talkie já era. 605 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Todo encharcado. 606 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Então eu fiz a única coisa que sempre faço agora, 607 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 eu fugi. 608 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Sabe qual foi a hora do ataque? 609 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Sei exatamente que horas foi. 610 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 Meu walkie-talkie não foi o único a ficar encharcado. 611 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 - Às 9h27. - Quando as lanternas pararam. 612 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 E o que isso quer dizer? 613 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Que aquele pico de energia aconteceu quando Vecna atacou Patrick. 614 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Estamos um passo mais perto. Sabemos como Vecna ataca. 615 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 E de onde ele ataca. 616 00:40:10,325 --> 00:40:12,995 Só falta entrar no covil, no Mundo Invertido, 617 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 e enfiar uma estaca no coração dele. 618 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Se é que tem um. 619 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Estaca? Por acaso ele é vampiro? 620 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Foi uma metáfora. - Uma bala basta, né? 621 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 Melhor arrancar a cabeça. 622 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Por mim, faríamos tudo, mas temos que entrar no Mundo Invertido. 623 00:40:26,300 --> 00:40:29,928 - On precisa recuperar os poderes. - Tudo era bem mais fácil. 624 00:40:30,012 --> 00:40:34,141 - Tínhamos uma garota com superpoderes. - Superpoderes. É, você contou. 625 00:40:34,224 --> 00:40:38,395 Ei, Henderson não está amaldiçoado, está? 626 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Amaldiçoado? Não. Está bem. 627 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Já maluco? 628 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Com certeza. 629 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Bum! 630 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Eu estava certo. 631 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 A Pedra da Caveira era para o norte. 632 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Isso é sério? 633 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Esta é a Pedra da Caveira. 634 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Você está total e completamente errado. Agora mesmo! 635 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Sim. 636 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 E não. 637 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Meu Deus! 638 00:41:06,548 --> 00:41:11,094 A bússola estava perfeita quando saímos e quando entramos no carro, na Curly. 639 00:41:11,178 --> 00:41:16,141 Quanto mais íamos pro leste, pior ficava. Agora, está completamente errada. 640 00:41:16,225 --> 00:41:18,936 Quando guiei o caminho, eu não estava errado. 641 00:41:19,561 --> 00:41:22,940 - Era a bússola. - Culpa do seu equipamento. Ainda errado. 642 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Mas não está com defeito. 643 00:41:25,025 --> 00:41:29,279 - Lucas, lembra o que afeta bússolas? - Um campo eletromagnético. 644 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 - Pois é. - Acho que perdi essa aula. 645 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Na presença de um campo eletromagnético forte, 646 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 a agulha apontará para a fonte de energia. 647 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Então, ou tem um ímã gigante por aqui, ou… 648 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Tem um portal. 649 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Estamos longe do laboratório. 650 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Mas e se, de alguma maneira, existir outro portal? 651 00:41:48,382 --> 00:41:50,008 Um que não conhecemos. 652 00:41:50,092 --> 00:41:52,344 Precisaria ser menor e menos poderoso. 653 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Um miniportal. - Como? Por quê? 654 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Não faço ideia. Só sei que algo está causando essa interferência. 655 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 Da última vez que vimos algo assim, era um portal. 656 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Espero que seja, aí podemos chegar ao Vecna. 657 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 E liberar a Max dessa maldição. 658 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Aonde você vai? 659 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Ei! 660 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Continuam procurando Eddie. Não podemos dar rolê na mata. 661 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Esta pequena cápsula de aço pode ser a chave pra salvar Max e Eddie. 662 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 O que me diz, Eddie, o Banido? 663 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Parece que está me convocando pra ir a Mordor, 664 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 e, vou ser bem sincero com você, 665 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 acho uma péssima ideia. 666 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Mas o Condado… 667 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 O Condado está pegando fogo. 668 00:42:44,521 --> 00:42:45,897 Então vamos pra Mordor. 669 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 O que é Mordor? 670 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Pega suas coisas, cara. Vamos. 671 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Hoje, 672 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 vamos jogar um jogo. 673 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 As regras do jogo são bem simples. 674 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Fiquem no círculo de vocês. 675 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Se sair do círculo, 676 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 você perde. 677 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 O último que permanecer no círculo 678 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 terá uma hora extra de tempo livre 679 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 no quarto do arco-íris. 680 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Vejam, apesar de estarem competindo uns com os outros… 681 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Dois. 682 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Seis. 683 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …quero que tratem este jogo com a mesma seriedade que os testes. 684 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 Certo? 685 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Agora, prestem atenção. 686 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Se deixarem que a raiva ou as emoções 687 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 invadam seus pensamentos, 688 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 vocês vão perder. 689 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Eu garanto. 690 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Entenderam? 691 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Sim, papai. 692 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Ótimo. 693 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Comecem. 694 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Muito bem, Dois. 695 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Número Seis, 696 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 por favor, 697 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 sente-se perto da porta. 698 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Cinco. 699 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Onze. 700 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Boa sorte. 701 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Comecem. 702 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Ele encontrou forças em uma memória do passado. 703 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Era algo que o deixava triste, 704 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 mas também com raiva. 705 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Você tem uma memória assim? 706 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Não! 707 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Não! Jane! 708 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Ora, ora. 709 00:47:02,028 --> 00:47:03,905 Parece que temos uma nova campeã. 710 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Eu vos apresento… 711 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 Kyrzran. 712 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Estão vendo aquela torre cinza? 713 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 É o galpão do Yuri. 714 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Parece uma igreja. 715 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Vamos ver se conseguimos uns milagres. 716 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Andaram pegando minha manteiga de amendoim. 717 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Não falei que fazia sucesso? 718 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Armas. 719 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Onde estão as armas? 720 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 - Jesus! - Ei, na igreja não. 721 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Gostaram dessas? Esperem só até ver meu lança-chamas. 722 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Não temos tempo para exibicionismo. Precisamos ir logo. 723 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Ela é sempre mandona assim? 724 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Você ouviu. 725 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Chaves, mapa. 726 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Vamos. 727 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 Então, a prisão fica aqui. 728 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Entre essas duas montanhas. 729 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 - Umas duas horas de carro. - Não estou vendo nada. 730 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Porque não está no mapa, mas está lá. 731 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Como saberemos que não é uma armadilha? 732 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Porque eu não preciso disso. 733 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Vocês querem invadir a prisão mais letal de toda a Rússia. 734 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 É suicídio. 735 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Quem disse que vamos invadir? 736 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Vão bater na porta? 737 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 "Olá, me deixem entrar, sou um americano barbudo e amigável." 738 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Algo assim mesmo. 739 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Não ia nos entregar ao diretor da prisão? 740 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Hoje, se eu não estiver enganado. 741 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Ah, agora entendi. 742 00:49:29,217 --> 00:49:33,179 Eu levo vocês como prisioneiros e solto vocês lá dentro. 743 00:49:33,263 --> 00:49:37,934 É arriscado, loucura, provavelmente morreremos de todo jeito, 744 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 mas eu gostei! 745 00:49:40,520 --> 00:49:43,481 Mas, pra dar certo, Yuri não pode estar amarrado. 746 00:49:43,565 --> 00:49:47,360 Como eu entregaria prisioneiros se eu também fosse prisioneiro? 747 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 O diretor vai achar suspeito. 748 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 É por isso que, a partir de agora, 749 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 você será o Murray. 750 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 E eu serei o Yuri. 751 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Não entendi. 752 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Relaxa. 753 00:50:05,962 --> 00:50:07,380 Seu papel não tem falas. 754 00:50:25,857 --> 00:50:28,276 Se quer passar vergonha, fique à vontade. 755 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 Mas para que tirar a esperança desses homens? 756 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 Qual é o propósito? 757 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Eu falo a verdade. Você os ilude. 758 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 Ilusão não, esperança. 759 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Acho que podemos lutar e vencer. 760 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Tenho um filho, Mikhail. 761 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Não posso morrer com ele achando que sou um traidor. 762 00:50:43,666 --> 00:50:46,044 Preciso voltar pra ele, e vou conseguir. 763 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 - Ele é lerdo? - O quê? 764 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 Mikhail, seu filho. Ele é lerdo? Burro? 765 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Calem a boca. 766 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 É inteligente. O melhor da turma. 767 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Calados! 768 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Então não é pai dele. 769 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Mandei irem! 770 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Está bêbado, americano. 771 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Cale a boca, se não quiser morrer logo. 772 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Não importa. Sei que morrerei hoje. 773 00:51:04,395 --> 00:51:07,273 Mas quer saber? Eu sei quem sou e o que fiz, 774 00:51:07,357 --> 00:51:10,527 diferente de você e deles, que não aceitam a verdade. 775 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 Sabe que morreremos aqui por sua causa. 776 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Andem logo! 777 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Seu filho não é seu filho… 778 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Mandei se calarem! 779 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …e sua esposa… 780 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 É isso aí! 781 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Se fizerem isso de novo, 782 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 atiraremos na hora. 783 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Idiotas. 784 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Está feliz agora, americano? 785 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Valeu a pena? 786 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Valeu a pena? 787 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 É o Demogorgon. 788 00:52:17,218 --> 00:52:20,346 Não sei como nem por que o trouxeram pra cá, mas… 789 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 tudo que falei é verdade. 790 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Ele tem apenas uma fraqueza. 791 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 O fogo. 792 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Ele odeia fogo. 793 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Então, se queremos tentar matar essa coisa, 794 00:52:33,860 --> 00:52:38,031 precisamos de combustível e de algo para acender o fogo. 795 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Então quer saber se valeu a pena? 796 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 A resposta é… 797 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 Sim, acho que valeu a pena. 798 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Seu filho da mãe! 799 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Seu filho da mãe! 800 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Não me faça rir. Eu quebrei as costelas. 801 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 802 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 Cornelius? 803 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius! 804 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - Espera, cadê o Argyle? - Não sei. 805 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 E três, dois… 806 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Senhor! 807 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Boa, Cornelius! 808 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Para trás, rebelde imundo! Para trás! 809 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 E estamos dentro. 810 00:53:49,811 --> 00:53:50,645 Cara… 811 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Carambola! 812 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Carambola, você conseguiu! 813 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Não comemore ainda. Cadê o endereço? 814 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 Tente em "escritório". 815 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 O que é tudo isso? 816 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner, Tatum, saiam da frente! 817 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 818 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 Estaria escondido no código? 819 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 - Não falou nada com nada. - Vou rastrear o IP. 820 00:54:21,968 --> 00:54:24,971 - O "I" o quê? - Endereço de protocolo da Internet. 821 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 É um número único dado a toda tecnologia conectada à Internet. 822 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 - O que é Internet? - Nada, não. 823 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Vai apenas mudar o mundo. 824 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 O que está fazendo? 825 00:54:43,197 --> 00:54:46,993 Estou buscando a geolocalização do IP. Mineração de dados. 826 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Tabitha! 827 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha? 828 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Não! 829 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 E corta! 830 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Incrível. Fenomenal! 831 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 E, pai, o terror nos seus olhos 832 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 parecia genuíno. 833 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo! 834 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 835 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Pode imprimir isso? 836 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Não, só sei geolocalizar IPs. 837 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 - Estava sendo sarcástica. - Sim. 838 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 Essas crianças vão me deixar louco. 839 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Oi, pai. Acho que deveria descansar. 840 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Sem correr! 841 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 Dustin tem razão. 842 00:55:51,182 --> 00:55:52,892 Você é literalmente um gênio. 843 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Acho que assustamos um gambá. 844 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 E aí? 845 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Meus caras. 846 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Deram sorte? 847 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Viu isso, delegado? Estão zombando de nós. 848 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Fique calmo. 849 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Tem um bando de vigilantes armados caçando crianças, 850 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 nos desafiando abertamente, e quer que eu fique calmo? 851 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Sim, fique calmo. 852 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Delegado, na escuta? 853 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Na escuta. 854 00:56:33,099 --> 00:56:35,685 Eles esconderam a van perto da Pedra da Caveira. 855 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 Nem sinal deles. 856 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - Da Pedra da Caveira? - Sim. 857 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 - Não é um point de pegação? - E é perto do Lago dos Amantes. 858 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 E o que eles querem lá? 859 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Só há um jeito descobrir. Esperem, estamos indo. 860 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Tem algo acontecendo. 861 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin, pode ir mais devagar? Dustin?   862 00:57:09,510 --> 00:57:10,887 Acho que estamos perto. 863 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Cuidado aí, garotão. 864 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Caramba. 865 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - Só pode ser sacanagem. - É. 866 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Bem que reconheci as árvores. 867 00:57:21,731 --> 00:57:25,401 - O Lago dos Amantes. - Isso bugou minha cabeça! 868 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Um portal no Lago dos Amantes? 869 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Quando o Demogorgon atacava, 870 00:57:29,906 --> 00:57:31,574 sempre deixava uma abertura. 871 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Talvez Vecna seja igual. 872 00:57:34,785 --> 00:57:36,496 Só tem um jeito de descobrir. 873 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Devagar. Devagar, cara. - Foi mal. 874 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 - Pronto. - Só vou fazer um negocinho. 875 00:57:45,796 --> 00:57:48,132 - Obrigada. - Assim também funciona. 876 00:57:50,968 --> 00:57:51,928 Isso, ajuda ela. 877 00:57:52,011 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Valeu. 878 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Ei, quer nos afogar? 879 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Só aguenta três pessoas, no máximo. 880 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 É melhor assim. Vocês ficam aqui com a Max. 881 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 - Fiquem de olho em tudo. - Fiquem vocês. 882 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - A teoria é minha! - Ouviu a Nance. 883 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - Quem pôs ela no comando? - Eu. 884 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Bússola. 885 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Ei, segura aí. 886 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Disse que eram só três! 887 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Foi mal. 888 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Estejam na cama às 21h! 889 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 Já estou com saudade! 890 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Por favor! 891 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 SALA DE TESTE 1 892 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Por favor… 893 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Não pode vagar pelos corredores. 894 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 É contra as regras. 895 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 E não é seguro. 896 01:00:10,566 --> 01:00:12,318 Você me envergonhou hoje. 897 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 - Desculpa. - Eu não queria te machucar. 898 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 Você é fraca 899 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 e patética. 900 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Eu estava me segurando. 901 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 E aí faz isso comigo na frente de todo mundo? 902 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 Na frente do papai? 903 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Não. 904 01:00:42,306 --> 01:00:43,599 O que achou disso? 905 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Gostou? 906 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Está vendo uma luz? 907 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Eu não. 908 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Devem ter cortado a energia. 909 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Pare! Não! 910 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Não! 911 01:01:27,935 --> 01:01:29,895 Se contar o que fizemos ao papai, 912 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 nós te matamos. 913 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Está tontinha, é? 914 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Coitadinha! 915 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 O que você fez? 916 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 O que você fez? 917 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Calma. Respire fundo. 918 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Respire bem fundo. 919 01:02:49,350 --> 01:02:51,977 Você se saiu bem, Onze. Muito bem mesmo. 920 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Já sei o que aconteceu. 921 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Eu os matei, não foi, papai? 922 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Eu matei todos eles. 923 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 - Calma… - Eu matei todos eles. 924 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Eita! Desacelera aí, gente. 925 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - Nossa! - Espera. 926 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Eles pararam. Por que estão parando? 927 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Gente, o que houve? 928 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Falem comigo. 929 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 O que houve? 930 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, sua bússola, que já estava ruim, agora pirou de vez. 931 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Steve, o que é isso? 932 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Alguém precisa ir lá embaixo. 933 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 A não ser que alguém seja co-capitão do time de natação 934 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 ou atue como salva-vidas há três anos… 935 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 Tem que ser eu. Sem reclamação, tá? 936 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 Eu mesmo não estou reclamando. 937 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Deus me livre descer aí. 938 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - Quando Steve ficou tão peludo? - Não é? 939 01:04:24,069 --> 01:04:27,865 Já falei pra ele aparar a selva, mas disse que a mulherada curte. 940 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Deixe-me ver. 941 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 O quê? 942 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Ei. 943 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Boa sorte. 944 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Valeu. 945 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Eca! 946 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 947 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Cuidado. 948 01:05:23,295 --> 01:05:25,923 Já se deram conta que, se tiver um portal aqui, 949 01:05:26,006 --> 01:05:28,008 é tecnicamente um portal aquático? 950 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 "Watergate". 951 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Quanto tempo, Wheeler? 952 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Quase um minuto. - Tá. 953 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Vai, Steve. Por favor! 954 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - Perto da água! - Merda. Se abaixem! 955 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Merda. 956 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Aqui perto da margem. 957 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Jesus Cristo! 958 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Achei. 959 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - Achou? - Sim, achei. 960 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Nossa! - Dustin, você é um gênio! 961 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 Steve achou o portal… 962 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - A polícia. - Merda! 963 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 Não podem encontrar o Eddie. 964 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Me acompanhem. 965 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Ei, policiais! 966 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - Max! - Os assassinos foram por ali! 967 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Merda. - Vai! 968 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 É uma loucura. 969 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 Está mais para um miniportal, mas ainda assim… 970 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 é grandão. 971 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - Steve! - Steve! 972 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - Steve! - Não! 973 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - Que merda era aquela? - Nancy, o que aconteceu? 974 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 Jesus! 975 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Parem! 976 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Voltem aqui, ratazanas! 977 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Espera. 978 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - Não vai atrás dele, vai? - Espere aqui. 979 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 - Não, Nancy! - Nancy! 980 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Puta merda! 981 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! Merda. 982 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Olá. 983 01:08:24,852 --> 01:08:28,105 Não. O que está fazendo? Ela mandou esperar. 984 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Pois é, eu ouvi. 985 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Ela que manda! 986 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Está brincando? 987 01:08:32,776 --> 01:08:34,153 Eu inventei essa merda. 988 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Não vá. Não… 989 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Ah, sua maldita… 990 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Desgraçada! 991 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Cara, que burrice! 992 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 É muita burrice. Merda! 993 01:12:38,188 --> 01:12:43,193 Legendas: Rebeca Passos