1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Onde está ele?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Onde estava o Eddie
quando aquilo aconteceu?
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,145
O quê?
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,188
O Eddie.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,982
Onde estava o Eddie quando viste isto?
6
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Ele estava no…
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
… no barco, como eu disse.
8
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Certo.
9
00:01:13,741 --> 00:01:14,826
Mas então…
10
00:01:15,785 --> 00:01:18,579
… quem levantou o Patrick da água?
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,625
O quê?…
12
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Não me estão a ouvir.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
- Porque não me ouvem?
- Estamos a ouvir.
14
00:01:29,632 --> 00:01:32,051
Não, não estão.
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,094
O Eddie, ele…
16
00:01:34,262 --> 00:01:35,388
O Eddie é um hospedeiro.
17
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Um hospedeiro.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Um hospedeiro?
19
00:01:38,307 --> 00:01:39,183
De Satanás.
20
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Ele fez um pacto com o Diabo
e tem os poderes dele.
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Não acreditam em mim.
22
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
Estamos…
23
00:01:53,447 --> 00:01:55,658
… a processar isto tudo, está bem?
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Sim.
25
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Como tencionam parar o Diabo
se não acreditam que ele existe?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,419
UMA SÉRIE NETFLIX
27
00:03:36,133 --> 00:03:43,099
CAPÍTULO SEIS: O MERGULHO
28
00:04:21,971 --> 00:04:23,180
Posso parar isto.
29
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Posso acabar com a dor.
30
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Onde está a rapariga?
31
00:04:33,733 --> 00:04:34,859
Eu já disse.
32
00:04:36,944 --> 00:04:37,820
Eu não…
33
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Não sei.
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Há duas explicações possíveis
para o que está a acontecer.
35
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Explicação um.
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
Um bicho-papão invisível de outra dimensão
37
00:04:49,623 --> 00:04:51,334
anda a chacinar estes miúdos.
38
00:04:52,710 --> 00:04:53,961
Explicação dois.
39
00:04:54,045 --> 00:04:56,672
O animalzinho do Dr. Brenner
está, de novo, descontrolado
40
00:04:56,756 --> 00:04:58,716
e ele e os lacaios dele
41
00:04:58,799 --> 00:05:00,801
estão a tentar encobrir tudo.
42
00:05:02,136 --> 00:05:05,348
Talvez na esperança
de vender o animal aos soviéticos.
43
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Assim…
44
00:05:09,685 --> 00:05:12,188
Que explicação lhe parece plausível?
45
00:05:16,025 --> 00:05:17,068
Não sei.
46
00:05:18,277 --> 00:05:20,780
Ainda há uma hipótese
de se redimir, Sr. Wallace.
47
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Onde está ela?
48
00:05:36,462 --> 00:05:37,380
Não!
49
00:05:38,506 --> 00:05:40,466
Não!
50
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Não!
51
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Sabes o que acontece quando se tem um AVC?
52
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
O fluxo de sangue no cérebro
é interrompido.
53
00:06:05,783 --> 00:06:07,660
Altera os sinais no cérebro
54
00:06:07,743 --> 00:06:10,996
até ao ponto em que a mente
se esquece de como fazer coisas.
55
00:06:11,831 --> 00:06:13,707
Comer. Falar.
56
00:06:14,250 --> 00:06:15,084
Andar.
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,961
Quando foste atacada no ano passado,
58
00:06:17,044 --> 00:06:20,506
acredito que os teus sinais
ficaram alterados da mesma forma.
59
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Mas tal como uma vítima de AVC
pode reaprender a andar,
60
00:06:25,219 --> 00:06:28,347
acredito que também podes
recuperar o teu poder.
61
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
As tuas capacidades ainda estão aqui.
62
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Só tens de te lembrar.
63
00:06:42,153 --> 00:06:44,238
Tudo o que aconteceu no meu laboratório
64
00:06:44,321 --> 00:06:46,157
ficou gravado em vídeo.
65
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
Todos os sucessos e todos os fracassos.
66
00:06:51,954 --> 00:06:55,624
É importante
que não vejas só o teu passado,
67
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
mas que o voltes a experienciar.
68
00:06:59,253 --> 00:07:01,464
Ao fazê-lo, acredito que conseguimos
69
00:07:01,547 --> 00:07:03,340
reparar os sinais alterados.
70
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Como vimos esta noite,
esse processo já começou.
71
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
Se isto aconteceu,
72
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
porque não me lembro?
73
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Porque não queres.
74
00:07:23,110 --> 00:07:27,031
Os nossos cérebros
têm um mecanismo de defesa
75
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
para o proteger de más recordações.
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,036
De trauma.
77
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
Enterraste estas memórias há muito tempo.
78
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Papá.
79
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Quando estive lá,
80
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
vi alguma coisa.
81
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Havia sangue.
82
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Muito sangue.
83
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Era outra memória,
84
00:07:57,728 --> 00:08:01,398
uma mais poderosa,
vinda do teu subconsciente.
85
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Tens demónios, Onze.
86
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
Tens demónios no teu passado.
87
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
É por isso
que temos de agir com prudência.
88
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Um passo de cada vez,
89
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
uma memória de cada vez.
90
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Se formos depressa de mais,
91
00:08:19,792 --> 00:08:22,670
receio que te possas perder na escuridão.
92
00:08:28,300 --> 00:08:29,635
E se estiveres perdida…
93
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
… todos nós estaremos.
94
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Eric, vou fazer uma pausa.
95
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Ainda agora fizeste.
96
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Diz ao Milo que, para a próxima,
não pode exagerar nas cebolas.
97
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Não sou fraquinha,
mas posso ficar no carro?
98
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
Isto vai ser uma treta.
99
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Vai correr tudo bem.
100
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Não aguento ver o desespero
nos olhos do Eddie. Não dá.
101
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Ele vai poder beber até se sentir melhor.
102
00:09:40,247 --> 00:09:41,457
É o que a minha mãe faz.
103
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
E o que lhe vamos dizer?
104
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
"Olá, Eddie. Primeiro as boas notícias.
105
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
Temos junk food aprovada pelo Dustin
e a cerveja que pediste.
106
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
E encontrámos o Vecna.
107
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
A má notícia é ele estar
numa dimensão mais sombria e assustadora
108
00:09:54,553 --> 00:09:57,306
e a porta estar fechada,
logo não chegamos até ele.
109
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Ele está completamente inacessível
e tu estás lixado.
110
00:10:00,309 --> 00:10:02,603
Espera, eu sei que já estavas lixado,
111
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
agora estás dupla, triplamente lixado."
112
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Calma… É melhor não dizer dessa forma.
113
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
"Estamos mais perto de encontrar o Vecna."
114
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Dizemos isto. É isto que importa.
115
00:10:11,987 --> 00:10:14,823
Vês, Robin?
Um toque positivo faz toda a diferença.
116
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Merda…
117
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Não há nada para ver.
118
00:10:28,629 --> 00:10:29,797
Afastem-se.
119
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Está bem?
120
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Venham. Por aqui.
121
00:10:35,135 --> 00:10:37,930
… a emergência do condado de Roane
recebeu uma chamada
122
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
pouco depois da meia-noite
123
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
a reportar um homicídio aqui no lago.
124
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
Eu e o agente Callahan
125
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
fomos os primeiros a chegar ao local.
126
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
Aproximámo-nos da margem
do Lago dos Enamorados,
127
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
a cerca de nove metros
da casa que veem atrás de mim.
128
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Foi lá que encontrámos a vítima,
129
00:10:57,533 --> 00:11:00,452
um finalista de 18 anos
da Secundária de Hawkins.
130
00:11:01,120 --> 00:11:02,121
Patrick McKinney.
131
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Os membros dele…
132
00:11:04,832 --> 00:11:06,792
- Meu Deus.
- … o corpo estava desfigurado
133
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
O que se anda a passar? Onde está o FBI?
134
00:11:10,087 --> 00:11:13,549
- Houve uma testemunha ocular…
- É o que quero saber.
135
00:11:13,632 --> 00:11:15,426
Anda um assassino à solta.
136
00:11:15,509 --> 00:11:18,679
Também identificámos um possível suspeito.
137
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
138
00:11:21,098 --> 00:11:23,892
Apelamos a quem tiver informações
que fale connosco.
139
00:11:23,976 --> 00:11:24,935
A sério…
140
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Isto não é nada bom. Nada mesmo.
141
00:11:28,105 --> 00:11:31,775
Todos querem fazer perguntas
e vou responder como souber
142
00:11:31,859 --> 00:11:33,944
às 14 horas na Câmara Municipal,
143
00:11:34,027 --> 00:11:37,406
onde toda a comunidade é bem-vinda.
Neste momento,
144
00:11:37,489 --> 00:11:40,159
tenho de trabalhar
e agradeço a vossa compreensão.
145
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
O Eddie ainda está em Hawkins?
146
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, estás a ouvir? Wheeler?
147
00:11:46,749 --> 00:11:47,791
Eddie. Caramba!
148
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Estás bem?
149
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Não, meu. Estou muito longe de estar bem.
150
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
- Onde está?
- Onde estás?
151
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
- Pedra da Caveira. Sabes onde é?
- Sei.
152
00:11:57,259 --> 00:12:00,888
- É perto da Cornwallis e…
- Da Garrett, sim. Eu sei onde é.
153
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Aguenta-te. Vamos a caminho.
154
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
SALT LAKE CITY
15 QUILÓMETROS
155
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Não sinto o rabo.
156
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
Não sinto o rabo.
157
00:12:25,621 --> 00:12:27,039
Conseguem sentir o rabo?
158
00:12:27,122 --> 00:12:28,457
Eu sinto o meu rabo.
159
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Todos têm de se comportar, está bem?
160
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Porque olhas para mim ao dizeres isso?
161
00:12:33,629 --> 00:12:35,964
- Não fiz isso.
- Eles são muito religiosos.
162
00:12:36,048 --> 00:12:38,050
Sim, e eu sou súper espiritual, meu.
163
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Sim, eles também são espirituais,
mas de uma forma diferente.
164
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Olá.
165
00:12:48,769 --> 00:12:50,229
A Suzie está?
166
00:13:02,241 --> 00:13:04,117
Desaparece, criatura esfomeada!
167
00:13:04,201 --> 00:13:07,454
Pele de elfo! Língua de vaca seca!
168
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Gosto destas festas.
169
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Fui mordida.
170
00:13:11,333 --> 00:13:13,418
Socorro!
171
00:13:13,502 --> 00:13:15,879
- Belo desempenho.
- Desculpa.
172
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
Estamos à procura da Suzie.
173
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Será que não percebes
174
00:13:22,052 --> 00:13:23,846
que estamos a filmar?
175
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Vá lá.
176
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Pronto, é isso, Tabitha. Continua.
177
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
Olá, estamos à procura da Suzie.
178
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Não sei, não quero saber.
179
00:13:36,525 --> 00:13:41,196
É muito sal, Peter. Os rins do pai!
180
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Cornelius!
181
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Quantas vezes tenho de te dizer?
Isto não é um brinquedo.
182
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Anda.
183
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
Se voltares a sair daqui,
184
00:13:58,589 --> 00:13:59,756
chamo o pai.
185
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Quem são vocês?
186
00:14:08,640 --> 00:14:09,516
Argyle.
187
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
E tu és?…
188
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Eden.
189
00:14:15,230 --> 00:14:17,149
- Como o jardim.
- Uau!
190
00:14:17,232 --> 00:14:19,318
- Procuramos a Suzie.
- Sabes onde ela está?
191
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Terceiro andar, segunda porta à esquerda.
192
00:14:21,486 --> 00:14:25,866
Deem a essa caixa de óculos egoísta
um empurrãozinho por mim.
193
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
Com certeza.
194
00:14:28,118 --> 00:14:28,952
Eden, eu…
195
00:14:30,203 --> 00:14:32,623
… dou-lhe um empurrão por ti. Eu…
196
00:14:33,206 --> 00:14:34,917
Farei qualquer coisa por ti.
197
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Ótimo, ela não está aqui.
198
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"Deem-lhe um empurrão."
199
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
- Suzie!
- Sim?
200
00:14:48,430 --> 00:14:52,142
Quem são vocês?
E o que fazem no meu quarto?
201
00:14:52,225 --> 00:14:54,478
- Desculpa, tens razão.
- Ouve.
202
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
- Somos amigos do Dustin.
- Sim.
203
00:14:56,396 --> 00:14:57,940
Precisamos mesmo da tua ajuda.
204
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
Disseste uma hora.
205
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
Calculei mal.
206
00:15:21,338 --> 00:15:22,756
Pensei que estavas morto.
207
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Não está longe da verdade.
208
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
Estamos presos num inferno gelado.
209
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Não há nada para sul,
mas vi fumo a 3 km para norte.
210
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
Pode ser uma cidade, uma casa.
211
00:15:36,019 --> 00:15:38,689
Talvez alguém saiba
onde podemos encontrar a prisão.
212
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
A prisão ultrassecreta.
213
00:15:40,899 --> 00:15:41,900
A sério?
214
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Certo.
215
00:15:44,778 --> 00:15:46,488
Tiveste sorte com o nosso amigo?
216
00:15:46,571 --> 00:15:47,823
O que achas?
217
00:15:53,620 --> 00:15:54,496
Olha lá!
218
00:15:55,122 --> 00:15:56,373
Merdoso!
219
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Vamo-nos embora. Última oportunidade.
220
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Onde é a prisão?
221
00:16:06,967 --> 00:16:08,093
Eu já disse.
222
00:16:08,176 --> 00:16:10,429
O Yuri ajuda pelo preço certo.
223
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Eu disse-te que estamos a perder tempo.
224
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
- Metade.
- O quê?
225
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
- O quê?
- Tu ouviste, sacana teimoso.
226
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Metade da recompensa.
227
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Vinte mil.
228
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Trinta mil.
- Vinte e dois.
229
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
Vinte e cinco.
230
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Está bem.
231
00:16:28,530 --> 00:16:31,450
Parece que temos aqui
232
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
um idiota!
233
00:16:34,870 --> 00:16:36,705
Pensaste que era a sério?
234
00:16:36,788 --> 00:16:38,457
Ele pensou que era a sério.
235
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Foste apanhado! Foste mesmo!
236
00:16:43,336 --> 00:16:46,089
Se aceitares este acordo,
ganhas só uma coisa.
237
00:16:46,631 --> 00:16:48,050
Podes viver.
238
00:16:48,133 --> 00:16:50,010
Não és assassino.
239
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
Não, tens razão. Ele não é um assassino.
240
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Não.
241
00:16:53,555 --> 00:16:55,474
Mas não precisamos de te matar.
242
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Podemos deixar-te aqui.
243
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Porque não há nada em quilómetros
244
00:17:00,812 --> 00:17:03,857
e ninguém te vai encontrar.
245
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
Pelo menos, nenhum humano.
246
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
- Vi pegadas.
- Pegadas.
247
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Na floresta, Yuri.
248
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
- Ursos.
- Ursos.
249
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Conseguiste prever o teu próprio futuro.
250
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Vamo-nos embora, minha querida?
251
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Adeus, Yuri.
252
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Esperem.
253
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
Têm de ir para leste, não para norte.
254
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
O meu armazém é por ali.
Materiais, armas, camião.
255
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Temos de chegar à prisão ao anoitecer
256
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
se quiserem salvar o vosso amigo.
257
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Isto se ele não estiver já morto.
258
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
Saiam.
259
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
Saiam todos.
260
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Vamos! Mexam-se!
261
00:18:13,552 --> 00:18:14,970
É agora, americano.
262
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Espero que estejas pronto.
263
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
Do que estão à espera?
264
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
Mexam-se.
265
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Vamos!
266
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Mexam-se!
267
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Estou a sonhar, americano?
268
00:19:15,030 --> 00:19:18,450
Ou isto é a sério?
269
00:19:32,797 --> 00:19:35,342
O que se passa com o teu amigo americano?
270
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Perdeu a alegria de viver.
271
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
E ele não é meu amigo.
272
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
Não é verdade, Amaldiçoado?
273
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Perdeste a alegria de viver.
274
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Sim. Algo do género.
275
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Não.
276
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Afinal, ele é americano.
277
00:20:00,033 --> 00:20:03,703
Muita lábia, mas fraquinho.
278
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Diz-lhe para comer.
279
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Ou coloca-nos a todos em perigo.
280
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Temos uma grande luta pela frente.
281
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Que espécie de luta?
282
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Estou aqui há uma semana.
283
00:20:21,012 --> 00:20:22,639
Na primeira noite,
284
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
vi seis homens a entrarem nesta sala.
285
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Seis.
286
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Tal como nós.
287
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Eles saíram
288
00:20:29,854 --> 00:20:34,401
felizes e gordos,
as caras besuntadas de gordura.
289
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Quando a noite caiu,
foram atirados para aquele buraco.
290
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
Não estavam sozinhos.
291
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
Ouviste os rugidos, não?
292
00:20:46,997 --> 00:20:48,081
É um monstro.
293
00:20:48,790 --> 00:20:50,166
Não é deste mundo.
294
00:20:54,879 --> 00:20:58,133
Bastaram 30 segundos. 30 segundos.
295
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
E os seis homens…
296
00:21:00,468 --> 00:21:01,928
Que disparate.
297
00:21:02,012 --> 00:21:04,681
Se nos vão matar esta noite,
para quê desperdiçar comida?
298
00:21:04,764 --> 00:21:06,433
Querem-nos fortes.
299
00:21:06,516 --> 00:21:08,601
Para lutarmos contra o monstro.
300
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Para testar a força dele.
301
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Para treinar o monstro para a guerra.
302
00:21:13,231 --> 00:21:16,609
Mas, na semana passada,
os homens receberam as armas
303
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
e, depois, foram separados.
304
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
Nós ficamos juntos.
305
00:21:22,532 --> 00:21:23,825
Talvez tenhamos hipótese.
306
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Talvez consigamos sobreviver.
307
00:21:27,829 --> 00:21:30,915
Até amanhã!
308
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Deixa-me adivinhar.
309
00:21:34,961 --> 00:21:35,962
Esse…
310
00:21:36,046 --> 00:21:37,172
… animal…
311
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
Tem quase 3 m de altura?
312
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Pele fina e branca?
313
00:21:43,136 --> 00:21:44,179
Sem rosto?
314
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Sem olhos?
315
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Vá lá, traduz!
316
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Como sabes isso?
317
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
Já vi um.
318
00:22:07,494 --> 00:22:08,536
E lutei contra um.
319
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
E todas as vossas teorias…
320
00:22:12,999 --> 00:22:14,084
… estão erradas.
321
00:22:16,378 --> 00:22:19,464
Porque alimentam predadores em cativeiro
com presas vivas?
322
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Porque, se não o fizerem,
o predador aborrece-se e deixa de comer.
323
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Precisa da emoção da caça.
324
00:22:31,893 --> 00:22:37,065
Não estamos aqui para treinar o monstro
com espadas e machados.
325
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
Estamos aqui para o entreter.
326
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
E esta comida…
327
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
… não é para nos tornar mais fortes.
328
00:22:47,867 --> 00:22:49,077
É para…
329
00:22:50,120 --> 00:22:51,204
… nos engordar.
330
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Estamos cheios de nutrientes e proteínas,
é o que um monstro em crescimento quer.
331
00:23:03,716 --> 00:23:04,968
Comam, rapazes.
332
00:23:05,760 --> 00:23:06,678
Bom proveito.
333
00:23:08,096 --> 00:23:09,556
É a vossa última refeição.
334
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Que número queres?
335
00:23:49,304 --> 00:23:50,263
Três.
336
00:23:56,144 --> 00:23:57,103
Sabes…
337
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
… por vezes…
338
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
… ajuda afastarmo-nos um momento.
339
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
Desanuviar a mente.
340
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Estás determinada.
341
00:24:21,669 --> 00:24:22,754
Sabes…
342
00:24:23,379 --> 00:24:27,091
Tu fazes-me lembrar alguém.
Alguém que eu conheci muito bem.
343
00:24:28,009 --> 00:24:29,552
Adivinhas quem?
344
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
O Um?
345
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
- O papá disse que ele não…
- Existe? Eu sei.
346
00:24:50,698 --> 00:24:52,200
Posso contar-te um segredo?
347
00:24:52,742 --> 00:24:53,993
Às vezes…
348
00:24:55,203 --> 00:24:56,788
… o papá não diz a verdade.
349
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
Passei anos com o Um.
350
00:25:01,334 --> 00:25:02,293
Aqui mesmo.
351
00:25:03,628 --> 00:25:04,837
Nesta sala.
352
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Onde está ele?
353
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
Essa história fica para outro dia.
354
00:25:11,052 --> 00:25:13,137
Receio que não tenha um final feliz.
355
00:25:14,055 --> 00:25:15,598
Mas ele era parecido contigo.
356
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
Tudo era difícil para ele.
357
00:25:17,767 --> 00:25:21,271
Depois, do nada,
ele entrou aqui e foi como se…
358
00:25:22,021 --> 00:25:23,398
… algo tivesse mudado.
359
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
Perguntei-lhe o que tinha mudado
e ele disse…
360
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
Ele disse que tinha percebido.
361
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Ele encontrara a sua força
numa memória do seu passado.
362
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Algo que o deixou triste.
363
00:25:41,416 --> 00:25:42,709
Mas também zangado.
364
00:25:44,085 --> 00:25:44,961
Será que tu…
365
00:25:45,587 --> 00:25:47,380
… tens uma memória assim?
366
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Lembras-te do dia
em que uma mulher estranha te veio ver?
367
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
Terá sido quando a Oito ainda cá estava.
368
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
A mulher…
369
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
… tratou-te por um nome.
370
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
Jane. Não!
371
00:26:09,277 --> 00:26:10,820
Não! Jane!
372
00:26:11,696 --> 00:26:12,697
Era…
373
00:26:13,740 --> 00:26:14,991
… a tua mãe.
374
00:26:17,660 --> 00:26:18,995
A mamã morreu.
375
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
Ela morreu ao fazer-me.
376
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Quem te disse isso?
377
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
O papá.
378
00:26:27,795 --> 00:26:29,881
Que nem sempre diz a verdade.
379
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Este lugar…
380
00:26:35,470 --> 00:26:36,804
… e as pessoas aqui…
381
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
… não são o que pensas.
382
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
- Bom dia, crianças.
- Bom dia, papá.
383
00:26:48,858 --> 00:26:52,070
Tenho algo muito especial
planeado para vocês.
384
00:26:52,904 --> 00:26:53,821
Estão prontos?
385
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
Sim, papá.
386
00:26:55,698 --> 00:26:58,993
Dezassete, podes abrir a porta?
387
00:26:59,077 --> 00:27:00,828
- Sim, papá.
- Podem sair.
388
00:27:09,921 --> 00:27:10,838
Podes sair.
389
00:27:24,143 --> 00:27:25,853
Devíamos ter-lhe dito a verdade.
390
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
E arriscar tudo?
391
00:27:28,564 --> 00:27:29,524
Não.
392
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Ela vai descobrir em breve.
393
00:27:53,005 --> 00:27:55,425
Meu, estamos a ir na direção errada.
394
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
É para norte. Tenho a certeza. Vi no mapa.
395
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
A Pedra da Caveira
é um conhecido lugar de marmelanço.
396
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Sim. E depois?
397
00:28:01,556 --> 00:28:04,350
Mas não era conhecido
até eu o tornar conhecido.
398
00:28:04,434 --> 00:28:06,144
Está bem? Praticamente inventei-o.
399
00:28:06,227 --> 00:28:08,479
- Estamos a ir na direção errada.
- Steve.
400
00:28:09,021 --> 00:28:12,567
- Aonde vais? Steve!
- Para de te queixar. Anda, confia em mim.
401
00:28:13,693 --> 00:28:16,404
Esperem, afinal vamos por aqui?
402
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
Garanto-te, se nos perdermos…
403
00:28:22,034 --> 00:28:22,869
Então?
404
00:28:23,745 --> 00:28:24,579
Estás bem?
405
00:28:24,662 --> 00:28:25,705
Sim.
406
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
Estou bem. Estou só…
407
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
… a pensar no Patrick, sabes?
408
00:28:32,420 --> 00:28:33,296
Pois.
409
00:28:33,963 --> 00:28:35,965
É que…
410
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
Porquê ele?
411
00:28:39,385 --> 00:28:41,888
Lembrei-me de um dia
412
00:28:41,971 --> 00:28:44,182
ele aparecer no treino com um olho negro.
413
00:28:44,682 --> 00:28:47,643
Ele disse que caiu,
mas estava obviamente a mentir.
414
00:28:49,604 --> 00:28:52,690
É como se todos os alvos do Vecna
415
00:28:52,774 --> 00:28:54,776
tivessem algum problema.
416
00:28:56,527 --> 00:28:58,488
- Algo que…
- Os magoasse.
417
00:29:00,990 --> 00:29:01,949
Os assombrasse.
418
00:29:03,117 --> 00:29:03,993
Sim.
419
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
Eu não conhecia bem o Patrick,
420
00:29:07,580 --> 00:29:10,124
por isso foi fácil…
421
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
… ignorar, acho eu.
422
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
Mas eu conhecia-te.
423
00:29:18,674 --> 00:29:21,427
Desculpa por não ter estado ao teu lado.
424
00:29:21,969 --> 00:29:22,887
A culpa não é tua.
425
00:29:23,721 --> 00:29:25,056
- Não.
- Eu desapareci.
426
00:29:25,139 --> 00:29:26,891
Não, nada disso.
427
00:29:27,683 --> 00:29:29,519
Eu não prestei atenção suficiente.
428
00:29:30,394 --> 00:29:31,521
Está bem?
429
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Mas agora vejo-te.
430
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Vejo-te.
431
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
São mesmo amorosos.
Só me apetece apertá-los, sabes?
432
00:29:45,785 --> 00:29:50,039
Se me é permitido ver o lado positivo
desta desgraça do fim do mundo,
433
00:29:50,122 --> 00:29:54,919
será o reacender de velhas chamas
que nunca se apagaram.
434
00:29:55,878 --> 00:29:58,422
Não estou a sugerir nada.
435
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
Certo.
436
00:30:00,383 --> 00:30:03,678
Mas se eu quisesse sugerir,
seria assim tão horrível?
437
00:30:03,761 --> 00:30:05,513
Querer a felicidade dos meus amigos?
438
00:30:05,596 --> 00:30:07,640
Achas que não sou feliz?
439
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
De certeza que és.
440
00:30:08,808 --> 00:30:10,852
Mas há dias, quando falei no Jonathan,
441
00:30:10,935 --> 00:30:13,229
tu hesitaste ou estremeceste
ou algo assim…
442
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
Não hesitei nem estremeci.
443
00:30:15,523 --> 00:30:17,358
- Certo.
- Eu e o Jonathan estamos bem.
444
00:30:17,441 --> 00:30:18,401
- Percebi.
- Na boa.
445
00:30:18,484 --> 00:30:19,861
Certo.
446
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
Acontece que…
447
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Ele devia ter vindo cá passar as férias
448
00:30:28,494 --> 00:30:33,833
e mudou de ideias em cima da hora,
deu uma desculpa vaga à Jonathan.
449
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Na verdade, não me surpreende
450
00:30:36,210 --> 00:30:38,337
porque sinto que ele se está a afastar.
451
00:30:38,421 --> 00:30:41,173
E não sei se é por estarmos
a 3 mil km de distância
452
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
ou se conheceu outra pessoa ou sei lá.
453
00:30:43,676 --> 00:30:45,386
E não consigo saber porquê
454
00:30:45,469 --> 00:30:48,681
porque parece que ele destruiu
o telefone de casa.
455
00:30:48,764 --> 00:30:53,561
Se mencionares o nome dele causou
um ligeiro espasmo na minha cara,
456
00:30:53,644 --> 00:30:56,355
deve ter sido por isso.
457
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
Parece um motivo plausível
para hesitar, estremecer ou assim.
458
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
Falaste na felicidade dos teus amigos.
459
00:31:07,950 --> 00:31:10,703
Isso faz de nós amigas?
460
00:31:10,786 --> 00:31:12,580
Oficialmente?
461
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Sim. Não somos?
462
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Somos.
463
00:31:19,629 --> 00:31:20,713
Bum!
464
00:31:20,796 --> 00:31:23,132
Tcharan! Aqui está ela, Henderson.
465
00:31:23,215 --> 00:31:24,425
A Pedra da Caveira.
466
00:31:24,508 --> 00:31:27,386
Na tua cara, meu.
Na tua carinha estúpida e convencida.
467
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Não faz sentido.
468
00:31:29,513 --> 00:31:32,141
Nem com isto à tua frente o admites.
469
00:31:32,224 --> 00:31:34,226
Não admites que estás errado, idiota.
470
00:31:34,769 --> 00:31:35,686
Concordo.
471
00:31:35,770 --> 00:31:38,522
Tu, Dustin Henderson, és um…
472
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
… verdadeiro idiota.
473
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Pensávamos que tinhas morrido.
474
00:31:44,362 --> 00:31:45,571
Também eu, meu.
475
00:31:46,489 --> 00:31:47,490
Também eu.
476
00:31:51,911 --> 00:31:54,622
Há quanto tempo sabem
que o Eddie Munson matou os jovens?
477
00:31:54,705 --> 00:31:56,707
A Chrissy foi morta na caravana dele
478
00:31:56,791 --> 00:31:59,877
e esperam que acreditemos
que é suspeito desde esta manhã?
479
00:31:59,961 --> 00:32:03,172
Temos estado a investigar várias pistas
480
00:32:03,255 --> 00:32:05,800
e, sim, o Eddie Munson era uma delas.
481
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Estamos a fazer o que podemos
para o encontrar.
482
00:32:10,930 --> 00:32:13,391
Entretanto, para vossa segurança,
483
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
vamos impor o recolher obrigatório.
484
00:32:15,685 --> 00:32:17,770
- O quê?
- É a vossa solução?
485
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
- Escondermo-nos?
- Já fazemos isso.
486
00:32:20,815 --> 00:32:22,566
Já passaram dias. Dias!
487
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Diga-me por que razão
ele ainda não está preso.
488
00:32:25,277 --> 00:32:28,906
Sei que estão todos incomodados,
mas prometo-vos
489
00:32:28,990 --> 00:32:30,574
que o vamos encontrar.
490
00:32:30,658 --> 00:32:31,701
Não.
491
00:32:35,663 --> 00:32:36,497
Não vão.
492
00:32:37,039 --> 00:32:37,999
Jason?
493
00:32:38,874 --> 00:32:40,876
Que tal falarmos disto em privado?
494
00:32:40,960 --> 00:32:43,713
Porquê? Para me manter calado?
495
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Para impedir que a verdade seja revelada?
496
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Não sei quanto a vocês,
497
00:32:48,050 --> 00:32:50,845
mas não aguento ouvir
mais desculpas e mentiras.
498
00:32:50,928 --> 00:32:53,389
- Já chega.
- Concordo, já chega!
499
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Na verdade, já chega para todos nós.
500
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Ontem à noite…
501
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
Ontem à noite,
vi coisas que não sei explicar.
502
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Coisas nas quais
a Polícia não quer acreditar.
503
00:33:23,919 --> 00:33:26,088
Coisas nas quais eu não quero acreditar.
504
00:33:26,172 --> 00:33:28,215
Mas eu sei o que vi. Eu sei.
505
00:33:29,633 --> 00:33:32,011
E passei a aceitar uma verdade terrível.
506
00:33:33,345 --> 00:33:36,140
Estes homicídios
são sacrifícios ritualistas.
507
00:33:36,807 --> 00:33:40,186
Sabemos que os cultos satânicos
estão a alastrar-se no nosso país
508
00:33:40,269 --> 00:33:41,812
como uma doença.
509
00:33:41,896 --> 00:33:43,230
E o Eddie Munson
510
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
é o líder de um destes cultos.
511
00:33:46,484 --> 00:33:49,236
Um culto que existe aqui em Hawkins.
512
00:33:49,904 --> 00:33:51,322
O incêndio do centro comercial.
513
00:33:51,405 --> 00:33:53,574
As inexplicáveis mortes ao longo dos anos.
514
00:33:54,200 --> 00:33:57,411
Dizem que a cidade está amaldiçoada.
Não se sabe porquê.
515
00:33:57,495 --> 00:33:59,080
Agora, sabemos.
516
00:33:59,705 --> 00:34:00,623
Agora, já sabemos.
517
00:34:04,210 --> 00:34:05,920
Chamam-se Hellfire.
518
00:34:06,003 --> 00:34:07,505
Isso é treta!
519
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
O Hellfire não é um culto.
É um clube para totós.
520
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
- Erica!
- É verdade.
521
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Um clube.
522
00:34:14,595 --> 00:34:17,973
Um clube. Um clube inofensivo.
É o que querem que pensem.
523
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
PROCURADOS
524
00:34:18,974 --> 00:34:19,809
Mas é mentira.
525
00:34:20,309 --> 00:34:22,228
Uma mentira para ocultar a verdade.
526
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
E este culto
está a proteger o seu líder, o Eddie.
527
00:34:28,734 --> 00:34:29,819
Estão a escondê-lo.
528
00:34:30,444 --> 00:34:33,114
Permitem-lhe continuar a violência.
529
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Ontem à noite,
senti-me desesperado, impotente.
530
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Depois, lembrei-me de Romanos 12:21.
531
00:34:42,206 --> 00:34:43,916
"Não te deixes vencer pelo mal,
532
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
mas vence o mal com o bem."
533
00:34:47,336 --> 00:34:52,258
E Deus sabe que nesta cidade existe o bem.
Imenso bem. Está nesta sala!
534
00:34:52,341 --> 00:34:55,052
Está nesta sala, aqui e agora.
535
00:34:55,719 --> 00:34:57,555
Vim até cá hoje, humildemente,
536
00:34:58,097 --> 00:34:59,348
pedir a vossa ajuda.
537
00:35:00,015 --> 00:35:01,392
Juntem-se a mim nesta luta.
538
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Vamos expulsar este mal
e salvar Hawkins juntos.
539
00:35:25,457 --> 00:35:27,585
Porque estão aí sentados?
540
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
Ouviram o miúdo.
541
00:35:37,386 --> 00:35:38,262
Escutem.
542
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Quero que me ouçam com atenção.
543
00:35:41,599 --> 00:35:45,102
Quem interferir nesta investigação
544
00:35:45,186 --> 00:35:46,854
será detido.
545
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Vamos impor o recolher obrigatório.
546
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Se não estiverem em casa trancados
a seguir ao pôr do sol,
547
00:35:54,737 --> 00:35:55,946
serão multados.
548
00:35:56,488 --> 00:35:58,741
E fica no vosso registo criminal.
549
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
É muita coisa para processar.
550
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Talvez seja a maior loucura que já ouvi.
551
00:36:12,588 --> 00:36:14,048
Sim, é difícil acreditar.
552
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Mas é verdade. É tudo verdade.
553
00:36:17,593 --> 00:36:20,596
Ligo-me a este computador,
encontro a localização
554
00:36:20,679 --> 00:36:23,390
e é aí que está o Projeto Nina?
555
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Exato.
556
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
E o Projeto Nina
é o nome de código de um videojogo?
557
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Não é só um videojogo.
É uma consola de videojogos.
558
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
Basicamente, é a resposta da América
à Nintendo.
559
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Americantendo.
560
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
É um nome estúpido.
561
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Tens razão, é um nome estúpido.
Mas, Suzie, é de 16 bits.
562
00:36:40,532 --> 00:36:41,784
De 16 bits?
563
00:36:42,368 --> 00:36:44,912
- Nunca ouvi falar dela.
- É ultrassecreta.
564
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
- Daí estarmos a fazer isto.
- Claro. É pela promoção.
565
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Os primeiros
a encontrarem a localização recebem…
566
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
- Americantendo?
- Uma Americantendo.
567
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
Conduziram mais de 5 mil km
nas férias da Páscoa
568
00:36:56,006 --> 00:36:58,175
para eu vos ajudar a ganhar
uma nova consola
569
00:36:58,259 --> 00:36:59,426
que ninguém conhece?
570
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
- Sim.
- Pois.
571
00:37:01,804 --> 00:37:04,515
- Mas não é para nós. É para o Dustin.
- Certo.
572
00:37:04,598 --> 00:37:07,726
Exato. É para o Dustin.
Para o aniversário do Dustin, que é…
573
00:37:07,810 --> 00:37:09,561
Daqui a 2 meses, 3 dias, 5 horas.
574
00:37:09,645 --> 00:37:11,355
Suzie, não sei o que estás a fazer,
575
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
mas não vou passar o dia todo
a tomar conta deles.
576
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
- Mexe esse rabo.
- Linguagem!
577
00:37:16,068 --> 00:37:18,112
Não… Vou arder no Inferno?
578
00:37:18,195 --> 00:37:19,154
Isso mesmo, Eden.
579
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
- Sai do meu quarto.
- Não me toques, merdosa!
580
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Podes ajudar?
581
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Eu faria qualquer coisa pelo Dustybun,
582
00:37:27,413 --> 00:37:31,000
mas receio que tenha havido
um acontecimento infeliz.
583
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Depois de alterar a nota do Dusty,
senti uma enorme culpa.
584
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Estou muito desiludido.
585
00:37:37,631 --> 00:37:40,884
O pai viu a minha alma torturada
e arrancou-me uma confissão.
586
00:37:40,968 --> 00:37:42,428
Eu queria ajudá-lo.
587
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Não só eu infringi a lei,
como namorava com um agnóstico.
588
00:37:46,390 --> 00:37:47,808
Um agnóstico!
589
00:37:47,891 --> 00:37:50,394
- Nunca vi o pai tão zangado.
- … a partir de hoje.
590
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
Ele precisava de mim.
591
00:37:51,603 --> 00:37:53,564
- Naturalmente…
- Pai, não!
592
00:37:53,647 --> 00:37:55,733
… depois de ficar a par da verdade,
593
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
ele confiscou o meu computador.
594
00:37:57,693 --> 00:38:00,154
E o pai não vai mudar de ideais.
595
00:38:00,237 --> 00:38:03,115
É pouco provável
que volte a ver o computador e o Dustybun.
596
00:38:04,116 --> 00:38:05,075
Onde está?
597
00:38:05,159 --> 00:38:06,076
No escritório dele.
598
00:38:06,660 --> 00:38:08,037
Agora, usa-o para trabalhar.
599
00:38:08,120 --> 00:38:12,249
E o pai está sempre a trabalhar
e a porta está sempre trancada.
600
00:38:12,833 --> 00:38:14,126
Lamento muito.
601
00:38:14,626 --> 00:38:15,461
Sinceramente.
602
00:38:16,337 --> 00:38:18,714
Parece que vieram até cá para nada.
603
00:38:19,757 --> 00:38:20,924
Cornelius!
604
00:38:24,053 --> 00:38:24,928
A não ser que…
605
00:38:25,971 --> 00:38:26,805
A não ser que?…
606
00:38:26,889 --> 00:38:28,265
Pode haver uma solução.
607
00:38:28,349 --> 00:38:29,933
Mas vamos precisar de ajuda.
608
00:38:30,476 --> 00:38:32,102
Mesmo muita ajuda.
609
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Muito bem.
610
00:38:51,455 --> 00:38:52,998
Rapazes?
611
00:38:53,082 --> 00:38:54,166
Estão aqui em baixo?
612
00:38:54,833 --> 00:38:55,751
Rapazes?
613
00:38:58,879 --> 00:39:01,340
Já deviam ter voltado. Já deviam.
614
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
- A que horas era o filme?
- Há quatro horas.
615
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Lamento dizer-lhe isto, mas eles mentiram.
616
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
- Narizes de Pinóquio…
- Holly.
617
00:39:09,181 --> 00:39:12,226
Não achamos que estão envolvidos
com o tal Eddie, pois não?
618
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
A esta altura, tudo é possível.
619
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Os nossos filhos não são assassinos, Ted.
620
00:39:16,730 --> 00:39:18,649
Não ponhas palavras na minha boca.
621
00:39:19,316 --> 00:39:21,360
Ela faz isto, distorce o que digo.
622
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
Vai ligar para o cinema?
623
00:39:24,238 --> 00:39:25,072
Para a Polícia.
624
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Quando cheguei à costa,
tentei falar convosco, mas…
625
00:39:35,290 --> 00:39:37,126
… o walkie ficou estragado.
626
00:39:37,209 --> 00:39:38,168
Encharcado.
627
00:39:38,252 --> 00:39:42,214
Fiz aquilo que, agora, parece que faço.
628
00:39:42,881 --> 00:39:43,799
Fugi.
629
00:39:44,425 --> 00:39:47,219
Sabes a que horas foi? O ataque?
630
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
Sim, sei exatamente a que horas foi.
631
00:39:50,264 --> 00:39:53,434
O walkie não foi a única coisa
que ficou encharcada.
632
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
- 9h27.
- Quando as lanternas se apagaram.
633
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
E o que significa isso?
634
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
Que aquela onda de energia
era o Vecna a atacar o Patrick.
635
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Estamos um passo mais perto.
Sabemos como o Vecna ataca.
636
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
E a partir de onde ataca.
637
00:40:10,325 --> 00:40:13,620
Agora, só temos de entrar no covil dele,
no Mundo Invertido,
638
00:40:13,704 --> 00:40:15,205
e espetar uma estaca no coração.
639
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Se ele tiver coração.
640
00:40:16,457 --> 00:40:18,625
Estaca? Como um vampiro? Ele é vampiro?
641
00:40:18,709 --> 00:40:20,919
- Era uma metáfora.
- Uma bala deve dar.
642
00:40:21,003 --> 00:40:22,421
É melhor cortar-lhe a cabeça.
643
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Isso tudo. Mas não fazemos nada
se não entrarmos no Mundo Invertido.
644
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
A Onz tem de recuperar os poderes.
645
00:40:28,343 --> 00:40:29,928
Era tudo muito mais fácil.
646
00:40:30,012 --> 00:40:31,763
Tínhamos a miúda com superpoderes.
647
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
Superpoderes. Já falaste disso.
648
00:40:34,183 --> 00:40:38,395
O Henderson não está amaldiçoado,
pois não?
649
00:40:38,479 --> 00:40:40,272
Amaldiçoado? Não. Ele está bem.
650
00:40:40,355 --> 00:40:41,231
Maluco?
651
00:40:42,191 --> 00:40:43,025
Sem dúvida.
652
00:40:43,650 --> 00:40:44,860
Bum!
653
00:40:46,570 --> 00:40:49,656
Tcharan!
654
00:40:50,282 --> 00:40:52,034
Eu tinha razão.
655
00:40:52,117 --> 00:40:54,536
A Pedra da Caveira era para norte.
656
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
A sério? Falas a sério?
657
00:40:56,830 --> 00:40:58,499
Esta é a Pedra da Caveira, sim?
658
00:40:58,582 --> 00:41:01,919
Estás completamente, 100 % errado. Agora.
659
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
Sim.
660
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
E não.
661
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Meu Deus…
662
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
A bússola estava boa
quando saímos de casa dos Wheeler.
663
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
E quando entrámos no carro na Curly.
664
00:41:11,178 --> 00:41:13,555
Mas começou a dar erro
quando íamos para leste.
665
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Agora, está completamente errada.
666
00:41:16,225 --> 00:41:18,727
Quando nos trouxe até aqui,
não me enganei.
667
00:41:19,561 --> 00:41:20,812
Mas a bússola, sim.
668
00:41:20,896 --> 00:41:22,940
É equipamento com defeito.
Continuas errado.
669
00:41:23,023 --> 00:41:24,942
Mas não tem defeito.
670
00:41:25,025 --> 00:41:27,277
Lucas, lembras-te
do que afeta uma bússola?
671
00:41:27,361 --> 00:41:29,279
Um campo eletromagnético.
672
00:41:29,363 --> 00:41:31,823
- Sim.
- Lamento, faltei a essa aula.
673
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Na presença
de um campo eletromagnético mais forte,
674
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
a agulha desvia-se
em direção a essa energia.
675
00:41:37,704 --> 00:41:41,208
Há um íman enorme por aqui ou…
676
00:41:41,291 --> 00:41:42,125
Há uma porta.
677
00:41:42,709 --> 00:41:44,795
Mas estamos longe do laboratório.
678
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
E se, de alguma forma,
existir outra porta?
679
00:41:48,382 --> 00:41:50,050
Uma porta que não conhecemos.
680
00:41:50,133 --> 00:41:52,344
Teria de ser mais pequena. Menos poderosa.
681
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
- Minúscula.
- Como? Porquê?
682
00:41:54,137 --> 00:41:58,100
Não faço ideia. Só sei
que algo está a causar esta perturbação
683
00:41:58,183 --> 00:42:00,936
e a última vez que vimos algo assim
era uma porta.
684
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
E espero que seja,
pois teríamos como chegar ao Vecna.
685
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
E libertaríamos a Max desta maldição.
686
00:42:07,109 --> 00:42:08,277
Aonde vais?
687
00:42:08,360 --> 00:42:09,861
Então?
688
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
O Eddie é um homem procurado.
Não podemos andar pela floresta.
689
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Esta cápsula de aço pode ser o segredo
para salvar a Max e o Eddie.
690
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
O que dizes, Eddie, o Banido?
691
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Digo que me estás a pedir
para te seguir até Mordor
692
00:42:28,755 --> 00:42:31,717
e, para ser sincero,
693
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
acho que é uma péssima ideia.
694
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
Mas o Shire…
695
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
… o Shire está a arder.
696
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Vamos a Mordor.
697
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
O que é Mordor?
698
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Traz as tuas coisas, meu. Vamos.
699
00:43:00,912 --> 00:43:01,872
Hoje,
700
00:43:02,748 --> 00:43:05,083
vamos jogar um jogo.
701
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
As regras do jogo são muito simples.
702
00:43:08,754 --> 00:43:11,340
Ficar no vosso círculo.
703
00:43:12,507 --> 00:43:14,009
Se saírem do vosso círculo,
704
00:43:14,676 --> 00:43:15,510
perdem.
705
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
A última pessoa no seu círculo
706
00:43:20,390 --> 00:43:23,018
ganha mais uma hora de tempo livre
707
00:43:23,727 --> 00:43:25,270
na sala do arco-íris.
708
00:43:27,105 --> 00:43:31,777
Apesar de estarem a competir
uns contra os outros…
709
00:43:32,319 --> 00:43:33,362
Dois.
710
00:43:34,780 --> 00:43:35,656
Seis.
711
00:43:35,739 --> 00:43:39,660
… quero que encarem isto
como encaram um dos nossos testes.
712
00:43:39,743 --> 00:43:40,577
Sim?
713
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
Isto é muito importante.
714
00:43:44,206 --> 00:43:48,293
Se permitirem que a raiva ou a emoção
715
00:43:48,919 --> 00:43:50,504
invadam os vossos pensamentos,
716
00:43:52,506 --> 00:43:53,632
vão falhar.
717
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Prometo.
718
00:43:56,968 --> 00:43:58,220
Entendem?
719
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Sim, papá.
720
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Ótimo.
721
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Comecem.
722
00:44:30,252 --> 00:44:31,294
Muito bem, Dois.
723
00:44:32,963 --> 00:44:34,172
Número Seis,
724
00:44:34,756 --> 00:44:35,716
por favor,
725
00:44:35,799 --> 00:44:37,426
senta-te junto à porta.
726
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
Cinco.
727
00:45:23,513 --> 00:45:24,890
Onze.
728
00:45:46,870 --> 00:45:47,788
Boa sorte.
729
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Comecem.
730
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Ele encontrara a sua força
numa memória do seu passado.
731
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
Algo que o deixou triste,
732
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
mas também zangado.
733
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Será que tens uma memória assim?
734
00:46:33,208 --> 00:46:34,960
Jane. Não!
735
00:46:35,460 --> 00:46:37,295
Não! Jane!
736
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Ora, ora.
737
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Parece que temos uma vencedora.
738
00:47:26,636 --> 00:47:28,054
Apresento-vos…
739
00:47:28,680 --> 00:47:29,890
… Kyrzran.
740
00:47:32,309 --> 00:47:34,686
Veem aquela torre cinzenta ali?
741
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
É o armazém do Yuri.
742
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Parece uma igreja.
743
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
Vamos ver que milagres tem, sim?
744
00:48:06,384 --> 00:48:09,054
Alguém comeu a minha manteiga de amendoim.
745
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
É muito popular, como eu disse.
746
00:48:12,891 --> 00:48:13,725
Armas.
747
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
Onde estão as armas?
748
00:48:21,691 --> 00:48:24,653
- Meu Deus…
- Dentro da igreja, não.
749
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Gostas disto?
Espera até veres o lança-chamas.
750
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Não há tempo para demonstrações.
Temos de ir.
751
00:48:32,160 --> 00:48:34,079
Ela é sempre tão mandona?
752
00:48:34,162 --> 00:48:35,372
Ouviste-a.
753
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Chaves, mapa.
754
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Vamos.
755
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
A prisão é aqui.
756
00:48:47,050 --> 00:48:48,969
Entre estas duas montanhas.
757
00:48:49,052 --> 00:48:52,138
- A cerca de duas horas de viagem.
- Não vejo nada.
758
00:48:52,222 --> 00:48:55,308
Porque não está no mapa, mas fica ali.
759
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Como sabemos que não é uma armadilha?
760
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
Porque não é preciso.
761
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Querem invadir a prisão mais mortífera
de toda a pátria.
762
00:49:05,944 --> 00:49:07,404
É suicídio.
763
00:49:07,487 --> 00:49:09,823
Quem falou em invadir?
764
00:49:11,032 --> 00:49:12,450
Estás a pensar bater à porta?
765
00:49:12,534 --> 00:49:16,162
"Olá, deixem-me entrar.
Sou um americano barbudo e simpático."
766
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Algo desse género, sim.
767
00:49:21,209 --> 00:49:23,461
Tencionavas entregar-nos ao diretor.
768
00:49:23,545 --> 00:49:25,922
Hoje, se não me engano.
769
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Já percebo.
770
00:49:29,217 --> 00:49:31,011
Levo-vos como prisioneiros
771
00:49:31,094 --> 00:49:35,724
e liberto-vos lá dentro.
É arriscado, uma loucura,
772
00:49:35,807 --> 00:49:37,934
provavelmente vão morrer,
773
00:49:38,018 --> 00:49:39,436
mas eu gosto.
774
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Para funcionar,
o Yuri não pode estar amarrado.
775
00:49:42,981 --> 00:49:45,275
É difícil entregar prisioneiros
776
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
se eu for prisioneiro.
777
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Acho que o diretor
pode achar isso suspeito.
778
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
É por isso que, a partir de agora,
779
00:49:53,324 --> 00:49:55,493
serás o Murray.
780
00:49:55,577 --> 00:49:58,079
E eu vou ser o Yuri.
781
00:49:58,663 --> 00:50:00,123
Não entendo.
782
00:50:00,206 --> 00:50:01,166
Não te preocupes.
783
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
É um papel sem falas.
784
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Se queres fazer figura de parvo, faz.
785
00:50:28,359 --> 00:50:31,154
Mas desanimar os homens,
deixá-los sem esperança…
786
00:50:31,237 --> 00:50:32,530
Qual é o objetivo disso?
787
00:50:32,614 --> 00:50:34,741
Digo-lhes a verdade.
Tu alimentas a ilusão.
788
00:50:34,824 --> 00:50:36,242
Não é ilusão. Esperança.
789
00:50:36,326 --> 00:50:39,120
Acho que podemos lutar.
Acho que podemos vencer.
790
00:50:39,204 --> 00:50:40,830
Tenho um filho, o Mikhail.
791
00:50:40,914 --> 00:50:43,500
Não deixo este mundo
com ele a julgar que o pai é traidor.
792
00:50:43,583 --> 00:50:46,044
Tenho de voltar para ele
e vou voltar para ele.
793
00:50:46,127 --> 00:50:48,171
- Ele é atrasado?
- O quê?
794
00:50:48,254 --> 00:50:51,299
O Mikhail, o teu filho.
Ele é atrasado? Ele é estúpido?
795
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Parem de conversar.
796
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Não, é inteligente. O melhor da turma.
797
00:50:54,636 --> 00:50:55,720
Silêncio!
798
00:50:55,804 --> 00:50:56,930
Então, não és pai dele.
799
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Já disse para irem!
800
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
Estás bêbedo, americano.
801
00:50:59,599 --> 00:51:01,976
Se eu fosse a ti,
calava-me para não morrer já.
802
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
Não consigo. Não importa. Vou morrer hoje.
803
00:51:04,395 --> 00:51:07,816
Mas sei quem sou e o que fiz,
ao contrário de ti
804
00:51:07,899 --> 00:51:10,527
e destes homens,
que não encaram a verdade.
805
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
És o motivo pelo qual estamos aqui,
vamos morrer.
806
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Vá lá!
807
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
O teu filho não é teu filho…
808
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Já vos mandei calar!
809
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
… e a tua mulher…
810
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Vá lá!
811
00:51:54,737 --> 00:51:56,531
Voltam a fazer isto
812
00:51:57,490 --> 00:51:59,325
e matamos-vos de imediato.
813
00:52:00,785 --> 00:52:01,870
Idiotas.
814
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Estás contente, americano?
815
00:52:06,791 --> 00:52:08,376
Valeu a pena?
816
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Valeu a pena?
817
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Chamamos-lhe Demogorgon.
818
00:52:17,218 --> 00:52:20,346
Não sei como o trouxeram cá
nem o que fazem com ele, mas…
819
00:52:21,181 --> 00:52:23,057
… o que eu disse é verdade.
820
00:52:23,600 --> 00:52:25,643
Mas ele tem uma fraqueza.
821
00:52:27,353 --> 00:52:28,438
Fogo.
822
00:52:29,439 --> 00:52:30,440
Odeia fogo.
823
00:52:30,523 --> 00:52:33,276
Se queremos ter hipótese
de matar aquela coisa,
824
00:52:33,860 --> 00:52:34,986
é preciso combustível.
825
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
E algo para atear o fogo.
826
00:52:42,493 --> 00:52:44,871
Perguntas-me se valeu a pena?
827
00:52:44,954 --> 00:52:46,414
Respondendo à tua pergunta…
828
00:52:48,625 --> 00:52:50,710
Sim, acho que valeu a pena.
829
00:52:53,922 --> 00:52:55,715
Seu filho da mãe.
830
00:52:55,798 --> 00:52:58,176
Seu filho da mãe.
831
00:52:58,259 --> 00:53:01,221
Não me faças rir.
Tenho as costelas partidas. Para.
832
00:53:14,400 --> 00:53:15,443
Cornelius?
833
00:53:18,196 --> 00:53:19,155
Cornelius?
834
00:53:19,697 --> 00:53:21,157
Cornelius!
835
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
- Onde está o Argyle?
- Merda, não sei.
836
00:53:30,416 --> 00:53:33,086
E três, dois…
837
00:53:36,130 --> 00:53:37,799
Meu Deus.
838
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Boa, Cornelius.
839
00:53:42,095 --> 00:53:45,265
Afasta-te, patife bolorento! Afasta-te!
840
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
E entrámos.
841
00:53:49,811 --> 00:53:51,562
Mas que… coisa.
842
00:53:51,646 --> 00:53:53,231
Que coisa. Conseguiste.
843
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Não aplaudam já. Não vejo nenhum endereço.
844
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
"Escritório." Tenta "escritório".
845
00:54:01,656 --> 00:54:03,658
O que é isto?
846
00:54:06,411 --> 00:54:08,413
Tanner, Tatum, saiam da frente!
847
00:54:11,874 --> 00:54:13,167
Cornelius.
848
00:54:17,046 --> 00:54:18,715
Estará escondido no código?
849
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
- O que disseste não faz sentido.
- Calma. Vou localizar o IP.
850
00:54:21,968 --> 00:54:24,971
- O I quê?
- O endereço de protocolo da Internet.
851
00:54:25,054 --> 00:54:27,682
É uma identificação numérica
dada às tecnologias
852
00:54:27,765 --> 00:54:28,850
ligada à Internet.
853
00:54:28,933 --> 00:54:30,977
- O que é a Internet?
- Não te preocupes.
854
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Vai mudar o mundo.
855
00:54:41,863 --> 00:54:43,114
O que está a acontecer?
856
00:54:43,197 --> 00:54:45,450
Usei o IP num software de localização.
857
00:54:45,533 --> 00:54:46,993
É para extrair dados.
858
00:54:53,583 --> 00:54:54,667
Tabitha!
859
00:54:55,626 --> 00:54:56,461
Tabitha?
860
00:54:56,544 --> 00:54:58,504
Tabitha. Não…
861
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
E corta!
862
00:55:01,382 --> 00:55:04,302
Incrível! Ficou incrível.
863
00:55:04,385 --> 00:55:06,637
E, pai, o horror na tua cara…
864
00:55:07,847 --> 00:55:08,931
Parecia autêntico.
865
00:55:11,768 --> 00:55:12,977
Bingo.
866
00:55:13,061 --> 00:55:14,020
Nevada?
867
00:55:14,103 --> 00:55:15,229
Consegues imprimir isto?
868
00:55:15,313 --> 00:55:17,774
Não.
Não sei mais do que localização de IP.
869
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
- Estás a ser sarcástica.
- Sim.
870
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
Estes miúdos dão comigo em doido.
871
00:55:34,123 --> 00:55:36,376
Olá, pai. Fazia-te bem uma sesta.
872
00:55:40,797 --> 00:55:41,964
Devagar!
873
00:55:49,347 --> 00:55:50,390
O Dustin tem razão.
874
00:55:51,182 --> 00:55:52,725
És um verdadeiro génio.
875
00:55:54,727 --> 00:55:56,646
Acho que assustámos uma doninha.
876
00:56:02,819 --> 00:56:03,736
Olá.
877
00:56:04,404 --> 00:56:05,238
Os meus amigos.
878
00:56:05,988 --> 00:56:06,823
Tiveram sorte?
879
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Viu aquilo, chefe? A gozar connosco.
880
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Calma.
881
00:56:18,000 --> 00:56:21,462
Um bando de vigilantes zangados e armados
andam a caçar miúdos,
882
00:56:21,546 --> 00:56:24,674
a desafiar-nos descaradamente
e quer que eu fique calmo!
883
00:56:25,383 --> 00:56:26,759
Calma. Sim.
884
00:56:28,970 --> 00:56:30,430
Chefe, está a ouvir?
885
00:56:30,930 --> 00:56:32,056
Sim, estou.
886
00:56:33,099 --> 00:56:35,726
Encontraram a carrinha
escondida perto da Pedra da Caveira.
887
00:56:35,810 --> 00:56:36,853
Não há sinal deles.
888
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
- Pedra da Caveira?
- Sim.
889
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
- Não é um sítio de marmelanço?
- É perto do Lago dos Enamorados.
890
00:56:42,316 --> 00:56:44,402
Porque iriam voltar para lá?
891
00:56:44,485 --> 00:56:47,238
Só há uma maneira de descobrir.
Aguardem. A caminho.
892
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Está a acontecer alguma coisa.
893
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Dustin? Podes abrandar? Dustin?
894
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Penso que estamos perto.
895
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Tem cuidado, matulão.
896
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Caramba…
897
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
- Só pode ser a gozar.
- Pois.
898
00:57:19,395 --> 00:57:21,647
Bem me pareceu
que esta zona era conhecida.
899
00:57:21,731 --> 00:57:22,732
Lago dos Enamorados.
900
00:57:22,815 --> 00:57:25,401
Isto é confuso.
901
00:57:25,943 --> 00:57:27,487
Há uma porta no Lago dos Enamorados?
902
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Quando o Demogorgon atacava,
903
00:57:29,906 --> 00:57:31,449
deixava sempre uma abertura.
904
00:57:32,658 --> 00:57:33,910
Talvez o Vecna seja igual.
905
00:57:34,785 --> 00:57:36,412
Só há uma forma de descobrir.
906
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
- Calma. Eu disse calma.
- Desculpa, meu.
907
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
- Isso mesmo.
- Sim, eu faço assim.
908
00:57:45,796 --> 00:57:47,798
- Obrigada.
- Também pode ser.
909
00:57:50,968 --> 00:57:51,886
Isso, ajuda-a.
910
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
- Wheeler.
- Obrigada.
911
00:57:55,223 --> 00:57:57,225
Queres ver se vamos ao fundo?
912
00:57:57,308 --> 00:57:59,852
Isto leva, no máximo, três pessoas.
913
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
É melhor assim. Fiquem aqui com a Max.
914
00:58:02,939 --> 00:58:05,441
- Fica atento a problemas.
- Fica tu atenta.
915
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
- É a minha teoria.
- Ouviste a Nance.
916
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
- Quem disse que manda ela?
- Eu.
917
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Bússola.
918
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Olha, toma.
919
00:58:20,957 --> 00:58:22,500
Disseste três.
920
00:58:22,583 --> 00:58:23,793
Desculpa.
921
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Deitem-se às nove, miúdos.
922
00:58:29,840 --> 00:58:31,217
Já tenho saudades vossas!
923
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Por favor!
924
00:59:21,601 --> 00:59:23,394
TESTE 1
925
00:59:24,145 --> 00:59:25,187
Por favor…
926
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Não devias andar pelos corredores.
927
01:00:05,770 --> 01:00:07,188
É contra as regras.
928
01:00:07,730 --> 01:00:08,981
E não é seguro.
929
01:00:10,566 --> 01:00:11,901
Envergonhaste-me hoje.
930
01:00:12,401 --> 01:00:14,862
- Desculpa.
- Não te queria magoar.
931
01:00:16,197 --> 01:00:18,032
És fraca
932
01:00:18,741 --> 01:00:19,950
e patética.
933
01:00:21,702 --> 01:00:23,162
Eu estava a controlar-me.
934
01:00:24,789 --> 01:00:28,334
E fizeste aquilo à frente de todos?
935
01:00:30,044 --> 01:00:31,420
À frente do papá?
936
01:00:32,171 --> 01:00:33,214
Não.
937
01:00:42,306 --> 01:00:43,349
Que tal?
938
01:00:44,100 --> 01:00:45,226
Gostaste?
939
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Vês uma luz?
940
01:00:54,902 --> 01:00:55,903
Eu não.
941
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Houve algum problema de energia.
942
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
Parem! Não!
943
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Não!
944
01:01:27,935 --> 01:01:29,520
Dizes ao papá que fizemos isto
945
01:01:30,896 --> 01:01:32,273
e nós matamos-te.
946
01:01:47,955 --> 01:01:49,874
Sentes-te tonta?
947
01:01:49,957 --> 01:01:51,208
Pobrezinha…
948
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
O que fizeste?
949
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
O que fizeste?
950
01:02:45,471 --> 01:02:47,598
Calma. Respira fundo.
951
01:02:47,681 --> 01:02:49,266
Respira fundo.
952
01:02:49,350 --> 01:02:50,684
Estiveste bem, Onze.
953
01:02:50,768 --> 01:02:51,977
Estiveste muito bem.
954
01:02:57,358 --> 01:02:58,943
Já sei o que aconteceu.
955
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Eu matei-os, não foi, papá?
956
01:03:06,158 --> 01:03:07,368
Matei-os a todos.
957
01:03:07,451 --> 01:03:10,037
- Pronto.
- Matei-os a todos.
958
01:03:23,467 --> 01:03:26,136
Calma. Tenham calma.
959
01:03:33,769 --> 01:03:35,563
- Uau!
- Esperem.
960
01:03:37,147 --> 01:03:39,567
Estão a parar. Porque estão a parar?
961
01:03:39,650 --> 01:03:41,026
Malta, o que se passa?
962
01:03:41,735 --> 01:03:42,945
Vá lá, falem comigo.
963
01:03:43,028 --> 01:03:43,946
O que se passa?
964
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Dustin, a tua bússola
está a passar-se completamente.
965
01:03:51,704 --> 01:03:52,913
Steve, o que é isso?
966
01:03:52,997 --> 01:03:54,707
Alguém tem de ir lá ver.
967
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
A não ser que um de vocês
tenha sido capitão da equipa de natação
968
01:03:58,460 --> 01:04:00,880
e nadador-salvador certificado
durante três anos…
969
01:04:01,672 --> 01:04:03,966
… tenho de ser eu. Nada de queixas.
970
01:04:04,967 --> 01:04:07,303
Não me estou a queixar.
971
01:04:07,386 --> 01:04:09,346
Não quero ir lá abaixo.
972
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
- O Steve é mesmo peludo!
- Pois é!
973
01:04:24,111 --> 01:04:27,740
Eu digo-lhe que tem de os rapar,
mas ele diz que as mulheres adoram.
974
01:04:29,658 --> 01:04:30,492
Deixa-me ver.
975
01:04:30,993 --> 01:04:31,952
O quê?
976
01:04:44,131 --> 01:04:45,299
Olha…
977
01:04:45,841 --> 01:04:46,926
Boa sorte.
978
01:04:47,009 --> 01:04:47,927
Obrigado.
979
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
Que nojo.
980
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Steve?
981
01:05:00,147 --> 01:05:01,106
Tem cuidado.
982
01:05:23,295 --> 01:05:25,923
Já viram
que, se houver uma porta lá em baixo,
983
01:05:26,006 --> 01:05:27,800
é tecnicamente uma porta na água?
984
01:05:30,177 --> 01:05:31,303
Watergate.
985
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Como estamos, Wheeler?
986
01:06:00,416 --> 01:06:02,209
- Perto de um minuto.
- Está bem.
987
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Vá lá, Steve. Vá lá.
988
01:06:10,426 --> 01:06:12,428
- À beira do lago!
- Merda. Baixem-se!
989
01:06:13,012 --> 01:06:14,388
Merda.
990
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Foi aqui nesta zona.
991
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Jesus Cristo!
992
01:06:56,597 --> 01:06:57,473
Encontrei-a.
993
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
- Encontraste-a?
- Sim. Encontrei-a.
994
01:07:00,100 --> 01:07:02,227
- Meu Deus.
- Dustin, és um Einstein.
995
01:07:02,311 --> 01:07:03,645
O Steve encontrou a porta…
996
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
- Bófia.
- Merda.
997
01:07:08,150 --> 01:07:10,110
Não podemos deixar que encontrem o Eddie.
998
01:07:11,528 --> 01:07:12,488
Alinhem.
999
01:07:12,571 --> 01:07:13,864
Agentes!
1000
01:07:13,947 --> 01:07:16,575
- Max!
- Aqui! Encontrei os assassinos! Por aqui!
1001
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
- Merda.
- Vão.
1002
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
É uma loucura.
1003
01:07:19,161 --> 01:07:21,830
É muito mais pequena
do que a porta principal,
1004
01:07:22,331 --> 01:07:23,749
mas não deixa de ser grande.
1005
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
- Steve!
- Steve!
1006
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
- Steve!
- Não!
1007
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
- Que raio era aquilo?
- Nancy, a sério, o que aconteceu?
1008
01:07:39,389 --> 01:07:40,224
Credo!
1009
01:07:49,316 --> 01:07:50,567
Parem!
1010
01:07:51,276 --> 01:07:52,736
Voltem cá, suas ratazanas!
1011
01:07:55,322 --> 01:07:56,532
Espera.
1012
01:07:57,241 --> 01:08:00,077
- Não vais lá, pois não?
- Esperem aqui.
1013
01:08:00,619 --> 01:08:01,870
- Não, Nancy!
- Nancy!
1014
01:08:02,538 --> 01:08:03,497
Raios!
1015
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! Merda.
1016
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Olá!
1017
01:08:24,852 --> 01:08:26,186
Não.
1018
01:08:26,270 --> 01:08:28,105
O que é isso? Ela mandou esperar.
1019
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Sim, eu ouvi-a.
1020
01:08:29,898 --> 01:08:30,899
Ela é que manda.
1021
01:08:30,983 --> 01:08:32,151
Estás a gozar?
1022
01:08:32,818 --> 01:08:34,153
Inventei essa merda.
1023
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Tu não… Não…
1024
01:08:36,780 --> 01:08:39,158
Raios partam…
1025
01:08:39,241 --> 01:08:41,243
Sacana!
1026
01:08:41,326 --> 01:08:43,954
Isto é tão estúpido.
1027
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Isto é tão estúpido. Merda!