1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Onde está ele? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Onde estava o Eddie quando aquilo aconteceu? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 O quê? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 O Eddie. 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 Onde estava o Eddie quando viste isto? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Ele estava no… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 … no barco, como eu disse. 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Certo. 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 Mas então… 10 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 … quem levantou o Patrick da água? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 O quê?… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Não me estão a ouvir. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 - Porque não me ouvem? - Estamos a ouvir. 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 Não, não estão. 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 O Eddie, ele… 16 00:01:34,262 --> 00:01:35,388 O Eddie é um hospedeiro. 17 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Um hospedeiro. 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Um hospedeiro? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 De Satanás. 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Ele fez um pacto com o Diabo e tem os poderes dele. 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Não acreditam em mim. 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 Estamos… 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 … a processar isto tudo, está bem? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Sim. 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Como tencionam parar o Diabo se não acreditam que ele existe? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 UMA SÉRIE NETFLIX 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 CAPÍTULO SEIS: O MERGULHO 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 Posso parar isto. 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Posso acabar com a dor. 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Onde está a rapariga? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 Eu já disse. 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 Eu não… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Não sei. 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Há duas explicações possíveis para o que está a acontecer. 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Explicação um. 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 Um bicho-papão invisível de outra dimensão 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 anda a chacinar estes miúdos. 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 Explicação dois. 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 O animalzinho do Dr. Brenner está, de novo, descontrolado 40 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 e ele e os lacaios dele 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 estão a tentar encobrir tudo. 42 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 Talvez na esperança de vender o animal aos soviéticos. 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Assim… 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 Que explicação lhe parece plausível? 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 Não sei. 46 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 Ainda há uma hipótese de se redimir, Sr. Wallace. 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Onde está ela? 48 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 Não! 49 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 Não! 50 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Não! 51 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Sabes o que acontece quando se tem um AVC? 52 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 O fluxo de sangue no cérebro é interrompido. 53 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 Altera os sinais no cérebro 54 00:06:07,743 --> 00:06:10,996 até ao ponto em que a mente se esquece de como fazer coisas. 55 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 Comer. Falar. 56 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 Andar. 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 Quando foste atacada no ano passado, 58 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 acredito que os teus sinais ficaram alterados da mesma forma. 59 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Mas tal como uma vítima de AVC pode reaprender a andar, 60 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 acredito que também podes recuperar o teu poder. 61 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 As tuas capacidades ainda estão aqui. 62 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Só tens de te lembrar. 63 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 Tudo o que aconteceu no meu laboratório 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 ficou gravado em vídeo. 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Todos os sucessos e todos os fracassos. 66 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 É importante que não vejas só o teu passado, 67 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 mas que o voltes a experienciar. 68 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 Ao fazê-lo, acredito que conseguimos 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 reparar os sinais alterados. 70 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Como vimos esta noite, esse processo já começou. 71 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 Se isto aconteceu, 72 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 porque não me lembro? 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Porque não queres. 74 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 Os nossos cérebros têm um mecanismo de defesa 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 para o proteger de más recordações. 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 De trauma. 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 Enterraste estas memórias há muito tempo. 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Papá. 79 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Quando estive lá, 80 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 vi alguma coisa. 81 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Havia sangue. 82 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Muito sangue. 83 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Era outra memória, 84 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 uma mais poderosa, vinda do teu subconsciente. 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Tens demónios, Onze. 86 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 Tens demónios no teu passado. 87 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 É por isso que temos de agir com prudência. 88 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Um passo de cada vez, 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 uma memória de cada vez. 90 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Se formos depressa de mais, 91 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 receio que te possas perder na escuridão. 92 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 E se estiveres perdida… 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 … todos nós estaremos. 94 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Eric, vou fazer uma pausa. 95 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Ainda agora fizeste. 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Diz ao Milo que, para a próxima, não pode exagerar nas cebolas. 97 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Não sou fraquinha, mas posso ficar no carro? 98 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Isto vai ser uma treta. 99 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Vai correr tudo bem. 100 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Não aguento ver o desespero nos olhos do Eddie. Não dá. 101 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Ele vai poder beber até se sentir melhor. 102 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 É o que a minha mãe faz. 103 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 E o que lhe vamos dizer? 104 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 "Olá, Eddie. Primeiro as boas notícias. 105 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 Temos junk food aprovada pelo Dustin e a cerveja que pediste. 106 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 E encontrámos o Vecna. 107 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 A má notícia é ele estar numa dimensão mais sombria e assustadora 108 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 e a porta estar fechada, logo não chegamos até ele. 109 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Ele está completamente inacessível e tu estás lixado. 110 00:10:00,309 --> 00:10:02,603 Espera, eu sei que já estavas lixado, 111 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 agora estás dupla, triplamente lixado." 112 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Calma… É melhor não dizer dessa forma. 113 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 "Estamos mais perto de encontrar o Vecna." 114 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Dizemos isto. É isto que importa. 115 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 Vês, Robin? Um toque positivo faz toda a diferença. 116 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Merda… 117 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Não há nada para ver. 118 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 Afastem-se. 119 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Está bem? 120 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Venham. Por aqui. 121 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 … a emergência do condado de Roane recebeu uma chamada 122 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 pouco depois da meia-noite 123 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 a reportar um homicídio aqui no lago. 124 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 Eu e o agente Callahan 125 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 fomos os primeiros a chegar ao local. 126 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Aproximámo-nos da margem do Lago dos Enamorados, 127 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 a cerca de nove metros da casa que veem atrás de mim. 128 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Foi lá que encontrámos a vítima, 129 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 um finalista de 18 anos da Secundária de Hawkins. 130 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 Patrick McKinney. 131 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Os membros dele… 132 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 - Meu Deus. - … o corpo estava desfigurado 133 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 O que se anda a passar? Onde está o FBI? 134 00:11:10,087 --> 00:11:13,549 - Houve uma testemunha ocular… - É o que quero saber. 135 00:11:13,632 --> 00:11:15,426 Anda um assassino à solta. 136 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 Também identificámos um possível suspeito. 137 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 138 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 Apelamos a quem tiver informações que fale connosco. 139 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 A sério… 140 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Isto não é nada bom. Nada mesmo. 141 00:11:28,105 --> 00:11:31,775 Todos querem fazer perguntas e vou responder como souber 142 00:11:31,859 --> 00:11:33,944 às 14 horas na Câmara Municipal, 143 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 onde toda a comunidade é bem-vinda. Neste momento, 144 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 tenho de trabalhar e agradeço a vossa compreensão. 145 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 O Eddie ainda está em Hawkins? 146 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, estás a ouvir? Wheeler? 147 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 Eddie. Caramba! 148 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Estás bem? 149 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Não, meu. Estou muito longe de estar bem. 150 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 - Onde está? - Onde estás? 151 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Pedra da Caveira. Sabes onde é? - Sei. 152 00:11:57,259 --> 00:12:00,888 - É perto da Cornwallis e… - Da Garrett, sim. Eu sei onde é. 153 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Aguenta-te. Vamos a caminho. 154 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 SALT LAKE CITY 15 QUILÓMETROS 155 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Não sinto o rabo. 156 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Não sinto o rabo. 157 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 Conseguem sentir o rabo? 158 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 Eu sinto o meu rabo. 159 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Todos têm de se comportar, está bem? 160 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Porque olhas para mim ao dizeres isso? 161 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 - Não fiz isso. - Eles são muito religiosos. 162 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 Sim, e eu sou súper espiritual, meu. 163 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Sim, eles também são espirituais, mas de uma forma diferente. 164 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Olá. 165 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 A Suzie está? 166 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 Desaparece, criatura esfomeada! 167 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 Pele de elfo! Língua de vaca seca! 168 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Gosto destas festas. 169 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Fui mordida. 170 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 Socorro! 171 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 - Belo desempenho. - Desculpa. 172 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 Estamos à procura da Suzie. 173 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Será que não percebes 174 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 que estamos a filmar? 175 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Vá lá. 176 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Pronto, é isso, Tabitha. Continua. 177 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 Olá, estamos à procura da Suzie. 178 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Não sei, não quero saber. 179 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 É muito sal, Peter. Os rins do pai! 180 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Cornelius! 181 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Quantas vezes tenho de te dizer? Isto não é um brinquedo. 182 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Anda. 183 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 Se voltares a sair daqui, 184 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 chamo o pai. 185 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Quem são vocês? 186 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Argyle. 187 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 E tu és?… 188 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 Eden. 189 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 - Como o jardim. - Uau! 190 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 - Procuramos a Suzie. - Sabes onde ela está? 191 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Terceiro andar, segunda porta à esquerda. 192 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 Deem a essa caixa de óculos egoísta um empurrãozinho por mim. 193 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Com certeza. 194 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Eden, eu… 195 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 … dou-lhe um empurrão por ti. Eu… 196 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 Farei qualquer coisa por ti. 197 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Ótimo, ela não está aqui. 198 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "Deem-lhe um empurrão." 199 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 - Suzie! - Sim? 200 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 Quem são vocês? E o que fazem no meu quarto? 201 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 - Desculpa, tens razão. - Ouve. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 - Somos amigos do Dustin. - Sim. 203 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 Precisamos mesmo da tua ajuda. 204 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 Disseste uma hora. 205 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 Calculei mal. 206 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 Pensei que estavas morto. 207 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Não está longe da verdade. 208 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 Estamos presos num inferno gelado. 209 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Não há nada para sul, mas vi fumo a 3 km para norte. 210 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Pode ser uma cidade, uma casa. 211 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 Talvez alguém saiba onde podemos encontrar a prisão. 212 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 A prisão ultrassecreta. 213 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 A sério? 214 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Certo. 215 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 Tiveste sorte com o nosso amigo? 216 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 O que achas? 217 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 Olha lá! 218 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 Merdoso! 219 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Vamo-nos embora. Última oportunidade. 220 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Onde é a prisão? 221 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 Eu já disse. 222 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 O Yuri ajuda pelo preço certo. 223 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Eu disse-te que estamos a perder tempo. 224 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 - Metade. - O quê? 225 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 - O quê? - Tu ouviste, sacana teimoso. 226 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Metade da recompensa. 227 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Vinte mil. 228 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Trinta mil. - Vinte e dois. 229 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 Vinte e cinco. 230 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Está bem. 231 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Parece que temos aqui 232 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 um idiota! 233 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 Pensaste que era a sério? 234 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 Ele pensou que era a sério. 235 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Foste apanhado! Foste mesmo! 236 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 Se aceitares este acordo, ganhas só uma coisa. 237 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 Podes viver. 238 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Não és assassino. 239 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Não, tens razão. Ele não é um assassino. 240 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Não. 241 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 Mas não precisamos de te matar. 242 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 Podemos deixar-te aqui. 243 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 Porque não há nada em quilómetros 244 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 e ninguém te vai encontrar. 245 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 Pelo menos, nenhum humano. 246 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 - Vi pegadas. - Pegadas. 247 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 Na floresta, Yuri. 248 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 - Ursos. - Ursos. 249 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Conseguiste prever o teu próprio futuro. 250 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Vamo-nos embora, minha querida? 251 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Adeus, Yuri. 252 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Esperem. 253 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 Têm de ir para leste, não para norte. 254 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 O meu armazém é por ali. Materiais, armas, camião. 255 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Temos de chegar à prisão ao anoitecer 256 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 se quiserem salvar o vosso amigo. 257 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Isto se ele não estiver já morto. 258 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 Saiam. 259 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Saiam todos. 260 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Vamos! Mexam-se! 261 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 É agora, americano. 262 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 Espero que estejas pronto. 263 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 Do que estão à espera? 264 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 Mexam-se. 265 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 Vamos! 266 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Mexam-se! 267 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Estou a sonhar, americano? 268 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 Ou isto é a sério? 269 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 O que se passa com o teu amigo americano? 270 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Perdeu a alegria de viver. 271 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 E ele não é meu amigo. 272 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 Não é verdade, Amaldiçoado? 273 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Perdeste a alegria de viver. 274 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Sim. Algo do género. 275 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Não. 276 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Afinal, ele é americano. 277 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 Muita lábia, mas fraquinho. 278 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Diz-lhe para comer. 279 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Ou coloca-nos a todos em perigo. 280 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Temos uma grande luta pela frente. 281 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Que espécie de luta? 282 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Estou aqui há uma semana. 283 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 Na primeira noite, 284 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 vi seis homens a entrarem nesta sala. 285 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Seis. 286 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Tal como nós. 287 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Eles saíram 288 00:20:29,854 --> 00:20:34,401 felizes e gordos, as caras besuntadas de gordura. 289 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Quando a noite caiu, foram atirados para aquele buraco. 290 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Não estavam sozinhos. 291 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 Ouviste os rugidos, não? 292 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 É um monstro. 293 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Não é deste mundo. 294 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 Bastaram 30 segundos. 30 segundos. 295 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 E os seis homens… 296 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 Que disparate. 297 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 Se nos vão matar esta noite, para quê desperdiçar comida? 298 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 Querem-nos fortes. 299 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 Para lutarmos contra o monstro. 300 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Para testar a força dele. 301 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Para treinar o monstro para a guerra. 302 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Mas, na semana passada, os homens receberam as armas 303 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 e, depois, foram separados. 304 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 Nós ficamos juntos. 305 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Talvez tenhamos hipótese. 306 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 Talvez consigamos sobreviver. 307 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 Até amanhã! 308 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Deixa-me adivinhar. 309 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Esse… 310 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 … animal… 311 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 Tem quase 3 m de altura? 312 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Pele fina e branca? 313 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 Sem rosto? 314 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 Sem olhos? 315 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Vá lá, traduz! 316 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Como sabes isso? 317 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Já vi um. 318 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 E lutei contra um. 319 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 E todas as vossas teorias… 320 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 … estão erradas. 321 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 Porque alimentam predadores em cativeiro com presas vivas? 322 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Porque, se não o fizerem, o predador aborrece-se e deixa de comer. 323 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Precisa da emoção da caça. 324 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 Não estamos aqui para treinar o monstro com espadas e machados. 325 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 Estamos aqui para o entreter. 326 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 E esta comida… 327 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 … não é para nos tornar mais fortes. 328 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 É para… 329 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 … nos engordar. 330 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Estamos cheios de nutrientes e proteínas, é o que um monstro em crescimento quer. 331 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 Comam, rapazes. 332 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 Bom proveito. 333 00:23:08,096 --> 00:23:09,556 É a vossa última refeição. 334 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Que número queres? 335 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 Três. 336 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 Sabes… 337 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 … por vezes… 338 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 … ajuda afastarmo-nos um momento. 339 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Desanuviar a mente. 340 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Estás determinada. 341 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 Sabes… 342 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 Tu fazes-me lembrar alguém. Alguém que eu conheci muito bem. 343 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 Adivinhas quem? 344 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 O Um? 345 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 - O papá disse que ele não… - Existe? Eu sei. 346 00:24:50,698 --> 00:24:52,200 Posso contar-te um segredo? 347 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 Às vezes… 348 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 … o papá não diz a verdade. 349 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 Passei anos com o Um. 350 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 Aqui mesmo. 351 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 Nesta sala. 352 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Onde está ele? 353 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 Essa história fica para outro dia. 354 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 Receio que não tenha um final feliz. 355 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Mas ele era parecido contigo. 356 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 Tudo era difícil para ele. 357 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 Depois, do nada, ele entrou aqui e foi como se… 358 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 … algo tivesse mudado. 359 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Perguntei-lhe o que tinha mudado e ele disse… 360 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Ele disse que tinha percebido. 361 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Ele encontrara a sua força numa memória do seu passado. 362 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Algo que o deixou triste. 363 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 Mas também zangado. 364 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 Será que tu… 365 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 … tens uma memória assim? 366 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Lembras-te do dia em que uma mulher estranha te veio ver? 367 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 Terá sido quando a Oito ainda cá estava. 368 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 A mulher… 369 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 … tratou-te por um nome. 370 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 Jane. Não! 371 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 Não! Jane! 372 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 Era… 373 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 … a tua mãe. 374 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 A mamã morreu. 375 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 Ela morreu ao fazer-me. 376 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Quem te disse isso? 377 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 O papá. 378 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 Que nem sempre diz a verdade. 379 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Este lugar… 380 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 … e as pessoas aqui… 381 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 … não são o que pensas. 382 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 - Bom dia, crianças. - Bom dia, papá. 383 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 Tenho algo muito especial planeado para vocês. 384 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 Estão prontos? 385 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 Sim, papá. 386 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 Dezassete, podes abrir a porta? 387 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 - Sim, papá. - Podem sair. 388 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 Podes sair. 389 00:27:24,143 --> 00:27:25,853 Devíamos ter-lhe dito a verdade. 390 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 E arriscar tudo? 391 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 Não. 392 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Ela vai descobrir em breve. 393 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 Meu, estamos a ir na direção errada. 394 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 É para norte. Tenho a certeza. Vi no mapa. 395 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 A Pedra da Caveira é um conhecido lugar de marmelanço. 396 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Sim. E depois? 397 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 Mas não era conhecido até eu o tornar conhecido. 398 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 Está bem? Praticamente inventei-o. 399 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 - Estamos a ir na direção errada. - Steve. 400 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 - Aonde vais? Steve! - Para de te queixar. Anda, confia em mim. 401 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 Esperem, afinal vamos por aqui? 402 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 Garanto-te, se nos perdermos… 403 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 Então? 404 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 Estás bem? 405 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 Sim. 406 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 Estou bem. Estou só… 407 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 … a pensar no Patrick, sabes? 408 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Pois. 409 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 É que… 410 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 Porquê ele? 411 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 Lembrei-me de um dia 412 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 ele aparecer no treino com um olho negro. 413 00:28:44,682 --> 00:28:47,643 Ele disse que caiu, mas estava obviamente a mentir. 414 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 É como se todos os alvos do Vecna 415 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 tivessem algum problema. 416 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 - Algo que… - Os magoasse. 417 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 Os assombrasse. 418 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 Sim. 419 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 Eu não conhecia bem o Patrick, 420 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 por isso foi fácil… 421 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 … ignorar, acho eu. 422 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 Mas eu conhecia-te. 423 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 Desculpa por não ter estado ao teu lado. 424 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 A culpa não é tua. 425 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 - Não. - Eu desapareci. 426 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Não, nada disso. 427 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 Eu não prestei atenção suficiente. 428 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 Está bem? 429 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Mas agora vejo-te. 430 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Vejo-te. 431 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 São mesmo amorosos. Só me apetece apertá-los, sabes? 432 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 Se me é permitido ver o lado positivo desta desgraça do fim do mundo, 433 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 será o reacender de velhas chamas que nunca se apagaram. 434 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 Não estou a sugerir nada. 435 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 Certo. 436 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 Mas se eu quisesse sugerir, seria assim tão horrível? 437 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 Querer a felicidade dos meus amigos? 438 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 Achas que não sou feliz? 439 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 De certeza que és. 440 00:30:08,808 --> 00:30:10,852 Mas há dias, quando falei no Jonathan, 441 00:30:10,935 --> 00:30:13,229 tu hesitaste ou estremeceste ou algo assim… 442 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 Não hesitei nem estremeci. 443 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 - Certo. - Eu e o Jonathan estamos bem. 444 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 - Percebi. - Na boa. 445 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 Certo. 446 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 Acontece que… 447 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Ele devia ter vindo cá passar as férias 448 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 e mudou de ideias em cima da hora, deu uma desculpa vaga à Jonathan. 449 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Na verdade, não me surpreende 450 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 porque sinto que ele se está a afastar. 451 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 E não sei se é por estarmos a 3 mil km de distância 452 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 ou se conheceu outra pessoa ou sei lá. 453 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 E não consigo saber porquê 454 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 porque parece que ele destruiu o telefone de casa. 455 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 Se mencionares o nome dele causou um ligeiro espasmo na minha cara, 456 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 deve ter sido por isso. 457 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 Parece um motivo plausível para hesitar, estremecer ou assim. 458 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 Falaste na felicidade dos teus amigos. 459 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 Isso faz de nós amigas? 460 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Oficialmente? 461 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Sim. Não somos? 462 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Somos. 463 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 Bum! 464 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 Tcharan! Aqui está ela, Henderson. 465 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 A Pedra da Caveira. 466 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 Na tua cara, meu. Na tua carinha estúpida e convencida. 467 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Não faz sentido. 468 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 Nem com isto à tua frente o admites. 469 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Não admites que estás errado, idiota. 470 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 Concordo. 471 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 Tu, Dustin Henderson, és um… 472 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 … verdadeiro idiota. 473 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Pensávamos que tinhas morrido. 474 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 Também eu, meu. 475 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Também eu. 476 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 Há quanto tempo sabem que o Eddie Munson matou os jovens? 477 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 A Chrissy foi morta na caravana dele 478 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 e esperam que acreditemos que é suspeito desde esta manhã? 479 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 Temos estado a investigar várias pistas 480 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 e, sim, o Eddie Munson era uma delas. 481 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Estamos a fazer o que podemos para o encontrar. 482 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 Entretanto, para vossa segurança, 483 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 vamos impor o recolher obrigatório. 484 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 - O quê? - É a vossa solução? 485 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 - Escondermo-nos? - Já fazemos isso. 486 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 Já passaram dias. Dias! 487 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Diga-me por que razão ele ainda não está preso. 488 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 Sei que estão todos incomodados, mas prometo-vos 489 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 que o vamos encontrar. 490 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 Não. 491 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 Não vão. 492 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 Jason? 493 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 Que tal falarmos disto em privado? 494 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 Porquê? Para me manter calado? 495 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Para impedir que a verdade seja revelada? 496 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 Não sei quanto a vocês, 497 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 mas não aguento ouvir mais desculpas e mentiras. 498 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 - Já chega. - Concordo, já chega! 499 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Na verdade, já chega para todos nós. 500 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Ontem à noite… 501 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 Ontem à noite, vi coisas que não sei explicar. 502 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Coisas nas quais a Polícia não quer acreditar. 503 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 Coisas nas quais eu não quero acreditar. 504 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Mas eu sei o que vi. Eu sei. 505 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 E passei a aceitar uma verdade terrível. 506 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 Estes homicídios são sacrifícios ritualistas. 507 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 Sabemos que os cultos satânicos estão a alastrar-se no nosso país 508 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 como uma doença. 509 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 E o Eddie Munson 510 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 é o líder de um destes cultos. 511 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 Um culto que existe aqui em Hawkins. 512 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 O incêndio do centro comercial. 513 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 As inexplicáveis mortes ao longo dos anos. 514 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 Dizem que a cidade está amaldiçoada. Não se sabe porquê. 515 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 Agora, sabemos. 516 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 Agora, já sabemos. 517 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Chamam-se Hellfire. 518 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 Isso é treta! 519 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 O Hellfire não é um culto. É um clube para totós. 520 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 - Erica! - É verdade. 521 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Um clube. 522 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 Um clube. Um clube inofensivo. É o que querem que pensem. 523 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 PROCURADOS 524 00:34:18,974 --> 00:34:19,809 Mas é mentira. 525 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 Uma mentira para ocultar a verdade. 526 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 E este culto está a proteger o seu líder, o Eddie. 527 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 Estão a escondê-lo. 528 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 Permitem-lhe continuar a violência. 529 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Ontem à noite, senti-me desesperado, impotente. 530 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Depois, lembrei-me de Romanos 12:21. 531 00:34:42,206 --> 00:34:43,916 "Não te deixes vencer pelo mal, 532 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 mas vence o mal com o bem." 533 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 E Deus sabe que nesta cidade existe o bem. Imenso bem. Está nesta sala! 534 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 Está nesta sala, aqui e agora. 535 00:34:55,719 --> 00:34:57,555 Vim até cá hoje, humildemente, 536 00:34:58,097 --> 00:34:59,348 pedir a vossa ajuda. 537 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 Juntem-se a mim nesta luta. 538 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Vamos expulsar este mal e salvar Hawkins juntos. 539 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 Porque estão aí sentados? 540 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 Ouviram o miúdo. 541 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 Escutem. 542 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Quero que me ouçam com atenção. 543 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 Quem interferir nesta investigação 544 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 será detido. 545 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Vamos impor o recolher obrigatório. 546 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Se não estiverem em casa trancados a seguir ao pôr do sol, 547 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 serão multados. 548 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 E fica no vosso registo criminal. 549 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 É muita coisa para processar. 550 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Talvez seja a maior loucura que já ouvi. 551 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 Sim, é difícil acreditar. 552 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Mas é verdade. É tudo verdade. 553 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 Ligo-me a este computador, encontro a localização 554 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 e é aí que está o Projeto Nina? 555 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Exato. 556 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 E o Projeto Nina é o nome de código de um videojogo? 557 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Não é só um videojogo. É uma consola de videojogos. 558 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 Basicamente, é a resposta da América à Nintendo. 559 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Americantendo. 560 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 É um nome estúpido. 561 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Tens razão, é um nome estúpido. Mas, Suzie, é de 16 bits. 562 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 De 16 bits? 563 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 - Nunca ouvi falar dela. - É ultrassecreta. 564 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 - Daí estarmos a fazer isto. - Claro. É pela promoção. 565 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Os primeiros a encontrarem a localização recebem… 566 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 - Americantendo? - Uma Americantendo. 567 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 Conduziram mais de 5 mil km nas férias da Páscoa 568 00:36:56,006 --> 00:36:58,175 para eu vos ajudar a ganhar uma nova consola 569 00:36:58,259 --> 00:36:59,426 que ninguém conhece? 570 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 - Sim. - Pois. 571 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 - Mas não é para nós. É para o Dustin. - Certo. 572 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 Exato. É para o Dustin. Para o aniversário do Dustin, que é… 573 00:37:07,810 --> 00:37:09,561 Daqui a 2 meses, 3 dias, 5 horas. 574 00:37:09,645 --> 00:37:11,355 Suzie, não sei o que estás a fazer, 575 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 mas não vou passar o dia todo a tomar conta deles. 576 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 - Mexe esse rabo. - Linguagem! 577 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 Não… Vou arder no Inferno? 578 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 Isso mesmo, Eden. 579 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 - Sai do meu quarto. - Não me toques, merdosa! 580 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Podes ajudar? 581 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Eu faria qualquer coisa pelo Dustybun, 582 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 mas receio que tenha havido um acontecimento infeliz. 583 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Depois de alterar a nota do Dusty, senti uma enorme culpa. 584 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Estou muito desiludido. 585 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 O pai viu a minha alma torturada e arrancou-me uma confissão. 586 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 Eu queria ajudá-lo. 587 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Não só eu infringi a lei, como namorava com um agnóstico. 588 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 Um agnóstico! 589 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 - Nunca vi o pai tão zangado. - … a partir de hoje. 590 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 Ele precisava de mim. 591 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 - Naturalmente… - Pai, não! 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 … depois de ficar a par da verdade, 593 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 ele confiscou o meu computador. 594 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 E o pai não vai mudar de ideais. 595 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 É pouco provável que volte a ver o computador e o Dustybun. 596 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 Onde está? 597 00:38:05,159 --> 00:38:06,076 No escritório dele. 598 00:38:06,660 --> 00:38:08,037 Agora, usa-o para trabalhar. 599 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 E o pai está sempre a trabalhar e a porta está sempre trancada. 600 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Lamento muito. 601 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 Sinceramente. 602 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 Parece que vieram até cá para nada. 603 00:38:19,757 --> 00:38:20,924 Cornelius! 604 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 A não ser que… 605 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 A não ser que?… 606 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 Pode haver uma solução. 607 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 Mas vamos precisar de ajuda. 608 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 Mesmo muita ajuda. 609 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Muito bem. 610 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Rapazes? 611 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 Estão aqui em baixo? 612 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 Rapazes? 613 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Já deviam ter voltado. Já deviam. 614 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 - A que horas era o filme? - Há quatro horas. 615 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Lamento dizer-lhe isto, mas eles mentiram. 616 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 - Narizes de Pinóquio… - Holly. 617 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 Não achamos que estão envolvidos com o tal Eddie, pois não? 618 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 A esta altura, tudo é possível. 619 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Os nossos filhos não são assassinos, Ted. 620 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 Não ponhas palavras na minha boca. 621 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 Ela faz isto, distorce o que digo. 622 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Vai ligar para o cinema? 623 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 Para a Polícia. 624 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Quando cheguei à costa, tentei falar convosco, mas… 625 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 … o walkie ficou estragado. 626 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 Encharcado. 627 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 Fiz aquilo que, agora, parece que faço. 628 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 Fugi. 629 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 Sabes a que horas foi? O ataque? 630 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 Sim, sei exatamente a que horas foi. 631 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 O walkie não foi a única coisa que ficou encharcada. 632 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 - 9h27. - Quando as lanternas se apagaram. 633 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 E o que significa isso? 634 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 Que aquela onda de energia era o Vecna a atacar o Patrick. 635 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Estamos um passo mais perto. Sabemos como o Vecna ataca. 636 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 E a partir de onde ataca. 637 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 Agora, só temos de entrar no covil dele, no Mundo Invertido, 638 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 e espetar uma estaca no coração. 639 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Se ele tiver coração. 640 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 Estaca? Como um vampiro? Ele é vampiro? 641 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 - Era uma metáfora. - Uma bala deve dar. 642 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 É melhor cortar-lhe a cabeça. 643 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Isso tudo. Mas não fazemos nada se não entrarmos no Mundo Invertido. 644 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 A Onz tem de recuperar os poderes. 645 00:40:28,343 --> 00:40:29,928 Era tudo muito mais fácil. 646 00:40:30,012 --> 00:40:31,763 Tínhamos a miúda com superpoderes. 647 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Superpoderes. Já falaste disso. 648 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 O Henderson não está amaldiçoado, pois não? 649 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 Amaldiçoado? Não. Ele está bem. 650 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 Maluco? 651 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 Sem dúvida. 652 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 Bum! 653 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 Tcharan! 654 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 Eu tinha razão. 655 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 A Pedra da Caveira era para norte. 656 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 A sério? Falas a sério? 657 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 Esta é a Pedra da Caveira, sim? 658 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 Estás completamente, 100 % errado. Agora. 659 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 Sim. 660 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 E não. 661 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Meu Deus… 662 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 A bússola estava boa quando saímos de casa dos Wheeler. 663 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 E quando entrámos no carro na Curly. 664 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 Mas começou a dar erro quando íamos para leste. 665 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Agora, está completamente errada. 666 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 Quando nos trouxe até aqui, não me enganei. 667 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 Mas a bússola, sim. 668 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 É equipamento com defeito. Continuas errado. 669 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 Mas não tem defeito. 670 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 Lucas, lembras-te do que afeta uma bússola? 671 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 Um campo eletromagnético. 672 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 - Sim. - Lamento, faltei a essa aula. 673 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Na presença de um campo eletromagnético mais forte, 674 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 a agulha desvia-se em direção a essa energia. 675 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 Há um íman enorme por aqui ou… 676 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 Há uma porta. 677 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 Mas estamos longe do laboratório. 678 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 E se, de alguma forma, existir outra porta? 679 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 Uma porta que não conhecemos. 680 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 Teria de ser mais pequena. Menos poderosa. 681 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 - Minúscula. - Como? Porquê? 682 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 Não faço ideia. Só sei que algo está a causar esta perturbação 683 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 e a última vez que vimos algo assim era uma porta. 684 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 E espero que seja, pois teríamos como chegar ao Vecna. 685 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 E libertaríamos a Max desta maldição. 686 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 Aonde vais? 687 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 Então? 688 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 O Eddie é um homem procurado. Não podemos andar pela floresta. 689 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Esta cápsula de aço pode ser o segredo para salvar a Max e o Eddie. 690 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 O que dizes, Eddie, o Banido? 691 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Digo que me estás a pedir para te seguir até Mordor 692 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 e, para ser sincero, 693 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 acho que é uma péssima ideia. 694 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 Mas o Shire… 695 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 … o Shire está a arder. 696 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 Vamos a Mordor. 697 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 O que é Mordor? 698 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Traz as tuas coisas, meu. Vamos. 699 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 Hoje, 700 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 vamos jogar um jogo. 701 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 As regras do jogo são muito simples. 702 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 Ficar no vosso círculo. 703 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 Se saírem do vosso círculo, 704 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 perdem. 705 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 A última pessoa no seu círculo 706 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 ganha mais uma hora de tempo livre 707 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 na sala do arco-íris. 708 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 Apesar de estarem a competir uns contra os outros… 709 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Dois. 710 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 Seis. 711 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 … quero que encarem isto como encaram um dos nossos testes. 712 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 Sim? 713 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 Isto é muito importante. 714 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 Se permitirem que a raiva ou a emoção 715 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 invadam os vossos pensamentos, 716 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 vão falhar. 717 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Prometo. 718 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 Entendem? 719 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Sim, papá. 720 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Ótimo. 721 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Comecem. 722 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 Muito bem, Dois. 723 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 Número Seis, 724 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 por favor, 725 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 senta-te junto à porta. 726 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 Cinco. 727 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 Onze. 728 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 Boa sorte. 729 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Comecem. 730 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Ele encontrara a sua força numa memória do seu passado. 731 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 Algo que o deixou triste, 732 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 mas também zangado. 733 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Será que tens uma memória assim? 734 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 Jane. Não! 735 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 Não! Jane! 736 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Ora, ora. 737 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 Parece que temos uma vencedora. 738 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Apresento-vos… 739 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 … Kyrzran. 740 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 Veem aquela torre cinzenta ali? 741 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 É o armazém do Yuri. 742 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Parece uma igreja. 743 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 Vamos ver que milagres tem, sim? 744 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 Alguém comeu a minha manteiga de amendoim. 745 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 É muito popular, como eu disse. 746 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 Armas. 747 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 Onde estão as armas? 748 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 - Meu Deus… - Dentro da igreja, não. 749 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Gostas disto? Espera até veres o lança-chamas. 750 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Não há tempo para demonstrações. Temos de ir. 751 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 Ela é sempre tão mandona? 752 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 Ouviste-a. 753 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Chaves, mapa. 754 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Vamos. 755 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 A prisão é aqui. 756 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 Entre estas duas montanhas. 757 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 - A cerca de duas horas de viagem. - Não vejo nada. 758 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 Porque não está no mapa, mas fica ali. 759 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Como sabemos que não é uma armadilha? 760 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 Porque não é preciso. 761 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Querem invadir a prisão mais mortífera de toda a pátria. 762 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 É suicídio. 763 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 Quem falou em invadir? 764 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 Estás a pensar bater à porta? 765 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 "Olá, deixem-me entrar. Sou um americano barbudo e simpático." 766 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Algo desse género, sim. 767 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 Tencionavas entregar-nos ao diretor. 768 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 Hoje, se não me engano. 769 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Já percebo. 770 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 Levo-vos como prisioneiros 771 00:49:31,094 --> 00:49:35,724 e liberto-vos lá dentro. É arriscado, uma loucura, 772 00:49:35,807 --> 00:49:37,934 provavelmente vão morrer, 773 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 mas eu gosto. 774 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Para funcionar, o Yuri não pode estar amarrado. 775 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 É difícil entregar prisioneiros 776 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 se eu for prisioneiro. 777 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Acho que o diretor pode achar isso suspeito. 778 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 É por isso que, a partir de agora, 779 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 serás o Murray. 780 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 E eu vou ser o Yuri. 781 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 Não entendo. 782 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Não te preocupes. 783 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 É um papel sem falas. 784 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Se queres fazer figura de parvo, faz. 785 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 Mas desanimar os homens, deixá-los sem esperança… 786 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 Qual é o objetivo disso? 787 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 Digo-lhes a verdade. Tu alimentas a ilusão. 788 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 Não é ilusão. Esperança. 789 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 Acho que podemos lutar. Acho que podemos vencer. 790 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 Tenho um filho, o Mikhail. 791 00:50:40,914 --> 00:50:43,500 Não deixo este mundo com ele a julgar que o pai é traidor. 792 00:50:43,583 --> 00:50:46,044 Tenho de voltar para ele e vou voltar para ele. 793 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 - Ele é atrasado? - O quê? 794 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 O Mikhail, o teu filho. Ele é atrasado? Ele é estúpido? 795 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Parem de conversar. 796 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Não, é inteligente. O melhor da turma. 797 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 Silêncio! 798 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 Então, não és pai dele. 799 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Já disse para irem! 800 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Estás bêbedo, americano. 801 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Se eu fosse a ti, calava-me para não morrer já. 802 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 Não consigo. Não importa. Vou morrer hoje. 803 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 Mas sei quem sou e o que fiz, ao contrário de ti 804 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 e destes homens, que não encaram a verdade. 805 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 És o motivo pelo qual estamos aqui, vamos morrer. 806 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Vá lá! 807 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 O teu filho não é teu filho… 808 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Já vos mandei calar! 809 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 … e a tua mulher… 810 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Vá lá! 811 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 Voltam a fazer isto 812 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 e matamos-vos de imediato. 813 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 Idiotas. 814 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Estás contente, americano? 815 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Valeu a pena? 816 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Valeu a pena? 817 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Chamamos-lhe Demogorgon. 818 00:52:17,218 --> 00:52:20,346 Não sei como o trouxeram cá nem o que fazem com ele, mas… 819 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 … o que eu disse é verdade. 820 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 Mas ele tem uma fraqueza. 821 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 Fogo. 822 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 Odeia fogo. 823 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 Se queremos ter hipótese de matar aquela coisa, 824 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 é preciso combustível. 825 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 E algo para atear o fogo. 826 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 Perguntas-me se valeu a pena? 827 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 Respondendo à tua pergunta… 828 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 Sim, acho que valeu a pena. 829 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 Seu filho da mãe. 830 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 Seu filho da mãe. 831 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 Não me faças rir. Tenho as costelas partidas. Para. 832 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 Cornelius? 833 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 Cornelius? 834 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Cornelius! 835 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 - Onde está o Argyle? - Merda, não sei. 836 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 E três, dois… 837 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 Meu Deus. 838 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Boa, Cornelius. 839 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 Afasta-te, patife bolorento! Afasta-te! 840 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 E entrámos. 841 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 Mas que… coisa. 842 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 Que coisa. Conseguiste. 843 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Não aplaudam já. Não vejo nenhum endereço. 844 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 "Escritório." Tenta "escritório". 845 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 O que é isto? 846 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 Tanner, Tatum, saiam da frente! 847 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 Cornelius. 848 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 Estará escondido no código? 849 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 - O que disseste não faz sentido. - Calma. Vou localizar o IP. 850 00:54:21,968 --> 00:54:24,971 - O I quê? - O endereço de protocolo da Internet. 851 00:54:25,054 --> 00:54:27,682 É uma identificação numérica dada às tecnologias 852 00:54:27,765 --> 00:54:28,850 ligada à Internet. 853 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 - O que é a Internet? - Não te preocupes. 854 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Vai mudar o mundo. 855 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 O que está a acontecer? 856 00:54:43,197 --> 00:54:45,450 Usei o IP num software de localização. 857 00:54:45,533 --> 00:54:46,993 É para extrair dados. 858 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 Tabitha! 859 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 Tabitha? 860 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 Tabitha. Não… 861 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 E corta! 862 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 Incrível! Ficou incrível. 863 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 E, pai, o horror na tua cara… 864 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 Parecia autêntico. 865 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 Bingo. 866 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 Nevada? 867 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 Consegues imprimir isto? 868 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 Não. Não sei mais do que localização de IP. 869 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 - Estás a ser sarcástica. - Sim. 870 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 Estes miúdos dão comigo em doido. 871 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 Olá, pai. Fazia-te bem uma sesta. 872 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 Devagar! 873 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 O Dustin tem razão. 874 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 És um verdadeiro génio. 875 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 Acho que assustámos uma doninha. 876 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 Olá. 877 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 Os meus amigos. 878 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 Tiveram sorte? 879 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Viu aquilo, chefe? A gozar connosco. 880 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Calma. 881 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 Um bando de vigilantes zangados e armados andam a caçar miúdos, 882 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 a desafiar-nos descaradamente e quer que eu fique calmo! 883 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 Calma. Sim. 884 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 Chefe, está a ouvir? 885 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 Sim, estou. 886 00:56:33,099 --> 00:56:35,726 Encontraram a carrinha escondida perto da Pedra da Caveira. 887 00:56:35,810 --> 00:56:36,853 Não há sinal deles. 888 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 - Pedra da Caveira? - Sim. 889 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 - Não é um sítio de marmelanço? - É perto do Lago dos Enamorados. 890 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 Porque iriam voltar para lá? 891 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 Só há uma maneira de descobrir. Aguardem. A caminho. 892 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Está a acontecer alguma coisa. 893 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin? Podes abrandar? Dustin? 894 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Penso que estamos perto. 895 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Tem cuidado, matulão. 896 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Caramba… 897 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 - Só pode ser a gozar. - Pois. 898 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 Bem me pareceu que esta zona era conhecida. 899 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 Lago dos Enamorados. 900 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 Isto é confuso. 901 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 Há uma porta no Lago dos Enamorados? 902 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Quando o Demogorgon atacava, 903 00:57:29,906 --> 00:57:31,449 deixava sempre uma abertura. 904 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 Talvez o Vecna seja igual. 905 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 Só há uma forma de descobrir. 906 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 - Calma. Eu disse calma. - Desculpa, meu. 907 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 - Isso mesmo. - Sim, eu faço assim. 908 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 - Obrigada. - Também pode ser. 909 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 Isso, ajuda-a. 910 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 - Wheeler. - Obrigada. 911 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 Queres ver se vamos ao fundo? 912 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 Isto leva, no máximo, três pessoas. 913 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 É melhor assim. Fiquem aqui com a Max. 914 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 - Fica atento a problemas. - Fica tu atenta. 915 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 - É a minha teoria. - Ouviste a Nance. 916 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 - Quem disse que manda ela? - Eu. 917 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Bússola. 918 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Olha, toma. 919 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 Disseste três. 920 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 Desculpa. 921 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Deitem-se às nove, miúdos. 922 00:58:29,840 --> 00:58:31,217 Já tenho saudades vossas! 923 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Por favor! 924 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 TESTE 1 925 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 Por favor… 926 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Não devias andar pelos corredores. 927 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 É contra as regras. 928 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 E não é seguro. 929 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 Envergonhaste-me hoje. 930 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 - Desculpa. - Não te queria magoar. 931 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 És fraca 932 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 e patética. 933 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 Eu estava a controlar-me. 934 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 E fizeste aquilo à frente de todos? 935 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 À frente do papá? 936 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 Não. 937 01:00:42,306 --> 01:00:43,349 Que tal? 938 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 Gostaste? 939 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Vês uma luz? 940 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 Eu não. 941 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Houve algum problema de energia. 942 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 Parem! Não! 943 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Não! 944 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 Dizes ao papá que fizemos isto 945 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 e nós matamos-te. 946 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 Sentes-te tonta? 947 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 Pobrezinha… 948 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 O que fizeste? 949 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 O que fizeste? 950 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 Calma. Respira fundo. 951 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 Respira fundo. 952 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 Estiveste bem, Onze. 953 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 Estiveste muito bem. 954 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 Já sei o que aconteceu. 955 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Eu matei-os, não foi, papá? 956 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 Matei-os a todos. 957 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 - Pronto. - Matei-os a todos. 958 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 Calma. Tenham calma. 959 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 - Uau! - Esperem. 960 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 Estão a parar. Porque estão a parar? 961 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 Malta, o que se passa? 962 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 Vá lá, falem comigo. 963 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 O que se passa? 964 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Dustin, a tua bússola está a passar-se completamente. 965 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 Steve, o que é isso? 966 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 Alguém tem de ir lá ver. 967 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 A não ser que um de vocês tenha sido capitão da equipa de natação 968 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 e nadador-salvador certificado durante três anos… 969 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 … tenho de ser eu. Nada de queixas. 970 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 Não me estou a queixar. 971 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 Não quero ir lá abaixo. 972 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 - O Steve é mesmo peludo! - Pois é! 973 01:04:24,111 --> 01:04:27,740 Eu digo-lhe que tem de os rapar, mas ele diz que as mulheres adoram. 974 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 Deixa-me ver. 975 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 O quê? 976 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 Olha… 977 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 Boa sorte. 978 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 Obrigado. 979 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 Que nojo. 980 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 Steve? 981 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 Tem cuidado. 982 01:05:23,295 --> 01:05:25,923 Já viram que, se houver uma porta lá em baixo, 983 01:05:26,006 --> 01:05:27,800 é tecnicamente uma porta na água? 984 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 Watergate. 985 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Como estamos, Wheeler? 986 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 - Perto de um minuto. - Está bem. 987 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Vá lá, Steve. Vá lá. 988 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 - À beira do lago! - Merda. Baixem-se! 989 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 Merda. 990 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Foi aqui nesta zona. 991 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Jesus Cristo! 992 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 Encontrei-a. 993 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 - Encontraste-a? - Sim. Encontrei-a. 994 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 - Meu Deus. - Dustin, és um Einstein. 995 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 O Steve encontrou a porta… 996 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 - Bófia. - Merda. 997 01:07:08,150 --> 01:07:10,110 Não podemos deixar que encontrem o Eddie. 998 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 Alinhem. 999 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 Agentes! 1000 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 - Max! - Aqui! Encontrei os assassinos! Por aqui! 1001 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 - Merda. - Vão. 1002 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 É uma loucura. 1003 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 É muito mais pequena do que a porta principal, 1004 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 mas não deixa de ser grande. 1005 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 - Steve! - Steve! 1006 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 - Steve! - Não! 1007 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 - Que raio era aquilo? - Nancy, a sério, o que aconteceu? 1008 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 Credo! 1009 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Parem! 1010 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 Voltem cá, suas ratazanas! 1011 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 Espera. 1012 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 - Não vais lá, pois não? - Esperem aqui. 1013 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 - Não, Nancy! - Nancy! 1014 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 Raios! 1015 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! Merda. 1016 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Olá! 1017 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 Não. 1018 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 O que é isso? Ela mandou esperar. 1019 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Sim, eu ouvi-a. 1020 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 Ela é que manda. 1021 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 Estás a gozar? 1022 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 Inventei essa merda. 1023 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Tu não… Não… 1024 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 Raios partam… 1025 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 Sacana! 1026 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 Isto é tão estúpido. 1027 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 Isto é tão estúpido. Merda!