1
00:00:31,157 --> 00:00:32,158
Nerede?
2
00:00:55,098 --> 00:00:57,475
Eddie bu sırada neredeydi?
3
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Ne?
4
00:01:01,729 --> 00:01:04,982
Eddie. Bunu gördüğünde Eddie neredeydi?
5
00:01:05,066 --> 00:01:06,734
Şeyde…
6
00:01:07,777 --> 00:01:09,320
Dediğim gibi, kayıktaydı.
7
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Peki.
8
00:01:13,741 --> 00:01:18,579
Ama sonra kim Patrick'i
sudan havaya kaldırdı?
9
00:01:21,666 --> 00:01:22,667
Ne…
10
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
Beni dinlemiyorsunuz.
11
00:01:27,171 --> 00:01:29,549
-Niye dinlemiyorsunuz?
-Dinliyoruz Jason.
12
00:01:30,133 --> 00:01:33,094
Hayır, dinlemiyorsunuz. Eddie…
13
00:01:34,345 --> 00:01:37,223
Eddie aracı. Sadece aracı.
14
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
-Aracı mı?
-Şeytanın aracısı.
15
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Şeytanla anlaşmış, onun güçlerini almış.
16
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
İnanmıyorsunuz.
17
00:01:51,404 --> 00:01:56,117
Sadece olanları sindirmeye çalışıyoruz,
o kadar. Tamam mı?
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,034
Evet.
19
00:02:05,251 --> 00:02:09,046
Gerçek olduğuna inanmazsanız
şeytanı nasıl durduracaksınız?
20
00:02:46,083 --> 00:02:48,461
BİR NETFLIX DİZİSİ
21
00:03:35,967 --> 00:03:42,932
ALTINCI BÖLÜM
DERİNLERE DALIŞ
22
00:04:21,971 --> 00:04:23,389
Buna son verebilirim.
23
00:04:24,598 --> 00:04:26,642
Acıyı sona erdirebilirim.
24
00:04:30,980 --> 00:04:32,023
Kız nerede?
25
00:04:33,816 --> 00:04:34,942
Söyledim.
26
00:04:36,944 --> 00:04:39,697
Ben… Bilmiyorum.
27
00:04:40,823 --> 00:04:43,534
Olan bitenin iki olası açıklaması var.
28
00:04:44,535 --> 00:04:45,995
Birinci açıklama:
29
00:04:46,078 --> 00:04:51,334
Başka bir boyuttan gelen, görünmez bir öcü
bu çocukları katlediyor.
30
00:04:52,710 --> 00:04:56,714
İkinci açıklama: Brenner'ın minik gözdesi
yine kontrolden çıktı.
31
00:04:56,797 --> 00:05:01,052
Brenner'la dalkavukları da
şimdi bunu gizlemeye çalışıyor.
32
00:05:02,636 --> 00:05:05,806
Belki minik gözdeyi
Sovyetlere satmayı umuyorlar.
33
00:05:07,433 --> 00:05:08,517
Şimdi…
34
00:05:09,685 --> 00:05:12,480
Size hangi açıklama makul geliyor?
35
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Bilmiyorum.
36
00:05:18,194 --> 00:05:20,780
Kendinizi hâlâ affettirebilirsiniz
Bay Wallace.
37
00:05:24,200 --> 00:05:25,451
Kız nerede?
38
00:05:36,462 --> 00:05:40,466
Hayır!
39
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Hayır!
40
00:05:58,567 --> 00:06:00,903
Felç geçirirken ne olur, biliyor musun?
41
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Beyne giden kan akışı kesilir.
42
00:06:05,783 --> 00:06:08,577
Beyindeki sinyaller
öyle karman çorman olur ki
43
00:06:08,661 --> 00:06:11,330
zihin bazı işlevleri unutabilir.
44
00:06:11,831 --> 00:06:15,084
Yemeyi, konuşmayı, yürümeyi…
45
00:06:15,167 --> 00:06:17,002
Geçen yıl saldırıya uğradığında
46
00:06:17,086 --> 00:06:20,714
galiba senin beynindeki sinyaller de
böyle karman çorman oldu.
47
00:06:21,757 --> 00:06:25,136
Ama felçli birinin
yeniden yürümeyi öğrenmesi gibi
48
00:06:25,219 --> 00:06:28,597
sen de bütün gücünü geri kazanabilirsin.
49
00:06:31,392 --> 00:06:34,770
Becerilerin hâlâ burada.
50
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Sadece hatırlaman lazım.
51
00:06:42,153 --> 00:06:46,365
Laboratuvarımdaki bütün olaylar
kameraya çekildi.
52
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
Her başarı, her başarısızlık.
53
00:06:51,954 --> 00:06:58,669
Geçmişini sadece görmen değil,
tamamen baştan deneyimlemen lazım.
54
00:06:59,253 --> 00:07:03,340
Böylece bozulan sinyallerini
düzeltebileceğimize inanıyorum.
55
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Bu gece gördüğümüz gibi
bu süreç çoktan başladı.
56
00:07:14,977 --> 00:07:16,937
Madem bunlar oldu,
57
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
neden hatırlamıyorum?
58
00:07:20,024 --> 00:07:21,692
Hatırlamak istemiyorsun.
59
00:07:23,110 --> 00:07:28,908
Beyinlerimizin kötü anılardan,
travmadan korunmak için
60
00:07:28,991 --> 00:07:32,036
savunma mekanizması vardır.
61
00:07:32,953 --> 00:07:35,706
Bu anıları yıllar önce derinlere gömdün.
62
00:07:39,293 --> 00:07:40,127
Baba.
63
00:07:42,588 --> 00:07:43,923
Oradayken…
64
00:07:45,508 --> 00:07:47,051
…bir şey gördüm.
65
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Kan vardı.
66
00:07:52,097 --> 00:07:53,224
Çok kan vardı.
67
00:07:55,476 --> 00:08:01,398
Bilinçaltından gelip zihnini işgal eden
başka, daha güçlü bir anıydı o.
68
00:08:03,025 --> 00:08:07,404
Karanlık yanların var 11.
Geçmişinin karanlık yanları var.
69
00:08:08,489 --> 00:08:11,116
Bu yüzden dikkatlice ilerlemeliyiz.
70
00:08:12,701 --> 00:08:14,745
Adım adım.
71
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
Anı anı.
72
00:08:17,873 --> 00:08:22,670
Eğer çok hızlı gidersek
o karanlıkta kaybolabilirsin.
73
00:08:28,300 --> 00:08:30,135
Sen kaybolursan…
74
00:08:33,013 --> 00:08:34,473
…hepimiz kayboluruz.
75
00:09:00,082 --> 00:09:03,794
-Eric, beş dakika mola veriyorum.
-Demin mola verdin.
76
00:09:03,877 --> 00:09:07,131
Milo bir dahakine
o kadar soğan koymasın o zaman.
77
00:09:27,067 --> 00:09:31,822
Ödleklik olacak ama arabada kalayım mı?
Bu iş can sıkıcı olacak.
78
00:09:31,905 --> 00:09:33,157
Bir şey olmaz.
79
00:09:33,240 --> 00:09:37,745
Eddie'nin donuk gözlerinde bir daha
hayal kırıklığı görmeye dayanamam.
80
00:09:37,828 --> 00:09:41,457
-En azından içerek moralini düzeltebilir.
-Annem öyle yapıyor.
81
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
Deneme yapalım mı?
82
00:09:43,167 --> 00:09:45,794
"Eddie, bu kez önce iyi haberi verelim.
83
00:09:45,878 --> 00:09:49,173
Dustin'in sevdiği abur cuburlarla
altılı biranı getirdik.
84
00:09:49,256 --> 00:09:51,008
Bir de Vecna'yı bulduk.
85
00:09:51,091 --> 00:09:54,470
Maalesef o bahsettiğimiz
karanlık, korkutucu boyutta
86
00:09:54,553 --> 00:09:57,556
ve geçit kapalı, yani ona ulaşamıyoruz.
87
00:09:57,640 --> 00:10:00,225
Erişilemez bir yerde, yani ayvayı yedin.
88
00:10:00,309 --> 00:10:04,813
Biliyorum, zaten ayvayı yemiştin
ama şimdi iki üç tane daha yedin."
89
00:10:04,897 --> 00:10:07,358
Dur, o şekilde söylemesek mi?
90
00:10:07,441 --> 00:10:11,904
"Vecna'ya bir adım daha yaklaştık."
Böyle diyeceğiz. Önemli olan bu.
91
00:10:11,987 --> 00:10:15,741
Olumlu yaklaşmak fark yaratabiliyor Robin.
92
00:10:15,824 --> 00:10:17,451
Sıçayım.
93
00:10:26,752 --> 00:10:29,588
Bakacak bir şey yok. Geri çekilin.
94
00:10:32,341 --> 00:10:33,258
Tamam mı?
95
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
Hadi, bu taraftan.
96
00:10:35,135 --> 00:10:39,848
Roane çağrı merkezine
gece yarısından biraz sonra telefon geldi.
97
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
Gölde cinayet işlendiği bildirildi.
98
00:10:43,227 --> 00:10:48,065
Memur Callahan'la
olay yerine ilk önce biz ulaştık.
99
00:10:48,148 --> 00:10:51,235
Arkamda gördüğünüz evin
10 metre ilerisindeki
100
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
Âşıklar Gölü'nün kıyısına geldik.
101
00:10:54,405 --> 00:10:57,449
Kurbanı burada bulduk.
102
00:10:57,533 --> 00:11:02,121
Hawkins Lisesi son sınıf öğrencisi,
18 yaşındaki Patrick McKinney.
103
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
Uzuvları…
104
00:11:04,832 --> 00:11:09,920
-Aman Tanrım.
-Buna karşı ne yapıyoruz? FBI nerede?
105
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Bir görgü tanığı…
106
00:11:11,422 --> 00:11:15,968
Ben onu merak ediyorum.
Seri katil serbest geziyor.
107
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Ayrıca bir şüpheli tespit ettik.
108
00:11:19,722 --> 00:11:21,014
Eddie Munson.
109
00:11:21,098 --> 00:11:24,935
-Bilgisi olanlardan yardım bekliyoruz.
-Olamaz.
110
00:11:25,769 --> 00:11:28,564
Durum kötü, hem de çok kötü.
111
00:11:28,647 --> 00:11:30,441
Saat ikide, belediye binasında
112
00:11:30,524 --> 00:11:33,944
sorularınızı mümkün olduğu kadar
cevaplamaya çalışacağım.
113
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
Bütün Hawkins halkı katılabilir.
114
00:11:36,572 --> 00:11:40,159
Ama şu an çalışmam lazım.
Anlayışınız için teşekkürler.
115
00:11:40,242 --> 00:11:42,494
Eddie hâlâ Hawkins'de mi?
116
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Dustin, duyuyor musun? Wheeler?
117
00:11:46,749 --> 00:11:48,834
Eddie, inanamıyorum. İyi misin?
118
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Hayır, bayağı kötüyüm dostum.
119
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
-Nerede?
-Neredesin?
120
00:11:54,965 --> 00:11:56,925
Kafatası Kayası'nı biliyor musun?
121
00:11:57,009 --> 00:12:00,763
-Evet, Cornwallis ve…
-Garrett kavşağının orası. Biliyorum.
122
00:12:01,555 --> 00:12:03,348
Bekle, geliyoruz.
123
00:12:21,700 --> 00:12:25,537
Kıçımı hissetmiyorum.
124
00:12:25,621 --> 00:12:28,916
-Siz kıçınızı hissediyor musunuz?
-Ben hissediyorum.
125
00:12:28,999 --> 00:12:31,460
Herkes düzgün davranacak, tamam mı?
126
00:12:31,543 --> 00:12:34,671
-Niye bana bakarak söylüyorsun?
-Bakmıyordum.
127
00:12:34,755 --> 00:12:38,050
-Aşırı dindarlar.
-Ben de acayip spiritüelim.
128
00:12:38,133 --> 00:12:41,678
Evet, onlar da spiritüel
ama farklı bir şekilde.
129
00:12:47,851 --> 00:12:50,229
Selam. Suzie burada mı?
130
00:13:02,241 --> 00:13:07,579
Defol seni kemik torbası!
Çırpı kılıklı! Bir deri bir kemik sefil!
131
00:13:07,663 --> 00:13:09,915
Tam benlik bir parti.
132
00:13:09,998 --> 00:13:11,250
Beni ısırdı!
133
00:13:11,333 --> 00:13:15,128
-İmdat!
-Harika bir performans.
134
00:13:15,212 --> 00:13:18,340
Affedersiniz. Suzie'yi arıyoruz da.
135
00:13:19,174 --> 00:13:23,846
Çekim yaptığımızı görmüyor musunuz?
136
00:13:25,180 --> 00:13:26,640
Hadi.
137
00:13:26,723 --> 00:13:30,310
Tamam, karakterden çıkma Tabitha.
138
00:13:33,188 --> 00:13:36,441
-Selam, Suzie'yi arıyoruz.
-Bilmiyorum, ilgilenmiyorum.
139
00:13:36,525 --> 00:13:40,571
Çok tuz attın Peter,
babamın böbreklerini düşün!
140
00:13:42,197 --> 00:13:43,740
Cornelius!
141
00:13:44,241 --> 00:13:47,661
Daha kaç kere söyleyeceğim?
Oyuncak değil o.
142
00:13:48,704 --> 00:13:49,580
Yürü.
143
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Bir daha kaçarsan babamı çağırırım.
144
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
Siz de kimsiniz?
145
00:14:08,557 --> 00:14:09,600
Ben, Argyle.
146
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Sen?
147
00:14:14,396 --> 00:14:16,523
-Eden.
-Cennet bahçesi anlamındaki.
148
00:14:16,607 --> 00:14:19,902
-Vay be. Suzie'yi arıyoruz.
-Nerede, biliyor musun?
149
00:14:19,985 --> 00:14:25,866
Üçüncü kat, soldan ikinci oda.
O bencil dört gözü benim için ittiriverin.
150
00:14:25,949 --> 00:14:28,952
Tabii ki. Eden, ben…
151
00:14:30,203 --> 00:14:34,917
Senin için onu ittiririm.
Senin için her şeyi yaparım.
152
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Harika, burada değil.
153
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
"İttiriverin."
154
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
-Suzie!
-Efendim?
155
00:14:48,430 --> 00:14:53,393
-Siz de kimsiniz? Odamda ne işiniz var?
-Pardon, haklısın.
156
00:14:53,477 --> 00:14:57,940
-Dinle, Dustin'in arkadaşlarıyız.
-Evet, yardımına ihtiyacımız var.
157
00:15:18,001 --> 00:15:21,254
-Bir saat demiştin.
-Tahminimden uzun sürdü.
158
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
Öldün sandım.
159
00:15:23,382 --> 00:15:28,136
Ölmüş sayılırım.
Cehennem donsaydı böyle bir yer olurdu.
160
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
Güneyde hiçbir şey yok
ama üç kilometre kuzeyde duman gördüm.
161
00:15:34,518 --> 00:15:38,689
Kasaba, ev olabilir.
Belki birisi hapishanenin yerini bilir.
162
00:15:38,772 --> 00:15:41,900
Çok gizli hapishanenin yerini mi?
Ciddi misin?
163
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Doğru.
164
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
-Arkadaşımızla ilgili gelişme var mı?
-Sence?
165
00:15:53,620 --> 00:15:56,373
Hey! Bok kafalı!
166
00:16:02,421 --> 00:16:04,256
Biz gidiyoruz. Son şansın.
167
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
Hapishane nerede?
168
00:16:06,967 --> 00:16:10,429
Size dedim.
Yuri fiyatta anlaşırsanız yardım eder.
169
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Sana dedim, vakit harcıyoruz.
170
00:16:14,558 --> 00:16:15,600
-Yarısı.
-Ne?
171
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
-Ne?
-Dediğimi duydun, inatçı piç seni.
172
00:16:18,437 --> 00:16:21,606
-Ödülün yarısı. 20 bin.
-30 bin.
173
00:16:21,690 --> 00:16:24,067
-22.
-25.
174
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
Tamam.
175
00:16:28,530 --> 00:16:33,577
Anlaştık o zaman,
karşımızdaki tam bir geri zekâlı!
176
00:16:35,370 --> 00:16:38,874
Ciddiyim mi sandın? Ciddiyim sanmış.
177
00:16:38,957 --> 00:16:41,334
Kandırdım! Fena kandırdım!
178
00:16:43,336 --> 00:16:48,050
Anlaşırsak elde edeceğin tek bir şey var:
Hayatta kalmak.
179
00:16:48,133 --> 00:16:52,429
-Katil değilsin sen.
-Haklısın, değil.
180
00:16:52,512 --> 00:16:53,472
Hayır.
181
00:16:53,555 --> 00:16:57,476
Ama seni öldürmemize gerek yok zaten.
Burada bırakıp gidebiliriz.
182
00:16:57,559 --> 00:17:03,857
Çünkü kilometreler boyunca hiçbir şey yok
ve kimse seni bulamaz.
183
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
En azından bir insan.
184
00:17:05,317 --> 00:17:07,903
-Hayvan izleri gördüm.
-Hayvan izleri.
185
00:17:07,986 --> 00:17:09,362
Ormandaydı Yuri.
186
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
-Ayılar.
-Ayılar.
187
00:17:12,824 --> 00:17:15,202
Meğer geleceğini görmüşsün.
188
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
Uçup gidelim mi minik kuşçuk?
189
00:17:19,039 --> 00:17:20,665
Da, olur.
190
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Hoşça kal Yuri.
191
00:17:30,717 --> 00:17:31,551
Durun.
192
00:17:33,762 --> 00:17:36,473
Doğuya gideceksiniz, kuzeye değil.
193
00:17:36,556 --> 00:17:40,268
Depom orada.
Malzemeler, silahlar ve bir kamyonet var.
194
00:17:40,352 --> 00:17:45,107
Arkadaşınızı kurtarmak istiyorsanız
gece olmadan hapishaneye ulaşmalıyız.
195
00:17:45,607 --> 00:17:47,818
Çoktan ölmediyse tabii.
196
00:17:54,574 --> 00:17:56,660
Dışarı. Herkes dışarı.
197
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
Hadi, yürüyün!
198
00:18:13,552 --> 00:18:16,972
Buraya kadar Amerikalı.
Umarım hazırsındır.
199
00:18:30,986 --> 00:18:33,446
Ne bekliyorsunuz? Yürüyün.
200
00:18:34,656 --> 00:18:38,368
Yürüyün, hadi! Yürüyün!
201
00:19:12,235 --> 00:19:14,362
Hayal mi görüyorum Amerikalı?
202
00:19:15,030 --> 00:19:17,073
Bu gerçek mi?
203
00:19:32,797 --> 00:19:35,550
Amerikalı arkadaşının nesi var?
204
00:19:37,802 --> 00:19:39,638
Yaşama isteğini kaybetti.
205
00:19:40,639 --> 00:19:42,182
Ayrıca arkadaşım değil.
206
00:19:43,642 --> 00:19:48,021
Değil mi lanetli?
Yaşama isteğini kaybettin.
207
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
Evet, öyle denebilir.
208
00:19:52,901 --> 00:19:53,944
Hayır.
209
00:19:58,490 --> 00:20:03,703
Ne de olsa Amerikalı.
Büyük laflar eder ama ruhu zayıftır.
210
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
Yemesini söyle.
211
00:20:07,457 --> 00:20:09,459
Yoksa hepimizi tehlikeye atar.
212
00:20:11,253 --> 00:20:13,421
Önümüzde büyük bir dövüş var.
213
00:20:14,005 --> 00:20:15,173
Ne dövüşü?
214
00:20:16,007 --> 00:20:19,177
Bir haftadır buradayım.
215
00:20:21,096 --> 00:20:24,641
İlk gecemde bu odaya
altı adamın girdiğini gördüm.
216
00:20:25,225 --> 00:20:28,144
Altı adam. Aynı bizim gibi.
217
00:20:28,687 --> 00:20:34,401
Buradan mutlu mutlu, karınları tok,
suratları yağ içinde çıktılar.
218
00:20:35,944 --> 00:20:38,905
Ama gece olduğunda
dışarıdaki o çukura atıldılar.
219
00:20:39,614 --> 00:20:40,824
Tek başına da değil.
220
00:20:42,033 --> 00:20:44,077
Kükremeleri duydun, değil mi?
221
00:20:46,997 --> 00:20:50,208
Bu dünyaya ait olmayan
bir canavarın kükremeleri onlar.
222
00:20:54,879 --> 00:20:59,968
30 saniyede işleri bitti.
30 saniyede! Altı adam da…
223
00:21:00,468 --> 00:21:04,681
Saçmalıyorsun. Bu gece bizi öldüreceklerse
niye boş yere beslesinler?
224
00:21:04,764 --> 00:21:10,895
Güçlü olalım da onunla dövüşebilelim,
gücünü test edebilelim diye.
225
00:21:10,979 --> 00:21:13,148
Canavarı savaşa hazırlayalım diye.
226
00:21:13,732 --> 00:21:15,025
Ama geçen hafta
227
00:21:15,108 --> 00:21:20,113
adamlar silahları aldıktan sonra
aptal gibi dört bir yana dağıldı.
228
00:21:20,196 --> 00:21:22,449
Biz beraber duralım.
229
00:21:22,532 --> 00:21:26,453
Belki bir şansımız olur.
Belki bir gün daha yaşarız.
230
00:21:27,829 --> 00:21:31,124
-Bir gün daha yaşamaya!
-Bir gün daha yaşamaya!
231
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
Tahmin edeyim.
232
00:21:34,961 --> 00:21:37,005
Bu canavarın…
233
00:21:38,590 --> 00:21:40,383
Boyu 2,70 civarı mı?
234
00:21:41,134 --> 00:21:44,179
Derisi ince, beyaz. Yüzü yok.
235
00:21:45,805 --> 00:21:47,057
Gözleri yok.
236
00:21:48,516 --> 00:21:50,352
Hadi, çevirsene!
237
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
Nereden biliyorsun?
238
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
Çünkü gördüm.
239
00:22:07,494 --> 00:22:08,870
Bununla dövüştüm.
240
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
Hakkındaki teorilerin…
241
00:22:12,999 --> 00:22:14,167
…tamamen yanlış.
242
00:22:16,378 --> 00:22:19,798
Yakalanan yırtıcılara
niye canlı av verilir, biliyor musun?
243
00:22:20,507 --> 00:22:24,719
Çünkü aksi takdirde
yırtıcı sıkılıp yemeyi keser.
244
00:22:26,471 --> 00:22:28,431
Av heyecanını hissetmesi gerekir.
245
00:22:31,893 --> 00:22:37,273
Canavarı kılıçla, baltayla eğitelim diye
buraya getirilmedik.
246
00:22:38,358 --> 00:22:40,318
Onu eğlendirelim diye getirildik.
247
00:22:41,861 --> 00:22:43,196
Bu yiyecekler de…
248
00:22:45,657 --> 00:22:51,204
…biz güçlenelim diye değil,
birazcık semirelim diye.
249
00:22:53,957 --> 00:22:58,294
Büyüyen bir canavarın ihtiyaç duyduğu
besin ve proteinleri içerelim diye.
250
00:23:03,716 --> 00:23:06,803
Yani yumulun beyler. Afiyet olsun.
251
00:23:08,179 --> 00:23:09,556
Bu son yemeğiniz.
252
00:23:43,047 --> 00:23:44,799
Hedefin kaç numara?
253
00:23:49,304 --> 00:23:50,305
Üç.
254
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
Aslında…
255
00:23:58,646 --> 00:23:59,731
…bazen…
256
00:24:01,149 --> 00:24:05,820
…bir süreliğine uzaklaşmak,
zihnini boşaltmak iyi gelebilir.
257
00:24:19,792 --> 00:24:21,127
Amma kararlısın.
258
00:24:21,669 --> 00:24:27,091
Bana birini hatırlatıyorsun.
Eskiden yakından tanıdığım birini.
259
00:24:28,009 --> 00:24:29,511
Sence kimi?
260
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
1'i mi?
261
00:24:43,441 --> 00:24:45,902
-Babam öyle biri…
-Yok mu dedi? Biliyorum.
262
00:24:50,698 --> 00:24:52,659
Sana bir sır vereyim mi?
263
00:24:52,742 --> 00:24:56,788
Bazen babam doğruyu söylemiyor.
264
00:24:58,373 --> 00:25:00,166
1'le yıllarca beraberdim.
265
00:25:01,334 --> 00:25:04,837
Burada. Tam da bu odada.
266
00:25:04,921 --> 00:25:05,964
Nerede peki?
267
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
O hikâye başka bir güne kalsın.
268
00:25:11,177 --> 00:25:13,137
Maalesef mutlu sonla bitmiyor.
269
00:25:14,055 --> 00:25:17,684
Ama sana çok benziyordu.
Her şeyde zorlanıyordu.
270
00:25:17,767 --> 00:25:23,815
Sonra birden çıkıp geldi.
Sanki bir şey değişmiş gibiydi.
271
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
Neyin değiştiğini sorduğumda…
272
00:25:30,029 --> 00:25:32,991
…olayı çözdüğünü söyledi.
273
00:25:33,533 --> 00:25:36,619
Geçmişindeki bir anıda
aradığı gücü bulmuştu.
274
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Onu üzen ama aynı zamanda…
275
00:25:41,416 --> 00:25:42,917
…kızdıran bir anıda.
276
00:25:44,085 --> 00:25:47,380
Senin de öyle bir anın var mı?
277
00:25:50,842 --> 00:25:54,178
Bir kere tanımadığın bir kadın
seni görmeye gelmişti ya?
278
00:25:55,972 --> 00:25:58,141
8 o sırada hâlâ buradaydı.
279
00:26:01,519 --> 00:26:02,812
Kadın…
280
00:26:04,439 --> 00:26:06,274
…sana bir isimle hitap etti.
281
00:26:06,899 --> 00:26:10,820
Jane. Hayır! Jane!
282
00:26:11,738 --> 00:26:14,991
O kadın senin annendi.
283
00:26:17,660 --> 00:26:20,997
Annem öldü. Beni yaparken öldü.
284
00:26:21,080 --> 00:26:23,207
-Onu kim söyledi?
-Babam.
285
00:26:27,837 --> 00:26:30,048
Her zaman doğruyu söylemeyen babam.
286
00:26:32,133 --> 00:26:33,468
Burası…
287
00:26:35,470 --> 00:26:36,929
…ve buradaki kişiler…
288
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
…sandığın gibi değil.
289
00:26:43,770 --> 00:26:48,024
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın baba.
290
00:26:48,858 --> 00:26:53,821
Bugün sizin için özel bir şey planladım.
Hazır mısınız?
291
00:26:53,905 --> 00:26:55,615
-Evet baba.
-Evet baba.
292
00:26:55,698 --> 00:26:59,786
-Güzel. 17, kapıyı açar mısın?
-Tamam baba.
293
00:26:59,869 --> 00:27:00,828
Hadi bakalım.
294
00:27:09,837 --> 00:27:10,838
Önden buyur.
295
00:27:24,268 --> 00:27:28,022
-Ona doğruyu söylemeliydik.
-Her şeyi riske mi atsaydık?
296
00:27:28,564 --> 00:27:29,565
Hayır.
297
00:27:30,650 --> 00:27:32,360
Zaten yakında öğrenecek.
298
00:27:53,089 --> 00:27:57,844
-Bizi yanlış tarafa götürüyorsun dostum.
-Kuzey burası. Eminim, haritaya baktım.
299
00:27:57,927 --> 00:28:00,471
Kafatası Kayası
popüler bir yiyişme noktası.
300
00:28:00,555 --> 00:28:01,472
Evet, ne olmuş?
301
00:28:01,556 --> 00:28:07,729
Popüler hâle getiren benim, tamam mı?
Orayı ben buldum. Yanlış yöne gidiyoruz.
302
00:28:07,812 --> 00:28:12,567
-Steve. Nereye? Steve!
-Sızlanma. Hadi, bana güven.
303
00:28:13,693 --> 00:28:18,656
Peki, şimdi de buraya mı gidiyoruz?
Onlar yüzünden kaybolursak yemin ederim…
304
00:28:23,745 --> 00:28:25,663
-İyi misin?
-Evet.
305
00:28:27,623 --> 00:28:28,791
İyiyim.
306
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
Patrick'i düşünüyorum da.
307
00:28:32,420 --> 00:28:33,421
Evet.
308
00:28:33,963 --> 00:28:38,634
Yani merak ediyorum… Neden o?
309
00:28:39,385 --> 00:28:44,557
Ama hatırlıyorum da
bir gün antrenmana gözü mosmor gelmişti.
310
00:28:44,640 --> 00:28:47,769
Düştüğünü söylemişti
ama yalan olduğu barizdi.
311
00:28:49,604 --> 00:28:54,859
Vecna'nın hedef aldığı herkesin hayatında
bir şey oluyor.
312
00:28:56,527 --> 00:28:58,654
-Canlarını…
-Yakan bir şey.
313
00:29:00,990 --> 00:29:04,118
-Unutamadıkları bir şey.
-Evet.
314
00:29:05,328 --> 00:29:07,622
Patrick'i pek tanımıyordum.
315
00:29:07,705 --> 00:29:12,835
Galiba olanları görmezden gelmek
kolayıma geldi.
316
00:29:14,712 --> 00:29:16,547
Ama seni tanıyordum.
317
00:29:18,883 --> 00:29:21,677
Yanında olmadığım için üzgünüm.
318
00:29:22,178 --> 00:29:24,180
-Senin suçun yok.
-Hayır.
319
00:29:24,263 --> 00:29:27,099
-Ortadan kayboldum.
-Kaybolmadın.
320
00:29:27,683 --> 00:29:31,521
Ben dikkatli bakmadım. Tamam mı?
321
00:29:32,146 --> 00:29:35,775
Ama artık seni görüyorum. Görüyorum.
322
00:29:41,489 --> 00:29:45,201
Ne kadar şekerler.
Yanaklarını sıkasım geliyor.
323
00:29:45,910 --> 00:29:50,665
Dünyanın sonunun gelmesiyle oluşan
şu kasvetli ortamda hayırlı bir şey varsa
324
00:29:50,748 --> 00:29:55,127
o da hiç ölmemesi gereken eski aşkların
tekrar filizlenmesi.
325
00:29:55,878 --> 00:29:59,507
-Bir şey ima etmeye çalışmıyorum.
-Tabii.
326
00:30:00,383 --> 00:30:05,513
Ama ima etsem çok mu fena olur?
Arkadaşlarımın mutluluğunu istesem?
327
00:30:05,596 --> 00:30:08,724
-Sence mutlu değil miyim?
-Mutlusundur tabii.
328
00:30:08,808 --> 00:30:13,229
Ama geçen gün Jonathan'dan bahsettiğimde
bir irkildin, yüzünü buruşturdun…
329
00:30:13,312 --> 00:30:16,148
-Ne irkildim ne yüzümü buruşturdum.
-Peki.
330
00:30:16,232 --> 00:30:17,775
-Aramız iyi.
-Anladım.
331
00:30:17,859 --> 00:30:19,277
-Gayet iyiyiz.
-Tabii.
332
00:30:20,653 --> 00:30:21,487
Ama…
333
00:30:26,242 --> 00:30:28,411
Tatilde buraya gelecekti.
334
00:30:28,494 --> 00:30:33,916
Sonra anlaşılmaz bir şeyler mırıldanarak
gelmekten son anda vazgeçti.
335
00:30:34,000 --> 00:30:38,462
Açıkçası çok da şaşırmadım
çünkü benden uzaklaştığını hissediyorum.
336
00:30:38,546 --> 00:30:43,593
Aramızda 3.200 kilometre var diye mi,
başkasıyla tanıştı diye mi, bilmiyorum.
337
00:30:43,676 --> 00:30:48,681
Nedeni de öğrenemiyorum
çünkü ev telefonları sürekli meşgul.
338
00:30:48,764 --> 00:30:53,644
Yani adını duyunca
yüzümde küçük bir kas spazmı oluştuysa
339
00:30:53,728 --> 00:30:56,522
nedeni muhtemelen budur.
340
00:30:57,189 --> 00:31:01,402
İrkilmek veya yüzünü buruşturmak için
çok makul bir neden.
341
00:31:03,946 --> 00:31:07,867
"Arkadaşlarımın mutluluğu" dedin.
342
00:31:07,950 --> 00:31:12,705
Arkadaş mıyız yani? Resmî olarak.
343
00:31:13,372 --> 00:31:15,499
Evet, değil mi?
344
00:31:16,334 --> 00:31:17,335
Evet.
345
00:31:19,629 --> 00:31:23,132
İşte! İşte karşında Henderson.
346
00:31:23,215 --> 00:31:27,386
Kafatası Kayası. Al sana işte.
Al sana, ukala herif seni.
347
00:31:28,554 --> 00:31:29,430
Çok mantıksız.
348
00:31:29,513 --> 00:31:34,226
Tam karşında durduğu hâlde
yanıldığını itiraf edemiyorsun, uyuz şey.
349
00:31:34,769 --> 00:31:36,228
Katılıyorum.
350
00:31:36,312 --> 00:31:41,192
Dustin Henderson, sen uyuzun tekisin.
351
00:31:41,275 --> 00:31:43,277
Tanrım, öldün sandık.
352
00:31:44,362 --> 00:31:47,323
Ben de öleceğim sandım. Ben de.
353
00:31:52,036 --> 00:31:55,164
Eddie Munson'ın çocukları öldürdüğü
ne zamandır biliniyor?
354
00:31:55,247 --> 00:31:59,877
Chrissy onun karavanında öldürüldü.
Daha bugün şüpheli olduğuna mı inanacağız?
355
00:31:59,961 --> 00:32:05,800
Birkaç ipucunu inceliyorduk.
Evet, Eddie Munson onlardan biriydi.
356
00:32:05,883 --> 00:32:09,679
Şimdi onu bulmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
357
00:32:10,930 --> 00:32:15,601
Bulana kadar da güvenliğiniz için
sokağa çıkma yasağı uygulayacağız.
358
00:32:15,685 --> 00:32:19,271
-Ne?
-Çözümünüz bu mu? Ondan saklanmak mı?
359
00:32:19,355 --> 00:32:22,566
-Zaten dışarı çıkmıyoruz.
-Günler geçti!
360
00:32:22,650 --> 00:32:25,194
Neden şu anda tutuklu değil?
361
00:32:25,277 --> 00:32:30,616
Öfkenizi anlıyorum
ama size söz veriyorum, onu bulacağız.
362
00:32:30,700 --> 00:32:31,701
Hayır!
363
00:32:35,621 --> 00:32:36,956
Bulamayacaksınız.
364
00:32:37,039 --> 00:32:40,960
Jason, bunu baş başa konuşalım evlat.
365
00:32:41,043 --> 00:32:46,173
Niye, sesimi bastırın diye mi?
Gerçeğin öğrenilmesine engel olun diye mi?
366
00:32:46,257 --> 00:32:50,845
Sizi bilemem ama ben artık
bahanelere ve yalanlara katlanamıyorum.
367
00:32:50,928 --> 00:32:53,305
-Yeter.
-Bence de, artık yeter!
368
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Hepimiz için artık yeter.
369
00:33:07,153 --> 00:33:08,195
Dün gece…
370
00:33:14,285 --> 00:33:17,038
Dün gece açıklayamadığım şeyler gördüm.
371
00:33:18,497 --> 00:33:22,334
Polislerin inanmak istemediği şeyler.
372
00:33:23,919 --> 00:33:28,674
Benim de inanasım gelmiyor
ama ne gördüğümden eminim.
373
00:33:29,633 --> 00:33:36,140
Korkunç bir gerçeği kabul ettim.
Bu cinayetler aslında kurban ayini.
374
00:33:36,807 --> 00:33:41,812
Satanist tarikatların ülkemizde
nasıl hastalık gibi yayıldığını duyduk.
375
00:33:41,896 --> 00:33:45,858
Eddie Munson da öyle bir tarikatın lideri.
376
00:33:46,525 --> 00:33:49,111
Bu tarikat Hawkins'de faaliyet gösteriyor.
377
00:33:49,904 --> 00:33:53,574
AVM yangını.
Yıllardır yaşanan, açıklanamayan ölümler.
378
00:33:54,200 --> 00:33:57,369
"Kasabamız lanetli
ama nedenini bilmiyoruz" diyorduk.
379
00:33:57,453 --> 00:34:00,623
Artık biliyoruz. Biliyoruz.
380
00:34:04,710 --> 00:34:07,505
-Adları Hellfire.
-Hadi be oradan!
381
00:34:07,588 --> 00:34:10,883
Hellfire tarikat değil,
ineklerin kurduğu bir kulüp.
382
00:34:10,966 --> 00:34:12,968
-Erica!
-Doğrusu bu.
383
00:34:13,052 --> 00:34:17,973
Kulüp, zararsız bir kulüp.
İşte öyle düşünmenizi istiyorlar.
384
00:34:18,057 --> 00:34:18,891
ARANIYOR
385
00:34:18,974 --> 00:34:22,228
Ama yalan bu.
Gerçeği gizlemek için uydurulan bir yalan.
386
00:34:24,605 --> 00:34:28,651
Şimdi de tarikat, lideri Eddie'yi koruyor.
387
00:34:28,734 --> 00:34:33,114
Onu saklıyorlar.
Katliama devam etmesini sağlıyorlar.
388
00:34:33,697 --> 00:34:37,743
Dün gece büyük bir umutsuzluğa kapıldım.
389
00:34:38,661 --> 00:34:40,996
Sonra Romalılar 12:21 aklıma geldi.
390
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
"Kötülüğe yenilme.
391
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
Kötülüğü iyilikle yen."
392
00:34:47,336 --> 00:34:52,299
Tanrı biliyor ki bu kasabada iyilik var.
Çok var, hem de bu salonda!
393
00:34:52,383 --> 00:34:55,052
Şu anda burada, bu salonda!
394
00:34:55,719 --> 00:34:59,265
Bugün buraya
yardımınızı rica etmeye geldim.
395
00:34:59,974 --> 00:35:01,392
Bu savaşta bana katılın.
396
00:35:01,475 --> 00:35:05,396
Beraberce bu kötülüğü gönderip
Hawkins'i kurtaralım!
397
00:35:25,457 --> 00:35:28,961
Ne oturuyorsunuz? Çocuğu duydunuz.
398
00:35:37,386 --> 00:35:38,387
Bakın.
399
00:35:39,305 --> 00:35:41,515
Beni çok iyi dinlemenizi istiyorum.
400
00:35:41,599 --> 00:35:46,854
Bu soruşturmaya müdahale eden
herkes tutuklanacaktır!
401
00:35:46,937 --> 00:35:50,065
Sokağa çıkma yasağını uygulayacağız.
402
00:35:50,149 --> 00:35:54,653
Gün batımından sonra
kapınız kilitli olarak evde oturmazsanız
403
00:35:54,737 --> 00:35:56,280
ceza alacaksınız.
404
00:35:56,363 --> 00:35:58,240
Bu da sabıkanıza işlenecek.
405
00:36:05,080 --> 00:36:07,625
Olanları aklım almıyor.
406
00:36:08,334 --> 00:36:12,504
Bu gerçekten hayatta duyduğum
en çılgınca şey olabilir.
407
00:36:12,588 --> 00:36:15,549
-Evet, inanması güç.
-Ama hepsi doğru.
408
00:36:17,593 --> 00:36:23,390
Bu bilgisayarı arayıp bir yer bulacağım
ve Nina Projesi orada olacak, öyle mi?
409
00:36:23,474 --> 00:36:24,391
Aynen öyle.
410
00:36:24,475 --> 00:36:27,978
Nina Projesi de
bir video oyununun kod adı, öyle mi?
411
00:36:28,062 --> 00:36:30,940
Sadece video oyunu değil, konsol.
412
00:36:31,023 --> 00:36:35,027
-Amerika'nın Nintendo'ya cevabı.
-Amerikantendo.
413
00:36:35,110 --> 00:36:36,195
Saçma bir admış.
414
00:36:36,278 --> 00:36:40,449
Haklısın, saçma bir ad
ama konsol 16-bit Suzie.
415
00:36:40,532 --> 00:36:44,912
-16-bit mi? Benim niye haberim yok?
-Çünkü çok gizli.
416
00:36:44,995 --> 00:36:48,249
-O yüzden bunu yapıyoruz.
-Evet, promosyonları için.
417
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Gizli yeri ilk bulanlara…
418
00:36:50,876 --> 00:36:53,087
-Amerikantendo verilecek.
-Evet.
419
00:36:53,170 --> 00:36:56,257
Duyulmamış bir konsolu
kazanmanıza yardım edeyim diye
420
00:36:56,340 --> 00:36:59,426
bahar tatilinde
4.800 kilometre yol mu katettiniz?
421
00:36:59,510 --> 00:37:00,803
-Evet.
-Evet.
422
00:37:01,804 --> 00:37:03,472
Ama bu biz değil, Dustin için.
423
00:37:03,555 --> 00:37:09,770
-Aynen, Dustin için. Çünkü doğum gününe…
-İki ay, üç gün, beş saat kaldı.
424
00:37:09,853 --> 00:37:13,774
Ne yapıyorsun, bilmem
ama bütün gün bakıcılık yapamam Suzie.
425
00:37:13,857 --> 00:37:15,985
-İşini yap be!
-Dikkatli konuş.
426
00:37:16,068 --> 00:37:19,154
-Olamaz, cehennemde mi yanarım?
-Gününü göster Eden.
427
00:37:19,822 --> 00:37:21,949
-Çık odamdan.
-Çek elini bok kafalı!
428
00:37:23,075 --> 00:37:24,994
Yardımcı olabilir misin?
429
00:37:25,077 --> 00:37:31,000
Dustikuş için her şeyi yaparım
ama maalesef talihsiz gelişmeler oldu.
430
00:37:31,083 --> 00:37:35,838
Dusty'nin notunu değiştirdikten sonra
vicdan azabından mahvoldum.
431
00:37:35,921 --> 00:37:37,548
Hayal kırıklığına uğradım.
432
00:37:37,631 --> 00:37:41,802
Babam ruhumdaki çileyi görüp
suçumu zorla itiraf ettirdi.
433
00:37:42,511 --> 00:37:46,307
Hem yasaları çiğnemiştim
hem agnostik biriyle çıkıyordum.
434
00:37:46,390 --> 00:37:50,227
Agnostik biriyle!
Babamı hiç o kadar kızgın görmemiştim.
435
00:37:50,311 --> 00:37:51,520
Bana ihtiyacı vardı.
436
00:37:51,603 --> 00:37:57,609
Hâliyle korkunç gerçeği öğrenince
bilgisayarıma el koydu.
437
00:37:57,693 --> 00:38:03,115
Babamın dediği dedik. Bilgisayarımı görmem
Dustikuş'u görmem kadar imkânsız.
438
00:38:04,116 --> 00:38:08,037
-Bilgisayar nerede?
-Çalışma odasında. İş için kullanıyor.
439
00:38:08,120 --> 00:38:12,791
Babam sürekli çalışıyor,
kapısı da devamlı kilitli.
440
00:38:12,875 --> 00:38:15,461
Çok üzgünüm. Gerçekten.
441
00:38:16,462 --> 00:38:18,714
Bunca yolu boşuna gelmişsiniz.
442
00:38:19,673 --> 00:38:20,924
Cornelius!
443
00:38:24,136 --> 00:38:26,805
-Ama…
-Ama ne?
444
00:38:26,889 --> 00:38:32,102
Bir yolu olabilir ama yardım gerekecek.
Hem de büyük bir yardım.
445
00:38:33,729 --> 00:38:34,897
Tamamdır.
446
00:38:51,455 --> 00:38:54,333
Çocuklar! Aşağıda mısınız?
447
00:38:54,833 --> 00:38:55,834
Çocuklar!
448
00:38:58,879 --> 00:39:01,340
Şimdiye kadar dönmeleri lazımdı.
449
00:39:01,423 --> 00:39:03,884
-Film ne zamandı?
-Dört saat önce.
450
00:39:03,967 --> 00:39:06,512
Maalesef size yalan söylemişler.
451
00:39:06,595 --> 00:39:09,098
-Yalancı, sana kimse inanmaz!
-Holly.
452
00:39:09,181 --> 00:39:14,895
-Eddie'yle bir ilgileri yoktur, değil mi?
-Bu noktada her şey mümkün.
453
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
Çocuklarımız katil değil.
454
00:39:16,730 --> 00:39:21,360
Ben öyle bir şey demedim.
Hep böyle lafımı çarpıtıyor.
455
00:39:21,443 --> 00:39:23,112
Sinemayı mı arıyorsunuz?
456
00:39:24,238 --> 00:39:25,531
Polisi.
457
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
Kıyıya ulaştığımda
sizi aramaya çalıştım ama…
458
00:39:35,290 --> 00:39:38,168
Telsizim bozulmuştu. Sırılsıklamdı.
459
00:39:38,252 --> 00:39:42,339
Ben de görünüşe göre
şimdilerde hep yaptığım şeyi yaptım.
460
00:39:42,881 --> 00:39:43,882
Kaçtım.
461
00:39:44,425 --> 00:39:47,386
Saldırı saat kaçta oldu, biliyor musun?
462
00:39:47,469 --> 00:39:53,434
Evet, dakikası dakikasına biliyorum.
Tek ıslanan şey telsizim değildi.
463
00:39:56,770 --> 00:39:58,939
-21.27.
-Fenerlerin bozulduğu zaman.
464
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Bu tam olarak ne demek?
465
00:40:00,816 --> 00:40:04,611
O enerji patlaması
Vecna'nın Patrick'e saldırmasıymış.
466
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
Bir adım ilerledik.
Vecna nasıl saldırıyor, biliyoruz.
467
00:40:08,657 --> 00:40:10,284
Nereden saldırıyor, onu da.
468
00:40:10,367 --> 00:40:15,205
Baş Aşağı Dünya'daki yuvasına girip
kalbine kazık saplarsak bu iş tamam.
469
00:40:15,289 --> 00:40:16,373
Kalbi varsa tabii.
470
00:40:16,457 --> 00:40:19,835
-Kazık mı? Vampir gibi mi? Vampir mi?
-Mecaz yaptım.
471
00:40:19,918 --> 00:40:22,421
-Kurşun işe yarar.
-Kafasını keselim.
472
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
Hepsi olur ama önce bir şekilde
Baş Aşağı Dünya'ya gitmeliyiz.
473
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
El güçlerini geri kazanmalı.
474
00:40:28,343 --> 00:40:31,763
Eskiden daha kolaydı.
Süper güçleri olan bir kız vardı.
475
00:40:31,847 --> 00:40:34,099
Evet, ondan bahsettiniz.
476
00:40:34,183 --> 00:40:40,272
-Henderson lanetlenmedi, değil mi?
-Lanetlenmek mi? Yok, iyi.
477
00:40:40,355 --> 00:40:43,025
"Kafayı mı yedi?" dersen kesinlikle evet.
478
00:40:50,282 --> 00:40:54,536
Haklıymışım. Kafatası Kayası kuzeydeymiş.
479
00:40:54,620 --> 00:40:55,829
Ciddi misin?
480
00:40:56,830 --> 00:41:01,919
Kafatası Kayası burası, tamam mı?
Şu anda kesinlikle, tamamen haksızsın.
481
00:41:02,002 --> 00:41:03,003
Evet.
482
00:41:03,837 --> 00:41:05,297
Ve hayır.
483
00:41:05,380 --> 00:41:06,465
Tanrım.
484
00:41:06,548 --> 00:41:09,301
Wheeler'lardan çıkarken
pusula düzgün çalışıyordu.
485
00:41:09,384 --> 00:41:13,555
Curly'de arabaya bindiğimizde de.
Ama doğuya ilerledikçe kaydı.
486
00:41:13,639 --> 00:41:16,141
Şimdi tamamen yanlış.
487
00:41:16,225 --> 00:41:20,187
Bizi buraya getirirken yanılmamışım.
Pusula yanlışmış.
488
00:41:20,270 --> 00:41:22,940
Bozuk alet kullanmışsın, yine haksızsın.
489
00:41:23,023 --> 00:41:27,277
Ama bozuk değil.
Pusulayı ne etkileyebilir Lucas?
490
00:41:27,361 --> 00:41:29,821
-Elektromanyetik alan.
-Evet.
491
00:41:29,905 --> 00:41:31,823
O dersi kaçırmışım galiba.
492
00:41:31,907 --> 00:41:34,743
Daha güçlü bir
elektromanyetik alan olduğunda
493
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
iğne o güce doğru kayar.
494
00:41:37,704 --> 00:41:42,125
-Burada ya devasa bir mıknatıs var ya da…
-Geçit var.
495
00:41:42,751 --> 00:41:44,795
Ama laboratuvardan çok uzağız.
496
00:41:44,878 --> 00:41:48,298
Ya bir şekilde başka bir geçit açıldıysa?
497
00:41:48,382 --> 00:41:52,344
Bilmediğimiz bir geçit.
Daha küçük, zayıf bir şey olması gerekir.
498
00:41:52,427 --> 00:41:54,054
-Bir lokmacık.
-Nasıl? Niye?
499
00:41:54,137 --> 00:41:58,225
Bilmiyorum ama bu bozulmaya
bir şey sebep oluyor.
500
00:41:58,308 --> 00:42:00,936
Bunu en son geçit yüzünden gördük.
501
00:42:01,019 --> 00:42:03,814
Umarım öyledir,
o zaman Vecna'ya ulaşabiliriz.
502
00:42:03,897 --> 00:42:06,191
Max'i de lanetten kurtarabiliriz.
503
00:42:07,109 --> 00:42:09,861
Nereye gidiyorsun? Hey!
504
00:42:09,945 --> 00:42:13,282
Eddie'yi arıyorlar,
ormanda yürüyüşe çıkamayız.
505
00:42:13,365 --> 00:42:18,870
Şu çelik kapsül belki de
Max ve Eddie'yi kurtarmanın anahtarı.
506
00:42:20,205 --> 00:42:22,207
Ne dersin Sürgündeki Eddie?
507
00:42:25,419 --> 00:42:28,672
Sizinle beraber
Mordor'a gelmemi istiyorsun derim.
508
00:42:28,755 --> 00:42:33,802
Açık konuşacak olursam
bence bu çok kötü bir fikir.
509
00:42:34,386 --> 00:42:36,680
Ama Shire…
510
00:42:36,763 --> 00:42:39,266
Shire alev alev yanıyor.
511
00:42:44,479 --> 00:42:45,939
O yüzden hadi Mordor'a.
512
00:42:52,029 --> 00:42:53,572
Mordor ne?
513
00:42:55,032 --> 00:42:57,034
Eşyanı topla, hadi gidelim.
514
00:43:00,912 --> 00:43:05,083
Bugün bir oyun oynayacağız.
515
00:43:06,335 --> 00:43:08,670
Oyunun kuralları çok basit.
516
00:43:08,754 --> 00:43:11,798
Kendi dairenizde duracaksınız.
517
00:43:12,507 --> 00:43:15,510
Dairesinden çıkan kaybeder.
518
00:43:16,511 --> 00:43:19,723
Dairesinde kalmayı başaran son kişi
519
00:43:20,390 --> 00:43:25,270
gökkuşağı odasında
fazladan bir saat serbest zaman geçirecek.
520
00:43:27,105 --> 00:43:32,235
Şimdi birbirinize karşı yarışacaksınız.
521
00:43:32,319 --> 00:43:33,320
2.
522
00:43:34,738 --> 00:43:35,656
6.
523
00:43:35,739 --> 00:43:39,743
Ama buna da
testlerimize yaklaştığınız gibi yaklaşın.
524
00:43:39,826 --> 00:43:40,827
Olur mu?
525
00:43:41,578 --> 00:43:43,705
Şu nokta çok önemli:
526
00:43:44,206 --> 00:43:50,796
Öfke veya duygularınızın düşüncelerinizi
ele geçirmesine izin verirseniz…
527
00:43:52,506 --> 00:43:53,757
…başarısız olursunuz.
528
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
Emin olun.
529
00:43:56,968 --> 00:43:58,470
Anladınız mı?
530
00:43:59,429 --> 00:44:01,556
-Evet baba.
-Evet baba.
531
00:44:02,516 --> 00:44:03,725
Güzel.
532
00:44:09,523 --> 00:44:10,524
Başlayın.
533
00:44:30,252 --> 00:44:31,503
Aferin 2.
534
00:44:32,963 --> 00:44:38,009
6 numara, lütfen kapının yanında otur.
535
00:44:47,811 --> 00:44:48,645
5.
536
00:45:23,513 --> 00:45:24,347
11.
537
00:45:46,828 --> 00:45:47,829
Bol şans.
538
00:45:54,169 --> 00:45:55,378
Başlayın.
539
00:46:19,945 --> 00:46:22,823
Geçmişindeki bir anıda
aradığı gücü bulmuştu.
540
00:46:22,906 --> 00:46:26,451
Onu üzen ama aynı zamanda
kızdıran bir anıda.
541
00:46:30,789 --> 00:46:32,499
Senin de öyle bir anın var mı?
542
00:46:33,208 --> 00:46:37,295
Jane. Hayır! Jane!
543
00:47:00,026 --> 00:47:03,905
Bak sen.
Görünüşe göre yeni bir galibimiz var.
544
00:47:26,636 --> 00:47:29,598
İşte karşınızda Kyrzran.
545
00:47:32,309 --> 00:47:36,438
Şuradaki gri çan kulesini görüyor musunuz?
İşte orası Yuri'nin deposu.
546
00:47:36,521 --> 00:47:37,856
Kiliseye benziyor.
547
00:47:37,939 --> 00:47:41,443
İçindeki mucizelere göz atalım, tamam mı?
548
00:48:06,384 --> 00:48:09,304
Biri fıstık ezmelerimden yemiş.
549
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
Dediğim gibi, çok seviliyor.
550
00:48:12,891 --> 00:48:16,061
Silahlar. Silahlar nerede?
551
00:48:21,775 --> 00:48:24,653
-Vay anasını.
-Dikkat, kilisedeyiz.
552
00:48:24,736 --> 00:48:28,365
Beğendiniz mi? Bir de alev makinemi görün.
553
00:48:28,448 --> 00:48:32,077
Sunum için vaktimiz yok,
yola koyulmalıyız.
554
00:48:32,160 --> 00:48:35,580
-Hep böyle buyurgan mı?
-Dediğini duydun.
555
00:48:37,290 --> 00:48:38,959
Anahtar, harita.
556
00:48:40,126 --> 00:48:41,211
Hadi.
557
00:48:43,797 --> 00:48:46,216
Hapishane burada.
558
00:48:47,050 --> 00:48:51,012
Bu iki dağın arasında.
Yolumuz yaklaşık iki saat.
559
00:48:51,096 --> 00:48:55,308
-Bir şey görmüyorum.
-Çünkü haritada gösterilmiyor ama orada.
560
00:48:55,392 --> 00:49:00,021
-Bizi tuzağa çekmediğini nereden bilelim?
-Çünkü ona gerek yok.
561
00:49:00,105 --> 00:49:05,151
Ana vatandaki en tehlikeli hapishaneye
gizlice girmek istiyorsunuz.
562
00:49:05,860 --> 00:49:07,404
İntihardan farksız.
563
00:49:07,487 --> 00:49:12,492
-Gizlice gireceğimizi kim söyledi?
-Kapıyı mı çalacaksınız?
564
00:49:12,575 --> 00:49:16,579
"Merhaba, beni içeri alın.
Ben dost canlısı, koca sakallı Amerikalı."
565
00:49:18,498 --> 00:49:21,126
Aslında öyle bir şey yapacağız, evet.
566
00:49:21,209 --> 00:49:25,922
Planın bizi müdüre teslim etmekti.
Yanılmıyorsam bugün.
567
00:49:26,673 --> 00:49:29,134
Şimdi anladım.
568
00:49:29,217 --> 00:49:33,221
Sizi mahkûm olarak getirip
içeride serbest bırakacağım.
569
00:49:33,304 --> 00:49:38,018
Tehlikeli, çılgınca,
yine muhtemelen öleceksiniz
570
00:49:38,101 --> 00:49:39,436
ama hoşuma gitti.
571
00:49:40,520 --> 00:49:42,897
Ama elim bağlı olursa plan işe yaramaz.
572
00:49:42,981 --> 00:49:47,360
Kendim mahkûmsam mahkûm getirmem zor olur.
573
00:49:48,028 --> 00:49:50,655
Müdür durumdan şüphelenebilir.
574
00:49:50,739 --> 00:49:55,493
Bu yüzden bundan sonra
senin adın Murray olacak.
575
00:49:55,577 --> 00:50:00,123
-Ben de Yuri olacağım.
-Anlayamadım.
576
00:50:00,206 --> 00:50:01,332
Merak etme.
577
00:50:05,962 --> 00:50:07,464
Rolünün repliği yok.
578
00:50:25,899 --> 00:50:28,276
Saçma sapan davranacaksan buyur davran.
579
00:50:28,359 --> 00:50:32,530
Ama ne diye başkalarının moralini bozup
umudunu kırıyorsun?
580
00:50:32,614 --> 00:50:36,451
-Gerçek bu. Sanrılarını destekliyorsun.
-Sanrı değil, umut.
581
00:50:36,534 --> 00:50:39,120
Bence dövüşebiliriz ve kazanabiliriz.
582
00:50:39,204 --> 00:50:43,583
Mikhail diye bir oğlum var.
Babasını hain bilirse gözüm açık giderim.
583
00:50:43,666 --> 00:50:47,587
-Ona geri dönmeliyim ve döneceğim.
-Aptal mı?
584
00:50:47,670 --> 00:50:51,299
-Ne?
-Oğlun Mikhail aptal mı? Zekâsız mı?
585
00:50:51,382 --> 00:50:52,509
Konuşmayı kesin.
586
00:50:52,592 --> 00:50:54,552
Çok akıllı, sınıf birincisi.
587
00:50:54,636 --> 00:50:56,930
-Sessiz olun!
-Babası değilsin o zaman.
588
00:50:57,013 --> 00:50:57,972
Yürüyün hadi!
589
00:50:58,056 --> 00:51:01,976
Sarhoşsun Amerikalı.
Daha da erken ölmek istemiyorsan sus.
590
00:51:02,060 --> 00:51:07,148
Fark etmez, bugün öleceğimi biliyorum.
Ama kim olduğumu, ne yaptığımı biliyorum.
591
00:51:07,232 --> 00:51:10,527
Sen ve bu adamlarsa
gerçekle yüzleşemiyorsunuz.
592
00:51:10,610 --> 00:51:12,946
Senin yüzünden buradayız ve öleceğiz.
593
00:51:13,029 --> 00:51:13,988
Yürüyün!
594
00:51:14,072 --> 00:51:16,157
Oğlun öz oğlun değil!
595
00:51:16,241 --> 00:51:17,200
Sessizlik!
596
00:51:17,283 --> 00:51:18,243
Karın da…
597
00:51:21,579 --> 00:51:23,790
Hadi!
598
00:51:54,737 --> 00:51:59,367
Bunu bir daha yaparsanız
sizi oracıkta vururuz.
599
00:52:00,785 --> 00:52:01,828
Ahmaklar.
600
00:52:02,579 --> 00:52:04,581
Mutlu oldun mu Amerikalı?
601
00:52:06,791 --> 00:52:09,919
Değdi mi?
602
00:52:15,175 --> 00:52:16,593
Adı Demogorgon.
603
00:52:17,218 --> 00:52:20,180
Buraya nasıl getirdiler,
ne yapıyorlar, bilmiyorum.
604
00:52:21,181 --> 00:52:23,516
Ama tüm dediklerim doğru.
605
00:52:23,600 --> 00:52:25,894
Tek bir zayıf noktası var.
606
00:52:27,353 --> 00:52:30,440
Ateş. Ateşten nefret ediyor.
607
00:52:30,523 --> 00:52:35,069
Bu şeyi öldürme ihtimalimiz olması için
yakıta ihtiyacımız vardı.
608
00:52:35,570 --> 00:52:38,031
Ve onu tutuşturacak bir şeye.
609
00:52:42,493 --> 00:52:46,414
"Değdi mi?" diye sormuştun. Cevap vereyim.
610
00:52:48,625 --> 00:52:50,877
Evet, bence değdi.
611
00:52:53,922 --> 00:52:58,176
Adi herif seni.
612
00:52:58,259 --> 00:53:01,095
Güldürme, kaburgalarım kırıldı.
613
00:53:14,359 --> 00:53:15,485
Cornelius!
614
00:53:18,196 --> 00:53:21,157
Cornelius!
615
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
-Argyle nerede?
-Bilmiyorum.
616
00:53:30,917 --> 00:53:33,086
Ve üç, iki…
617
00:53:36,005 --> 00:53:36,839
Tanrım.
618
00:53:37,882 --> 00:53:39,092
Aferin be Cornelius.
619
00:53:42,178 --> 00:53:45,265
Uzak dur, seni kokuşmuş serseri!
620
00:53:47,976 --> 00:53:49,727
İşte girdik.
621
00:53:49,811 --> 00:53:53,231
Vay ana… Canına. Vay canına, başardın.
622
00:53:53,314 --> 00:53:55,650
Hemen sevinme, adres görmüyorum.
623
00:53:56,276 --> 00:53:58,027
Ofis'e tıkla.
624
00:54:01,656 --> 00:54:03,700
Bunlar da ne?
625
00:54:06,411 --> 00:54:08,246
Tanner, Tatum, çekilin!
626
00:54:12,041 --> 00:54:13,042
Cornelius!
627
00:54:17,046 --> 00:54:20,300
-Belki kodun içinde saklıdır.
-Saçmalıyorsun.
628
00:54:20,383 --> 00:54:23,344
-Durun, IP'yi bulacağım.
-Neyi?
629
00:54:23,428 --> 00:54:24,971
İnternet protokol adresini.
630
00:54:25,054 --> 00:54:28,850
İnternetteki bilgi teknolojilerine verilen
eşsiz bir numara.
631
00:54:28,933 --> 00:54:33,313
-İnternet ne?
-Boş ver. Altı üstü dünyayı değiştirecek.
632
00:54:41,863 --> 00:54:43,072
Şimdi ne oluyor?
633
00:54:43,156 --> 00:54:46,993
IP'yi konum tespiti programına girdim.
Veri madenciliği denebilir.
634
00:54:53,666 --> 00:54:58,504
Tabitha! Olamaz!
635
00:54:59,797 --> 00:55:00,798
Ve kestik!
636
00:55:01,382 --> 00:55:06,637
İnanılmaz, gerçekten inanılmaz.
Baba, o dehşetin…
637
00:55:07,847 --> 00:55:09,182
Çok sahiciydi.
638
00:55:11,934 --> 00:55:14,020
-İşte.
-Nevada mı?
639
00:55:14,103 --> 00:55:17,774
-Bunu yazdırabilir misin?
-Anca IP'den konum tespiti yapıyorum.
640
00:55:23,654 --> 00:55:26,032
-Dalga geçiyorsun.
-Evet.
641
00:55:28,493 --> 00:55:29,994
Çocuklar beni delirtecek.
642
00:55:34,248 --> 00:55:36,459
Baba, sanki kestirmeye ihtiyacın var.
643
00:55:40,755 --> 00:55:41,964
Yavaş olun!
644
00:55:49,347 --> 00:55:52,725
Dustin haklıymış. Gerçek bir dâhisin.
645
00:55:54,727 --> 00:55:57,188
Galiba bir kokarcayı korkuttuk.
646
00:56:02,735 --> 00:56:03,736
Hey.
647
00:56:04,404 --> 00:56:06,823
Beyler. Bir şey çıktı mı?
648
00:56:13,663 --> 00:56:16,582
Gördünüz mü amirim?
Açık açık dalga geçiyorlar.
649
00:56:16,666 --> 00:56:17,917
Sakin ol.
650
00:56:18,000 --> 00:56:22,964
Silahlanıp çocukların peşine düşüyor,
bize açıkça başkaldırıyorlar.
651
00:56:23,047 --> 00:56:26,759
-Siz de sakin olmamı söylüyorsunuz.
-Sakin ol, evet.
652
00:56:28,970 --> 00:56:32,056
-Amirim, duyuyor musunuz?
-Evet.
653
00:56:33,182 --> 00:56:36,853
Kafatası Kayası'nda araçları gizlenmiş.
Kendilerinden iz yok.
654
00:56:36,936 --> 00:56:38,729
-Kafatası Kayası mı?
-Evet.
655
00:56:38,813 --> 00:56:42,233
-Gençler orada yiyişmiyor mu?
-Âşıklar Gölü'nün yanı başı.
656
00:56:42,316 --> 00:56:47,238
-Ne diye oraya dönüyorlar?
-Gidip öğrenelim. Bekle, geliyoruz.
657
00:57:03,004 --> 00:57:04,672
Bir şey oluyor.
658
00:57:04,755 --> 00:57:07,842
Dustin, yavaşlar mısın? Dustin.
659
00:57:09,552 --> 00:57:10,887
Galiba yaklaşıyoruz.
660
00:57:11,471 --> 00:57:12,847
Dikkat et delikanlı.
661
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Olamaz.
662
00:57:16,476 --> 00:57:18,227
-Şaka yapıyorsun ya.
-Evet.
663
00:57:19,395 --> 00:57:22,732
-Bu orman tanıdık gelmişti.
-Âşıklar Gölü.
664
00:57:22,815 --> 00:57:27,487
-Aklım almıyor.
-Âşıklar Gölü'nde geçit mi var?
665
00:57:27,570 --> 00:57:31,491
Demogorgon saldırdığında
hep bir açıklık kalıyordu.
666
00:57:32,533 --> 00:57:33,910
Vecna da öyle olabilir.
667
00:57:34,785 --> 00:57:36,412
Bakıp göreceğiz.
668
00:57:41,209 --> 00:57:43,294
-Yavaş. "Yavaş" dedim.
-Affedersin.
669
00:57:43,377 --> 00:57:46,589
-Gel bakalım.
-Şöyle yapacağım. Teşekkürler.
670
00:57:46,672 --> 00:57:47,924
Öyle de olur.
671
00:57:50,927 --> 00:57:51,886
Onu tut.
672
00:57:51,969 --> 00:57:53,221
-Wheeler.
-Sağ ol.
673
00:57:55,223 --> 00:57:59,852
Niyetin bizi batırmak mı?
Buraya en çok üç kişi sığar, tamam mı?
674
00:57:59,936 --> 00:58:02,438
Böylesi daha iyi. Max'le burada kalın.
675
00:58:02,939 --> 00:58:04,857
-Tetikte olun.
-Sen tetikte ol.
676
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
-Bu benim teorim.
-Nance'i duydun.
677
00:58:08,194 --> 00:58:09,737
-Kim ona yetki verdi?
-Ben.
678
00:58:10,696 --> 00:58:11,906
Pusula.
679
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Al bakalım.
680
00:58:20,957 --> 00:58:23,793
-Üç kişiydi hani?
-Üzgünüm.
681
00:58:26,003 --> 00:58:27,463
Dokuzda yatın çocuklar.
682
00:58:29,882 --> 00:58:31,342
Sizi şimdiden özledik!
683
00:58:53,406 --> 00:58:54,574
Lütfen!
684
00:59:24,145 --> 00:59:25,438
Lütfen!
685
01:00:00,973 --> 01:00:03,184
Koridorlarda dolaşmamalısın.
686
01:00:05,770 --> 01:00:08,981
-Kurallara aykırı.
-Ve güvenli değil.
687
01:00:10,566 --> 01:00:13,486
-Bugün beni rezil ettin.
-Üzgünüm.
688
01:00:13,569 --> 01:00:15,196
Canını yakmak istememiştim.
689
01:00:16,197 --> 01:00:19,950
Zayıf ve zavallısın.
690
01:00:21,702 --> 01:00:23,371
Kendimi tutuyordum.
691
01:00:24,914 --> 01:00:28,334
Sonra kalkıp herkesin önünde öyle yaptın.
692
01:00:30,127 --> 01:00:32,630
-Babamın önünde.
-Hayır.
693
01:00:42,306 --> 01:00:45,226
Nasıl bir his? Hoşuna gitti mi?
694
01:00:52,817 --> 01:00:53,984
Işık görüyor musun?
695
01:00:54,902 --> 01:00:56,112
Ben görmüyorum.
696
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
Elektrik gitti herhâlde.
697
01:01:15,673 --> 01:01:16,924
Hayır!
698
01:01:27,935 --> 01:01:32,273
Babama bu yaptığımızı söylersen
seni öldürürüz.
699
01:01:47,955 --> 01:01:51,375
Biraz başın mı döndü? Zavallı bebek seni.
700
01:02:38,631 --> 01:02:39,799
Ne yaptın sen?
701
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
Ne yaptın sen?
702
01:02:45,471 --> 01:02:49,266
Sakin ol. Derin nefes al.
703
01:02:49,350 --> 01:02:51,977
Başarılıydın 11. Çok başarılıydın.
704
01:02:57,274 --> 01:02:58,943
Ne olduğunu öğrendim.
705
01:03:01,904 --> 01:03:04,073
Onları öldürdüm, değil mi baba?
706
01:03:06,158 --> 01:03:08,410
-Hepsini öldürdüm.
-Tamam.
707
01:03:08,494 --> 01:03:10,204
Hepsini öldürdüm.
708
01:03:25,261 --> 01:03:26,136
Yavaşlayın.
709
01:03:34,687 --> 01:03:35,563
Durun.
710
01:03:37,147 --> 01:03:41,026
-Duruyorlar. Neden ki?
-Ne oldu millet?
711
01:03:42,278 --> 01:03:43,737
Konuşsanıza. Ne oldu?
712
01:03:44,488 --> 01:03:48,534
Şu bozuk pusulan
şimdi iyice tırlattı Dustin.
713
01:03:51,662 --> 01:03:54,707
-Ne yapıyorsun Steve?
-Birimizin bakması lazım.
714
01:03:54,790 --> 01:03:59,378
Hawkins Lisesi yüzme takımı eş kaptanı
ve üç yıllık cankurtarandan
715
01:03:59,461 --> 01:04:02,339
daha iyi yüzemiyorsanız
benim bakmam lazım.
716
01:04:02,423 --> 01:04:03,966
Hiç şikâyet etmeyin.
717
01:04:05,968 --> 01:04:09,346
Kesinlikle etmiyorum.
Oraya gitmek istemiyorum.
718
01:04:20,691 --> 01:04:23,485
-Steve ne zaman böyle kıllanmış?
-Değil mi?
719
01:04:24,069 --> 01:04:27,656
"Şu ormana müdahale et" diyorum
ama hatunlar beğeniyormuş.
720
01:04:29,700 --> 01:04:31,785
-Bakayım.
-Ne?
721
01:04:45,841 --> 01:04:47,927
-Bol şans.
-Sağ ol.
722
01:04:51,597 --> 01:04:52,431
İğrenç.
723
01:04:55,851 --> 01:04:56,852
Steve.
724
01:05:00,147 --> 01:05:01,148
Dikkatli ol.
725
01:05:23,295 --> 01:05:27,800
Farkındaysanız aşağıda geçit varsa
su geçidi olmuş oluyor.
726
01:05:30,177 --> 01:05:31,971
İngilizcesi de Watergate.
727
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
Durum nedir Wheeler?
728
01:06:00,416 --> 01:06:02,292
-Bir dakikaya yaklaştı.
-Tamam.
729
01:06:04,545 --> 01:06:06,755
Hadi Steve, hadi.
730
01:06:10,426 --> 01:06:13,595
-Gölün orada!
-Sıçayım. Eğilin! Sıçayım.
731
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
Bu taraftaydı!
732
01:06:54,678 --> 01:06:55,637
Tanrım!
733
01:06:56,472 --> 01:06:57,473
Buldum.
734
01:06:57,556 --> 01:07:00,017
-Buldun mu?
-Evet, buldum.
735
01:07:00,100 --> 01:07:03,896
-Tanrım.
-Dâhisin Dustin. Steve geçidi buldu…
736
01:07:05,522 --> 01:07:08,067
-Polisler.
-Sıçayım!
737
01:07:08,150 --> 01:07:10,110
Eddie'yi bulmamaları lazım.
738
01:07:11,487 --> 01:07:12,488
Benimle gelin.
739
01:07:12,571 --> 01:07:14,698
-Memur beyler!
-Max!
740
01:07:14,782 --> 01:07:16,575
-Katiller bu tarafta!
-Sıçayım.
741
01:07:16,658 --> 01:07:17,910
Koşun!
742
01:07:17,993 --> 01:07:19,078
İnanılmaz.
743
01:07:19,161 --> 01:07:23,749
Ana geçidin yanında bir lokmacık kalıyor
ama yine de devasa.
744
01:07:29,254 --> 01:07:30,339
-Steve!
-Steve!
745
01:07:34,384 --> 01:07:36,011
-Steve!
-Hayır!
746
01:07:36,095 --> 01:07:39,306
-O da neydi ulan?
-Ne oldu Nancy?
747
01:07:39,389 --> 01:07:40,641
Tanrım!
748
01:07:49,316 --> 01:07:52,736
Durun! Buraya gelin sizi sıçanlar!
749
01:07:56,031 --> 01:08:00,077
-Dur. Gitmiyorsun, değil mi?
-Siz burada bekleyin.
750
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
-Hayır Nancy!
-Nancy! Kahretsin!
751
01:08:17,219 --> 01:08:18,554
Dustin! Sıçayım.
752
01:08:21,265 --> 01:08:22,307
Selam.
753
01:08:24,852 --> 01:08:28,105
Hayır. Ne yapıyorsun? Beklememizi söyledi.
754
01:08:28,188 --> 01:08:30,899
-Evet, duydum.
-Yetki onda.
755
01:08:30,983 --> 01:08:34,153
Dalga mı geçiyorsun? Onu ben uydurdum.
756
01:08:34,236 --> 01:08:36,029
Sakın…
757
01:08:36,780 --> 01:08:41,243
Seni yalancı pislik!
758
01:08:41,326 --> 01:08:45,956
Bu çok aptalca. Sıçayım!
759
01:12:40,190 --> 01:12:43,193
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ