1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 Nerede? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 Eddie bu sırada neredeydi? 3 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Ne? 4 00:01:01,729 --> 00:01:04,982 Eddie. Bunu gördüğünde Eddie neredeydi? 5 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 Şeyde… 6 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 Dediğim gibi, kayıktaydı. 7 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Peki. 8 00:01:13,741 --> 00:01:18,579 Ama sonra kim Patrick'i sudan havaya kaldırdı? 9 00:01:21,666 --> 00:01:22,667 Ne… 10 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 Beni dinlemiyorsunuz. 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 -Niye dinlemiyorsunuz? -Dinliyoruz Jason. 12 00:01:30,133 --> 00:01:33,094 Hayır, dinlemiyorsunuz. Eddie… 13 00:01:34,345 --> 00:01:37,223 Eddie aracı. Sadece aracı. 14 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 -Aracı mı? -Şeytanın aracısı. 15 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Şeytanla anlaşmış, onun güçlerini almış. 16 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 İnanmıyorsunuz. 17 00:01:51,404 --> 00:01:56,117 Sadece olanları sindirmeye çalışıyoruz, o kadar. Tamam mı? 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Evet. 19 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 Gerçek olduğuna inanmazsanız şeytanı nasıl durduracaksınız? 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,461 BİR NETFLIX DİZİSİ 21 00:03:35,967 --> 00:03:42,932 ALTINCI BÖLÜM DERİNLERE DALIŞ 22 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 Buna son verebilirim. 23 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Acıyı sona erdirebilirim. 24 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 Kız nerede? 25 00:04:33,816 --> 00:04:34,942 Söyledim. 26 00:04:36,944 --> 00:04:39,697 Ben… Bilmiyorum. 27 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 Olan bitenin iki olası açıklaması var. 28 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 Birinci açıklama: 29 00:04:46,078 --> 00:04:51,334 Başka bir boyuttan gelen, görünmez bir öcü bu çocukları katlediyor. 30 00:04:52,710 --> 00:04:56,714 İkinci açıklama: Brenner'ın minik gözdesi yine kontrolden çıktı. 31 00:04:56,797 --> 00:05:01,052 Brenner'la dalkavukları da şimdi bunu gizlemeye çalışıyor. 32 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 Belki minik gözdeyi Sovyetlere satmayı umuyorlar. 33 00:05:07,433 --> 00:05:08,517 Şimdi… 34 00:05:09,685 --> 00:05:12,480 Size hangi açıklama makul geliyor? 35 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Bilmiyorum. 36 00:05:18,194 --> 00:05:20,780 Kendinizi hâlâ affettirebilirsiniz Bay Wallace. 37 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 Kız nerede? 38 00:05:36,462 --> 00:05:40,466 Hayır! 39 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Hayır! 40 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Felç geçirirken ne olur, biliyor musun? 41 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 Beyne giden kan akışı kesilir. 42 00:06:05,783 --> 00:06:08,577 Beyindeki sinyaller öyle karman çorman olur ki 43 00:06:08,661 --> 00:06:11,330 zihin bazı işlevleri unutabilir. 44 00:06:11,831 --> 00:06:15,084 Yemeyi, konuşmayı, yürümeyi… 45 00:06:15,167 --> 00:06:17,002 Geçen yıl saldırıya uğradığında 46 00:06:17,086 --> 00:06:20,714 galiba senin beynindeki sinyaller de böyle karman çorman oldu. 47 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 Ama felçli birinin yeniden yürümeyi öğrenmesi gibi 48 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 sen de bütün gücünü geri kazanabilirsin. 49 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Becerilerin hâlâ burada. 50 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Sadece hatırlaman lazım. 51 00:06:42,153 --> 00:06:46,365 Laboratuvarımdaki bütün olaylar kameraya çekildi. 52 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Her başarı, her başarısızlık. 53 00:06:51,954 --> 00:06:58,669 Geçmişini sadece görmen değil, tamamen baştan deneyimlemen lazım. 54 00:06:59,253 --> 00:07:03,340 Böylece bozulan sinyallerini düzeltebileceğimize inanıyorum. 55 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Bu gece gördüğümüz gibi bu süreç çoktan başladı. 56 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Madem bunlar oldu, 57 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 neden hatırlamıyorum? 58 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 Hatırlamak istemiyorsun. 59 00:07:23,110 --> 00:07:28,908 Beyinlerimizin kötü anılardan, travmadan korunmak için 60 00:07:28,991 --> 00:07:32,036 savunma mekanizması vardır. 61 00:07:32,953 --> 00:07:35,706 Bu anıları yıllar önce derinlere gömdün. 62 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 Baba. 63 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 Oradayken… 64 00:07:45,508 --> 00:07:47,051 …bir şey gördüm. 65 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Kan vardı. 66 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 Çok kan vardı. 67 00:07:55,476 --> 00:08:01,398 Bilinçaltından gelip zihnini işgal eden başka, daha güçlü bir anıydı o. 68 00:08:03,025 --> 00:08:07,404 Karanlık yanların var 11. Geçmişinin karanlık yanları var. 69 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 Bu yüzden dikkatlice ilerlemeliyiz. 70 00:08:12,701 --> 00:08:14,745 Adım adım. 71 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 Anı anı. 72 00:08:17,873 --> 00:08:22,670 Eğer çok hızlı gidersek o karanlıkta kaybolabilirsin. 73 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Sen kaybolursan… 74 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 …hepimiz kayboluruz. 75 00:09:00,082 --> 00:09:03,794 -Eric, beş dakika mola veriyorum. -Demin mola verdin. 76 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 Milo bir dahakine o kadar soğan koymasın o zaman. 77 00:09:27,067 --> 00:09:31,822 Ödleklik olacak ama arabada kalayım mı? Bu iş can sıkıcı olacak. 78 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 Bir şey olmaz. 79 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 Eddie'nin donuk gözlerinde bir daha hayal kırıklığı görmeye dayanamam. 80 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 -En azından içerek moralini düzeltebilir. -Annem öyle yapıyor. 81 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 Deneme yapalım mı? 82 00:09:43,167 --> 00:09:45,794 "Eddie, bu kez önce iyi haberi verelim. 83 00:09:45,878 --> 00:09:49,173 Dustin'in sevdiği abur cuburlarla altılı biranı getirdik. 84 00:09:49,256 --> 00:09:51,008 Bir de Vecna'yı bulduk. 85 00:09:51,091 --> 00:09:54,470 Maalesef o bahsettiğimiz karanlık, korkutucu boyutta 86 00:09:54,553 --> 00:09:57,556 ve geçit kapalı, yani ona ulaşamıyoruz. 87 00:09:57,640 --> 00:10:00,225 Erişilemez bir yerde, yani ayvayı yedin. 88 00:10:00,309 --> 00:10:04,813 Biliyorum, zaten ayvayı yemiştin ama şimdi iki üç tane daha yedin." 89 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 Dur, o şekilde söylemesek mi? 90 00:10:07,441 --> 00:10:11,904 "Vecna'ya bir adım daha yaklaştık." Böyle diyeceğiz. Önemli olan bu. 91 00:10:11,987 --> 00:10:15,741 Olumlu yaklaşmak fark yaratabiliyor Robin. 92 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Sıçayım. 93 00:10:26,752 --> 00:10:29,588 Bakacak bir şey yok. Geri çekilin. 94 00:10:32,341 --> 00:10:33,258 Tamam mı? 95 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Hadi, bu taraftan. 96 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 Roane çağrı merkezine gece yarısından biraz sonra telefon geldi. 97 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 Gölde cinayet işlendiği bildirildi. 98 00:10:43,227 --> 00:10:48,065 Memur Callahan'la olay yerine ilk önce biz ulaştık. 99 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 Arkamda gördüğünüz evin 10 metre ilerisindeki 100 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Âşıklar Gölü'nün kıyısına geldik. 101 00:10:54,405 --> 00:10:57,449 Kurbanı burada bulduk. 102 00:10:57,533 --> 00:11:02,121 Hawkins Lisesi son sınıf öğrencisi, 18 yaşındaki Patrick McKinney. 103 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 Uzuvları… 104 00:11:04,832 --> 00:11:09,920 -Aman Tanrım. -Buna karşı ne yapıyoruz? FBI nerede? 105 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Bir görgü tanığı… 106 00:11:11,422 --> 00:11:15,968 Ben onu merak ediyorum. Seri katil serbest geziyor. 107 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Ayrıca bir şüpheli tespit ettik. 108 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 Eddie Munson. 109 00:11:21,098 --> 00:11:24,935 -Bilgisi olanlardan yardım bekliyoruz. -Olamaz. 110 00:11:25,769 --> 00:11:28,564 Durum kötü, hem de çok kötü. 111 00:11:28,647 --> 00:11:30,441 Saat ikide, belediye binasında 112 00:11:30,524 --> 00:11:33,944 sorularınızı mümkün olduğu kadar cevaplamaya çalışacağım. 113 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 Bütün Hawkins halkı katılabilir. 114 00:11:36,572 --> 00:11:40,159 Ama şu an çalışmam lazım. Anlayışınız için teşekkürler. 115 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Eddie hâlâ Hawkins'de mi? 116 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Dustin, duyuyor musun? Wheeler? 117 00:11:46,749 --> 00:11:48,834 Eddie, inanamıyorum. İyi misin? 118 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Hayır, bayağı kötüyüm dostum. 119 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 -Nerede? -Neredesin? 120 00:11:54,965 --> 00:11:56,925 Kafatası Kayası'nı biliyor musun? 121 00:11:57,009 --> 00:12:00,763 -Evet, Cornwallis ve… -Garrett kavşağının orası. Biliyorum. 122 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 Bekle, geliyoruz. 123 00:12:21,700 --> 00:12:25,537 Kıçımı hissetmiyorum. 124 00:12:25,621 --> 00:12:28,916 -Siz kıçınızı hissediyor musunuz? -Ben hissediyorum. 125 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Herkes düzgün davranacak, tamam mı? 126 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 -Niye bana bakarak söylüyorsun? -Bakmıyordum. 127 00:12:34,755 --> 00:12:38,050 -Aşırı dindarlar. -Ben de acayip spiritüelim. 128 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 Evet, onlar da spiritüel ama farklı bir şekilde. 129 00:12:47,851 --> 00:12:50,229 Selam. Suzie burada mı? 130 00:13:02,241 --> 00:13:07,579 Defol seni kemik torbası! Çırpı kılıklı! Bir deri bir kemik sefil! 131 00:13:07,663 --> 00:13:09,915 Tam benlik bir parti. 132 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 Beni ısırdı! 133 00:13:11,333 --> 00:13:15,128 -İmdat! -Harika bir performans. 134 00:13:15,212 --> 00:13:18,340 Affedersiniz. Suzie'yi arıyoruz da. 135 00:13:19,174 --> 00:13:23,846 Çekim yaptığımızı görmüyor musunuz? 136 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Hadi. 137 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 Tamam, karakterden çıkma Tabitha. 138 00:13:33,188 --> 00:13:36,441 -Selam, Suzie'yi arıyoruz. -Bilmiyorum, ilgilenmiyorum. 139 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 Çok tuz attın Peter, babamın böbreklerini düşün! 140 00:13:42,197 --> 00:13:43,740 Cornelius! 141 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 Daha kaç kere söyleyeceğim? Oyuncak değil o. 142 00:13:48,704 --> 00:13:49,580 Yürü. 143 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Bir daha kaçarsan babamı çağırırım. 144 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Siz de kimsiniz? 145 00:14:08,557 --> 00:14:09,600 Ben, Argyle. 146 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Sen? 147 00:14:14,396 --> 00:14:16,523 -Eden. -Cennet bahçesi anlamındaki. 148 00:14:16,607 --> 00:14:19,902 -Vay be. Suzie'yi arıyoruz. -Nerede, biliyor musun? 149 00:14:19,985 --> 00:14:25,866 Üçüncü kat, soldan ikinci oda. O bencil dört gözü benim için ittiriverin. 150 00:14:25,949 --> 00:14:28,952 Tabii ki. Eden, ben… 151 00:14:30,203 --> 00:14:34,917 Senin için onu ittiririm. Senin için her şeyi yaparım. 152 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Harika, burada değil. 153 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 "İttiriverin." 154 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 -Suzie! -Efendim? 155 00:14:48,430 --> 00:14:53,393 -Siz de kimsiniz? Odamda ne işiniz var? -Pardon, haklısın. 156 00:14:53,477 --> 00:14:57,940 -Dinle, Dustin'in arkadaşlarıyız. -Evet, yardımına ihtiyacımız var. 157 00:15:18,001 --> 00:15:21,254 -Bir saat demiştin. -Tahminimden uzun sürdü. 158 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Öldün sandım. 159 00:15:23,382 --> 00:15:28,136 Ölmüş sayılırım. Cehennem donsaydı böyle bir yer olurdu. 160 00:15:30,889 --> 00:15:34,434 Güneyde hiçbir şey yok ama üç kilometre kuzeyde duman gördüm. 161 00:15:34,518 --> 00:15:38,689 Kasaba, ev olabilir. Belki birisi hapishanenin yerini bilir. 162 00:15:38,772 --> 00:15:41,900 Çok gizli hapishanenin yerini mi? Ciddi misin? 163 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Doğru. 164 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 -Arkadaşımızla ilgili gelişme var mı? -Sence? 165 00:15:53,620 --> 00:15:56,373 Hey! Bok kafalı! 166 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 Biz gidiyoruz. Son şansın. 167 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 Hapishane nerede? 168 00:16:06,967 --> 00:16:10,429 Size dedim. Yuri fiyatta anlaşırsanız yardım eder. 169 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Sana dedim, vakit harcıyoruz. 170 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 -Yarısı. -Ne? 171 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 -Ne? -Dediğimi duydun, inatçı piç seni. 172 00:16:18,437 --> 00:16:21,606 -Ödülün yarısı. 20 bin. -30 bin. 173 00:16:21,690 --> 00:16:24,067 -22. -25. 174 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Tamam. 175 00:16:28,530 --> 00:16:33,577 Anlaştık o zaman, karşımızdaki tam bir geri zekâlı! 176 00:16:35,370 --> 00:16:38,874 Ciddiyim mi sandın? Ciddiyim sanmış. 177 00:16:38,957 --> 00:16:41,334 Kandırdım! Fena kandırdım! 178 00:16:43,336 --> 00:16:48,050 Anlaşırsak elde edeceğin tek bir şey var: Hayatta kalmak. 179 00:16:48,133 --> 00:16:52,429 -Katil değilsin sen. -Haklısın, değil. 180 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 Hayır. 181 00:16:53,555 --> 00:16:57,476 Ama seni öldürmemize gerek yok zaten. Burada bırakıp gidebiliriz. 182 00:16:57,559 --> 00:17:03,857 Çünkü kilometreler boyunca hiçbir şey yok ve kimse seni bulamaz. 183 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 En azından bir insan. 184 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 -Hayvan izleri gördüm. -Hayvan izleri. 185 00:17:07,986 --> 00:17:09,362 Ormandaydı Yuri. 186 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 -Ayılar. -Ayılar. 187 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Meğer geleceğini görmüşsün. 188 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Uçup gidelim mi minik kuşçuk? 189 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 Da, olur. 190 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 Hoşça kal Yuri. 191 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Durun. 192 00:17:33,762 --> 00:17:36,473 Doğuya gideceksiniz, kuzeye değil. 193 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Depom orada. Malzemeler, silahlar ve bir kamyonet var. 194 00:17:40,352 --> 00:17:45,107 Arkadaşınızı kurtarmak istiyorsanız gece olmadan hapishaneye ulaşmalıyız. 195 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 Çoktan ölmediyse tabii. 196 00:17:54,574 --> 00:17:56,660 Dışarı. Herkes dışarı. 197 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 Hadi, yürüyün! 198 00:18:13,552 --> 00:18:16,972 Buraya kadar Amerikalı. Umarım hazırsındır. 199 00:18:30,986 --> 00:18:33,446 Ne bekliyorsunuz? Yürüyün. 200 00:18:34,656 --> 00:18:38,368 Yürüyün, hadi! Yürüyün! 201 00:19:12,235 --> 00:19:14,362 Hayal mi görüyorum Amerikalı? 202 00:19:15,030 --> 00:19:17,073 Bu gerçek mi? 203 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Amerikalı arkadaşının nesi var? 204 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 Yaşama isteğini kaybetti. 205 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 Ayrıca arkadaşım değil. 206 00:19:43,642 --> 00:19:48,021 Değil mi lanetli? Yaşama isteğini kaybettin. 207 00:19:48,605 --> 00:19:50,398 Evet, öyle denebilir. 208 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 Hayır. 209 00:19:58,490 --> 00:20:03,703 Ne de olsa Amerikalı. Büyük laflar eder ama ruhu zayıftır. 210 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Yemesini söyle. 211 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Yoksa hepimizi tehlikeye atar. 212 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 Önümüzde büyük bir dövüş var. 213 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Ne dövüşü? 214 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 Bir haftadır buradayım. 215 00:20:21,096 --> 00:20:24,641 İlk gecemde bu odaya altı adamın girdiğini gördüm. 216 00:20:25,225 --> 00:20:28,144 Altı adam. Aynı bizim gibi. 217 00:20:28,687 --> 00:20:34,401 Buradan mutlu mutlu, karınları tok, suratları yağ içinde çıktılar. 218 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 Ama gece olduğunda dışarıdaki o çukura atıldılar. 219 00:20:39,614 --> 00:20:40,824 Tek başına da değil. 220 00:20:42,033 --> 00:20:44,077 Kükremeleri duydun, değil mi? 221 00:20:46,997 --> 00:20:50,208 Bu dünyaya ait olmayan bir canavarın kükremeleri onlar. 222 00:20:54,879 --> 00:20:59,968 30 saniyede işleri bitti. 30 saniyede! Altı adam da… 223 00:21:00,468 --> 00:21:04,681 Saçmalıyorsun. Bu gece bizi öldüreceklerse niye boş yere beslesinler? 224 00:21:04,764 --> 00:21:10,895 Güçlü olalım da onunla dövüşebilelim, gücünü test edebilelim diye. 225 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 Canavarı savaşa hazırlayalım diye. 226 00:21:13,732 --> 00:21:15,025 Ama geçen hafta 227 00:21:15,108 --> 00:21:20,113 adamlar silahları aldıktan sonra aptal gibi dört bir yana dağıldı. 228 00:21:20,196 --> 00:21:22,449 Biz beraber duralım. 229 00:21:22,532 --> 00:21:26,453 Belki bir şansımız olur. Belki bir gün daha yaşarız. 230 00:21:27,829 --> 00:21:31,124 -Bir gün daha yaşamaya! -Bir gün daha yaşamaya! 231 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Tahmin edeyim. 232 00:21:34,961 --> 00:21:37,005 Bu canavarın… 233 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 Boyu 2,70 civarı mı? 234 00:21:41,134 --> 00:21:44,179 Derisi ince, beyaz. Yüzü yok. 235 00:21:45,805 --> 00:21:47,057 Gözleri yok. 236 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 Hadi, çevirsene! 237 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 Nereden biliyorsun? 238 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 Çünkü gördüm. 239 00:22:07,494 --> 00:22:08,870 Bununla dövüştüm. 240 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 Hakkındaki teorilerin… 241 00:22:12,999 --> 00:22:14,167 …tamamen yanlış. 242 00:22:16,378 --> 00:22:19,798 Yakalanan yırtıcılara niye canlı av verilir, biliyor musun? 243 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 Çünkü aksi takdirde yırtıcı sıkılıp yemeyi keser. 244 00:22:26,471 --> 00:22:28,431 Av heyecanını hissetmesi gerekir. 245 00:22:31,893 --> 00:22:37,273 Canavarı kılıçla, baltayla eğitelim diye buraya getirilmedik. 246 00:22:38,358 --> 00:22:40,318 Onu eğlendirelim diye getirildik. 247 00:22:41,861 --> 00:22:43,196 Bu yiyecekler de… 248 00:22:45,657 --> 00:22:51,204 …biz güçlenelim diye değil, birazcık semirelim diye. 249 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 Büyüyen bir canavarın ihtiyaç duyduğu besin ve proteinleri içerelim diye. 250 00:23:03,716 --> 00:23:06,803 Yani yumulun beyler. Afiyet olsun. 251 00:23:08,179 --> 00:23:09,556 Bu son yemeğiniz. 252 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Hedefin kaç numara? 253 00:23:49,304 --> 00:23:50,305 Üç. 254 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Aslında… 255 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 …bazen… 256 00:24:01,149 --> 00:24:05,820 …bir süreliğine uzaklaşmak, zihnini boşaltmak iyi gelebilir. 257 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 Amma kararlısın. 258 00:24:21,669 --> 00:24:27,091 Bana birini hatırlatıyorsun. Eskiden yakından tanıdığım birini. 259 00:24:28,009 --> 00:24:29,511 Sence kimi? 260 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 1'i mi? 261 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 -Babam öyle biri… -Yok mu dedi? Biliyorum. 262 00:24:50,698 --> 00:24:52,659 Sana bir sır vereyim mi? 263 00:24:52,742 --> 00:24:56,788 Bazen babam doğruyu söylemiyor. 264 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 1'le yıllarca beraberdim. 265 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Burada. Tam da bu odada. 266 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 Nerede peki? 267 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 O hikâye başka bir güne kalsın. 268 00:25:11,177 --> 00:25:13,137 Maalesef mutlu sonla bitmiyor. 269 00:25:14,055 --> 00:25:17,684 Ama sana çok benziyordu. Her şeyde zorlanıyordu. 270 00:25:17,767 --> 00:25:23,815 Sonra birden çıkıp geldi. Sanki bir şey değişmiş gibiydi. 271 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 Neyin değiştiğini sorduğumda… 272 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 …olayı çözdüğünü söyledi. 273 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Geçmişindeki bir anıda aradığı gücü bulmuştu. 274 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Onu üzen ama aynı zamanda… 275 00:25:41,416 --> 00:25:42,917 …kızdıran bir anıda. 276 00:25:44,085 --> 00:25:47,380 Senin de öyle bir anın var mı? 277 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 Bir kere tanımadığın bir kadın seni görmeye gelmişti ya? 278 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 8 o sırada hâlâ buradaydı. 279 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Kadın… 280 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 …sana bir isimle hitap etti. 281 00:26:06,899 --> 00:26:10,820 Jane. Hayır! Jane! 282 00:26:11,738 --> 00:26:14,991 O kadın senin annendi. 283 00:26:17,660 --> 00:26:20,997 Annem öldü. Beni yaparken öldü. 284 00:26:21,080 --> 00:26:23,207 -Onu kim söyledi? -Babam. 285 00:26:27,837 --> 00:26:30,048 Her zaman doğruyu söylemeyen babam. 286 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 Burası… 287 00:26:35,470 --> 00:26:36,929 …ve buradaki kişiler… 288 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 …sandığın gibi değil. 289 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 -Günaydın çocuklar. -Günaydın baba. 290 00:26:48,858 --> 00:26:53,821 Bugün sizin için özel bir şey planladım. Hazır mısınız? 291 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 -Evet baba. -Evet baba. 292 00:26:55,698 --> 00:26:59,786 -Güzel. 17, kapıyı açar mısın? -Tamam baba. 293 00:26:59,869 --> 00:27:00,828 Hadi bakalım. 294 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Önden buyur. 295 00:27:24,268 --> 00:27:28,022 -Ona doğruyu söylemeliydik. -Her şeyi riske mi atsaydık? 296 00:27:28,564 --> 00:27:29,565 Hayır. 297 00:27:30,650 --> 00:27:32,360 Zaten yakında öğrenecek. 298 00:27:53,089 --> 00:27:57,844 -Bizi yanlış tarafa götürüyorsun dostum. -Kuzey burası. Eminim, haritaya baktım. 299 00:27:57,927 --> 00:28:00,471 Kafatası Kayası popüler bir yiyişme noktası. 300 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 Evet, ne olmuş? 301 00:28:01,556 --> 00:28:07,729 Popüler hâle getiren benim, tamam mı? Orayı ben buldum. Yanlış yöne gidiyoruz. 302 00:28:07,812 --> 00:28:12,567 -Steve. Nereye? Steve! -Sızlanma. Hadi, bana güven. 303 00:28:13,693 --> 00:28:18,656 Peki, şimdi de buraya mı gidiyoruz? Onlar yüzünden kaybolursak yemin ederim… 304 00:28:23,745 --> 00:28:25,663 -İyi misin? -Evet. 305 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 İyiyim. 306 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 Patrick'i düşünüyorum da. 307 00:28:32,420 --> 00:28:33,421 Evet. 308 00:28:33,963 --> 00:28:38,634 Yani merak ediyorum… Neden o? 309 00:28:39,385 --> 00:28:44,557 Ama hatırlıyorum da bir gün antrenmana gözü mosmor gelmişti. 310 00:28:44,640 --> 00:28:47,769 Düştüğünü söylemişti ama yalan olduğu barizdi. 311 00:28:49,604 --> 00:28:54,859 Vecna'nın hedef aldığı herkesin hayatında bir şey oluyor. 312 00:28:56,527 --> 00:28:58,654 -Canlarını… -Yakan bir şey. 313 00:29:00,990 --> 00:29:04,118 -Unutamadıkları bir şey. -Evet. 314 00:29:05,328 --> 00:29:07,622 Patrick'i pek tanımıyordum. 315 00:29:07,705 --> 00:29:12,835 Galiba olanları görmezden gelmek kolayıma geldi. 316 00:29:14,712 --> 00:29:16,547 Ama seni tanıyordum. 317 00:29:18,883 --> 00:29:21,677 Yanında olmadığım için üzgünüm. 318 00:29:22,178 --> 00:29:24,180 -Senin suçun yok. -Hayır. 319 00:29:24,263 --> 00:29:27,099 -Ortadan kayboldum. -Kaybolmadın. 320 00:29:27,683 --> 00:29:31,521 Ben dikkatli bakmadım. Tamam mı? 321 00:29:32,146 --> 00:29:35,775 Ama artık seni görüyorum. Görüyorum. 322 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 Ne kadar şekerler. Yanaklarını sıkasım geliyor. 323 00:29:45,910 --> 00:29:50,665 Dünyanın sonunun gelmesiyle oluşan şu kasvetli ortamda hayırlı bir şey varsa 324 00:29:50,748 --> 00:29:55,127 o da hiç ölmemesi gereken eski aşkların tekrar filizlenmesi. 325 00:29:55,878 --> 00:29:59,507 -Bir şey ima etmeye çalışmıyorum. -Tabii. 326 00:30:00,383 --> 00:30:05,513 Ama ima etsem çok mu fena olur? Arkadaşlarımın mutluluğunu istesem? 327 00:30:05,596 --> 00:30:08,724 -Sence mutlu değil miyim? -Mutlusundur tabii. 328 00:30:08,808 --> 00:30:13,229 Ama geçen gün Jonathan'dan bahsettiğimde bir irkildin, yüzünü buruşturdun… 329 00:30:13,312 --> 00:30:16,148 -Ne irkildim ne yüzümü buruşturdum. -Peki. 330 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 -Aramız iyi. -Anladım. 331 00:30:17,859 --> 00:30:19,277 -Gayet iyiyiz. -Tabii. 332 00:30:20,653 --> 00:30:21,487 Ama… 333 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 Tatilde buraya gelecekti. 334 00:30:28,494 --> 00:30:33,916 Sonra anlaşılmaz bir şeyler mırıldanarak gelmekten son anda vazgeçti. 335 00:30:34,000 --> 00:30:38,462 Açıkçası çok da şaşırmadım çünkü benden uzaklaştığını hissediyorum. 336 00:30:38,546 --> 00:30:43,593 Aramızda 3.200 kilometre var diye mi, başkasıyla tanıştı diye mi, bilmiyorum. 337 00:30:43,676 --> 00:30:48,681 Nedeni de öğrenemiyorum çünkü ev telefonları sürekli meşgul. 338 00:30:48,764 --> 00:30:53,644 Yani adını duyunca yüzümde küçük bir kas spazmı oluştuysa 339 00:30:53,728 --> 00:30:56,522 nedeni muhtemelen budur. 340 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 İrkilmek veya yüzünü buruşturmak için çok makul bir neden. 341 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 "Arkadaşlarımın mutluluğu" dedin. 342 00:31:07,950 --> 00:31:12,705 Arkadaş mıyız yani? Resmî olarak. 343 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 Evet, değil mi? 344 00:31:16,334 --> 00:31:17,335 Evet. 345 00:31:19,629 --> 00:31:23,132 İşte! İşte karşında Henderson. 346 00:31:23,215 --> 00:31:27,386 Kafatası Kayası. Al sana işte. Al sana, ukala herif seni. 347 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 Çok mantıksız. 348 00:31:29,513 --> 00:31:34,226 Tam karşında durduğu hâlde yanıldığını itiraf edemiyorsun, uyuz şey. 349 00:31:34,769 --> 00:31:36,228 Katılıyorum. 350 00:31:36,312 --> 00:31:41,192 Dustin Henderson, sen uyuzun tekisin. 351 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 Tanrım, öldün sandık. 352 00:31:44,362 --> 00:31:47,323 Ben de öleceğim sandım. Ben de. 353 00:31:52,036 --> 00:31:55,164 Eddie Munson'ın çocukları öldürdüğü ne zamandır biliniyor? 354 00:31:55,247 --> 00:31:59,877 Chrissy onun karavanında öldürüldü. Daha bugün şüpheli olduğuna mı inanacağız? 355 00:31:59,961 --> 00:32:05,800 Birkaç ipucunu inceliyorduk. Evet, Eddie Munson onlardan biriydi. 356 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 Şimdi onu bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 357 00:32:10,930 --> 00:32:15,601 Bulana kadar da güvenliğiniz için sokağa çıkma yasağı uygulayacağız. 358 00:32:15,685 --> 00:32:19,271 -Ne? -Çözümünüz bu mu? Ondan saklanmak mı? 359 00:32:19,355 --> 00:32:22,566 -Zaten dışarı çıkmıyoruz. -Günler geçti! 360 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 Neden şu anda tutuklu değil? 361 00:32:25,277 --> 00:32:30,616 Öfkenizi anlıyorum ama size söz veriyorum, onu bulacağız. 362 00:32:30,700 --> 00:32:31,701 Hayır! 363 00:32:35,621 --> 00:32:36,956 Bulamayacaksınız. 364 00:32:37,039 --> 00:32:40,960 Jason, bunu baş başa konuşalım evlat. 365 00:32:41,043 --> 00:32:46,173 Niye, sesimi bastırın diye mi? Gerçeğin öğrenilmesine engel olun diye mi? 366 00:32:46,257 --> 00:32:50,845 Sizi bilemem ama ben artık bahanelere ve yalanlara katlanamıyorum. 367 00:32:50,928 --> 00:32:53,305 -Yeter. -Bence de, artık yeter! 368 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Hepimiz için artık yeter. 369 00:33:07,153 --> 00:33:08,195 Dün gece… 370 00:33:14,285 --> 00:33:17,038 Dün gece açıklayamadığım şeyler gördüm. 371 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 Polislerin inanmak istemediği şeyler. 372 00:33:23,919 --> 00:33:28,674 Benim de inanasım gelmiyor ama ne gördüğümden eminim. 373 00:33:29,633 --> 00:33:36,140 Korkunç bir gerçeği kabul ettim. Bu cinayetler aslında kurban ayini. 374 00:33:36,807 --> 00:33:41,812 Satanist tarikatların ülkemizde nasıl hastalık gibi yayıldığını duyduk. 375 00:33:41,896 --> 00:33:45,858 Eddie Munson da öyle bir tarikatın lideri. 376 00:33:46,525 --> 00:33:49,111 Bu tarikat Hawkins'de faaliyet gösteriyor. 377 00:33:49,904 --> 00:33:53,574 AVM yangını. Yıllardır yaşanan, açıklanamayan ölümler. 378 00:33:54,200 --> 00:33:57,369 "Kasabamız lanetli ama nedenini bilmiyoruz" diyorduk. 379 00:33:57,453 --> 00:34:00,623 Artık biliyoruz. Biliyoruz. 380 00:34:04,710 --> 00:34:07,505 -Adları Hellfire. -Hadi be oradan! 381 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 Hellfire tarikat değil, ineklerin kurduğu bir kulüp. 382 00:34:10,966 --> 00:34:12,968 -Erica! -Doğrusu bu. 383 00:34:13,052 --> 00:34:17,973 Kulüp, zararsız bir kulüp. İşte öyle düşünmenizi istiyorlar. 384 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 ARANIYOR 385 00:34:18,974 --> 00:34:22,228 Ama yalan bu. Gerçeği gizlemek için uydurulan bir yalan. 386 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 Şimdi de tarikat, lideri Eddie'yi koruyor. 387 00:34:28,734 --> 00:34:33,114 Onu saklıyorlar. Katliama devam etmesini sağlıyorlar. 388 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 Dün gece büyük bir umutsuzluğa kapıldım. 389 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 Sonra Romalılar 12:21 aklıma geldi. 390 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 "Kötülüğe yenilme. 391 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 Kötülüğü iyilikle yen." 392 00:34:47,336 --> 00:34:52,299 Tanrı biliyor ki bu kasabada iyilik var. Çok var, hem de bu salonda! 393 00:34:52,383 --> 00:34:55,052 Şu anda burada, bu salonda! 394 00:34:55,719 --> 00:34:59,265 Bugün buraya yardımınızı rica etmeye geldim. 395 00:34:59,974 --> 00:35:01,392 Bu savaşta bana katılın. 396 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 Beraberce bu kötülüğü gönderip Hawkins'i kurtaralım! 397 00:35:25,457 --> 00:35:28,961 Ne oturuyorsunuz? Çocuğu duydunuz. 398 00:35:37,386 --> 00:35:38,387 Bakın. 399 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 Beni çok iyi dinlemenizi istiyorum. 400 00:35:41,599 --> 00:35:46,854 Bu soruşturmaya müdahale eden herkes tutuklanacaktır! 401 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 Sokağa çıkma yasağını uygulayacağız. 402 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 Gün batımından sonra kapınız kilitli olarak evde oturmazsanız 403 00:35:54,737 --> 00:35:56,280 ceza alacaksınız. 404 00:35:56,363 --> 00:35:58,240 Bu da sabıkanıza işlenecek. 405 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 Olanları aklım almıyor. 406 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 Bu gerçekten hayatta duyduğum en çılgınca şey olabilir. 407 00:36:12,588 --> 00:36:15,549 -Evet, inanması güç. -Ama hepsi doğru. 408 00:36:17,593 --> 00:36:23,390 Bu bilgisayarı arayıp bir yer bulacağım ve Nina Projesi orada olacak, öyle mi? 409 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 Aynen öyle. 410 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 Nina Projesi de bir video oyununun kod adı, öyle mi? 411 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 Sadece video oyunu değil, konsol. 412 00:36:31,023 --> 00:36:35,027 -Amerika'nın Nintendo'ya cevabı. -Amerikantendo. 413 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 Saçma bir admış. 414 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 Haklısın, saçma bir ad ama konsol 16-bit Suzie. 415 00:36:40,532 --> 00:36:44,912 -16-bit mi? Benim niye haberim yok? -Çünkü çok gizli. 416 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 -O yüzden bunu yapıyoruz. -Evet, promosyonları için. 417 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Gizli yeri ilk bulanlara… 418 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 -Amerikantendo verilecek. -Evet. 419 00:36:53,170 --> 00:36:56,257 Duyulmamış bir konsolu kazanmanıza yardım edeyim diye 420 00:36:56,340 --> 00:36:59,426 bahar tatilinde 4.800 kilometre yol mu katettiniz? 421 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 -Evet. -Evet. 422 00:37:01,804 --> 00:37:03,472 Ama bu biz değil, Dustin için. 423 00:37:03,555 --> 00:37:09,770 -Aynen, Dustin için. Çünkü doğum gününe… -İki ay, üç gün, beş saat kaldı. 424 00:37:09,853 --> 00:37:13,774 Ne yapıyorsun, bilmem ama bütün gün bakıcılık yapamam Suzie. 425 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 -İşini yap be! -Dikkatli konuş. 426 00:37:16,068 --> 00:37:19,154 -Olamaz, cehennemde mi yanarım? -Gününü göster Eden. 427 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 -Çık odamdan. -Çek elini bok kafalı! 428 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 Yardımcı olabilir misin? 429 00:37:25,077 --> 00:37:31,000 Dustikuş için her şeyi yaparım ama maalesef talihsiz gelişmeler oldu. 430 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 Dusty'nin notunu değiştirdikten sonra vicdan azabından mahvoldum. 431 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 Hayal kırıklığına uğradım. 432 00:37:37,631 --> 00:37:41,802 Babam ruhumdaki çileyi görüp suçumu zorla itiraf ettirdi. 433 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 Hem yasaları çiğnemiştim hem agnostik biriyle çıkıyordum. 434 00:37:46,390 --> 00:37:50,227 Agnostik biriyle! Babamı hiç o kadar kızgın görmemiştim. 435 00:37:50,311 --> 00:37:51,520 Bana ihtiyacı vardı. 436 00:37:51,603 --> 00:37:57,609 Hâliyle korkunç gerçeği öğrenince bilgisayarıma el koydu. 437 00:37:57,693 --> 00:38:03,115 Babamın dediği dedik. Bilgisayarımı görmem Dustikuş'u görmem kadar imkânsız. 438 00:38:04,116 --> 00:38:08,037 -Bilgisayar nerede? -Çalışma odasında. İş için kullanıyor. 439 00:38:08,120 --> 00:38:12,791 Babam sürekli çalışıyor, kapısı da devamlı kilitli. 440 00:38:12,875 --> 00:38:15,461 Çok üzgünüm. Gerçekten. 441 00:38:16,462 --> 00:38:18,714 Bunca yolu boşuna gelmişsiniz. 442 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 Cornelius! 443 00:38:24,136 --> 00:38:26,805 -Ama… -Ama ne? 444 00:38:26,889 --> 00:38:32,102 Bir yolu olabilir ama yardım gerekecek. Hem de büyük bir yardım. 445 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 Tamamdır. 446 00:38:51,455 --> 00:38:54,333 Çocuklar! Aşağıda mısınız? 447 00:38:54,833 --> 00:38:55,834 Çocuklar! 448 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Şimdiye kadar dönmeleri lazımdı. 449 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 -Film ne zamandı? -Dört saat önce. 450 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 Maalesef size yalan söylemişler. 451 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 -Yalancı, sana kimse inanmaz! -Holly. 452 00:39:09,181 --> 00:39:14,895 -Eddie'yle bir ilgileri yoktur, değil mi? -Bu noktada her şey mümkün. 453 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 Çocuklarımız katil değil. 454 00:39:16,730 --> 00:39:21,360 Ben öyle bir şey demedim. Hep böyle lafımı çarpıtıyor. 455 00:39:21,443 --> 00:39:23,112 Sinemayı mı arıyorsunuz? 456 00:39:24,238 --> 00:39:25,531 Polisi. 457 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 Kıyıya ulaştığımda sizi aramaya çalıştım ama… 458 00:39:35,290 --> 00:39:38,168 Telsizim bozulmuştu. Sırılsıklamdı. 459 00:39:38,252 --> 00:39:42,339 Ben de görünüşe göre şimdilerde hep yaptığım şeyi yaptım. 460 00:39:42,881 --> 00:39:43,882 Kaçtım. 461 00:39:44,425 --> 00:39:47,386 Saldırı saat kaçta oldu, biliyor musun? 462 00:39:47,469 --> 00:39:53,434 Evet, dakikası dakikasına biliyorum. Tek ıslanan şey telsizim değildi. 463 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 -21.27. -Fenerlerin bozulduğu zaman. 464 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Bu tam olarak ne demek? 465 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 O enerji patlaması Vecna'nın Patrick'e saldırmasıymış. 466 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 Bir adım ilerledik. Vecna nasıl saldırıyor, biliyoruz. 467 00:40:08,657 --> 00:40:10,284 Nereden saldırıyor, onu da. 468 00:40:10,367 --> 00:40:15,205 Baş Aşağı Dünya'daki yuvasına girip kalbine kazık saplarsak bu iş tamam. 469 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 Kalbi varsa tabii. 470 00:40:16,457 --> 00:40:19,835 -Kazık mı? Vampir gibi mi? Vampir mi? -Mecaz yaptım. 471 00:40:19,918 --> 00:40:22,421 -Kurşun işe yarar. -Kafasını keselim. 472 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 Hepsi olur ama önce bir şekilde Baş Aşağı Dünya'ya gitmeliyiz. 473 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 El güçlerini geri kazanmalı. 474 00:40:28,343 --> 00:40:31,763 Eskiden daha kolaydı. Süper güçleri olan bir kız vardı. 475 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Evet, ondan bahsettiniz. 476 00:40:34,183 --> 00:40:40,272 -Henderson lanetlenmedi, değil mi? -Lanetlenmek mi? Yok, iyi. 477 00:40:40,355 --> 00:40:43,025 "Kafayı mı yedi?" dersen kesinlikle evet. 478 00:40:50,282 --> 00:40:54,536 Haklıymışım. Kafatası Kayası kuzeydeymiş. 479 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 Ciddi misin? 480 00:40:56,830 --> 00:41:01,919 Kafatası Kayası burası, tamam mı? Şu anda kesinlikle, tamamen haksızsın. 481 00:41:02,002 --> 00:41:03,003 Evet. 482 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 Ve hayır. 483 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 Tanrım. 484 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 Wheeler'lardan çıkarken pusula düzgün çalışıyordu. 485 00:41:09,384 --> 00:41:13,555 Curly'de arabaya bindiğimizde de. Ama doğuya ilerledikçe kaydı. 486 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 Şimdi tamamen yanlış. 487 00:41:16,225 --> 00:41:20,187 Bizi buraya getirirken yanılmamışım. Pusula yanlışmış. 488 00:41:20,270 --> 00:41:22,940 Bozuk alet kullanmışsın, yine haksızsın. 489 00:41:23,023 --> 00:41:27,277 Ama bozuk değil. Pusulayı ne etkileyebilir Lucas? 490 00:41:27,361 --> 00:41:29,821 -Elektromanyetik alan. -Evet. 491 00:41:29,905 --> 00:41:31,823 O dersi kaçırmışım galiba. 492 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 Daha güçlü bir elektromanyetik alan olduğunda 493 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 iğne o güce doğru kayar. 494 00:41:37,704 --> 00:41:42,125 -Burada ya devasa bir mıknatıs var ya da… -Geçit var. 495 00:41:42,751 --> 00:41:44,795 Ama laboratuvardan çok uzağız. 496 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 Ya bir şekilde başka bir geçit açıldıysa? 497 00:41:48,382 --> 00:41:52,344 Bilmediğimiz bir geçit. Daha küçük, zayıf bir şey olması gerekir. 498 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 -Bir lokmacık. -Nasıl? Niye? 499 00:41:54,137 --> 00:41:58,225 Bilmiyorum ama bu bozulmaya bir şey sebep oluyor. 500 00:41:58,308 --> 00:42:00,936 Bunu en son geçit yüzünden gördük. 501 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 Umarım öyledir, o zaman Vecna'ya ulaşabiliriz. 502 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 Max'i de lanetten kurtarabiliriz. 503 00:42:07,109 --> 00:42:09,861 Nereye gidiyorsun? Hey! 504 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 Eddie'yi arıyorlar, ormanda yürüyüşe çıkamayız. 505 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 Şu çelik kapsül belki de Max ve Eddie'yi kurtarmanın anahtarı. 506 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 Ne dersin Sürgündeki Eddie? 507 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 Sizinle beraber Mordor'a gelmemi istiyorsun derim. 508 00:42:28,755 --> 00:42:33,802 Açık konuşacak olursam bence bu çok kötü bir fikir. 509 00:42:34,386 --> 00:42:36,680 Ama Shire… 510 00:42:36,763 --> 00:42:39,266 Shire alev alev yanıyor. 511 00:42:44,479 --> 00:42:45,939 O yüzden hadi Mordor'a. 512 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 Mordor ne? 513 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 Eşyanı topla, hadi gidelim. 514 00:43:00,912 --> 00:43:05,083 Bugün bir oyun oynayacağız. 515 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 Oyunun kuralları çok basit. 516 00:43:08,754 --> 00:43:11,798 Kendi dairenizde duracaksınız. 517 00:43:12,507 --> 00:43:15,510 Dairesinden çıkan kaybeder. 518 00:43:16,511 --> 00:43:19,723 Dairesinde kalmayı başaran son kişi 519 00:43:20,390 --> 00:43:25,270 gökkuşağı odasında fazladan bir saat serbest zaman geçirecek. 520 00:43:27,105 --> 00:43:32,235 Şimdi birbirinize karşı yarışacaksınız. 521 00:43:32,319 --> 00:43:33,320 2. 522 00:43:34,738 --> 00:43:35,656 6. 523 00:43:35,739 --> 00:43:39,743 Ama buna da testlerimize yaklaştığınız gibi yaklaşın. 524 00:43:39,826 --> 00:43:40,827 Olur mu? 525 00:43:41,578 --> 00:43:43,705 Şu nokta çok önemli: 526 00:43:44,206 --> 00:43:50,796 Öfke veya duygularınızın düşüncelerinizi ele geçirmesine izin verirseniz… 527 00:43:52,506 --> 00:43:53,757 …başarısız olursunuz. 528 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Emin olun. 529 00:43:56,968 --> 00:43:58,470 Anladınız mı? 530 00:43:59,429 --> 00:44:01,556 -Evet baba. -Evet baba. 531 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 Güzel. 532 00:44:09,523 --> 00:44:10,524 Başlayın. 533 00:44:30,252 --> 00:44:31,503 Aferin 2. 534 00:44:32,963 --> 00:44:38,009 6 numara, lütfen kapının yanında otur. 535 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 5. 536 00:45:23,513 --> 00:45:24,347 11. 537 00:45:46,828 --> 00:45:47,829 Bol şans. 538 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 Başlayın. 539 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 Geçmişindeki bir anıda aradığı gücü bulmuştu. 540 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 Onu üzen ama aynı zamanda kızdıran bir anıda. 541 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 Senin de öyle bir anın var mı? 542 00:46:33,208 --> 00:46:37,295 Jane. Hayır! Jane! 543 00:47:00,026 --> 00:47:03,905 Bak sen. Görünüşe göre yeni bir galibimiz var. 544 00:47:26,636 --> 00:47:29,598 İşte karşınızda Kyrzran. 545 00:47:32,309 --> 00:47:36,438 Şuradaki gri çan kulesini görüyor musunuz? İşte orası Yuri'nin deposu. 546 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 Kiliseye benziyor. 547 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 İçindeki mucizelere göz atalım, tamam mı? 548 00:48:06,384 --> 00:48:09,304 Biri fıstık ezmelerimden yemiş. 549 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Dediğim gibi, çok seviliyor. 550 00:48:12,891 --> 00:48:16,061 Silahlar. Silahlar nerede? 551 00:48:21,775 --> 00:48:24,653 -Vay anasını. -Dikkat, kilisedeyiz. 552 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 Beğendiniz mi? Bir de alev makinemi görün. 553 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 Sunum için vaktimiz yok, yola koyulmalıyız. 554 00:48:32,160 --> 00:48:35,580 -Hep böyle buyurgan mı? -Dediğini duydun. 555 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 Anahtar, harita. 556 00:48:40,126 --> 00:48:41,211 Hadi. 557 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 Hapishane burada. 558 00:48:47,050 --> 00:48:51,012 Bu iki dağın arasında. Yolumuz yaklaşık iki saat. 559 00:48:51,096 --> 00:48:55,308 -Bir şey görmüyorum. -Çünkü haritada gösterilmiyor ama orada. 560 00:48:55,392 --> 00:49:00,021 -Bizi tuzağa çekmediğini nereden bilelim? -Çünkü ona gerek yok. 561 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 Ana vatandaki en tehlikeli hapishaneye gizlice girmek istiyorsunuz. 562 00:49:05,860 --> 00:49:07,404 İntihardan farksız. 563 00:49:07,487 --> 00:49:12,492 -Gizlice gireceğimizi kim söyledi? -Kapıyı mı çalacaksınız? 564 00:49:12,575 --> 00:49:16,579 "Merhaba, beni içeri alın. Ben dost canlısı, koca sakallı Amerikalı." 565 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 Aslında öyle bir şey yapacağız, evet. 566 00:49:21,209 --> 00:49:25,922 Planın bizi müdüre teslim etmekti. Yanılmıyorsam bugün. 567 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 Şimdi anladım. 568 00:49:29,217 --> 00:49:33,221 Sizi mahkûm olarak getirip içeride serbest bırakacağım. 569 00:49:33,304 --> 00:49:38,018 Tehlikeli, çılgınca, yine muhtemelen öleceksiniz 570 00:49:38,101 --> 00:49:39,436 ama hoşuma gitti. 571 00:49:40,520 --> 00:49:42,897 Ama elim bağlı olursa plan işe yaramaz. 572 00:49:42,981 --> 00:49:47,360 Kendim mahkûmsam mahkûm getirmem zor olur. 573 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 Müdür durumdan şüphelenebilir. 574 00:49:50,739 --> 00:49:55,493 Bu yüzden bundan sonra senin adın Murray olacak. 575 00:49:55,577 --> 00:50:00,123 -Ben de Yuri olacağım. -Anlayamadım. 576 00:50:00,206 --> 00:50:01,332 Merak etme. 577 00:50:05,962 --> 00:50:07,464 Rolünün repliği yok. 578 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 Saçma sapan davranacaksan buyur davran. 579 00:50:28,359 --> 00:50:32,530 Ama ne diye başkalarının moralini bozup umudunu kırıyorsun? 580 00:50:32,614 --> 00:50:36,451 -Gerçek bu. Sanrılarını destekliyorsun. -Sanrı değil, umut. 581 00:50:36,534 --> 00:50:39,120 Bence dövüşebiliriz ve kazanabiliriz. 582 00:50:39,204 --> 00:50:43,583 Mikhail diye bir oğlum var. Babasını hain bilirse gözüm açık giderim. 583 00:50:43,666 --> 00:50:47,587 -Ona geri dönmeliyim ve döneceğim. -Aptal mı? 584 00:50:47,670 --> 00:50:51,299 -Ne? -Oğlun Mikhail aptal mı? Zekâsız mı? 585 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 Konuşmayı kesin. 586 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 Çok akıllı, sınıf birincisi. 587 00:50:54,636 --> 00:50:56,930 -Sessiz olun! -Babası değilsin o zaman. 588 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 Yürüyün hadi! 589 00:50:58,056 --> 00:51:01,976 Sarhoşsun Amerikalı. Daha da erken ölmek istemiyorsan sus. 590 00:51:02,060 --> 00:51:07,148 Fark etmez, bugün öleceğimi biliyorum. Ama kim olduğumu, ne yaptığımı biliyorum. 591 00:51:07,232 --> 00:51:10,527 Sen ve bu adamlarsa gerçekle yüzleşemiyorsunuz. 592 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 Senin yüzünden buradayız ve öleceğiz. 593 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Yürüyün! 594 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 Oğlun öz oğlun değil! 595 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 Sessizlik! 596 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 Karın da… 597 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 Hadi! 598 00:51:54,737 --> 00:51:59,367 Bunu bir daha yaparsanız sizi oracıkta vururuz. 599 00:52:00,785 --> 00:52:01,828 Ahmaklar. 600 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 Mutlu oldun mu Amerikalı? 601 00:52:06,791 --> 00:52:09,919 Değdi mi? 602 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 Adı Demogorgon. 603 00:52:17,218 --> 00:52:20,180 Buraya nasıl getirdiler, ne yapıyorlar, bilmiyorum. 604 00:52:21,181 --> 00:52:23,516 Ama tüm dediklerim doğru. 605 00:52:23,600 --> 00:52:25,894 Tek bir zayıf noktası var. 606 00:52:27,353 --> 00:52:30,440 Ateş. Ateşten nefret ediyor. 607 00:52:30,523 --> 00:52:35,069 Bu şeyi öldürme ihtimalimiz olması için yakıta ihtiyacımız vardı. 608 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 Ve onu tutuşturacak bir şeye. 609 00:52:42,493 --> 00:52:46,414 "Değdi mi?" diye sormuştun. Cevap vereyim. 610 00:52:48,625 --> 00:52:50,877 Evet, bence değdi. 611 00:52:53,922 --> 00:52:58,176 Adi herif seni. 612 00:52:58,259 --> 00:53:01,095 Güldürme, kaburgalarım kırıldı. 613 00:53:14,359 --> 00:53:15,485 Cornelius! 614 00:53:18,196 --> 00:53:21,157 Cornelius! 615 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 -Argyle nerede? -Bilmiyorum. 616 00:53:30,917 --> 00:53:33,086 Ve üç, iki… 617 00:53:36,005 --> 00:53:36,839 Tanrım. 618 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 Aferin be Cornelius. 619 00:53:42,178 --> 00:53:45,265 Uzak dur, seni kokuşmuş serseri! 620 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 İşte girdik. 621 00:53:49,811 --> 00:53:53,231 Vay ana… Canına. Vay canına, başardın. 622 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 Hemen sevinme, adres görmüyorum. 623 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 Ofis'e tıkla. 624 00:54:01,656 --> 00:54:03,700 Bunlar da ne? 625 00:54:06,411 --> 00:54:08,246 Tanner, Tatum, çekilin! 626 00:54:12,041 --> 00:54:13,042 Cornelius! 627 00:54:17,046 --> 00:54:20,300 -Belki kodun içinde saklıdır. -Saçmalıyorsun. 628 00:54:20,383 --> 00:54:23,344 -Durun, IP'yi bulacağım. -Neyi? 629 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 İnternet protokol adresini. 630 00:54:25,054 --> 00:54:28,850 İnternetteki bilgi teknolojilerine verilen eşsiz bir numara. 631 00:54:28,933 --> 00:54:33,313 -İnternet ne? -Boş ver. Altı üstü dünyayı değiştirecek. 632 00:54:41,863 --> 00:54:43,072 Şimdi ne oluyor? 633 00:54:43,156 --> 00:54:46,993 IP'yi konum tespiti programına girdim. Veri madenciliği denebilir. 634 00:54:53,666 --> 00:54:58,504 Tabitha! Olamaz! 635 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 Ve kestik! 636 00:55:01,382 --> 00:55:06,637 İnanılmaz, gerçekten inanılmaz. Baba, o dehşetin… 637 00:55:07,847 --> 00:55:09,182 Çok sahiciydi. 638 00:55:11,934 --> 00:55:14,020 -İşte. -Nevada mı? 639 00:55:14,103 --> 00:55:17,774 -Bunu yazdırabilir misin? -Anca IP'den konum tespiti yapıyorum. 640 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 -Dalga geçiyorsun. -Evet. 641 00:55:28,493 --> 00:55:29,994 Çocuklar beni delirtecek. 642 00:55:34,248 --> 00:55:36,459 Baba, sanki kestirmeye ihtiyacın var. 643 00:55:40,755 --> 00:55:41,964 Yavaş olun! 644 00:55:49,347 --> 00:55:52,725 Dustin haklıymış. Gerçek bir dâhisin. 645 00:55:54,727 --> 00:55:57,188 Galiba bir kokarcayı korkuttuk. 646 00:56:02,735 --> 00:56:03,736 Hey. 647 00:56:04,404 --> 00:56:06,823 Beyler. Bir şey çıktı mı? 648 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 Gördünüz mü amirim? Açık açık dalga geçiyorlar. 649 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 Sakin ol. 650 00:56:18,000 --> 00:56:22,964 Silahlanıp çocukların peşine düşüyor, bize açıkça başkaldırıyorlar. 651 00:56:23,047 --> 00:56:26,759 -Siz de sakin olmamı söylüyorsunuz. -Sakin ol, evet. 652 00:56:28,970 --> 00:56:32,056 -Amirim, duyuyor musunuz? -Evet. 653 00:56:33,182 --> 00:56:36,853 Kafatası Kayası'nda araçları gizlenmiş. Kendilerinden iz yok. 654 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 -Kafatası Kayası mı? -Evet. 655 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 -Gençler orada yiyişmiyor mu? -Âşıklar Gölü'nün yanı başı. 656 00:56:42,316 --> 00:56:47,238 -Ne diye oraya dönüyorlar? -Gidip öğrenelim. Bekle, geliyoruz. 657 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 Bir şey oluyor. 658 00:57:04,755 --> 00:57:07,842 Dustin, yavaşlar mısın? Dustin. 659 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 Galiba yaklaşıyoruz. 660 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 Dikkat et delikanlı. 661 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 Olamaz. 662 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 -Şaka yapıyorsun ya. -Evet. 663 00:57:19,395 --> 00:57:22,732 -Bu orman tanıdık gelmişti. -Âşıklar Gölü. 664 00:57:22,815 --> 00:57:27,487 -Aklım almıyor. -Âşıklar Gölü'nde geçit mi var? 665 00:57:27,570 --> 00:57:31,491 Demogorgon saldırdığında hep bir açıklık kalıyordu. 666 00:57:32,533 --> 00:57:33,910 Vecna da öyle olabilir. 667 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 Bakıp göreceğiz. 668 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 -Yavaş. "Yavaş" dedim. -Affedersin. 669 00:57:43,377 --> 00:57:46,589 -Gel bakalım. -Şöyle yapacağım. Teşekkürler. 670 00:57:46,672 --> 00:57:47,924 Öyle de olur. 671 00:57:50,927 --> 00:57:51,886 Onu tut. 672 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 -Wheeler. -Sağ ol. 673 00:57:55,223 --> 00:57:59,852 Niyetin bizi batırmak mı? Buraya en çok üç kişi sığar, tamam mı? 674 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 Böylesi daha iyi. Max'le burada kalın. 675 00:58:02,939 --> 00:58:04,857 -Tetikte olun. -Sen tetikte ol. 676 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 -Bu benim teorim. -Nance'i duydun. 677 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 -Kim ona yetki verdi? -Ben. 678 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 Pusula. 679 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Al bakalım. 680 00:58:20,957 --> 00:58:23,793 -Üç kişiydi hani? -Üzgünüm. 681 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 Dokuzda yatın çocuklar. 682 00:58:29,882 --> 00:58:31,342 Sizi şimdiden özledik! 683 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 Lütfen! 684 00:59:24,145 --> 00:59:25,438 Lütfen! 685 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 Koridorlarda dolaşmamalısın. 686 01:00:05,770 --> 01:00:08,981 -Kurallara aykırı. -Ve güvenli değil. 687 01:00:10,566 --> 01:00:13,486 -Bugün beni rezil ettin. -Üzgünüm. 688 01:00:13,569 --> 01:00:15,196 Canını yakmak istememiştim. 689 01:00:16,197 --> 01:00:19,950 Zayıf ve zavallısın. 690 01:00:21,702 --> 01:00:23,371 Kendimi tutuyordum. 691 01:00:24,914 --> 01:00:28,334 Sonra kalkıp herkesin önünde öyle yaptın. 692 01:00:30,127 --> 01:00:32,630 -Babamın önünde. -Hayır. 693 01:00:42,306 --> 01:00:45,226 Nasıl bir his? Hoşuna gitti mi? 694 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 Işık görüyor musun? 695 01:00:54,902 --> 01:00:56,112 Ben görmüyorum. 696 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 Elektrik gitti herhâlde. 697 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 Hayır! 698 01:01:27,935 --> 01:01:32,273 Babama bu yaptığımızı söylersen seni öldürürüz. 699 01:01:47,955 --> 01:01:51,375 Biraz başın mı döndü? Zavallı bebek seni. 700 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 Ne yaptın sen? 701 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Ne yaptın sen? 702 01:02:45,471 --> 01:02:49,266 Sakin ol. Derin nefes al. 703 01:02:49,350 --> 01:02:51,977 Başarılıydın 11. Çok başarılıydın. 704 01:02:57,274 --> 01:02:58,943 Ne olduğunu öğrendim. 705 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 Onları öldürdüm, değil mi baba? 706 01:03:06,158 --> 01:03:08,410 -Hepsini öldürdüm. -Tamam. 707 01:03:08,494 --> 01:03:10,204 Hepsini öldürdüm. 708 01:03:25,261 --> 01:03:26,136 Yavaşlayın. 709 01:03:34,687 --> 01:03:35,563 Durun. 710 01:03:37,147 --> 01:03:41,026 -Duruyorlar. Neden ki? -Ne oldu millet? 711 01:03:42,278 --> 01:03:43,737 Konuşsanıza. Ne oldu? 712 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 Şu bozuk pusulan şimdi iyice tırlattı Dustin. 713 01:03:51,662 --> 01:03:54,707 -Ne yapıyorsun Steve? -Birimizin bakması lazım. 714 01:03:54,790 --> 01:03:59,378 Hawkins Lisesi yüzme takımı eş kaptanı ve üç yıllık cankurtarandan 715 01:03:59,461 --> 01:04:02,339 daha iyi yüzemiyorsanız benim bakmam lazım. 716 01:04:02,423 --> 01:04:03,966 Hiç şikâyet etmeyin. 717 01:04:05,968 --> 01:04:09,346 Kesinlikle etmiyorum. Oraya gitmek istemiyorum. 718 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 -Steve ne zaman böyle kıllanmış? -Değil mi? 719 01:04:24,069 --> 01:04:27,656 "Şu ormana müdahale et" diyorum ama hatunlar beğeniyormuş. 720 01:04:29,700 --> 01:04:31,785 -Bakayım. -Ne? 721 01:04:45,841 --> 01:04:47,927 -Bol şans. -Sağ ol. 722 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 İğrenç. 723 01:04:55,851 --> 01:04:56,852 Steve. 724 01:05:00,147 --> 01:05:01,148 Dikkatli ol. 725 01:05:23,295 --> 01:05:27,800 Farkındaysanız aşağıda geçit varsa su geçidi olmuş oluyor. 726 01:05:30,177 --> 01:05:31,971 İngilizcesi de Watergate. 727 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 Durum nedir Wheeler? 728 01:06:00,416 --> 01:06:02,292 -Bir dakikaya yaklaştı. -Tamam. 729 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 Hadi Steve, hadi. 730 01:06:10,426 --> 01:06:13,595 -Gölün orada! -Sıçayım. Eğilin! Sıçayım. 731 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 Bu taraftaydı! 732 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 Tanrım! 733 01:06:56,472 --> 01:06:57,473 Buldum. 734 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 -Buldun mu? -Evet, buldum. 735 01:07:00,100 --> 01:07:03,896 -Tanrım. -Dâhisin Dustin. Steve geçidi buldu… 736 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 -Polisler. -Sıçayım! 737 01:07:08,150 --> 01:07:10,110 Eddie'yi bulmamaları lazım. 738 01:07:11,487 --> 01:07:12,488 Benimle gelin. 739 01:07:12,571 --> 01:07:14,698 -Memur beyler! -Max! 740 01:07:14,782 --> 01:07:16,575 -Katiller bu tarafta! -Sıçayım. 741 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 Koşun! 742 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 İnanılmaz. 743 01:07:19,161 --> 01:07:23,749 Ana geçidin yanında bir lokmacık kalıyor ama yine de devasa. 744 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 -Steve! -Steve! 745 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 -Steve! -Hayır! 746 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 -O da neydi ulan? -Ne oldu Nancy? 747 01:07:39,389 --> 01:07:40,641 Tanrım! 748 01:07:49,316 --> 01:07:52,736 Durun! Buraya gelin sizi sıçanlar! 749 01:07:56,031 --> 01:08:00,077 -Dur. Gitmiyorsun, değil mi? -Siz burada bekleyin. 750 01:08:00,619 --> 01:08:03,497 -Hayır Nancy! -Nancy! Kahretsin! 751 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 Dustin! Sıçayım. 752 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 Selam. 753 01:08:24,852 --> 01:08:28,105 Hayır. Ne yapıyorsun? Beklememizi söyledi. 754 01:08:28,188 --> 01:08:30,899 -Evet, duydum. -Yetki onda. 755 01:08:30,983 --> 01:08:34,153 Dalga mı geçiyorsun? Onu ben uydurdum. 756 01:08:34,236 --> 01:08:36,029 Sakın… 757 01:08:36,780 --> 01:08:41,243 Seni yalancı pislik! 758 01:08:41,326 --> 01:08:45,956 Bu çok aptalca. Sıçayım! 759 01:12:40,190 --> 01:12:43,193 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ