1 00:00:31,157 --> 00:00:32,158 他在哪里? 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 事发时埃迪在哪里? 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,145 什么? 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,188 埃迪 5 00:01:02,730 --> 00:01:04,982 你看到事发时 埃迪在哪里? 6 00:01:05,066 --> 00:01:06,734 他在… 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,320 在船上 我之前就说过 8 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 对 9 00:01:13,741 --> 00:01:14,826 可是后来 10 00:01:15,785 --> 00:01:18,579 是谁把派崔克从水里捞出来的? 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,625 什么… 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 你们没听我说话 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 -你们为什么不听我说? -杰森 我们在听你说 14 00:01:29,632 --> 00:01:32,051 不 你们没有 15 00:01:32,135 --> 00:01:33,094 埃迪 他… 16 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 埃迪是载体 17 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 只是载体而已 18 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 载体? 19 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 撒旦的载体 20 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 他和魔鬼订立了契约 现在他拥有魔鬼的力量 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 你们不信我的话 22 00:01:51,404 --> 00:01:52,655 我们只是 23 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 在思考你说的一切 仅此而已 好吗? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 对 25 00:02:05,251 --> 00:02:09,046 如果你们不相信魔鬼真实存在 又如何能阻止他呢? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,419 NETFLIX 剧集 27 00:03:36,133 --> 00:03:43,099 剧名:第六集:深入 28 00:04:21,971 --> 00:04:23,180 我可以叫停 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 我可以让你的痛苦就此结束 30 00:04:30,980 --> 00:04:32,023 那女孩在哪里? 31 00:04:33,733 --> 00:04:34,859 我跟你说过了 32 00:04:36,944 --> 00:04:37,820 我不… 33 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 我不知道 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,534 对于所发生的事 有两种可能的解释 35 00:04:44,535 --> 00:04:45,995 第一种解释 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,540 一个来自另一维度的隐形恶灵 37 00:04:49,623 --> 00:04:51,334 在残杀这些孩子 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,961 第二种解释 39 00:04:54,045 --> 00:04:56,672 布伦纳博士的特别爱宠又不听话了 40 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 他和他的走狗们 41 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 在想方设法掩盖真相 42 00:05:02,136 --> 00:05:05,348 或许还期望把他们的宠物卖给苏联 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 现在 44 00:05:09,685 --> 00:05:12,188 你觉得哪一种解释听起来比较合理? 45 00:05:16,025 --> 00:05:17,068 我不知道 46 00:05:18,277 --> 00:05:20,780 你还有机会将功折罪 华莱士先生 47 00:05:24,200 --> 00:05:25,451 她在哪里? 48 00:05:36,462 --> 00:05:37,380 不要! 49 00:05:38,506 --> 00:05:40,466 不要! 50 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 不要! 51 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 人中风的时候会怎样 你知道吗? 52 00:06:02,738 --> 00:06:05,157 大脑的血液供应会中断 53 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 这会扰乱大脑中的信号 54 00:06:07,743 --> 00:06:10,996 致使大脑忘记如何行事 55 00:06:11,831 --> 00:06:13,707 进食、说话 56 00:06:14,250 --> 00:06:15,084 行走 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,961 去年你遭遇攻击时 58 00:06:17,044 --> 00:06:20,506 我认为你的信号也同样被扰乱了 59 00:06:21,757 --> 00:06:25,136 但正如中风患者 可以再度学会行走一样 60 00:06:25,219 --> 00:06:28,347 我相信你也可以恢复所有超能力 61 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 你的超能力还在你的大脑中 62 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 你只需要唤起记忆 63 00:06:42,153 --> 00:06:44,238 我实验室里发生的一切 64 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 都已被拍摄下来 65 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 每一次成功 每一次失败 66 00:06:51,954 --> 00:06:55,624 重要的是 不仅要让你看到自己的过去 67 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 还要让你完完全全地重新体验一次 68 00:06:59,253 --> 00:07:01,464 通过这样做 我相信我们就能够 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 修复你被扰乱的信号 70 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 正如我们今晚所见 那个过程已经开始了 71 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 如果这一切都曾发生过 72 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 我为何会记不起来? 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,692 因为你不想记起 74 00:07:23,110 --> 00:07:27,031 我们的大脑自带防御机制 75 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 可使其忘却痛苦的记忆 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,036 忘却伤痛 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,414 很久以前 你将这些记忆深埋 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,127 爸爸 79 00:07:42,588 --> 00:07:43,923 我在那里面时 80 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 看到了一样东西 81 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 有血 82 00:07:52,097 --> 00:07:53,224 好多血 83 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 那是另一段记忆 84 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 一段更强有力的记忆 从你的潜意识入侵 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 你遭遇过种种不幸 十一 86 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 你过去遭遇过种种不幸 87 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 所以我们必须谨慎行事 88 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 一步一步来 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 每次唤起一段记忆 90 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 如果操之过急 91 00:08:19,792 --> 00:08:22,670 我担心你会迷失在黑暗中 92 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 你一旦迷失 93 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 我们所有人都会迷失 94 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 嘿 埃里克 我休息五分钟 95 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 你刚刚才休息过 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,131 是啊 告诉麦洛下次菜里少放点洋葱 97 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 我不是胆小 但我可以留在车上等吗? 98 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 因为这绝对会糟糕透顶 99 00:09:31,905 --> 00:09:33,157 不会有事的 100 00:09:33,240 --> 00:09:37,745 我只是无法再看到埃迪失望的眼神 我真的受不了 101 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 起码他可以借酒浇愁 102 00:09:40,247 --> 00:09:41,457 我妈就是这样 103 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 我们还是先排练一下吧 104 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 “嘿 埃迪 这次先说好消息 105 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 我们给你带了达斯汀力荐的垃圾食品 和你要的半打啤酒 106 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 对了 我们找到维克那了 107 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 只不过坏消息是 他在另一个更黑暗、更恐怖的维度 108 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 而且入口紧闭 所以我们无法接近他 109 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 他跟我们彻底隔绝 所以基本上来说 你完蛋了 110 00:10:00,309 --> 00:10:02,603 不 我知道你早就完蛋了 111 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 但现在你彻头彻尾地完蛋了” 112 00:10:04,897 --> 00:10:07,358 等等 我们还是别那样说吧 113 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 “我们离找到维克那又近了一步” 114 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 我们是这么认为的 这才是要点 115 00:10:11,987 --> 00:10:14,823 看吧 罗宾 正面回应会大不一样 116 00:10:14,907 --> 00:10:15,741 确实 117 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 该死 118 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 没什么好看的 119 00:10:28,629 --> 00:10:29,797 退后 120 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 好吗? 121 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 来吧 这边 122 00:10:35,135 --> 00:10:37,930 …午夜刚过 罗恩县急救热线 123 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 就接到一通电话 124 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 有人报案 说湖上发生了一起凶杀案 125 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 卡拉汉警官和我本人 126 00:10:45,688 --> 00:10:48,065 率先到达案发现场 127 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 我们来到情人湖岸边 128 00:10:50,859 --> 00:10:53,821 也就是如你所见 距离我身后这栋房子约9米的地方 129 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 我们在那里找到了受害者 130 00:10:57,533 --> 00:11:00,452 霍金斯高中三年级一名18岁的学生 131 00:11:01,120 --> 00:11:02,121 派崔克麦金尼 132 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 他的四肢… 133 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 -哦 我的天 -…他的尸体遭到严重损毁… 134 00:11:06,875 --> 00:11:10,003 我们这是在干吗? 联调局上哪儿去了? 135 00:11:10,087 --> 00:11:13,549 -现场有一位目击者… -我很想知道这一点 136 00:11:13,632 --> 00:11:15,426 有个连环杀手在逍遥法外 137 00:11:15,509 --> 00:11:18,679 我们还确定了一名嫌疑人 138 00:11:19,722 --> 00:11:21,014 埃迪曼森 139 00:11:21,098 --> 00:11:23,892 敬请所有知情者主动跟警方联络 140 00:11:23,976 --> 00:11:24,935 老天 141 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 这下糟了 大事不妙 142 00:11:28,105 --> 00:11:31,775 大家有很多疑问 今天下午2点 我会在市政厅 143 00:11:31,859 --> 00:11:33,944 尽我所能为大家答疑解惑 144 00:11:34,027 --> 00:11:37,406 欢迎霍金斯社区的所有人到场 但是现在 145 00:11:37,489 --> 00:11:40,159 我有事在身 感谢诸位的理解 146 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 埃迪还在霍金斯吗? 147 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 达斯汀 能听到我说话吗?惠勒? 148 00:11:46,749 --> 00:11:47,791 埃迪 老天 149 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 你还好吧? 150 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 不好 伙计 我糟糕透顶了 151 00:11:53,213 --> 00:11:54,882 -他在哪里? -你在哪里? 152 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 -骷髅岩 你知道在哪里吗? -知道 153 00:11:57,259 --> 00:12:00,888 -那里靠近康沃利斯路和… -加勒特路 对 我知道那个地方 154 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 待着别动 我们马上过来 155 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 (盐湖城 16公里) 156 00:12:20,157 --> 00:12:21,533 (冲浪小子披萨) 157 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 我屁股都坐麻了 158 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 我屁股都坐麻了 159 00:12:25,621 --> 00:12:27,039 你们的屁股不麻吗? 160 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 我的屁股还好 161 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 大家要好好表现 好吗? 162 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 你说这话时 怎么看着我? 163 00:12:33,629 --> 00:12:35,964 -哇 我可没有 -他们是虔诚的宗教徒 164 00:12:36,048 --> 00:12:38,050 对 我很虔诚的 伙计 165 00:12:38,133 --> 00:12:41,678 对 我觉得他们也很虔诚 只不过方式不同罢了 166 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 嘿 167 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 苏西在吗? 168 00:13:02,241 --> 00:13:04,117 走开 你这饿鬼! 169 00:13:04,201 --> 00:13:07,454 你这小矮子!你这干牛舌! 170 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 这种派对很对我的胃口 171 00:13:09,998 --> 00:13:11,250 我被咬了 172 00:13:11,333 --> 00:13:13,418 救命啊! 173 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 -好精彩的表演 -打扰一下 174 00:13:15,963 --> 00:13:18,423 嘿 我们想找苏西 175 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 你们没看到 176 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 我们在拍电影吗? 177 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 接着来 178 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 好 保持入戏状态 塔比莎 保持住 179 00:13:33,188 --> 00:13:34,648 嗨 我们找苏西 180 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 不认识 也不在乎 181 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 彼得 盐放太多了 爸爸的肾不好! 182 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 哥尼流! 183 00:13:44,241 --> 00:13:47,661 要我跟你说多少次?这不是玩具! 184 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 来吧 185 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 你再逃跑一次试试 186 00:13:58,589 --> 00:13:59,756 我去叫爸爸来收拾你 187 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 你们是什么人? 188 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 阿盖尔 189 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 你呢? 190 00:14:14,313 --> 00:14:15,147 伊甸 191 00:14:15,230 --> 00:14:17,149 -出自“伊甸园” -哇 192 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 -嘿 我们在找苏西 -知道她在哪里吗? 193 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 三楼 左边第二道门 194 00:14:21,486 --> 00:14:25,866 一定要帮我 好好推一把那个自私的四眼妹 195 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 一定会的 196 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 伊甸 我… 197 00:14:30,203 --> 00:14:32,623 我会帮你推她一把 我会… 198 00:14:33,206 --> 00:14:34,917 我会为你做任何事 199 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 好吧 她不在这里 200 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 “推她一把” 201 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 -苏西! -怎么了? 202 00:14:48,430 --> 00:14:52,142 你们到底是什么人? 在我房里做什么? 203 00:14:52,225 --> 00:14:54,478 -不好意思 你问得好 -不 听我说 204 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 -我们是达斯汀的朋友 -对 205 00:14:56,396 --> 00:14:57,940 我们急需你帮忙 206 00:15:18,001 --> 00:15:19,378 你说一小时后回来的 207 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 我低估了 208 00:15:21,338 --> 00:15:22,756 我还以为你死了呢 209 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 还不如死了好呢 210 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 我们真的身处人间地狱 211 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 南边什么都没有 但我看到北边3公里处有火烟 212 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 可能有个小镇 或者是栋房子 213 00:15:36,019 --> 00:15:38,689 或许那里有人知道 我们上哪儿能找到这个监狱 214 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 绝密监狱 215 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 对吗? 216 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 对 217 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 我们那位朋友有什么进展吗? 218 00:15:46,571 --> 00:15:47,823 你以为呢? 219 00:15:53,620 --> 00:15:54,496 喂! 220 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 王八蛋! 221 00:16:02,421 --> 00:16:04,256 我们要离开这里了 给你最后一次机会 222 00:16:05,215 --> 00:16:06,341 监狱在哪里? 223 00:16:06,967 --> 00:16:08,093 我跟你说了 224 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 只要价格合适 尤里愿意帮忙 225 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 我早就说了 问他只会浪费时间 226 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 -半价 -什么? 227 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 -什么? -你听到我的话了 你个老顽固 228 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 给你一半赏金 229 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 两万 230 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 -三万 -两万二 231 00:16:22,983 --> 00:16:24,067 两万五 232 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 好 233 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 看来我们达成交易了 234 00:16:31,533 --> 00:16:33,577 你个笨蛋! 235 00:16:34,870 --> 00:16:36,705 你以为我能跟你来真的? 236 00:16:36,788 --> 00:16:38,457 他以为我是认真的 237 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 骗到你啦!把你玩得团团转! 238 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 你接受这笔交易的话 只能得到一样东西 239 00:16:46,631 --> 00:16:48,050 你可以活命 240 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 你不会杀人 241 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 你说对了 他不会杀人 242 00:16:52,512 --> 00:16:53,472 对 243 00:16:53,555 --> 00:16:55,474 问题是 我们用不着杀你 244 00:16:55,557 --> 00:16:57,476 把你扔在这里就行了 245 00:16:57,559 --> 00:17:00,729 因为方圆几里都没有人烟 246 00:17:00,812 --> 00:17:03,857 没人会发现你 247 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 起码没有人类 248 00:17:05,317 --> 00:17:07,903 -我看到了足迹 -足迹 249 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 在树林里 尤里 250 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 -有熊 -有熊 251 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 谁能想到你能预见自己的未来呢? 252 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 我们要飞离这里吗 小鸟? 253 00:17:21,333 --> 00:17:22,542 拜拜 尤里 254 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 等等 255 00:17:33,762 --> 00:17:36,014 你们应该往东走 不能往北 256 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 我的仓库在那里 有补给品、枪和卡车 257 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 要想救你们的朋友 258 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 我们得在天黑前抵达监狱 259 00:17:45,607 --> 00:17:47,818 如果他还没死的话 260 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 出来 261 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 所有人都出来 262 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 快走!快点! 263 00:18:13,552 --> 00:18:14,970 机会来了 美国佬 264 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 我希望你准备好了 265 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 你们还等什么呢? 266 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 快走 267 00:18:34,656 --> 00:18:36,074 走啊! 268 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 快走! 269 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 我在做梦吗 美国佬? 270 00:19:15,030 --> 00:19:18,450 抑或说这是真的吗? 271 00:19:32,797 --> 00:19:35,342 你的美国朋友怎么了? 272 00:19:37,802 --> 00:19:39,638 他已经没有活下去的念头了 273 00:19:40,639 --> 00:19:42,182 而且他也不是我的朋友 274 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 对不对 被诅咒的人? 275 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 你连活下去的念头都没有了 276 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 对 差不多吧 277 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 不会吧 278 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 毕竟他是美国人 279 00:20:00,033 --> 00:20:03,703 夸夸其谈 实则外强中干 280 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 叫他吃点东西吧 281 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 否则他会危及我们所有人 282 00:20:11,253 --> 00:20:13,421 还有一场硬仗要打呢 283 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 什么战? 284 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 我来到这里一周了 285 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 我到这里的第一晚 286 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 看到六个人走进这个房间 287 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 六个 288 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 他们出去时 289 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 跟我们一样 290 00:20:29,854 --> 00:20:34,401 心满意足 大腹便便 满脸油光 291 00:20:35,944 --> 00:20:38,905 但夜幕降临时 他们便被扔进了外面那个大坑 292 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 但不是一个人 293 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 你们听到那些惨叫声了吧? 294 00:20:46,997 --> 00:20:48,081 那是恶魔所为 295 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 来自另一个世界的恶魔 296 00:20:54,879 --> 00:20:58,133 只用了30秒 短短30秒 297 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 那六个人全部… 298 00:21:00,468 --> 00:21:01,928 胡说八道 299 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 如果他们打算今晚杀死我们 为何浪费食物来款待我们? 300 00:21:04,764 --> 00:21:06,433 他们希望我们体力充沛 301 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 好有力气对抗这个恶魔 302 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 考验一下它的力量 303 00:21:10,979 --> 00:21:13,148 他们要训练这个恶魔 以供备战之用 304 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 但上周那些人拿到了武器 305 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 然后像傻瓜一样一哄而散 306 00:21:20,196 --> 00:21:21,948 我们要团结一致 307 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 或许还有一线生机 308 00:21:24,409 --> 00:21:26,453 或许还能活到明天 309 00:21:27,829 --> 00:21:30,915 活到明天! 310 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 让我猜猜 311 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 这个 312 00:21:36,046 --> 00:21:37,172 野兽 313 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 大约3米高? 314 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 体瘦、肤白? 315 00:21:43,136 --> 00:21:44,179 没有脸? 316 00:21:45,805 --> 00:21:46,890 没有眼睛? 317 00:21:48,516 --> 00:21:50,352 快点 翻译一下! 318 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 你怎么会知道? 319 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 因为我见过 320 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 与之搏斗过 321 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 你们的所有说法 322 00:22:12,999 --> 00:22:14,084 都是错的 323 00:22:16,378 --> 00:22:19,464 知道他们为何要给被俘虏的捕食者 投喂活物吗? 324 00:22:20,507 --> 00:22:24,719 因为如果不这样做 捕食者会觉得无聊 不再吃东西了 325 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 它需要体验狩猎的刺激感 326 00:22:31,893 --> 00:22:37,065 我们不是用刀剑来训练这个恶魔 327 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 而是要取悦它 328 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 这顿饭… 329 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 这顿饭也不是为了让我们有力气 330 00:22:47,867 --> 00:22:49,077 而是 331 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 让我们吃得肥肥胖胖 332 00:22:53,957 --> 00:22:58,294 这样才有足够的营养和蛋白质 供给正在长身体的恶魔 333 00:23:03,716 --> 00:23:04,968 快吃吧 伙计们 334 00:23:05,760 --> 00:23:06,678 好好享用 335 00:23:08,096 --> 00:23:09,556 这是你们最后一餐了 336 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 你希望扁球落入哪个号码框? 337 00:23:49,304 --> 00:23:50,263 3 338 00:23:56,144 --> 00:23:57,103 你知道 339 00:23:58,646 --> 00:23:59,731 有时候 340 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 稍微转移一下注意力会有帮助 341 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 有助于理清思绪 342 00:24:19,792 --> 00:24:21,127 确定了 是不是? 343 00:24:21,669 --> 00:24:22,754 你知道 344 00:24:23,379 --> 00:24:27,091 你让我想起了某人 我曾经很了解的某个人 345 00:24:28,009 --> 00:24:29,552 能猜出是谁吗? 346 00:24:39,812 --> 00:24:40,897 一号? 347 00:24:43,441 --> 00:24:45,902 -爸爸说他不… -不存在?我知道 348 00:24:50,698 --> 00:24:52,200 但我能跟你说个秘密吗? 349 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 有时候 350 00:24:55,203 --> 00:24:56,788 爸爸不说真话 351 00:24:58,373 --> 00:25:00,166 我跟一号一起待过好几年 352 00:25:01,334 --> 00:25:02,293 就在这里 353 00:25:03,628 --> 00:25:04,837 就在这个房间 354 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 他去哪里了? 355 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 要不改天再说这个故事吧 356 00:25:11,052 --> 00:25:13,137 恐怕我得告诉你 结局并不美好 357 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 但他很像你 358 00:25:15,682 --> 00:25:17,684 曾经屡遭不幸 359 00:25:17,767 --> 00:25:21,271 后来 他突然来到这里 就好像 360 00:25:22,021 --> 00:25:23,398 发生了某种变化 361 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 我问他有何不一样 他说… 362 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 他说他搞清楚了 363 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 他从过去的记忆中找到了力量 364 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 一件往事 令他伤心 365 00:25:41,416 --> 00:25:42,709 同时也令他愤怒 366 00:25:44,085 --> 00:25:44,961 你 367 00:25:45,587 --> 00:25:47,380 或许也有那样的记忆? 368 00:25:50,842 --> 00:25:54,178 你还记得那天 有个陌生女人来看你吗? 369 00:25:55,972 --> 00:25:58,141 那时候八号还在这里 370 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 那个女人 371 00:26:04,439 --> 00:26:06,274 她对你叫了某个名字 372 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 简 不要! 373 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 不要!简! 374 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 那个人 375 00:26:13,740 --> 00:26:14,991 是你妈妈 376 00:26:17,660 --> 00:26:18,995 妈妈已经死了 377 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 她在生我时就死了 378 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 是谁告诉你的? 379 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 爸爸 380 00:26:27,795 --> 00:26:29,881 他说的不一定是真话 381 00:26:32,133 --> 00:26:33,468 这个地方 382 00:26:35,470 --> 00:26:36,804 还有这里的人 383 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 跟你想象中的不一样 384 00:26:43,770 --> 00:26:48,024 -早上好 孩子们 -早上好 爸爸 385 00:26:48,858 --> 00:26:52,070 我今天为你们安排了 一件非常特别的事 386 00:26:52,904 --> 00:26:53,821 大家准备好了吗? 387 00:26:53,905 --> 00:26:55,615 是的 爸爸 388 00:26:55,698 --> 00:26:58,993 很好 十七 把门打开好吗? 389 00:26:59,077 --> 00:27:00,828 -是 爸爸 -你们走吧 390 00:27:09,921 --> 00:27:10,838 你先请 391 00:27:24,143 --> 00:27:25,853 我们真该早点把真相告诉她 392 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 把一切置于险境吗? 393 00:27:28,564 --> 00:27:29,524 不行 394 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 她很快便会发现真相 395 00:27:53,005 --> 00:27:55,425 伙计 我告诉你 你带我们走错路了 396 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 这是北边 我非常肯定 我查过地图的 397 00:27:57,844 --> 00:28:00,471 你知道骷髅岩是个约炮胜地吗? 398 00:28:00,555 --> 00:28:01,472 知道 所以呢? 399 00:28:01,556 --> 00:28:04,350 好吧 是本人让它一举成名的 400 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 懂吗?那里是我搞出来的 401 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 -我们走错方向了 -史蒂夫 402 00:28:09,021 --> 00:28:12,567 -你要去哪里?史蒂夫! -别抱怨了 走吧 相信我 403 00:28:13,693 --> 00:28:16,404 好吧 等等 看来我们现在要走这条路? 404 00:28:16,487 --> 00:28:18,656 我对天发誓 如果他们害我们迷路… 405 00:28:22,034 --> 00:28:22,869 嘿 406 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 你没事吧? 407 00:28:24,662 --> 00:28:25,705 没事 408 00:28:27,623 --> 00:28:28,791 我没事 只是… 409 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 在想派崔克的事 知道吗? 410 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 知道 411 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 我想说 412 00:28:36,674 --> 00:28:38,342 为什么是他? 413 00:28:39,385 --> 00:28:41,888 但后来 我记得有一天 414 00:28:41,971 --> 00:28:44,182 他来练球时 一只眼睛淤青 415 00:28:44,682 --> 00:28:47,560 他说是摔倒弄到的 但他明显在说谎 416 00:28:49,604 --> 00:28:52,690 好像维克那的目标 417 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 在他们的生活中都遭遇了一件事 418 00:28:56,527 --> 00:28:58,488 -那件事… -对他们造成了伤害 419 00:29:00,990 --> 00:29:01,949 挥之不去 420 00:29:03,117 --> 00:29:03,993 对 421 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 我不太了解派崔克 422 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 所以很容易 423 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 就视而不见 大概吧 424 00:29:14,712 --> 00:29:16,380 但我了解你 425 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 对不起 我当时没在你身边 426 00:29:21,969 --> 00:29:22,887 不是你的错 427 00:29:23,721 --> 00:29:25,056 -不 -是我消失了 428 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 不 你没有 429 00:29:27,683 --> 00:29:29,519 只是我当时没察觉你很痛苦 430 00:29:30,394 --> 00:29:31,521 好吗? 431 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 但我现在察觉到了 432 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 我懂你 433 00:29:41,489 --> 00:29:45,201 我的天 他们好可爱 好想捏他们 知道吗? 434 00:29:45,785 --> 00:29:50,039 如果我能从世界末日的厄运和黑暗中 看到一丝希望的话 435 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 那肯定是本不该被扑灭的旧情复燃 436 00:29:55,878 --> 00:29:58,422 我并不是话中有话之类的 437 00:29:58,506 --> 00:29:59,507 好吧 438 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 但如果我话中有话的话 会很糟糕吗? 439 00:30:03,761 --> 00:30:05,513 希望我的朋友们开心是坏事吗? 440 00:30:05,596 --> 00:30:07,640 你觉得我不开心吗? 441 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 我确信你很开心 442 00:30:08,808 --> 00:30:10,852 只是那天我一提乔纳森 443 00:30:10,935 --> 00:30:13,229 你就退缩或皱眉之类的… 444 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 我才没有退缩或皱眉 445 00:30:15,523 --> 00:30:17,358 -好吧 -乔纳森和我都没事 446 00:30:17,441 --> 00:30:18,401 -知道了 -我们很好 447 00:30:18,484 --> 00:30:19,861 对 448 00:30:20,987 --> 00:30:22,154 只是… 449 00:30:26,242 --> 00:30:28,411 他本来要到这里过春假的 450 00:30:28,494 --> 00:30:33,833 后来 他又来那一套 含糊其辞地临时取消了计划 451 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 说真的 我并不惊讶 452 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 因为我已感觉到他最近在疏远 453 00:30:38,421 --> 00:30:41,173 我不知道是否 是因为我们相距三千多公里 454 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 还是他移情别恋之类的 455 00:30:43,676 --> 00:30:45,386 我现在没搞懂原因 456 00:30:45,469 --> 00:30:48,681 因为很明显 最近他家里的电话 总是占线之类的 457 00:30:48,764 --> 00:30:53,561 所以没错 如果提起他的名字 我的脸上会有一丝不快 458 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 可能…就是这个原因 459 00:30:57,189 --> 00:31:01,402 你会退缩或皱眉之类的 这很合情合理啊 460 00:31:03,946 --> 00:31:07,867 你刚刚说“朋友们开心”? 461 00:31:07,950 --> 00:31:10,703 所以这表示咱俩是朋友? 462 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 正儿八经的朋友? 463 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 是啊 我想说 对吧? 464 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 对 465 00:31:19,629 --> 00:31:20,713 看吧! 466 00:31:20,796 --> 00:31:23,132 得来全不费工夫 就在那边 亨德森 467 00:31:23,215 --> 00:31:24,425 骷髅岩 468 00:31:24,508 --> 00:31:27,386 被打脸了吧 伙计 你个自大的蠢蛋 469 00:31:28,554 --> 00:31:29,430 没道理啊 470 00:31:29,513 --> 00:31:32,141 即便近在眼前 你还是不肯承认 471 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 不肯承认你错了 笨蛋 472 00:31:34,769 --> 00:31:35,686 我同意 473 00:31:35,770 --> 00:31:38,522 你 达斯汀亨德森 是个… 474 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 彻头彻尾的笨蛋 475 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 老天 我们还以为你死了 476 00:31:44,362 --> 00:31:45,571 是啊 我也有同感 伙计 477 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 我也是 478 00:31:51,911 --> 00:31:54,622 埃迪曼森杀害这些小孩 你知道此事多久了? 479 00:31:54,705 --> 00:31:56,707 克丽丝就是在他的拖车里遇害的 480 00:31:56,791 --> 00:31:59,877 你还指望我们相信 你们今早才确认他是疑犯吗? 481 00:31:59,961 --> 00:32:03,172 事实上 我们已在追查多条线索 482 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 是的 埃迪曼森是其中一条 483 00:32:05,883 --> 00:32:09,679 我们正在想方设法找他 484 00:32:10,930 --> 00:32:13,391 在此期间 为了你们的安全 485 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 我们将施行严格的宵禁 486 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 -什么? -这就是你们的解决办法? 487 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 -一味躲避他? -我们已经这么做了 488 00:32:20,815 --> 00:32:22,566 好多天了 好多天! 489 00:32:22,650 --> 00:32:25,194 所以请你告诉我 他为何还没被抓起来 490 00:32:25,277 --> 00:32:28,906 我理解诸位的不满 但我向各位保证 491 00:32:28,990 --> 00:32:30,574 我们会找到他 492 00:32:30,658 --> 00:32:31,701 不 493 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 你们找不到 494 00:32:37,039 --> 00:32:37,999 杰森? 495 00:32:38,874 --> 00:32:40,876 年轻人 我们私下聊如何? 496 00:32:40,960 --> 00:32:43,713 为什么?那样你好让我闭嘴是吗? 497 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 好向众人隐瞒真相? 498 00:32:46,257 --> 00:32:47,967 我不认识在座的各位 499 00:32:48,050 --> 00:32:50,845 但我再也不想听任何借口和谎言了 500 00:32:50,928 --> 00:32:53,389 -够了 -我认同大家的说法 我受够了! 501 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 事实上 我觉得我们都受够了 502 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 昨晚… 503 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 昨晚 我看到了我无法解释的东西 504 00:33:18,497 --> 00:33:22,334 警方不愿意相信的东西 505 00:33:23,919 --> 00:33:26,088 我自己也不愿相信的东西 506 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 但我清楚自己看到了什么 我知道 507 00:33:29,633 --> 00:33:32,011 我已接受一个可怕的事实 508 00:33:33,345 --> 00:33:36,140 这些谋杀都是献祭仪式 509 00:33:36,807 --> 00:33:40,186 我们都听说过 撒旦邪教如某种疾病一样 510 00:33:40,269 --> 00:33:41,812 正在我们国家蔓延 511 00:33:41,896 --> 00:33:43,230 埃迪曼森 512 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 就是其中一个邪教的领袖 513 00:33:46,484 --> 00:33:49,236 这个邪教就在霍金斯运作 514 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 那次商场火灾 515 00:33:51,405 --> 00:33:53,574 过去数年间 所有那些莫名其妙的死亡事件 516 00:33:54,200 --> 00:33:57,411 有些人说我们的小镇被诅咒了 他们只是不明就里 517 00:33:57,495 --> 00:33:59,080 现在我们明白了 518 00:33:59,705 --> 00:34:00,623 现在我们知道了 519 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 他们自称“地狱火” 520 00:34:06,003 --> 00:34:07,505 胡说八道! 521 00:34:07,588 --> 00:34:10,883 地狱火不是邪教 是一个宅男宅女的俱乐部 522 00:34:10,966 --> 00:34:12,927 -艾瑞卡! -这是事实 523 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 俱乐部 524 00:34:14,595 --> 00:34:17,973 俱乐部 一个无害的俱乐部 他们正希望你们这么认为 525 00:34:18,057 --> 00:34:18,891 (通缉) 526 00:34:18,974 --> 00:34:19,809 但这是谎言 527 00:34:20,309 --> 00:34:22,228 旨在掩盖真相的谎言 528 00:34:24,605 --> 00:34:28,651 现在这个邪教在保护它的领袖埃迪 529 00:34:28,734 --> 00:34:29,819 把他藏了起来 530 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 允许他继续施暴 531 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 昨晚 我感到了莫大的绝望 532 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 然后我记起了《罗马书》第12章21节 533 00:34:42,206 --> 00:34:43,916 “你不可为恶所胜 534 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 反要以善胜恶” 535 00:34:47,336 --> 00:34:52,258 上帝知道这个小镇上存在善意 无尽的善意 就在这个房间里! 536 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 此时此地 就在这个房间里 537 00:34:55,719 --> 00:34:57,555 所以今天我怀着谦卑之心来到这里 538 00:34:58,097 --> 00:34:59,348 恳求各位相助 539 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 请你们与我一起抗争 540 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 让我们一起驱逐恶魔 拯救霍金斯 541 00:35:25,457 --> 00:35:27,585 你们怎么都干坐着呢? 542 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 你们听到这孩子的话了 543 00:35:37,386 --> 00:35:38,262 嘿 544 00:35:39,305 --> 00:35:41,515 我希望所有人都听清楚了 545 00:35:41,599 --> 00:35:45,102 任何妨碍本次调查的人 546 00:35:45,186 --> 00:35:46,854 都会被逮捕 547 00:35:46,937 --> 00:35:50,065 嘿!我们会实施宵禁 548 00:35:50,149 --> 00:35:54,653 太阳落山后 如果有人不好好待在家 把门锁上 549 00:35:54,737 --> 00:35:55,946 将收到警方的罚单 550 00:35:56,488 --> 00:35:58,741 让你们终生都有案底 551 00:36:05,080 --> 00:36:07,625 好吧 要消化的东西可真多 552 00:36:08,334 --> 00:36:12,504 这可能是我听过最疯狂的事 553 00:36:12,588 --> 00:36:14,048 我知道这令人难以置信 554 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 但这是真的 都是真的 555 00:36:17,593 --> 00:36:20,596 我拨通这台电脑 找出一个地点 556 00:36:20,679 --> 00:36:23,390 “妮娜计划”就在这个地点进行? 557 00:36:23,474 --> 00:36:24,391 没错 558 00:36:24,475 --> 00:36:27,978 “妮娜计划”是某个电子游戏的代称? 559 00:36:28,062 --> 00:36:30,940 不 不是电子游戏 是电子游戏机 560 00:36:31,023 --> 00:36:33,442 基本上就是任天堂的美国版竞争对手 561 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 美天堂 562 00:36:35,110 --> 00:36:36,195 这名字好蠢 563 00:36:36,278 --> 00:36:40,449 你说得对 是很蠢 但苏西 这是16位 564 00:36:40,532 --> 00:36:41,784 16位? 565 00:36:42,368 --> 00:36:44,912 -为何我从来没听说过? -因为是最高机密 566 00:36:44,995 --> 00:36:48,249 -所以我们才这么做 -对 没错 是为了促销 567 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 首先找到秘密地点的人将获得一台… 568 00:36:50,876 --> 00:36:53,087 -美天堂? -一台美天堂 569 00:36:53,170 --> 00:36:55,923 所以你们在春假期间 驱车近五千公里前来 570 00:36:56,006 --> 00:36:58,175 让我帮你们拿到一台无人听说过的 571 00:36:58,259 --> 00:36:59,426 新款电子游戏机? 572 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 -对 -没错 573 00:37:01,804 --> 00:37:04,515 -但不是为了我们 是为了达斯汀 -对 574 00:37:04,598 --> 00:37:07,726 没错 是为了达斯汀 为了庆祝达斯汀的生日 就在… 575 00:37:07,810 --> 00:37:09,561 两个月零三天五小时后 576 00:37:09,645 --> 00:37:11,355 苏西 我不清楚你在做什么 577 00:37:11,438 --> 00:37:13,774 但我可不会整天当保姆 578 00:37:13,857 --> 00:37:15,985 -你他妈倒是搭把手啊 -说话注意点! 579 00:37:16,068 --> 00:37:18,112 不会吧 我现在会下地狱吗? 580 00:37:18,195 --> 00:37:19,154 告诉她 伊甸 581 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 -滚出我房间 -别碰我 你个小混蛋! 582 00:37:23,075 --> 00:37:24,994 好吧 所以你可以帮忙吗? 583 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 我愿意为达斯汀宝贝做任何事 584 00:37:27,413 --> 00:37:31,000 但恐怕事态的进展令人遗憾 585 00:37:31,083 --> 00:37:35,838 帮达斯汀改成绩后 重大的罪恶感令我痛苦不堪 586 00:37:35,921 --> 00:37:37,548 我对你失望透顶 587 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 爸爸看得出来我的心灵备受折磨 于是他逼我招供 588 00:37:40,968 --> 00:37:42,428 我想帮他 589 00:37:42,511 --> 00:37:46,307 我不仅违法 还同一个不可知论者交往 590 00:37:46,390 --> 00:37:47,808 不可知论者! 591 00:37:47,891 --> 00:37:50,394 -我从未见过爸爸如此生气 -…从今天起 592 00:37:50,477 --> 00:37:51,520 他需要我 593 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 -自然而然… -爸爸 不要! 594 00:37:53,647 --> 00:37:55,733 …在获悉可怕的真相后 595 00:37:55,816 --> 00:37:57,609 他没收了我的电脑 596 00:37:57,693 --> 00:38:00,154 我爸是不会改变主意的 597 00:38:00,237 --> 00:38:03,115 我再也见不到我的电脑 和可怜的达斯汀宝贝了 598 00:38:04,116 --> 00:38:05,075 电脑在哪里? 599 00:38:05,159 --> 00:38:06,076 他的书房 600 00:38:06,660 --> 00:38:08,037 他现在用那台电脑来工作 601 00:38:08,120 --> 00:38:12,249 爸爸总是在工作 房门永远紧闭 602 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 真的很抱歉 603 00:38:14,626 --> 00:38:15,461 真的 604 00:38:16,337 --> 00:38:18,714 看来你们白跑一趟了 605 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 哥尼流! 606 00:38:24,053 --> 00:38:24,928 除非… 607 00:38:25,971 --> 00:38:26,805 除非什么? 608 00:38:26,889 --> 00:38:28,265 可能有个办法 609 00:38:28,349 --> 00:38:29,933 但我们需要帮忙 610 00:38:30,476 --> 00:38:32,102 需要很多人帮忙 611 00:38:33,729 --> 00:38:34,897 好啊 612 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 孩子们? 613 00:38:53,082 --> 00:38:54,166 你们在下面吗? 614 00:38:54,833 --> 00:38:55,751 孩子们? 615 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 这个时候他们该回来了 他们该回来了 616 00:39:01,423 --> 00:39:03,884 -电影是几点钟的? -四小时前 617 00:39:03,967 --> 00:39:06,512 惠勒夫人 我不想告诉你真相 但他们骗你了 618 00:39:06,595 --> 00:39:09,098 -骗子、骗子 火烧裤子 -霍莉 619 00:39:09,181 --> 00:39:12,226 他们不会真的跟这个叫埃迪的家伙 搅合到一起 对吧? 620 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 我想这种时候 一切皆有可能 621 00:39:14,978 --> 00:39:16,647 我们家的孩子不是杀人犯 泰德 622 00:39:16,730 --> 00:39:18,649 我可没这么说 623 00:39:19,316 --> 00:39:21,360 看吧 她就那样 歪曲我的话 624 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 你要给电影院打电话吗? 625 00:39:24,238 --> 00:39:25,072 我要报警 626 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 我到达湖岸后 试过打给你们 但… 627 00:39:35,290 --> 00:39:37,126 我的步话机坏了 老天 628 00:39:37,209 --> 00:39:38,168 被水浸坏了 629 00:39:38,252 --> 00:39:42,214 所以很显然 我只好出此下策 630 00:39:42,881 --> 00:39:43,799 我跑了 631 00:39:44,425 --> 00:39:47,219 你知道攻击是几点发生的吗? 632 00:39:47,302 --> 00:39:50,180 是的 我知道当时是几点几分 633 00:39:50,264 --> 00:39:53,434 湿透的不仅仅是我的步话机 634 00:39:56,770 --> 00:39:58,939 -9点27分 -我们的手电筒就是那时出现故障的 635 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 这到底是什么意思? 636 00:40:00,816 --> 00:40:04,611 那股能量激增 就是维克那攻击派崔克时引起的 637 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 我们离真相又近了一步 知道维克那的攻击方式了 638 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 以及他从哪里发起攻击 639 00:40:10,325 --> 00:40:13,620 所以现在我们只需潜入 他在颠倒世界的巢穴 640 00:40:13,704 --> 00:40:15,205 用木桩刺穿他的心脏 641 00:40:15,289 --> 00:40:16,373 如果他有心脏的话 642 00:40:16,457 --> 00:40:18,625 木桩?他跟吸血鬼一样吗? 他是吸血鬼? 643 00:40:18,709 --> 00:40:20,919 -我只是比喻 -用子弹也行 对吧? 644 00:40:21,003 --> 00:40:22,421 我建议砍掉他的脑袋 645 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 对 以上提议都不错 但只有找到 颠倒世界的入口 一切才有可能 646 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 我们需要艾尔恢复超能力 647 00:40:28,343 --> 00:40:29,928 从前做什么事都容易多了 648 00:40:30,012 --> 00:40:31,763 这女孩跟我们在一起 她有超能力 649 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 超能力 对 你提过她 650 00:40:34,183 --> 00:40:38,395 嘿 亨德森没有被诅咒 对吧? 651 00:40:38,479 --> 00:40:40,272 被诅咒?没有 他没事 652 00:40:40,355 --> 00:40:41,231 疯疯癫癫? 653 00:40:42,191 --> 00:40:43,025 绝对的 654 00:40:43,650 --> 00:40:44,860 有了! 655 00:40:46,570 --> 00:40:49,656 得来…全不费…功夫 656 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 我说对了 657 00:40:52,117 --> 00:40:54,536 骷髅岩在北边 658 00:40:54,620 --> 00:40:55,829 真的 你说真的? 659 00:40:56,830 --> 00:40:58,499 这就是骷髅岩 好吗? 660 00:40:58,582 --> 00:41:01,919 这下你绝对大错特错了 661 00:41:02,002 --> 00:41:02,961 对 662 00:41:03,837 --> 00:41:05,297 同时也错了 663 00:41:05,380 --> 00:41:06,465 我的天 664 00:41:06,548 --> 00:41:09,301 我们离开惠勒家时 这个指南针运行正常 665 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 我们在科里路上车时 也是对的 666 00:41:11,178 --> 00:41:13,555 但我们越往东走 它就越偏离正确方向 667 00:41:13,639 --> 00:41:16,141 现在完全错了 668 00:41:16,225 --> 00:41:18,727 我给咱们带路时 我没有错 669 00:41:19,561 --> 00:41:20,812 是指南针错了 670 00:41:20,896 --> 00:41:22,940 使用故障设备 你还是有错 671 00:41:23,023 --> 00:41:24,942 除了它没有故障 672 00:41:25,025 --> 00:41:27,277 卢卡斯 记得什么会干扰指南针吗? 673 00:41:27,361 --> 00:41:29,279 电磁场 674 00:41:29,363 --> 00:41:31,823 -没错 -不好意思 我当时肯定翘课了 675 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 当有更强的电磁场存在时 676 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 指针会向能量的方向偏转 677 00:41:37,704 --> 00:41:41,208 所以 要么这附近有超级大磁铁 要么就是… 678 00:41:41,291 --> 00:41:42,125 有入口 679 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 但我们离实验室有十万八千里 680 00:41:44,878 --> 00:41:48,298 但如果出于某种原因 还有另一个入口呢? 681 00:41:48,382 --> 00:41:50,050 我们不知道的入口 682 00:41:50,133 --> 00:41:52,344 这个入口肯定更小 能量也要弱得多 683 00:41:52,427 --> 00:41:54,054 -小型入口? -怎么会?为什么? 684 00:41:54,137 --> 00:41:58,100 不知道 我只知道 有东西干扰了指南针 685 00:41:58,183 --> 00:42:00,936 上次我们见过类似的东西 就是一个入口 686 00:42:01,019 --> 00:42:03,814 我希望如此 因为那样 我们就有办法找到维克那了 687 00:42:03,897 --> 00:42:06,191 也有机会让麦克斯摆脱这个诅咒 688 00:42:07,109 --> 00:42:08,277 你要去哪里? 689 00:42:08,360 --> 00:42:09,861 嘿 690 00:42:09,945 --> 00:42:13,282 埃迪还是通缉犯 我们不能在树林里徒步 691 00:42:13,365 --> 00:42:18,870 这块钢制小玩意没准就是 拯救麦克斯和埃迪的关键 692 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 你说呢 放逐者埃迪? 693 00:42:25,419 --> 00:42:28,672 你让我跟随你去魔多 694 00:42:28,755 --> 00:42:31,717 跟你说句大实话 695 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 我觉得你的主意糟透了 696 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 但夏尔… 697 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 夏尔处于水深火热之中 698 00:42:44,521 --> 00:42:45,856 那就去魔多吧 699 00:42:52,029 --> 00:42:53,572 魔多是什么东西? 700 00:42:55,032 --> 00:42:57,034 拿上东西 伙计 走吧 701 00:43:00,912 --> 00:43:01,872 今天 702 00:43:02,748 --> 00:43:05,083 我们要玩一个游戏 703 00:43:06,335 --> 00:43:08,670 游戏规则很简单 704 00:43:08,754 --> 00:43:11,340 你们待在各自的圆圈中 705 00:43:12,507 --> 00:43:14,009 如果谁离开圆圈 706 00:43:14,676 --> 00:43:15,510 就输了 707 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 最后一个留在圆圈中的人 708 00:43:20,390 --> 00:43:23,018 将获得额外一小时的 709 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 彩虹屋娱乐时间 710 00:43:27,105 --> 00:43:31,777 现在 尽管我们要相互竞争… 711 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 二号 712 00:43:34,780 --> 00:43:35,656 六号 713 00:43:35,739 --> 00:43:39,660 …我不希望你们的应对方式 与我们的测试有任何不同 714 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 明白吗? 715 00:43:41,578 --> 00:43:43,538 现在 这一点非常重要 716 00:43:44,206 --> 00:43:48,293 如果你允许愤怒或其他情绪 717 00:43:48,919 --> 00:43:50,504 入侵自己的思维 718 00:43:52,506 --> 00:43:53,632 那你就输了 719 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 我保证 720 00:43:56,968 --> 00:43:58,220 听明白了吗? 721 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 是的 爸爸 722 00:44:02,516 --> 00:44:03,725 很好 723 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 开始 724 00:44:30,252 --> 00:44:31,294 非常好 二号 725 00:44:32,963 --> 00:44:34,172 六号 726 00:44:34,756 --> 00:44:35,716 麻烦你 727 00:44:35,799 --> 00:44:37,426 到门边找个地方坐下 728 00:44:47,811 --> 00:44:48,645 五号 729 00:45:23,513 --> 00:45:24,890 十一 730 00:45:46,870 --> 00:45:47,788 祝你好运 731 00:45:54,169 --> 00:45:55,378 开始 732 00:46:19,945 --> 00:46:22,823 他从过去的记忆中找到了力量 733 00:46:22,906 --> 00:46:24,866 一件往事 令他伤心 734 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 同时也令他愤怒 735 00:46:30,789 --> 00:46:32,499 你或许也有那样的记忆? 736 00:46:33,208 --> 00:46:34,960 简 不要! 737 00:46:35,460 --> 00:46:37,295 不要!简! 738 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 瞧瞧看吧 739 00:47:02,070 --> 00:47:03,905 看来有一位全新的赢家了 740 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 我为你们呈现… 741 00:47:28,680 --> 00:47:29,890 克兹兰 742 00:47:32,309 --> 00:47:34,686 看到那边的灰色尖塔了吗? 743 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 那就是尤里的仓库 744 00:47:36,521 --> 00:47:37,856 看起来像个教堂 745 00:47:37,939 --> 00:47:41,443 去看看它能带来什么奇迹吧 746 00:48:06,384 --> 00:48:09,054 有人动了我的花生酱 747 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 如我所言 大家都爱吃 对吧? 748 00:48:12,891 --> 00:48:13,725 武器 749 00:48:14,267 --> 00:48:15,644 武器呢? 750 00:48:21,691 --> 00:48:24,653 -天哪 -嘿 在教堂里别乱说话 751 00:48:24,736 --> 00:48:28,365 喜欢这些东西吗? 看到我的喷火器再说吧 752 00:48:28,448 --> 00:48:32,077 我们没时间看你的展示了 必须赶快走 753 00:48:32,160 --> 00:48:34,079 她总是这么专横吗? 754 00:48:34,162 --> 00:48:35,372 你听到她的话了 755 00:48:37,290 --> 00:48:38,959 钥匙、地图 756 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 走吧 757 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 所以监狱就在这里 758 00:48:47,050 --> 00:48:48,969 在这两座山之间 759 00:48:49,052 --> 00:48:52,138 -大约两小时车程 -我什么都没看见 760 00:48:52,222 --> 00:48:55,308 因为没在地图上 但实际上存在 761 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 我们如何知道 你不会把我们引入陷阱? 762 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 因为我没必要那样做 763 00:49:00,105 --> 00:49:05,151 你们想闯入我们国家最致命的监狱 764 00:49:05,944 --> 00:49:07,404 无异于自杀 765 00:49:07,487 --> 00:49:09,823 谁说要闯进去了? 766 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 你还指望敲门进去? 767 00:49:12,534 --> 00:49:16,162 “你好 让我进去 我是留着大胡子的友好美国人” 768 00:49:18,498 --> 00:49:21,126 其实差不多就是这样 没错 769 00:49:21,209 --> 00:49:23,461 你打算把我们交给典狱长 770 00:49:23,545 --> 00:49:25,922 如果我没弄错的话 就是今天 771 00:49:26,673 --> 00:49:29,134 现在我总算明白了 772 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 我把你们当作囚犯带进去 773 00:49:31,094 --> 00:49:35,724 进去后给你们松绑 很冒险 也很扯 774 00:49:35,807 --> 00:49:37,934 你们还有可能丧命 775 00:49:38,018 --> 00:49:39,436 但我喜欢 776 00:49:39,519 --> 00:49:42,897 但这招要行得通 你们不能绑着我 777 00:49:42,981 --> 00:49:45,275 嘿 我自己是囚犯的话 778 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 很难去移交囚犯的 779 00:49:48,028 --> 00:49:50,655 典狱长可能会起疑心 780 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 所以 从现在开始 781 00:49:53,324 --> 00:49:55,493 你就是默里 782 00:49:55,577 --> 00:49:58,079 而我则是尤里 783 00:49:58,663 --> 00:50:00,123 我没听懂 784 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 别担心 785 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 这个角色不用说话 786 00:50:25,899 --> 00:50:28,276 你想让自己出丑的话 随你 787 00:50:28,359 --> 00:50:31,154 但要打击这些人 让他们毫无希望 788 00:50:31,237 --> 00:50:32,530 这样做有何目的? 789 00:50:32,614 --> 00:50:34,741 我告诉他们真相 你助长他们的幻想 790 00:50:34,824 --> 00:50:36,242 不是幻想 是希望 791 00:50:36,326 --> 00:50:39,120 我相信我们能搏一把 能赢 792 00:50:39,204 --> 00:50:40,830 我有个儿子 叫米凯尔 793 00:50:40,914 --> 00:50:43,458 我不能死去 让他以为自己的父亲是叛徒 794 00:50:43,541 --> 00:50:46,044 我必须回到他身边 我会回到他身边 795 00:50:46,127 --> 00:50:48,171 -他笨吗? -什么? 796 00:50:48,254 --> 00:50:51,299 你儿子米凯尔 他笨吗?蠢吗? 797 00:50:51,382 --> 00:50:52,509 闭嘴吧 798 00:50:52,592 --> 00:50:54,552 不 他非常聪明 班上的尖子生 799 00:50:54,636 --> 00:50:55,720 安静! 800 00:50:55,804 --> 00:50:56,930 那你就不是他父亲 801 00:50:57,013 --> 00:50:57,972 我叫你们走! 802 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 你喝醉了 美国佬 803 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 要是我的话 就闭嘴 除非你想死得更快 804 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 我不能闭嘴 无所谓 我知道反正今天也会死 805 00:51:04,395 --> 00:51:07,816 但你猜怎么着? 我清楚自己是谁 做过什么 不像你 806 00:51:07,899 --> 00:51:10,527 不像这些人 无法面对事实 807 00:51:10,610 --> 00:51:12,946 你让我们沦落至此 踏上黄泉路 808 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 快点 走啊! 809 00:51:14,072 --> 00:51:16,157 你儿子根本不是你的… 810 00:51:16,241 --> 00:51:17,200 我叫你们闭嘴! 811 00:51:17,283 --> 00:51:18,243 …还有你老婆… 812 00:51:21,579 --> 00:51:23,790 来啊! 813 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 你胆敢再犯 814 00:51:57,490 --> 00:51:59,325 我们就当场毙了你 815 00:52:00,785 --> 00:52:01,870 一群白痴 816 00:52:02,579 --> 00:52:04,581 现在你满意了 美国佬? 817 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 值得吗? 818 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 值得吗? 819 00:52:15,175 --> 00:52:16,593 我们称之为“魔王” 820 00:52:17,218 --> 00:52:20,346 我不知道他们如何把它弄来的 把它怎么着了 但… 821 00:52:21,181 --> 00:52:23,057 我之前说的话都是真的 822 00:52:23,600 --> 00:52:25,643 除了没提它有个弱点 823 00:52:27,353 --> 00:52:28,438 火 824 00:52:29,439 --> 00:52:30,440 它讨厌火 825 00:52:30,523 --> 00:52:33,276 所以我想 如果我们想干掉这家伙 826 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 就需要一些燃料 827 00:52:35,570 --> 00:52:38,031 我需要东西来点燃它 828 00:52:42,493 --> 00:52:44,871 所以你问我这样做是否值得? 829 00:52:44,954 --> 00:52:46,414 答案就是 830 00:52:48,625 --> 00:52:50,710 是的 我认为值得 831 00:52:53,922 --> 00:52:55,715 你个混蛋 832 00:52:55,798 --> 00:52:58,176 你个混蛋 833 00:52:58,259 --> 00:53:01,221 别让我笑 我肋骨断了 别让我笑 834 00:53:14,400 --> 00:53:15,443 哥尼流? 835 00:53:18,196 --> 00:53:19,155 哥尼流? 836 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 哥尼流! 837 00:53:28,164 --> 00:53:30,333 -慢着 阿盖尔跑哪里去了? -靠 我不知道 838 00:53:30,416 --> 00:53:33,086 三、二… 839 00:53:36,130 --> 00:53:37,799 我的天 840 00:53:37,882 --> 00:53:39,092 非常好 哥尼流 841 00:53:42,095 --> 00:53:45,265 走开 臭流氓!走开! 842 00:53:47,976 --> 00:53:49,727 进去了 843 00:53:49,811 --> 00:53:51,562 真他…奶奶的 844 00:53:51,646 --> 00:53:53,231 老天 你成功了 845 00:53:53,314 --> 00:53:55,650 先别激动 我没看到地址 846 00:53:56,276 --> 00:53:58,027 “办公室” 试试输入“办公室” 847 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 这些是什么玩意? 848 00:54:06,411 --> 00:54:08,413 坦纳、塔图姆 闪开! 849 00:54:11,874 --> 00:54:13,167 哥尼流 850 00:54:17,046 --> 00:54:18,715 或许隐藏在代码中? 851 00:54:18,798 --> 00:54:21,884 -你说的话毫无道理 -稍安勿躁 我要追踪IP 852 00:54:21,968 --> 00:54:23,344 什么东东? 853 00:54:23,428 --> 00:54:24,971 互联网协议地址 854 00:54:25,054 --> 00:54:27,682 是一个唯一的数字标签 任何连接到互联网的信息技术 855 00:54:27,765 --> 00:54:28,850 都获得这样的标签 856 00:54:28,933 --> 00:54:30,977 -互联网是什么玩意? -不用操心这个 857 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 它会改变世界 858 00:54:41,863 --> 00:54:43,114 现在是什么情况? 859 00:54:43,197 --> 00:54:45,450 我通过地理定位软件搜索IP地址 860 00:54:45,533 --> 00:54:46,993 基本上就是一种数据挖掘 861 00:54:53,583 --> 00:54:54,667 塔比莎! 862 00:54:55,626 --> 00:54:56,461 塔比莎? 863 00:54:56,544 --> 00:54:58,504 塔比莎 糟了 864 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 停! 865 00:55:01,382 --> 00:55:04,302 精彩 精彩绝伦 866 00:55:04,385 --> 00:55:06,637 爸爸 你的恐惧 867 00:55:07,847 --> 00:55:08,931 非常逼真 868 00:55:11,768 --> 00:55:12,977 找到了 869 00:55:13,061 --> 00:55:14,020 内华达州? 870 00:55:14,103 --> 00:55:15,229 可以打印出来吗? 871 00:55:15,313 --> 00:55:17,774 不行 我的本事仅限于IP地理定位 872 00:55:23,654 --> 00:55:26,032 -原来你是讽刺我 -是啊 873 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 这些小孩非把我逼疯不可 874 00:55:34,123 --> 00:55:36,376 嗨 爸爸 你好像需要睡一会儿 875 00:55:40,797 --> 00:55:41,964 慢点! 876 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 达斯汀说得对 877 00:55:51,182 --> 00:55:52,725 你是百分百的天才 878 00:55:54,727 --> 00:55:56,646 我想我们刚刚吓到一只臭鼬了 879 00:56:02,819 --> 00:56:03,736 喂 880 00:56:04,404 --> 00:56:05,238 伙计们 881 00:56:05,988 --> 00:56:06,823 有进展吗? 882 00:56:13,663 --> 00:56:16,582 瞧见没 局长?公然嘲讽我们 883 00:56:16,666 --> 00:56:17,917 保持冷静 884 00:56:18,000 --> 00:56:21,462 一群激愤的武装义警在外面追捕孩子 885 00:56:21,546 --> 00:56:24,674 公然违抗我们 你还想让我保持冷静 886 00:56:25,383 --> 00:56:26,759 保持冷静 对 887 00:56:28,970 --> 00:56:30,430 嘿 局长 收到吗? 888 00:56:30,930 --> 00:56:32,056 是 收到 889 00:56:33,099 --> 00:56:35,685 发现他们的旅行车藏在骷髅岩附近 890 00:56:35,768 --> 00:56:36,853 不过不见人影 891 00:56:36,936 --> 00:56:38,729 -骷髅岩? -对 892 00:56:38,813 --> 00:56:42,233 -那不是约炮的地方吗? -而且很靠近情人湖 893 00:56:42,316 --> 00:56:44,402 他们要回去那里干什么? 894 00:56:44,485 --> 00:56:47,238 有个办法可以搞清楚 坐稳了 这就过去 895 00:57:03,004 --> 00:57:04,672 有情况 896 00:57:04,755 --> 00:57:07,717 达斯汀?能慢点吗?达斯汀? 897 00:57:09,552 --> 00:57:10,887 我们应该很接近了 898 00:57:11,471 --> 00:57:12,847 小心脚下 大块头 899 00:57:13,598 --> 00:57:15,016 老天 900 00:57:16,476 --> 00:57:18,227 -开什么玩笑 -是啊 901 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 我就觉得这片树林很眼熟 902 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 情人湖 903 00:57:22,815 --> 00:57:25,401 真令人不解 904 00:57:25,943 --> 00:57:27,487 情人湖中有个入口? 905 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 每当魔王发起攻击时 906 00:57:29,906 --> 00:57:31,449 每次都会留下一个入口 907 00:57:32,658 --> 00:57:33,910 或许维克那也一样 908 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 对 只有一个办法可以弄清楚 909 00:57:41,209 --> 00:57:43,294 -慢点 我说了慢点 伙计 -不好意思 哥们 910 00:57:43,377 --> 00:57:45,713 -来吧 -好 我这就上来 911 00:57:45,796 --> 00:57:47,798 -谢谢 -好 这样也可以 912 00:57:50,968 --> 00:57:51,886 好 你拉她一把 913 00:57:51,969 --> 00:57:53,221 -惠勒 -多谢 914 00:57:55,223 --> 00:57:57,225 嘿 你想淹死我们吗? 915 00:57:57,308 --> 00:57:59,852 这艘船顶多只能载三个人 好吗? 916 00:57:59,936 --> 00:58:02,438 不如这样吧 你们跟麦克斯留在这里 917 00:58:02,939 --> 00:58:05,441 -留下把风 -你留下把风 918 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 -这他妈是我的推测 -你听到南思的话了 919 00:58:08,194 --> 00:58:09,737 -谁让她当负责人了? -是我 920 00:58:10,696 --> 00:58:11,906 指南针 921 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 嘿 接着 922 00:58:20,957 --> 00:58:22,500 你刚刚说三个 923 00:58:22,583 --> 00:58:23,793 抱歉 924 00:58:26,003 --> 00:58:27,463 9点钟上床睡觉 孩子们 925 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 我已经开始想你们了! 926 00:58:53,406 --> 00:58:54,574 拜托! 927 00:59:21,601 --> 00:59:23,394 (1号试验室) 928 00:59:24,145 --> 00:59:25,187 求求你们… 929 01:00:00,973 --> 01:00:03,184 你不应该在大厅里乱逛 930 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 这样做违反规定 931 01:00:07,730 --> 01:00:08,981 也不安全 932 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 今天你让我丢脸了 933 01:00:12,401 --> 01:00:14,862 -对不起 -我并不想伤害你 934 01:00:16,197 --> 01:00:18,032 你弱爆了 935 01:00:18,741 --> 01:00:19,950 而且可悲 936 01:00:21,702 --> 01:00:23,162 我没使出全力 937 01:00:24,789 --> 01:00:28,334 你却在众人面前让我出丑? 938 01:00:30,044 --> 01:00:31,420 当着爸爸的面? 939 01:00:32,171 --> 01:00:33,214 不是的 940 01:00:42,306 --> 01:00:43,349 感觉如何? 941 01:00:44,100 --> 01:00:45,226 你喜欢吗? 942 01:00:52,817 --> 01:00:53,984 看到灯光在闪吗? 943 01:00:54,902 --> 01:00:55,903 我没看到 944 01:00:57,446 --> 01:00:59,407 看来你的超能力出了问题 945 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 住手!不要! 946 01:01:15,673 --> 01:01:16,924 不要! 947 01:01:27,935 --> 01:01:29,520 你敢把今天的事告诉爸爸 948 01:01:30,896 --> 01:01:32,273 我们会杀了你 949 01:01:47,955 --> 01:01:49,874 感觉有点晕吗? 950 01:01:49,957 --> 01:01:51,208 小可怜 951 01:02:38,631 --> 01:02:39,799 你做了什么? 952 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 你做了什么? 953 01:02:45,471 --> 01:02:47,598 放松 深呼吸 954 01:02:47,681 --> 01:02:49,266 深呼吸 955 01:02:49,350 --> 01:02:50,684 你做得很好 十一 956 01:02:50,768 --> 01:02:51,977 你做得非常好 957 01:02:57,358 --> 01:02:58,943 我知道现在发生什么事了 958 01:03:01,904 --> 01:03:04,073 是我杀了他们 对不对 爸爸? 959 01:03:06,158 --> 01:03:07,368 我把他们全杀了 960 01:03:07,451 --> 01:03:10,037 -好了 -我把他们全杀了 961 01:03:23,467 --> 01:03:26,136 哎呀 慢点 伙计们 962 01:03:33,769 --> 01:03:35,563 -哎呀 -等等 963 01:03:37,147 --> 01:03:39,567 他们停下来了 为什么会停下来呢? 964 01:03:39,650 --> 01:03:41,026 大伙儿 什么情况? 965 01:03:41,735 --> 01:03:42,945 快点 大伙儿 跟我说话 966 01:03:43,028 --> 01:03:43,946 什么情况? 967 01:03:44,488 --> 01:03:48,534 达斯汀 你的指南针越来越不准了 968 01:03:51,704 --> 01:03:52,913 史蒂夫 你这是做什么? 969 01:03:52,997 --> 01:03:54,707 总得有人去弄清楚情况 970 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 除非你们三人中有人能强过 霍金斯高中游泳队的联合队长 971 01:03:58,460 --> 01:04:00,880 兼连续三年的持证救生员 否则… 972 01:04:01,672 --> 01:04:03,966 必须是我下去 别抱怨 好吗? 973 01:04:04,967 --> 01:04:07,303 嘿 我不会抱怨 974 01:04:07,386 --> 01:04:09,346 我才不想下去 975 01:04:20,691 --> 01:04:23,485 -史蒂夫何时这么体毛旺盛了? -对吧? 976 01:04:24,111 --> 01:04:27,740 我一直叫他剃胸毛 但他说女生喜欢 977 01:04:29,658 --> 01:04:30,492 让我看看 978 01:04:30,993 --> 01:04:31,952 怎么? 979 01:04:44,131 --> 01:04:45,299 嘿 980 01:04:45,841 --> 01:04:46,926 祝好运 981 01:04:47,009 --> 01:04:47,927 谢谢 982 01:04:51,597 --> 01:04:52,431 好恶心 983 01:04:55,935 --> 01:04:56,769 史蒂夫? 984 01:05:00,147 --> 01:05:01,106 小心点 985 01:05:23,295 --> 01:05:25,923 你们是否意识到 如果下面真有入口的话 986 01:05:26,006 --> 01:05:27,800 严格来说会是一道水门? 987 01:05:30,177 --> 01:05:31,303 水门 988 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 他下去多久了 惠勒? 989 01:06:00,416 --> 01:06:02,209 -差不多快一分钟了 -好 990 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 加油 史蒂夫 加油 991 01:06:10,426 --> 01:06:12,428 -一路往下搜 直到湖边! -靠 趴下! 992 01:06:13,012 --> 01:06:14,388 靠 993 01:06:14,471 --> 01:06:16,181 在湖岸线的这一边 994 01:06:54,678 --> 01:06:55,637 老天! 995 01:06:56,597 --> 01:06:57,473 我找到了 996 01:06:57,556 --> 01:07:00,017 -你找到了? -我找到了 对 找到了 997 01:07:00,100 --> 01:07:02,227 -天哪 -达斯汀 你他妈真是个天才 998 01:07:02,311 --> 01:07:03,645 史蒂夫找到了入口… 999 01:07:05,522 --> 01:07:08,067 -有警察 -靠 1000 01:07:08,150 --> 01:07:09,860 我们不能让他们找到埃迪 1001 01:07:11,528 --> 01:07:12,488 跟着我做 1002 01:07:12,571 --> 01:07:13,864 喂 警官! 1003 01:07:13,947 --> 01:07:16,575 -麦克斯! -这边!我发现凶手了!在这边! 1004 01:07:16,658 --> 01:07:17,910 -靠 -快走! 1005 01:07:17,993 --> 01:07:19,078 太疯狂了 1006 01:07:19,161 --> 01:07:21,830 比起最初的入口 这只能算是小型入口 不过 1007 01:07:22,331 --> 01:07:23,749 还是挺大的 1008 01:07:29,254 --> 01:07:30,339 -史蒂夫! -史蒂夫! 1009 01:07:34,384 --> 01:07:36,011 -史蒂夫! -不! 1010 01:07:36,095 --> 01:07:39,306 -那是什么鬼东西 老天? -南茜 说真的 怎么了? 1011 01:07:39,389 --> 01:07:40,224 老天! 1012 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 别跑! 1013 01:07:51,276 --> 01:07:52,736 快回来 你们这些小王八蛋! 1014 01:07:55,322 --> 01:07:56,532 等等 1015 01:07:57,241 --> 01:08:00,077 -你不是要潜入水底吧? -在这里等着 1016 01:08:00,619 --> 01:08:01,870 -不要 南茜! -南茜! 1017 01:08:02,538 --> 01:08:03,497 真该死! 1018 01:08:17,219 --> 01:08:18,554 达斯汀!靠 1019 01:08:21,265 --> 01:08:22,307 你好啊 1020 01:08:24,852 --> 01:08:26,186 不行 1021 01:08:26,270 --> 01:08:28,105 你要做什么?她叫我们等着 1022 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 是 我听到她的话了 1023 01:08:29,898 --> 01:08:30,899 她说了算 1024 01:08:30,983 --> 01:08:32,151 你开什么玩笑? 1025 01:08:32,818 --> 01:08:34,153 那是我瞎掰的 1026 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 你别…别… 1027 01:08:36,780 --> 01:08:39,158 哇靠… 1028 01:08:39,241 --> 01:08:41,243 妈的! 1029 01:08:41,326 --> 01:08:43,954 噢 这太蠢了 1030 01:08:44,037 --> 01:08:46,039 蠢死了 靠 1031 01:12:38,855 --> 01:12:43,193 字幕翻译:琰炎