1
00:00:28,738 --> 00:00:29,572
Halløj.
2
00:00:32,033 --> 00:00:33,826
-Skynd dig, Robin!
-Jeg fik den.
3
00:00:34,327 --> 00:00:36,245
-Smadr den!
-Dræb den!
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,208
Pis!
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,670
Ja! Kom så!
6
00:00:46,589 --> 00:00:47,507
Kom så!
7
00:00:48,049 --> 00:00:50,343
-Kom så!
-Nancy, bag ved dig! Pas på!
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,305
-Åh nej! Nancy!
-Få den væk, Robin!
9
00:00:54,388 --> 00:00:55,264
Få den væk!
10
00:00:55,348 --> 00:00:56,599
Fik den…
11
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
Fanden tage den! Pis!
12
00:00:59,560 --> 00:01:00,478
Giv slip!
13
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
Kom her!
14
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
-Nej!
-Tag den!
15
00:01:07,276 --> 00:01:09,028
-Nancy!
-Gå ad helvede til!
16
00:01:10,863 --> 00:01:14,033
Kom så, dit lede svin!
17
00:01:14,826 --> 00:01:16,994
Jeg sagde: "Kom så!"
18
00:01:36,931 --> 00:01:38,182
-Steve!
-For fanden.
19
00:01:38,266 --> 00:01:40,434
-Steve, for pokker…
-For fanden da!
20
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
Er du okay?
21
00:01:45,231 --> 00:01:47,233
De har taget et pund kød.
22
00:01:48,442 --> 00:01:49,777
Men bortset fra det…
23
00:01:50,361 --> 00:01:51,571
…har jeg det godt.
24
00:01:53,197 --> 00:01:56,784
-Ved I, om flagermusene har rabies?
-Hvad?
25
00:01:56,868 --> 00:02:00,371
Rabies er min største frygt.
26
00:02:00,454 --> 00:02:02,623
Og du bør se en læge snart,
27
00:02:02,707 --> 00:02:05,960
fordi når man får symptomer,
er man så godt som død.
28
00:02:21,517 --> 00:02:24,187
Okay. Der er ikke så mange.
29
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Vi kan slå dem.
30
00:02:28,274 --> 00:02:29,192
Ikke?
31
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Hvad sagde du?
32
00:02:39,285 --> 00:02:40,620
Skoven. Kom.
33
00:02:42,747 --> 00:02:43,623
Skønt.
34
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Vi skal løbe igen.
35
00:03:02,141 --> 00:03:04,435
EN NETFLIX-SERIE
36
00:03:52,316 --> 00:03:59,282
KAP. 7: MASSAKREN I HAWKINS LABORATORIUM
37
00:04:18,342 --> 00:04:19,844
Sov du godt, hr. Wallace?
38
00:04:21,429 --> 00:04:22,430
Er du…
39
00:04:23,055 --> 00:04:24,849
…blevet mere samarbejdsvillig?
40
00:04:26,434 --> 00:04:27,643
Hvor er pigen?
41
00:04:32,690 --> 00:04:34,608
Du har nok brug for mere tid.
42
00:04:38,029 --> 00:04:39,280
Kom så.
43
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
Vent. Nej! Vent!
44
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Det må du ikke.
45
00:04:54,170 --> 00:04:55,546
I må ikke dræbe hende.
46
00:04:57,089 --> 00:04:58,883
Lov mig, I ikke dræber hende.
47
00:05:27,536 --> 00:05:30,915
Vi kan ikke vente længere.
Hawkins kan ikke vente længere.
48
00:05:31,540 --> 00:05:33,667
Jeg ved godt, hvad der er på spil.
49
00:05:34,919 --> 00:05:36,879
Det tror jeg ikke, at du gør.
50
00:05:36,962 --> 00:05:41,008
Du har måske gjort alt det her,
fordi du har savnet at være far.
51
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Jeg har givet dig alt, hvad du bad om.
52
00:05:44,762 --> 00:05:49,225
Jeg har fraveget mine principper
og udsat mig selv og min familie for fare.
53
00:05:49,308 --> 00:05:53,521
Fordi du sagde, at det her ville virke,
og at det var nødvendigt.
54
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
Men jeg ser ingen fremskridt derude.
55
00:05:57,024 --> 00:06:00,820
Ved du, hvad jeg ser?
En skræmt og traumatiseret lille pige.
56
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Godt gået.
57
00:06:16,085 --> 00:06:19,088
Sandheden er, at du mister evner, Elleve.
58
00:06:20,005 --> 00:06:21,507
Det går den forkerte vej.
59
00:06:22,842 --> 00:06:24,176
Elleve, se på mig.
60
00:06:34,478 --> 00:06:35,438
Se nu på mig.
61
00:06:38,899 --> 00:06:40,401
Jeg ved, at du er bange.
62
00:06:41,444 --> 00:06:43,696
Det, du så, har skræmt dig.
63
00:06:44,405 --> 00:06:47,199
Men det er den frygt,
der nu holder dig tilbage.
64
00:06:48,617 --> 00:06:51,287
Hvis Nina skal lykkes,
65
00:06:51,996 --> 00:06:56,584
må du ikke skjule dig for sandheden,
uanset hvor skræmmende den er.
66
00:06:58,878 --> 00:07:00,713
Jeg har set, hvad jeg gjorde.
67
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Jeg er et monster.
68
00:07:07,136 --> 00:07:10,389
Du taler om monstre og superhelte.
69
00:07:11,557 --> 00:07:14,560
Den slags hører hjemme i myter og eventyr.
70
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
Virkeligheden er sjældent helt så enkel.
71
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
Folk er ikke så nemme at definere.
72
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Kun ved at se alt ved os selv i øjnene,
det gode og det onde,
73
00:07:25,988 --> 00:07:27,490
bliver vi hele mennesker.
74
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
Og hvis jeg ikke vil være det?
75
00:07:32,661 --> 00:07:34,079
Så er det et valg.
76
00:07:35,581 --> 00:07:36,624
Dit valg.
77
00:07:38,459 --> 00:07:40,002
Døren er ikke låst.
78
00:07:41,212 --> 00:07:42,254
Det her sted…
79
00:07:43,130 --> 00:07:44,340
…er ikke et fængsel.
80
00:07:47,384 --> 00:07:48,302
Det her er.
81
00:07:52,139 --> 00:07:54,391
Du valgte engang at stole på mig.
82
00:07:55,518 --> 00:07:57,770
Jeg beder dig om at stole på mig igen.
83
00:07:59,605 --> 00:08:02,441
Rejs med mig ind i fortiden
en sidste gang.
84
00:08:04,735 --> 00:08:06,737
Hold op med at gemme dig.
85
00:08:59,873 --> 00:09:01,875
Hvad har du dog gjort?
86
00:09:07,464 --> 00:09:09,717
STRENGT FORTROLIGT - USA'S REGERING
87
00:09:24,690 --> 00:09:26,442
Hvor lang tid sprang du over?
88
00:09:27,943 --> 00:09:29,320
Du ønskede fremskridt.
89
00:09:30,988 --> 00:09:32,281
Dem sørger jeg for.
90
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
Hvad lavede I alle sammen ved søen?
91
00:09:53,052 --> 00:09:55,721
-Det er kompl…
-Vi gik bare en tur.
92
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
En tur?
93
00:09:56,764 --> 00:09:58,724
Klokken 21?
94
00:09:58,807 --> 00:09:59,892
Til søen.
95
00:10:01,268 --> 00:10:02,144
Vi ville…
96
00:10:03,103 --> 00:10:04,480
…tage en svømmetur.
97
00:10:07,816 --> 00:10:09,318
Aftensvømning.
98
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Dusty.
99
00:10:10,986 --> 00:10:13,030
Nogen er lige blevet dræbt der.
100
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Ja, det vidste vi ikke før.
101
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
Derfor svømmede vi ikke.
102
00:10:17,785 --> 00:10:20,204
Var Nancy sammen med jer på svømmeturen?
103
00:10:20,287 --> 00:10:21,288
-Nej.
-Ja.
104
00:10:23,082 --> 00:10:24,083
Det ved vi ikke.
105
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
Hun var der.
106
00:10:25,834 --> 00:10:28,504
Og så gik hun.
107
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
-Det er lidt forvirrende.
-Og så kom I.
108
00:10:31,548 --> 00:10:35,010
-De udfordrede mig til at sige de ting.
-Nå ja.
109
00:10:35,094 --> 00:10:38,138
-Det om morderen.
-Godt, I ikke blev skudt.
110
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Har I haft kontakt med Eddie?
111
00:10:40,599 --> 00:10:43,894
Den psykopatmorder?
112
00:10:43,977 --> 00:10:45,187
Du godeste. Nej.
113
00:10:45,270 --> 00:10:47,856
-Nej. Slet ikke.
-Vi har ikke hørt fra ham.
114
00:10:47,940 --> 00:10:49,358
-Vi kender ham knap nok.
-Hvem?
115
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Det er fandeme løgn.
116
00:10:51,026 --> 00:10:53,529
-Erica!
-I kan se, de lyver, ikke?
117
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Deres næser vokser.
118
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
-Erica.
-De lyver!
119
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Lyver du for politimændene, Dusty?
120
00:10:59,993 --> 00:11:02,621
-Nej!
-At lyve overfor politiet er forbudt.
121
00:11:02,705 --> 00:11:05,791
-Jeg lyver ikke.
-Næserne vokser og vokser.
122
00:11:05,874 --> 00:11:09,002
Tru dem med fængsel,
så får de tungen på gled.
123
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
-Okay…
-Skal vores børn i fængsel?
124
00:11:11,130 --> 00:11:13,966
-Det her er alvorligt.
-Han mente det ikke så slemt.
125
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
Mit barn skal ikke i fængsel!
126
00:11:18,512 --> 00:11:20,264
-Hold mund!
-Åh gud.
127
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Hold kæft!
128
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
I guder.
129
00:11:25,853 --> 00:11:29,148
Vi vil forsøge med
en mere civiliseret tilgang.
130
00:11:29,857 --> 00:11:31,483
En ad gangen.
131
00:11:33,444 --> 00:11:34,319
Først dig.
132
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
-Hvad? Hvorfor mig?
-Kom med mig.
133
00:11:36,780 --> 00:11:38,449
Jeg er ikke med i Hellfire.
134
00:11:38,532 --> 00:11:39,950
Vil du have håndjern på?
135
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Op.
136
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
Fart på.
137
00:11:44,413 --> 00:11:45,372
Kom så.
138
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
Okay.
139
00:12:25,412 --> 00:12:27,122
-Det var tæt på.
-Ja.
140
00:12:27,206 --> 00:12:28,540
Alt for tæt på.
141
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Pis.
142
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
Steve?
143
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
-For pokker da.
-Jeg er okay.
144
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
Nej. Det er du ikke. Du mister blod.
145
00:12:37,800 --> 00:12:39,176
Kom og sæt dig. Okay?
146
00:12:40,427 --> 00:12:41,512
Okay.
147
00:12:48,894 --> 00:12:49,853
Okay.
148
00:12:49,937 --> 00:12:53,899
Heldigvis er omtågethed ikke
et symptom på rabies.
149
00:12:53,982 --> 00:12:56,777
Men får du hallucinationer
eller muskelspasmer,
150
00:12:56,860 --> 00:13:00,239
eller føler du dig aggressiv
og vil slå mig, så sig til.
151
00:13:00,322 --> 00:13:01,615
-Robin.
-Ja.
152
00:13:01,698 --> 00:13:02,991
Jeg vil slå dig.
153
00:13:03,951 --> 00:13:06,203
Du har stadig humor. Et godt tegn.
154
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
Ja.
155
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
Okay.
156
00:13:13,669 --> 00:13:14,503
-Klar?
-Ja.
157
00:13:14,586 --> 00:13:15,754
Gør det nu bare.
158
00:13:18,632 --> 00:13:19,591
Undskyld.
159
00:13:19,675 --> 00:13:20,717
Det er okay.
160
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
For stramt?
161
00:13:25,097 --> 00:13:26,849
-Nej, det sidder godt.
-Okay.
162
00:13:30,310 --> 00:13:31,228
Okay.
163
00:13:41,572 --> 00:13:42,489
Tak.
164
00:13:43,115 --> 00:13:44,074
Ja.
165
00:14:00,340 --> 00:14:01,341
Så…
166
00:14:02,342 --> 00:14:06,805
Er det her sted som Hawkins,
men med monstre og andre grimme ting?
167
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
Stort set.
168
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
Pas på slyngplanterne.
Alt har en samlet bevidsthed.
169
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Hvad for noget?
170
00:14:14,479 --> 00:14:16,523
Alt levende heromkring, makker.
171
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
De er som én organisme.
172
00:14:18,358 --> 00:14:21,737
Træder du på en slyngplante,
træder du på en flagermus og Vecna.
173
00:14:22,237 --> 00:14:23,113
For fanden.
174
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Alt fra vores verden er her, ikke?
Bortset fra mennesker.
175
00:14:27,868 --> 00:14:29,202
Så vidt jeg forstår.
176
00:14:29,286 --> 00:14:32,080
I teorien kan vi finde politistationen
177
00:14:32,164 --> 00:14:36,752
og stjæle pistoler og granater og andet
for at dræbe portens vogterflagermus.
178
00:14:36,835 --> 00:14:39,963
Hawkins politistation
har nok ikke granater, Robin.
179
00:14:40,047 --> 00:14:41,381
Men pistoler, ja.
180
00:14:42,007 --> 00:14:44,509
Vi skal ikke til midtbyen efter pistoler.
181
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Jeg har pistoler på mit værelse.
182
00:14:48,430 --> 00:14:49,556
Har du,
183
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Nancy Wheeler,
184
00:14:51,224 --> 00:14:54,353
pistoler, i flertal, på dit værelse?
185
00:14:54,436 --> 00:14:55,938
Hun er fuld af overraskelser.
186
00:14:56,021 --> 00:14:58,190
En russisk Makarov og en revolver.
187
00:14:58,273 --> 00:15:00,108
Ja, du skød mig næsten med den.
188
00:15:01,109 --> 00:15:02,569
Det fortjente du næsten.
189
00:15:05,697 --> 00:15:06,990
Tag din trøje på.
190
00:15:11,912 --> 00:15:12,996
Åh nej!
191
00:15:37,062 --> 00:15:40,232
-Pistoler lyder som en god idé.
-Det synes jeg også.
192
00:15:45,237 --> 00:15:46,738
Hvad venter vi på?
193
00:16:40,584 --> 00:16:44,671
Du ved godt,
at det, vi skal forsøge, er vanvittigt.
194
00:16:45,672 --> 00:16:47,632
Selv efter dine standarder.
195
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Jaså?
196
00:16:51,470 --> 00:16:53,305
Har du odds til os denne gang?
197
00:16:58,060 --> 00:16:59,102
Jeg vil sige…
198
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
…tusind mod en?
199
00:17:05,650 --> 00:17:08,820
Selv hvis vi dræber bæstet,
skal vi stadig flygte.
200
00:17:08,904 --> 00:17:13,533
Hvis det ikke lykkes,
smider de os nok ikke tilbage i en celle.
201
00:17:14,117 --> 00:17:15,494
De skyder os på stedet.
202
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Vi ville dø som monsterdræbere.
203
00:17:18,622 --> 00:17:19,706
Du bliver en legende.
204
00:17:21,249 --> 00:17:25,670
-Men stadig en forræder. Det glemte du.
-Monsterdræber overtrumfer forræder.
205
00:17:28,882 --> 00:17:31,176
Mikhail ville være stolt af sin far.
206
00:17:31,259 --> 00:17:32,260
Mikhail?
207
00:17:32,761 --> 00:17:33,637
Nej.
208
00:17:34,596 --> 00:17:37,641
Jeg gør intet rigtigt længere ifølge ham.
209
00:17:37,724 --> 00:17:39,351
Han ville sige: "Far,
210
00:17:39,893 --> 00:17:42,687
det var nok amerikaneren,
der dræbte monsteret."
211
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Er han i den alder?
212
00:17:45,524 --> 00:17:47,192
Ja, han er i den alder.
213
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Er det også sådan for dig?
214
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
Med din nye datter?
215
00:17:53,782 --> 00:17:58,537
Da jeg sidst så El,
gad hun ikke have noget med mig at gøre.
216
00:17:58,620 --> 00:18:00,413
Jeg var bare i vejen.
217
00:18:01,081 --> 00:18:04,543
Jeg var på samme måde
med min egen far i den alder.
218
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
Præcis samme måde.
219
00:18:11,049 --> 00:18:14,177
Det ligger nok dybt i os
at afvise vores fædre.
220
00:18:15,679 --> 00:18:17,389
Så vi kan løsrive os.
221
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Og finde vores egen vej.
222
00:18:24,187 --> 00:18:25,856
Det håber jeg, hun gør nu.
223
00:18:28,233 --> 00:18:29,442
Finder sin egen vej.
224
00:18:32,696 --> 00:18:33,613
Men alligevel…
225
00:18:33,697 --> 00:18:35,115
Man bekymrer sig jo.
226
00:18:36,491 --> 00:18:40,620
At bekymre sig for sine sønner
og døtre er naturligt, ikke?
227
00:18:41,204 --> 00:18:42,038
Ja.
228
00:18:43,248 --> 00:18:46,209
Men intet af det,
som El har oplevet, er naturligt.
229
00:18:48,461 --> 00:18:49,546
Det udyr,
230
00:18:50,755 --> 00:18:52,382
det monster derinde,
231
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
er en del af noget,
der er ude efter El og vil dræbe hende.
232
00:18:57,053 --> 00:18:58,430
Det forstår jeg ikke.
233
00:18:58,930 --> 00:19:00,599
Det gør jeg heller ikke.
234
00:19:02,142 --> 00:19:06,563
Men jeg ved, at det ikke burde være her.
Det burde ikke være i live.
235
00:19:08,064 --> 00:19:10,734
Og det betyder,
at det her ikke er slut endnu.
236
00:19:13,570 --> 00:19:15,363
Jeg troede, at jeg kom hertil
237
00:19:15,906 --> 00:19:17,991
for at bøde for det, jeg har gjort.
238
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
Men grunden er måske en anden.
239
00:19:22,621 --> 00:19:23,538
Jeg kan måske…
240
00:19:25,248 --> 00:19:26,791
…nå at hjælpe El.
241
00:19:28,084 --> 00:19:30,045
Om det så er det sidste, jeg gør.
242
00:19:31,713 --> 00:19:33,632
Du lyder næsten religiøs.
243
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Religiøs? Det ved jeg nu ikke.
244
00:19:38,386 --> 00:19:40,680
Måske skulle jeg prøve at bede.
245
00:19:41,932 --> 00:19:46,186
Fordi hvis vi vil ud herfra
og tilbage til El og Mikhail…
246
00:19:48,772 --> 00:19:50,440
…har vi brug for et mirakel.
247
00:20:20,720 --> 00:20:22,806
Kan jeg hjælpe dig, kammerat?
248
00:20:23,473 --> 00:20:25,016
Mit navn er Yuri Ismaylov.
249
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Halløjsa, hvad?
250
00:20:34,901 --> 00:20:36,778
Fængselsinspektøren venter mig.
251
00:20:36,861 --> 00:20:39,114
Jeg har en særlig levering til ham.
252
00:20:39,698 --> 00:20:41,491
En sjælden importvare fra USA.
253
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
Okay.
254
00:21:59,611 --> 00:22:01,321
Undgå at blinke.
255
00:22:12,707 --> 00:22:14,209
Har du haft hovedpine?
256
00:22:15,043 --> 00:22:16,294
Kvalme i morges?
257
00:22:19,506 --> 00:22:20,924
Hvad med din hukommelse?
258
00:22:22,008 --> 00:22:23,968
Kan du huske, hvad der skete nu?
259
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Andre kan måske hjælpe
med at udfylde hullerne.
260
00:22:33,269 --> 00:22:34,187
Ja?
261
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
Godmorgen, børn.
262
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
Godmorgen, far.
263
00:22:50,120 --> 00:22:52,789
Dagens undervisning handler om regler.
264
00:22:54,374 --> 00:22:58,169
For nogle af jer er det måske overflødigt.
265
00:22:59,295 --> 00:23:01,840
For andre er det vist nødvendigt.
266
00:23:02,757 --> 00:23:04,050
Elleve, træd frem.
267
00:23:08,096 --> 00:23:12,142
I går aftes
fik jeres søster Elleve hjernerystelse,
268
00:23:12,225 --> 00:23:14,602
mens hun var alene i regnbuerummet.
269
00:23:15,228 --> 00:23:17,856
Hun kan ikke huske, hvad der skete.
270
00:23:18,690 --> 00:23:21,526
Men skader af denne art sker ikke bare.
271
00:23:22,235 --> 00:23:23,903
Nogen har gjort det her.
272
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
Nogen i det her lokale.
273
00:23:28,491 --> 00:23:29,325
Så…
274
00:23:30,702 --> 00:23:32,620
Hvem vil sige, hvad der er sket?
275
00:23:39,252 --> 00:23:42,046
Hun må være faldet.
276
00:23:45,049 --> 00:23:45,884
Faldet?
277
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Du har set hende, far.
278
00:23:49,012 --> 00:23:51,014
Hun er klodset.
279
00:23:51,931 --> 00:23:52,807
Dum.
280
00:23:58,229 --> 00:23:59,689
Elleve, træd tilbage.
281
00:24:01,357 --> 00:24:03,151
Nummer To, træd frem.
282
00:24:08,573 --> 00:24:09,908
Giv ham halsbånd på.
283
00:24:26,841 --> 00:24:27,717
Tak.
284
00:24:34,474 --> 00:24:37,977
Tror du, at fordi du udviser lidt talent,
285
00:24:38,061 --> 00:24:41,731
er du hævet over reglerne?
286
00:24:42,732 --> 00:24:43,650
Nej, far.
287
00:24:44,150 --> 00:24:48,988
At du er hævet over de regler,
som gælder for dine brødre og søstre?
288
00:24:49,072 --> 00:24:50,406
Nej, far.
289
00:24:50,490 --> 00:24:52,992
Hvorfor angreb du så Elleve?
290
00:24:53,076 --> 00:24:56,829
-Sagde hun det?
-Hvem stiller spørgsmålene? Dig eller mig?
291
00:24:56,913 --> 00:24:58,706
Har du angrebet Elleve?
292
00:24:58,790 --> 00:25:01,543
Hvis hun har sagt det, lyver hun.
293
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Far, du må tro på mig.
294
00:25:07,840 --> 00:25:08,883
Far, hør på mig.
295
00:25:09,509 --> 00:25:10,426
Hun lyver…
296
00:25:16,432 --> 00:25:17,350
Nå…
297
00:25:17,892 --> 00:25:19,102
Skal vi prøve igen?
298
00:25:24,524 --> 00:25:25,817
Hvad skete der?
299
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
Det var et uheld.
300
00:25:45,336 --> 00:25:49,507
Kunne vi ikke have valgt en vej
eller noget mindre uhyggeligt?
301
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
Jeg tror, at vi er tæt på.
Vi er snart ude.
302
00:25:52,510 --> 00:25:53,428
Bare rolig.
303
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Eddie.
304
00:25:55,888 --> 00:25:57,265
Eddie. Hey.
305
00:25:58,516 --> 00:25:59,726
Hør, jeg ville bare…
306
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Jeg ville bare sige tak.
307
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
Fordi du reddede mig før.
308
00:26:05,857 --> 00:26:07,984
Pis. Du reddede dig selv, mand.
309
00:26:08,818 --> 00:26:11,529
Det var et ægte Ozzy-træk, du lavede før.
310
00:26:12,530 --> 00:26:13,615
Ozzy?
311
00:26:13,698 --> 00:26:15,658
Da du bed en luns af flagermusen.
312
00:26:16,868 --> 00:26:17,827
Ozzy Osbourne?
313
00:26:19,579 --> 00:26:20,622
Black Sabbath?
314
00:26:21,706 --> 00:26:24,375
Han bed jo hovedet af en flagermus.
315
00:26:24,459 --> 00:26:25,376
-Nej.
-Pyt.
316
00:26:25,460 --> 00:26:28,254
Jeg siger bare,
at det, du gjorde, var mega-metal.
317
00:26:29,631 --> 00:26:30,548
Tak.
318
00:26:31,674 --> 00:26:36,095
Henderson sagde, at du var skidesej.
Han var meget insisterende.
319
00:26:36,179 --> 00:26:37,972
-Sagde Henderson det?
-Ja. Pis.
320
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
Den knægt tilbeder dig.
321
00:26:39,515 --> 00:26:44,312
Du skulle bare vide.
Det er faktisk ret irriterende.
322
00:26:45,104 --> 00:26:48,775
Jeg ved ikke, hvorfor jeg går op i,
hvad den lille reje tænker,
323
00:26:48,858 --> 00:26:51,903
men jeg blev lidt jaloux, Steve.
324
00:26:55,031 --> 00:27:00,244
Jeg kunne ikke acceptere,
at Steve Harrington faktisk var…
325
00:27:01,621 --> 00:27:02,538
…en god fyr.
326
00:27:03,456 --> 00:27:06,417
Rig, populær,
og tøserne elsker ham. Ikke en nar?
327
00:27:06,501 --> 00:27:08,044
Aldrig i livet, mand.
328
00:27:08,127 --> 00:27:14,842
Det går imod alle universets love
og min egen Munson-doktrin.
329
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
Jeg er forresten stadig vildt jaloux.
330
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Jeg ville ikke være hoppet i søen
for at redde dig. Ikke under nogen…
331
00:27:26,104 --> 00:27:27,814
…normale omstændigheder.
332
00:27:33,069 --> 00:27:33,986
Nej.
333
00:27:34,821 --> 00:27:38,199
Udenfor D&D er jeg ingen helt.
334
00:27:39,283 --> 00:27:43,329
Ser jeg fare, vender jeg om og stikker af.
335
00:27:43,996 --> 00:27:47,041
Det har jeg i hvert fald
lært om mig selv i denne uge.
336
00:27:47,125 --> 00:27:49,252
-Vær ikke så hård ved dig selv.
-Hør.
337
00:27:49,919 --> 00:27:54,424
Jeg kom kun herind,
fordi damerne hoppede i efter dig.
338
00:27:55,133 --> 00:27:57,677
Jeg var for flov til at blive tilbage.
339
00:27:58,219 --> 00:27:59,846
Men Wheeler…
340
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
Hun tøvede ikke et sekund.
341
00:28:02,765 --> 00:28:04,934
Ikke et eneste sekund.
342
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
Hun hoppede bare i.
343
00:28:08,229 --> 00:28:12,024
Jeg ved ikke,
hvad der er skete mellem jer to,
344
00:28:12,108 --> 00:28:13,401
men hvis jeg var dig,
345
00:28:14,861 --> 00:28:16,779
ville jeg få hende tilbage.
346
00:28:16,863 --> 00:28:17,989
Fordi det…
347
00:28:18,740 --> 00:28:22,744
…var et så entydigt tegn
på ægte kærlighed,
348
00:28:23,327 --> 00:28:26,748
som de her kyniske øjne
nogensinde har set.
349
00:28:32,754 --> 00:28:33,713
For fanden!
350
00:28:34,338 --> 00:28:35,798
Så går det løs igen.
351
00:28:37,508 --> 00:28:40,428
Okay, jordskælv er nummer to
på min hadeliste.
352
00:28:40,511 --> 00:28:42,680
Jeg er klodset nok i forvejen.
353
00:28:47,769 --> 00:28:48,853
Nancy!
354
00:28:50,062 --> 00:28:51,439
Hvor skal du hen?
355
00:28:51,522 --> 00:28:52,648
Nancy!
356
00:29:03,117 --> 00:29:04,076
Nancy!
357
00:29:11,167 --> 00:29:12,460
Kom så.
358
00:29:25,264 --> 00:29:26,766
Steve, modtager du?
359
00:29:26,849 --> 00:29:28,768
Nancy? Robin?
360
00:29:28,851 --> 00:29:31,145
Det er Dustin. Hvor er I?
361
00:29:31,229 --> 00:29:34,899
Vi er blevet taget af lovens lange arm.
362
00:29:34,982 --> 00:29:35,900
Modtager I?
363
00:29:38,903 --> 00:29:40,238
For fanden!
364
00:29:41,405 --> 00:29:44,408
-Skal vi have advokatbistand?
-Nej, ikke endnu.
365
00:29:44,492 --> 00:29:46,410
Ingen har gjort noget forkert.
366
00:29:46,494 --> 00:29:48,996
Men hvad nu, hvis de gjorde noget forkert?
367
00:29:50,623 --> 00:29:52,041
-Er der nyt?
-Nej.
368
00:29:54,252 --> 00:29:56,963
-Mon de gik igennem…
-Igennem Watergate?
369
00:29:57,046 --> 00:29:59,382
Uden os? Uden en plan? Uden våben?
370
00:30:00,132 --> 00:30:02,260
-Så dumme er de ikke.
-Sandt.
371
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
De skjuler sig,
fordi lovens lange arm fik os.
372
00:30:04,762 --> 00:30:05,930
"Lovens lange arm"?
373
00:30:06,013 --> 00:30:07,849
Hvad er det her? Gunsmoke?
374
00:30:07,932 --> 00:30:11,477
Den dumme og den grimme?
Skal jeg drive flokken sammen?
375
00:30:11,561 --> 00:30:13,229
-Sadle hestene?
-Erica.
376
00:30:13,312 --> 00:30:15,731
Gå nu din vej.
377
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Her er mit tilbud.
378
00:30:17,066 --> 00:30:19,819
Enten fortæller du mig, hvad der sker,
379
00:30:19,902 --> 00:30:23,281
eller jeg fortæller Dustin,
hvad jeg fandt under din seng.
380
00:30:25,241 --> 00:30:28,202
-Det må du ikke.
-Tilstå, cowboy.
381
00:30:28,286 --> 00:30:30,121
-Hvad fandt hun?
-Ingenting.
382
00:30:30,204 --> 00:30:31,497
Er det klamt?
383
00:30:31,581 --> 00:30:32,999
-På en skala fra 1 til 10.
-100.
384
00:30:33,082 --> 00:30:34,125
-Hundrede?
-Okay.
385
00:30:34,208 --> 00:30:36,961
Seriemorderen
er en troldmand fra Vrangsiden.
386
00:30:37,044 --> 00:30:40,548
Vi har ledt efter ham,
men vi kan ikke komme til Vrangsiden.
387
00:30:40,631 --> 00:30:44,594
Eller vi troede, vi ikke kunne,
indtil vi fandt en port ved Lovers Lake.
388
00:30:44,677 --> 00:30:48,139
Derfor var vi der,
men de dumme betjente fandt os.
389
00:30:48,222 --> 00:30:51,017
Og hvis du fortæller nogen om det her,
390
00:30:51,100 --> 00:30:55,897
og det gælder også mor og far og Tina…
391
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
…især Tina…
392
00:31:02,361 --> 00:31:03,321
…vil…
393
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
…jeg kvæle dig,
394
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
mens du sover.
395
00:31:09,911 --> 00:31:11,203
Er det forstået?
396
00:31:13,748 --> 00:31:14,874
Erica?
397
00:31:17,877 --> 00:31:18,711
Er…
398
00:31:19,670 --> 00:31:20,588
…det…
399
00:31:21,255 --> 00:31:22,256
…modtaget?
400
00:31:22,340 --> 00:31:25,426
Det med at kvæle mig,
men ikke ret meget andet.
401
00:31:25,509 --> 00:31:27,803
Hvorfor har de åbnet
en port ved Lovers Lake?
402
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
-Hvad?
-Kommunisterne.
403
00:31:30,056 --> 00:31:31,974
-De har ikke gjort det.
-Hvem har så?
404
00:31:32,058 --> 00:31:34,393
-Ingen.
-Har den åbnet sig for sjov?
405
00:31:34,477 --> 00:31:36,938
Du aner ikke, hvad du taler om.
406
00:31:37,021 --> 00:31:41,692
Nej, det gør hun ikke,
men hun stiller et vigtigt spørgsmål.
407
00:31:42,318 --> 00:31:43,653
Hvordan har porten åbnet sig?
408
00:31:43,736 --> 00:31:47,823
Kun to porte er blevet åbnet.
En af El, en af kommunisterne.
409
00:31:47,907 --> 00:31:50,534
Men det er ikke dem den her gang, så den…
410
00:31:55,247 --> 00:31:56,290
For fanden da.
411
00:31:57,208 --> 00:31:58,376
Vent.
412
00:31:58,459 --> 00:32:00,169
"Vent", hvad?
413
00:32:00,252 --> 00:32:03,255
Der er noget, vi aldrig har forstået.
414
00:32:04,256 --> 00:32:06,509
Og det er, hvorfor Vecna dræber folk.
415
00:32:07,134 --> 00:32:08,302
Hvad er hans motiv?
416
00:32:08,886 --> 00:32:11,764
At dræbe teenagere?
Det virkede for tilfældigt.
417
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
For ordinært.
418
00:32:14,266 --> 00:32:17,728
Og hvad er mind-flayerens rolle i det her?
419
00:32:18,479 --> 00:32:20,064
Det er måske svaret.
420
00:32:20,690 --> 00:32:22,066
Det her er svaret.
421
00:32:22,149 --> 00:32:23,776
Hvad er svaret?
422
00:32:23,859 --> 00:32:25,403
Vil du nøjes med vand?
423
00:32:25,486 --> 00:32:28,406
-Vi har Coca-Cola, Sprite, Dr. Pepper.
-Coca-Cola.
424
00:32:30,992 --> 00:32:32,535
Okay, hør på mig.
425
00:32:32,618 --> 00:32:34,787
Hvordan åbnede El Moderporten?
426
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Hun kontaktede Demogorgonen.
427
00:32:37,164 --> 00:32:39,458
Med psykisk kontakt. Ligesom…
428
00:32:40,292 --> 00:32:42,712
-Vecna, når han forbander andre.
-Nemlig.
429
00:32:42,795 --> 00:32:46,757
Hvad nu, hvis han med hvert drab
ikke bare dræber dem,
430
00:32:46,841 --> 00:32:49,802
men skaber
en stærk psykisk forbindelse med ofrene?
431
00:32:49,885 --> 00:32:54,432
En forbindelse stærk nok til
at flå et hul gennem tid og rum.
432
00:32:54,515 --> 00:32:55,850
Han åbner flere porte.
433
00:32:55,933 --> 00:32:56,934
Bingo.
434
00:32:57,601 --> 00:32:59,812
Modtager. Vi er hos familien Wheeler.
435
00:33:02,064 --> 00:33:04,608
-Hvorfor åbner han porte?
-For at overtage verden.
436
00:33:04,692 --> 00:33:07,570
-Hvem vil også overtage verdenen?
-Mind-flayeren.
437
00:33:07,653 --> 00:33:10,364
Så hvis Demogorgonen
bare var hans fodsoldat,
438
00:33:10,448 --> 00:33:12,658
er Vecna hans femstjernede general.
439
00:33:13,159 --> 00:33:16,579
En femstjernet general
med kræfter til at åbne porte.
440
00:33:17,246 --> 00:33:19,081
-For fanden da.
-For fanden da.
441
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
For fanden da. Det var uforståeligt.
442
00:33:21,667 --> 00:33:25,087
Du mistede mig ved "Moderporten".
Spol venligst tilbage.
443
00:33:25,171 --> 00:33:27,089
Husker du porten ved Hawkins Laboratorium?
444
00:33:27,173 --> 00:33:28,591
Nej, den har jeg glemt.
445
00:33:28,674 --> 00:33:32,803
-Den var ikke lavet af kommunisterne.
-Hvad lavede den store laser så?
446
00:33:50,362 --> 00:33:51,447
For fanden.
447
00:33:52,948 --> 00:33:54,909
Tilkald rengøringshjælp, Wheeler.
448
00:33:55,618 --> 00:33:58,704
Kom. Jeg vil ikke blive her
længere end nødvendigt.
449
00:34:06,253 --> 00:34:11,300
Hun skabte en flænge i tid og rum,
som var stærk nok til at flå…
450
00:34:19,350 --> 00:34:20,810
Det er ikke pistoler.
451
00:34:20,893 --> 00:34:22,103
Hælene er spidse,
452
00:34:22,186 --> 00:34:25,314
men jeg havde håbet på
et dødbringende projektil.
453
00:34:25,397 --> 00:34:28,067
-Jeg forstår det ikke.
-Er de et andet sted?
454
00:34:28,150 --> 00:34:30,653
Med en seksårig i huset ved jeg,
hvor mine pistoler er.
455
00:34:30,736 --> 00:34:33,864
Og jeg smed dem her væk
for flere år siden.
456
00:34:35,574 --> 00:34:39,662
KEMI
HVAD DEFINERER ET GRUNDSTOFS ATOMNUMMER?
457
00:34:44,834 --> 00:34:46,585
Kors, hvor mange har du lavet?
458
00:34:46,669 --> 00:34:48,087
Du sagde, du ville hjælpe.
459
00:34:49,547 --> 00:34:53,509
Jeg ved, at karakterer er vigtige,
men kan du læse op senere?
460
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
De er fra kemi i 1.g.
461
00:34:57,012 --> 00:35:01,392
Og det her tapet er gammelt tapet.
462
00:35:02,643 --> 00:35:04,854
Og spejlet gik til et loppemarked.
463
00:35:05,521 --> 00:35:07,231
Og du…
464
00:35:08,524 --> 00:35:10,276
Du burde ikke være her.
465
00:35:10,359 --> 00:35:13,028
Dig gav jeg til kusine Joanna
for to år siden.
466
00:35:20,161 --> 00:35:23,038
6. NOV. 1983. STEVE OG JEG ER SAMMEN IGEN.
BARB VED DET NU.
467
00:35:24,582 --> 00:35:25,875
Hvad er det?
468
00:35:27,168 --> 00:35:29,461
Nancy? Du skræmmer mig.
469
00:35:30,421 --> 00:35:33,716
Grunden til, at mine pistoler ikke er her,
470
00:35:35,259 --> 00:35:37,553
er, at de ikke eksisterer endnu.
471
00:35:37,636 --> 00:35:38,929
Altså…
472
00:35:40,514 --> 00:35:41,682
…eksisterer de ikke?
473
00:35:41,765 --> 00:35:44,560
Dagbogen skulle være helt fuld.
Det er den ikke.
474
00:35:44,643 --> 00:35:47,354
Det sidste, jeg skrev,
er den 6. november 1983.
475
00:35:47,438 --> 00:35:48,981
Den dag, Will forsvandt.
476
00:35:49,565 --> 00:35:51,025
Den dag, porten åbnede.
477
00:35:53,736 --> 00:35:55,029
Vi er i fortiden.
478
00:35:56,614 --> 00:35:58,782
Dustin!
479
00:36:01,160 --> 00:36:02,328
Dustin!
480
00:36:02,411 --> 00:36:03,871
Kan du høre mig? Dustin!
481
00:36:04,371 --> 00:36:06,457
Dust… Hallo?
482
00:36:06,540 --> 00:36:09,418
-Han har måske fået rabies alligevel.
-Hallo!
483
00:36:09,501 --> 00:36:10,461
Hvad laver du?
484
00:36:10,544 --> 00:36:11,879
Hallo!
485
00:36:11,962 --> 00:36:15,758
Han er her. Henderson.
Den lille lort. Han er her. Han er i…
486
00:36:15,841 --> 00:36:18,135
Han er i væggene eller noget. Lyt.
487
00:36:18,219 --> 00:36:19,470
Dustin.
488
00:36:20,137 --> 00:36:21,639
Dustin!
489
00:36:22,181 --> 00:36:24,642
Dustin! Kan du høre mig?
490
00:36:25,559 --> 00:36:28,520
Og det bringer os
til det spørgsmål, du stillede.
491
00:36:28,604 --> 00:36:31,815
Hvordan og hvorfor
er der en port ved Lovers Lake?
492
00:36:32,691 --> 00:36:36,570
Lad os analysere det.
Hvad har Elleve og Vecna til fælles?
493
00:36:37,112 --> 00:36:38,239
Dustin!
494
00:36:40,491 --> 00:36:42,952
-Dustin?
-Dustin!
495
00:36:43,577 --> 00:36:46,914
Enten kan han ikke høre os,
eller også er han en nar.
496
00:36:47,623 --> 00:36:49,458
-Will fandt på noget.
-Hvad?
497
00:36:49,541 --> 00:36:50,709
Will.
498
00:36:50,793 --> 00:36:53,963
Han talte til Joyce via elektrisk lys.
499
00:36:54,046 --> 00:36:55,214
-Elektrisk lys?
-Ja.
500
00:36:55,881 --> 00:36:57,633
-Prøv kontakten.
-Okay.
501
00:36:59,301 --> 00:37:00,636
Den virker ikke.
502
00:37:01,220 --> 00:37:02,137
Venner?
503
00:37:04,223 --> 00:37:05,432
Kan I se det her?
504
00:37:26,495 --> 00:37:30,165
…at åbne en flænge i tid og rum
ligesom Moderporten.
505
00:37:33,377 --> 00:37:34,295
Wow.
506
00:37:43,304 --> 00:37:45,389
Men stadigvæk en port.
507
00:37:54,231 --> 00:37:55,107
Det…
508
00:37:56,734 --> 00:37:57,776
…kilder.
509
00:37:58,319 --> 00:38:00,863
Det føles faktisk rart.
510
00:38:03,365 --> 00:38:05,075
Kender I morsealfabetet?
511
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Nej.
512
00:38:08,245 --> 00:38:09,830
Tæller SOS?
513
00:38:11,457 --> 00:38:12,333
Er det…
514
00:38:13,625 --> 00:38:14,668
Er det okay?
515
00:38:15,252 --> 00:38:19,423
Ifølge vores teori kontakter Vecna
andre via telepati fra sit loft.
516
00:38:19,506 --> 00:38:22,801
Vi ved ikke hvorfor.
Han kan vel gøre det hvor som helst.
517
00:38:25,721 --> 00:38:28,182
-Hører du efter?
-Ja, jeg gør.
518
00:38:28,265 --> 00:38:29,391
Men det er bare…
519
00:38:30,434 --> 00:38:33,771
I sagde,
at I fulgte Vecna via lyset, ikke?
520
00:38:34,897 --> 00:38:35,856
Ja, hvorfor?
521
00:38:36,690 --> 00:38:38,400
Fordi jeg tror, han er her.
522
00:38:55,709 --> 00:38:56,835
Det virker.
523
00:39:02,216 --> 00:39:03,175
"S.
524
00:39:04,551 --> 00:39:05,511
O.
525
00:39:07,221 --> 00:39:08,305
S."
526
00:39:10,224 --> 00:39:11,392
Hør…
527
00:39:12,476 --> 00:39:16,438
Kan I huske, jeg sagde, de ikke ville være
dumme nok til at gå igennem Watergate?
528
00:39:17,606 --> 00:39:18,690
Ja.
529
00:39:20,859 --> 00:39:22,403
Jeg overvurderede dem.
530
00:39:31,161 --> 00:39:34,373
Fængselsinspektør,
sikke et smukt fængsel du har.
531
00:39:35,165 --> 00:39:37,543
Hvad med det her?
532
00:39:38,502 --> 00:39:39,920
Hvad med den her?
533
00:39:41,630 --> 00:39:43,048
Det tænkte jeg nok, ja.
534
00:39:44,133 --> 00:39:45,551
Fængselsinspektør.
535
00:39:45,634 --> 00:39:47,302
Jeg er glad for at møde dig.
536
00:39:47,970 --> 00:39:50,931
Jeg er Yuri,
men lad mig præsentere dig for min…
537
00:39:52,433 --> 00:39:53,684
For fanden.
538
00:39:53,767 --> 00:39:54,935
Undskyld.
539
00:39:56,395 --> 00:39:57,229
Hvad?
540
00:39:57,312 --> 00:39:59,815
Hold dog op med at lege med den tingest?
541
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
Jeg leger ikke. Jeg øver mig.
542
00:40:02,151 --> 00:40:05,446
Vil du holde op med at tale til mig
og forblive i rollen?
543
00:40:05,529 --> 00:40:08,657
Husk, at du er bange, skræmt og forvirret.
544
00:40:08,740 --> 00:40:13,662
-Ja, jeg er bange, skræmt og…
-Okay. Ja. Godt.
545
00:40:16,457 --> 00:40:17,583
Yuri Ismaylov.
546
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Hej!
547
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Endelig mødes vi.
548
00:40:22,838 --> 00:40:23,839
Kammerat major.
549
00:40:25,424 --> 00:40:27,426
Er det her Baumans spion?
550
00:40:30,345 --> 00:40:32,222
Han ser anderledes ud.
551
00:40:32,306 --> 00:40:34,766
Ja, han er grimmere i virkeligheden.
552
00:40:34,850 --> 00:40:37,227
Han fjernede skægget for at forklæde sig.
553
00:40:37,311 --> 00:40:38,479
Det snedige svin.
554
00:40:39,229 --> 00:40:42,357
Stille, dit amerikanske afskum!
Nu er det nok!
555
00:40:46,653 --> 00:40:47,946
Men hende her…
556
00:40:48,030 --> 00:40:50,616
Hende ville jeg genkende et kontinent væk.
557
00:40:50,699 --> 00:40:55,913
Hun var smukkere i uniformen,
men hun er stadigvæk meget smuk, ikke?
558
00:40:55,996 --> 00:40:59,416
Ja, meget behagelig at se på, kammerat.
559
00:40:59,500 --> 00:41:01,627
Men ikke så behagelig at høre på.
560
00:41:02,377 --> 00:41:03,378
Hvor er han?
561
00:41:03,462 --> 00:41:06,840
Hvad har du gjort med Hopper,
dit lede kommunistsvin?
562
00:41:06,924 --> 00:41:08,091
Som sagt:
563
00:41:09,134 --> 00:41:10,385
ubehagelig.
564
00:41:11,762 --> 00:41:13,013
Men jeg må sige,
565
00:41:13,722 --> 00:41:15,474
at jeg også er nysgerrig.
566
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Den anden amerikaner.
567
00:41:17,976 --> 00:41:19,937
Hvad har du gjort med ham?
568
00:41:20,020 --> 00:41:25,901
Jeg forestiller mig ham
på en pinebænk i kulden helt udstrakt
569
00:41:25,984 --> 00:41:28,028
med fugle, der hakker i hans øjne.
570
00:41:28,111 --> 00:41:29,905
Er jeg tæt på?
571
00:41:31,198 --> 00:41:33,909
Jeg har hørt historier om Yuri Ismaylov,
572
00:41:35,285 --> 00:41:37,371
peanutbutter-smugleren.
573
00:41:39,039 --> 00:41:39,998
Og du…
574
00:41:40,958 --> 00:41:43,460
Du er ikke den Yuri, jeg har hørt om.
575
00:41:46,588 --> 00:41:47,548
Er jeg…
576
00:41:48,173 --> 00:41:49,091
Er jeg ikke?
577
00:41:49,758 --> 00:41:50,717
Nej.
578
00:41:52,302 --> 00:41:53,428
Nej.
579
00:41:55,138 --> 00:41:59,351
Den Yuri, jeg havde hørt om,
havde en skrue løs.
580
00:42:00,060 --> 00:42:01,270
Og du…
581
00:42:02,521 --> 00:42:04,231
…har mange skruer løs.
582
00:42:22,291 --> 00:42:24,626
Kommer vi for sent til forestillingen?
583
00:42:24,710 --> 00:42:27,212
Tværtimod. I kommer lige til tiden.
584
00:42:39,057 --> 00:42:43,562
Nøglen her giver adgang til våbenskabet.
585
00:42:44,855 --> 00:42:47,899
Vælg hvilket som helst våben.
586
00:42:51,486 --> 00:42:56,325
Arbejd sammen eller alene.
587
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Hvad foregår der?
588
00:42:58,702 --> 00:43:00,495
De får reglerne fortalt.
589
00:43:02,873 --> 00:43:03,915
Reglerne til hvad?
590
00:43:03,999 --> 00:43:05,459
Jeg kunne sige det,
591
00:43:06,501 --> 00:43:08,837
men det ville ødelægge alt det sjove.
592
00:43:13,467 --> 00:43:14,926
Vent på signalet.
593
00:43:15,677 --> 00:43:16,720
Vent.
594
00:43:18,263 --> 00:43:20,974
Bevæger I jer før signalet,
595
00:43:22,309 --> 00:43:23,435
bliver I skudt.
596
00:43:24,686 --> 00:43:25,937
Er det forstået?
597
00:43:29,232 --> 00:43:30,609
Er det forstået?
598
00:43:30,692 --> 00:43:32,194
Ja.
599
00:43:38,950 --> 00:43:41,495
Jeg ville ønske jer held og lykke,
600
00:43:42,704 --> 00:43:44,081
men det hjælper ikke.
601
00:43:52,631 --> 00:43:55,592
Lad os håbe, dine bønner er blevet hørt.
602
00:44:55,610 --> 00:44:58,196
Er du klar til noget mere udfordrende?
603
00:45:17,382 --> 00:45:20,010
Udvis ingen følelser, mens jeg taler.
604
00:45:22,471 --> 00:45:24,514
Spil videre, hvis du forstår mig.
605
00:45:32,856 --> 00:45:35,066
To er stadig på sygeafdelingen.
606
00:45:36,485 --> 00:45:39,404
Han overvåges nu,
men når han kommer tilbage,
607
00:45:39,488 --> 00:45:42,073
vil han og de andre forsøge at dræbe dig.
608
00:45:42,824 --> 00:45:43,784
Lige her…
609
00:45:44,743 --> 00:45:45,869
…i det her lokale.
610
00:45:46,369 --> 00:45:47,871
Og far…
611
00:45:47,954 --> 00:45:49,498
…vil lade det ske.
612
00:45:49,581 --> 00:45:51,500
Han ønsker, at det sker.
613
00:45:52,083 --> 00:45:53,919
Han har planlagt det længe.
614
00:45:56,213 --> 00:45:57,547
Forhold dig roligt.
615
00:45:59,049 --> 00:46:00,342
Fokuser på spillet.
616
00:46:05,514 --> 00:46:10,435
Det var planlagt, at To og de andre
kunne flygte fra deres værelse i aftes.
617
00:46:11,394 --> 00:46:13,772
Og at kameraerne var slukkede.
618
00:46:13,855 --> 00:46:16,107
Og at far straffede To i dag.
619
00:46:17,734 --> 00:46:22,155
De ved det ikke, men han styrer dem
som brikkerne på brættet her.
620
00:46:24,157 --> 00:46:25,283
Han styrer dem,
621
00:46:25,784 --> 00:46:29,287
så de gør præcis det,
han ønsker, hvilket er…
622
00:46:34,084 --> 00:46:35,126
Hvorfor det?
623
00:46:36,169 --> 00:46:37,546
Du skræmmer ham.
624
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
Han ved, at du er stærkere end de andre.
625
00:46:42,008 --> 00:46:44,219
Og at han ikke kan kontrollere dig.
626
00:46:45,595 --> 00:46:47,097
Det er, hvad han ønsker.
627
00:46:47,848 --> 00:46:48,723
Kontrol.
628
00:46:50,100 --> 00:46:54,396
Jeg så, hvad der skete og ville hjælpe,
men forværrede situationen.
629
00:46:55,480 --> 00:46:56,523
At hjælpe mig…
630
00:46:59,067 --> 00:47:00,735
…fik far til at straffe dig.
631
00:47:06,616 --> 00:47:08,285
Og derfor må du flygte.
632
00:47:09,870 --> 00:47:10,912
I dag.
633
00:47:11,621 --> 00:47:13,540
Men de holder øje med os.
634
00:47:14,249 --> 00:47:15,292
Skarpt øje.
635
00:47:18,253 --> 00:47:21,923
Hvis du vil slippe herfra i live,
skal du gøre, hvad jeg siger.
636
00:47:22,007 --> 00:47:23,216
Er det forstået?
637
00:47:30,932 --> 00:47:33,268
Hvorfor hjælper du mig stadigvæk?
638
00:47:34,185 --> 00:47:35,812
Fordi jeg tror på dig.
639
00:47:38,106 --> 00:47:41,151
Det er på tide,
at du blev fri for det her helvede.
640
00:48:07,928 --> 00:48:08,803
Hey!
641
00:48:11,097 --> 00:48:13,350
-Beklager!
-Undskyld.
642
00:48:14,726 --> 00:48:16,186
For din forståelse.
643
00:48:32,744 --> 00:48:34,788
Kom nu.
644
00:48:40,210 --> 00:48:42,462
-Okay, sådan. Tænd.
-Ja, okay.
645
00:48:47,467 --> 00:48:48,843
Okay, ser I det her?
646
00:48:56,393 --> 00:48:58,103
Hold da kæft!
647
00:49:03,274 --> 00:49:06,194
Vi flytter den ikke,
men vi slukker for den. Vent.
648
00:49:06,277 --> 00:49:07,404
Hiv den ud.
649
00:49:10,407 --> 00:49:11,616
Okay, prøv nu.
650
00:49:12,158 --> 00:49:13,368
Okay.
651
00:49:25,213 --> 00:49:26,256
"H."
652
00:49:28,133 --> 00:49:30,385
-"Hej!"
-Hej!
653
00:49:30,468 --> 00:49:31,428
Det virkede!
654
00:49:31,511 --> 00:49:33,513
Ja!
655
00:49:33,596 --> 00:49:34,889
Hej!
656
00:49:35,473 --> 00:49:36,474
Okay.
657
00:49:43,565 --> 00:49:46,359
"F…
658
00:49:46,443 --> 00:49:47,736
…A…"
659
00:49:47,819 --> 00:49:50,113
-"Fa…"
-Fatsvag?
660
00:49:52,323 --> 00:49:53,908
"…S… T."
661
00:49:53,992 --> 00:49:54,993
"Fast."
662
00:49:55,076 --> 00:49:56,494
-Ja.
-Det er vi.
663
00:49:56,578 --> 00:49:59,080
-Okay, de sidder fast i Vrangsiden.
-Okay.
664
00:49:59,164 --> 00:50:01,332
Kan I komme tilbage via Watergate?
665
00:50:02,042 --> 00:50:05,754
-Hvad fanden er Watergate?
-En port i vandet.
666
00:50:05,837 --> 00:50:07,505
Aha, det er klogt.
667
00:50:07,589 --> 00:50:10,175
-Ja.
-Nej. Den er…
668
00:50:13,428 --> 00:50:14,304
Står der seks?
669
00:50:14,387 --> 00:50:15,638
-"G"?
-Nej, "G."
670
00:50:15,722 --> 00:50:18,850
-Ja.
-"A… R… D…"
671
00:50:18,933 --> 00:50:20,226
"Gard"?
672
00:50:20,310 --> 00:50:21,603
Gard…
673
00:50:25,273 --> 00:50:27,317
-"Garde…"
-"Garderet."
674
00:50:27,400 --> 00:50:30,487
-"Garderet"?
-Okay. Watergate er garderet.
675
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Perfekt. Ja.
676
00:50:32,572 --> 00:50:35,241
Vi har en teori, der kan hjælpe jer.
677
00:50:35,325 --> 00:50:36,785
-Ja.
-Barnet er et geni.
678
00:50:36,868 --> 00:50:41,289
Watergate er ikke den eneste port.
Der er en port på alle drabssteder.
679
00:50:42,624 --> 00:50:45,710
Forstår nogen, hvad han taler om?
680
00:50:45,794 --> 00:50:47,087
-Nej.
-Aner det ikke.
681
00:50:50,423 --> 00:50:52,217
Godt. Seriøst?
682
00:50:52,300 --> 00:50:56,304
Hvor mange gange skal jeg have ret,
før I stoler på mig?
683
00:50:56,387 --> 00:50:58,890
Hold da op. Han skal have styr på sit ego.
684
00:50:58,973 --> 00:51:00,350
Det er hans tonefald.
685
00:51:00,433 --> 00:51:01,559
-Enig.
-Okay.
686
00:51:01,643 --> 00:51:03,520
Hvor langt væk er din trailer?
687
00:51:03,603 --> 00:51:04,646
Elleve kilometer.
688
00:51:05,146 --> 00:51:06,231
Nancy?
689
00:51:07,148 --> 00:51:10,985
Jeg ved,
at dit hus er frosset fast i tiden,
690
00:51:11,069 --> 00:51:13,071
men har I ikke altid haft cykler?
691
00:51:23,790 --> 00:51:24,958
Er der noget nyt?
692
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
Nej. Hun fortalte det samme.
693
00:51:28,086 --> 00:51:32,507
De tog til søen for at svømme.
Nancy dukkede op på et tidspunkt…
694
00:51:34,843 --> 00:51:35,677
Kom nu!
695
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
…det samme, hun sagde lige her på sofaen.
696
00:51:39,389 --> 00:51:41,182
Det samme, hun havde sagt før.
697
00:51:41,266 --> 00:51:42,600
Hun stod fast.
698
00:51:43,226 --> 00:51:45,478
Hun skulle ikke have været den første.
699
00:51:45,562 --> 00:51:46,479
Hun var…
700
00:51:47,397 --> 00:51:48,273
…ret led.
701
00:51:48,356 --> 00:51:50,900
Vi skal nok finde din datter, fru Wheeler.
702
00:51:50,984 --> 00:51:51,860
Bare rolig.
703
00:51:51,943 --> 00:51:54,904
En af de her små møgunger skal nok sladre.
704
00:51:56,281 --> 00:51:57,198
Hvor er de?
705
00:51:57,282 --> 00:51:58,366
Ovenpå.
706
00:51:59,075 --> 00:52:00,243
Surmuler.
707
00:52:02,412 --> 00:52:04,622
Små grise!
708
00:52:05,331 --> 00:52:07,750
Små grise!
709
00:52:09,752 --> 00:52:13,339
Luk betjent Callahan ind.
710
00:52:26,227 --> 00:52:28,354
-Kom så!
-Hey!
711
00:52:28,438 --> 00:52:30,982
-Halløj! Nej, kom tilbage!
-Start!
712
00:52:31,065 --> 00:52:32,650
-Jeg mener det.
-Gør det!
713
00:52:32,734 --> 00:52:35,278
-Det er vel bare en mindre forseelse.
-Hey!
714
00:52:35,361 --> 00:52:37,030
Nej!
715
00:52:41,117 --> 00:52:43,286
-Lucas!
-Dusty!
716
00:52:43,369 --> 00:52:44,537
Dusty!
717
00:52:45,496 --> 00:52:47,290
Lucas! Erica! Kom tilbage!
718
00:52:47,373 --> 00:52:48,833
Dusty!
719
00:54:24,846 --> 00:54:27,223
Det er dit yndlingslegetøj, ikke?
720
00:54:29,684 --> 00:54:30,977
Hvordan har du det i dag?
721
00:54:31,561 --> 00:54:32,562
Okay.
722
00:54:33,104 --> 00:54:35,440
Har du lyst til lidt undervisning?
723
00:54:40,278 --> 00:54:41,195
Godt.
724
00:55:07,972 --> 00:55:09,098
Jeg er svimmel.
725
00:55:09,640 --> 00:55:10,516
Svimmel?
726
00:55:11,684 --> 00:55:12,560
Ja.
727
00:55:13,394 --> 00:55:15,063
Og lyset.
728
00:55:16,189 --> 00:55:17,899
Lyset giver mig hovedpine.
729
00:55:39,379 --> 00:55:40,296
Undskyld mig.
730
00:55:40,963 --> 00:55:42,507
-Er alt okay?
-Ikke rigtig.
731
00:55:42,590 --> 00:55:45,551
Hun siger,
at hun er svimmel og har hovedpine.
732
00:55:46,135 --> 00:55:47,261
Hvem har hovedpine?
733
00:56:35,685 --> 00:56:36,894
Stille.
734
00:56:36,978 --> 00:56:37,895
Kom med mig.
735
00:56:44,527 --> 00:56:45,486
Hør.
736
00:56:46,404 --> 00:56:48,614
Der er lidt skræmmende herinde,
737
00:56:49,490 --> 00:56:50,408
men det her…
738
00:56:51,242 --> 00:56:53,953
…fører dig forbi hegnet og ind i skoven.
739
00:56:56,539 --> 00:56:58,958
Men du er for stor.
740
00:57:06,299 --> 00:57:08,092
Jeg tager ikke med dig.
741
00:57:08,801 --> 00:57:12,472
Jeg mente, hvad jeg sagde,
da jeg kaldte stedet her et fængsel.
742
00:57:12,555 --> 00:57:15,766
Og alle her er fanger, ikke kun dig.
743
00:57:16,350 --> 00:57:20,354
Ikke kun dine søskende,
men også vagterne og sygeplejerskerne.
744
00:57:22,273 --> 00:57:23,191
Mig.
745
00:57:27,111 --> 00:57:28,029
Her.
746
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Kan du mærke den?
747
00:57:34,619 --> 00:57:36,454
Din far kalder den Soteria.
748
00:57:39,499 --> 00:57:43,336
Den svækker mig og sporer mig.
Hvis jeg slap ud, ville han finde mig.
749
00:57:43,419 --> 00:57:45,546
Hvis han finder mig, finder han dig.
750
00:57:52,720 --> 00:57:54,972
Og hvis jeg får den til at forsvinde?
751
00:57:59,977 --> 00:58:01,562
Du hjalp mig.
752
00:58:01,646 --> 00:58:02,855
Jeg hjælper dig.
753
00:58:33,761 --> 00:58:34,887
Bevar roen.
754
00:58:35,513 --> 00:58:36,764
Hold sammen.
755
00:58:37,848 --> 00:58:39,267
Hold jer til planen.
756
00:58:58,953 --> 00:58:59,996
Amerikaner!
757
00:59:00,538 --> 00:59:02,790
Jeg nyder den her del.
758
00:59:04,000 --> 00:59:06,669
Når de stadig tror, at der er håb.
759
00:59:27,648 --> 00:59:29,650
Hvad end der kommer ud,
760
00:59:30,276 --> 00:59:31,611
så hold stand.
761
00:59:32,111 --> 00:59:33,738
Hold stand!
762
00:59:52,506 --> 00:59:54,175
Hvad laver amerikaneren?
763
00:59:54,884 --> 00:59:56,927
-Det ved jeg ikke.
-Find ud af det!
764
01:00:25,748 --> 01:00:28,334
Hvis du bevæger dig, slår jeg dig ihjel.
765
01:00:28,417 --> 01:00:29,377
Hvad?
766
01:00:34,632 --> 01:00:35,841
Kom så!
767
01:00:35,925 --> 01:00:38,052
Hvad er det her? En syg joke?
768
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Det er ingen joke. Som sagt:
769
01:00:40,346 --> 01:00:42,765
Amerikanerne er snedige.
770
01:00:42,848 --> 01:00:45,393
Kom nu.
771
01:00:45,476 --> 01:00:47,228
Den er vel ikke løbet tør.
772
01:00:47,311 --> 01:00:49,689
Kom så!
773
01:00:50,773 --> 01:00:51,982
Hvis du vil leve,
774
01:00:52,066 --> 01:00:57,488
så stopper du den her syge leg
og befrier vores ven.
775
01:00:57,571 --> 01:01:00,366
Så bliver I desværre
nødt til at dræbe mig.
776
01:01:01,033 --> 01:01:03,869
Fordi din ven er allerede død.
777
01:01:03,953 --> 01:01:05,162
Kom så!
778
01:01:05,996 --> 01:01:08,708
Kom så!
779
01:01:09,834 --> 01:01:10,960
Kom så!
780
01:01:43,159 --> 01:01:44,618
Hvad laver I?
781
01:01:45,119 --> 01:01:47,955
Bliv sammen, I fjolser!
782
01:01:48,038 --> 01:01:50,082
Få dine mænd til at dræbe den!
783
01:01:50,166 --> 01:01:53,502
Så vil jeg blive skudt i morgen
og dø som forræder.
784
01:01:53,586 --> 01:01:55,588
Vil du dræbe mig, så gør det!
785
01:02:00,885 --> 01:02:02,887
Kom så!
786
01:02:11,061 --> 01:02:13,314
Gå væk!
787
01:02:15,983 --> 01:02:17,568
Gå væk, for helvede!
788
01:02:19,445 --> 01:02:21,405
Gå væk!
789
01:02:29,955 --> 01:02:32,082
Jeg slår ham ihjel!
790
01:02:32,166 --> 01:02:34,794
Smid din pistol over til mig.
791
01:02:38,047 --> 01:02:39,840
Dig. Åbn alle dørene dernede.
792
01:02:39,924 --> 01:02:41,175
Er du med?
793
01:02:41,258 --> 01:02:42,468
Åbn dørene.
794
01:02:42,551 --> 01:02:46,847
Hvis du åbner alle dørene,
vil monsteret være på fri fod i fængslet,
795
01:02:46,931 --> 01:02:48,974
og alle vil dø.
796
01:02:49,058 --> 01:02:51,977
Jeg trykker på aftrækkeren! Åbn dørene!
797
01:03:06,283 --> 01:03:09,537
De skal bruge en murbrækker
for at åbne døren.
798
01:03:10,830 --> 01:03:13,541
Lad monsteret spise.
799
01:03:23,008 --> 01:03:24,426
Tror du, at det er for sjov?
800
01:03:24,510 --> 01:03:26,762
Tror du, at jeg ikke vil gøre det?
801
01:03:27,263 --> 01:03:29,014
Åbn døren!
802
01:03:30,599 --> 01:03:32,434
Hvis jeg åbner dørene,
803
01:03:33,185 --> 01:03:35,688
dømmer jeg ikke kun mig selv til døden,
804
01:03:36,230 --> 01:03:38,274
men også alle mine kammerater.
805
01:03:39,608 --> 01:03:41,318
Det kan jeg umuligt tillade.
806
01:03:42,403 --> 01:03:43,529
Det vil jeg ikke.
807
01:03:45,781 --> 01:03:49,326
I kommunister imponerer mig.
I er meget loyale.
808
01:04:10,973 --> 01:04:12,016
Væk!
809
01:04:12,099 --> 01:04:14,310
Væk! Gå væk!
810
01:04:15,769 --> 01:04:17,021
Væk med dig!
811
01:04:21,108 --> 01:04:23,944
Okay.
812
01:04:24,028 --> 01:04:26,780
-Hvad laver du?
-Ingen anelse. Alle de knapper!
813
01:04:26,864 --> 01:04:29,241
Jeg kan ikke se. Mine briller. Vent.
814
01:04:29,992 --> 01:04:30,868
Kom her. Nej.
815
01:04:30,951 --> 01:04:32,328
Giv mig dem. Mine!
816
01:04:40,169 --> 01:04:42,129
Jeg kan ikke vente længere!
817
01:04:42,922 --> 01:04:44,214
Jeg gør mit bedste!
818
01:04:48,510 --> 01:04:54,600
Nej. Vi aner ikke, hvad de knapper gør.
Du kan ikke bare trykke tilfældigt på dem.
819
01:04:58,312 --> 01:04:59,521
Gå væk!
820
01:04:59,605 --> 01:05:01,106
Væk! Gå væk!
821
01:05:02,983 --> 01:05:04,360
Joyce, tag det roligt.
822
01:05:04,443 --> 01:05:05,361
Kom så!
823
01:05:08,322 --> 01:05:09,365
Amerikaner!
824
01:05:13,285 --> 01:05:15,454
Det virkede!
825
01:05:20,000 --> 01:05:21,585
Luk den, Joyce.
826
01:05:21,669 --> 01:05:23,170
Luk den!
827
01:06:09,299 --> 01:06:13,053
Jeg troede lige, at dit mirakel var sket.
828
01:06:16,265 --> 01:06:18,851
Men vi kom fra ét fængsel til et andet.
829
01:08:03,330 --> 01:08:04,331
Her.
830
01:08:11,296 --> 01:08:15,259
Det må være en verdensrekord:
den længste interdimensionelle rejse.
831
01:08:15,759 --> 01:08:17,344
Jeg har inhaleret det pis.
832
01:08:17,845 --> 01:08:19,346
Det sidder fast i halsen.
833
01:08:27,896 --> 01:08:29,106
For fanden da.
834
01:08:31,859 --> 01:08:33,485
Det er her, Chrissy døde.
835
01:08:33,986 --> 01:08:36,697
Lige præcis der, hvor hun døde.
836
01:08:38,490 --> 01:08:40,200
Der er vist noget derinde.
837
01:08:44,705 --> 01:08:46,373
Hvad fanden er det?
838
01:09:21,325 --> 01:09:22,326
Det er løgn.
839
01:09:32,711 --> 01:09:33,545
Halløj.
840
01:09:33,629 --> 01:09:35,380
-Hej.
-Hej.
841
01:09:38,759 --> 01:09:41,511
Hold da kæft, det her er langt ude.
842
01:09:43,263 --> 01:09:44,723
Bingo banko bum.
843
01:09:54,524 --> 01:09:58,820
Husk, du kan ikke gøre mig mere fortræd,
end de allerede har gjort.
844
01:10:51,707 --> 01:10:55,252
Tænk, at noget, som er så småt,
volder så store problemer.
845
01:10:57,838 --> 01:10:58,839
Tak.
846
01:11:03,093 --> 01:11:04,052
Der er de! Stop!
847
01:11:04,761 --> 01:11:05,721
-Løb!
-Stands!
848
01:11:05,804 --> 01:11:06,638
Stop!
849
01:11:08,473 --> 01:11:09,308
Stop!
850
01:11:12,352 --> 01:11:13,979
Luk ned!
851
01:11:16,315 --> 01:11:17,274
Hey!
852
01:11:18,442 --> 01:11:20,110
Hvor tror I, at I skal hen?
853
01:11:27,326 --> 01:11:28,410
Op mod væggen.
854
01:11:28,493 --> 01:11:30,454
Jer begge to. Nu!
855
01:11:33,540 --> 01:11:34,583
Nej.
856
01:11:35,542 --> 01:11:37,502
Du skal ikke være bange for dem.
857
01:11:38,879 --> 01:11:40,005
Ikke længere.
858
01:11:44,384 --> 01:11:45,344
Grib dem.
859
01:12:11,244 --> 01:12:12,120
Kom.
860
01:12:15,457 --> 01:12:17,459
Vent her. Rør dig ikke.
861
01:12:17,542 --> 01:12:20,087
-Jeg vil lede efter en vej ud herfra.
-Vent.
862
01:12:20,796 --> 01:12:21,838
Hvordan kunne du…
863
01:12:21,922 --> 01:12:22,798
Som sagt:
864
01:12:24,174 --> 01:12:25,300
Vi ligner hinanden.
865
01:12:26,259 --> 01:12:27,386
Du og jeg.
866
01:13:05,465 --> 01:13:07,050
De pletter er…
867
01:13:10,220 --> 01:13:11,847
Jeg ved ikke, hvad de er.
868
01:13:17,352 --> 01:13:19,521
Jeg ved ikke,
hvordan fysikken vil fungere.
869
01:13:20,105 --> 01:13:21,106
Men…
870
01:13:23,108 --> 01:13:24,401
…lad os se.
871
01:13:29,990 --> 01:13:30,866
Sådan.
872
01:13:32,659 --> 01:13:35,162
Og hvis min teori er korrekt…
873
01:13:38,498 --> 01:13:39,958
-Abracadabra.
-Hold da kæft.
874
01:13:41,126 --> 01:13:43,420
Okay, træk i det! Se, om det holder!
875
01:13:51,219 --> 01:13:54,306
Det er det mest vanvittige,
jeg nogensinde har set.
876
01:13:54,389 --> 01:13:56,600
Og jeg har set mange vanvittige ting.
877
01:13:59,186 --> 01:14:00,770
Jeg er forsøgskaninen.
878
01:14:05,066 --> 01:14:06,651
Gå væk fra landingsstedet.
879
01:14:15,160 --> 01:14:16,119
Åh nej!
880
01:14:19,122 --> 01:14:20,207
Gudskelov.
881
01:14:20,290 --> 01:14:21,374
Det var sjovt.
882
01:14:26,796 --> 01:14:28,131
Så er det min tur.
883
01:14:28,215 --> 01:14:29,090
Okay.
884
01:14:33,428 --> 01:14:34,596
Stille og roligt.
885
01:14:38,850 --> 01:14:39,684
Det…
886
01:14:40,393 --> 01:14:41,311
…var sjovt.
887
01:14:41,895 --> 01:14:42,729
For fanden.
888
01:14:45,023 --> 01:14:46,525
Vi ses på den anden side.
889
01:14:47,609 --> 01:14:49,152
På den anden side.
890
01:14:54,908 --> 01:14:55,742
Fedt.
891
01:15:29,985 --> 01:15:30,944
Nancy.
892
01:15:31,653 --> 01:15:32,821
Hey!
893
01:15:33,613 --> 01:15:35,615
Bliv hos mig. Nancy! Hey!
894
01:15:36,283 --> 01:15:37,409
Nancy, vågn op.
895
01:15:37,492 --> 01:15:39,119
-Vågn op! Nancy!
-Vecna.
896
01:16:07,355 --> 01:16:10,358
Kan du huske, hvad du gjorde, Nancy?
897
01:16:13,486 --> 01:16:16,531
Eller har du allerede glemt det?
898
01:16:18,783 --> 01:16:21,077
Når jeg dræber nogen…
899
01:16:24,122 --> 01:16:25,915
…glemmer jeg det aldrig.
900
01:16:26,708 --> 01:16:28,168
Nancy!
901
01:19:14,959 --> 01:19:16,377
Jeg bad dig om at vente.
902
01:19:41,611 --> 01:19:43,613
Hvorfor græder du over dem?
903
01:19:46,366 --> 01:19:48,368
Efter alt det, de gjorde mod dig?
904
01:19:51,579 --> 01:19:54,332
Du tror, du har brug for dem,
men det har du ikke.
905
01:19:55,625 --> 01:19:56,668
Det har du ikke.
906
01:19:58,920 --> 01:20:01,047
Men jeg ved, at du bare er bange.
907
01:20:04,133 --> 01:20:05,927
Jeg var også bange engang.
908
01:20:11,182 --> 01:20:12,058
Jeg ved,
909
01:20:12,767 --> 01:20:13,852
hvordan det er…
910
01:20:15,687 --> 01:20:17,272
…at være anderledes.
911
01:20:19,107 --> 01:20:20,400
At være alene…
912
01:20:21,025 --> 01:20:22,318
…i den her verden.
913
01:20:56,477 --> 01:20:59,647
Du har ledt efter mig, Nancy.
914
01:21:00,189 --> 01:21:02,400
Du var så tæt på.
915
01:21:02,483 --> 01:21:05,153
Så tæt på sandheden.
916
01:21:05,236 --> 01:21:09,657
Hvordan havde
gamle, blinde, dumme Victor det?
917
01:21:09,741 --> 01:21:11,034
Har han savnet mig?
918
01:21:12,368 --> 01:21:17,206
Jeg har villet besøge ham igen,
men jeg har haft travlt.
919
01:21:22,003 --> 01:21:24,422
Meget travlt.
920
01:21:37,560 --> 01:21:39,312
-Hvad sagde jeg?
-Wow.
921
01:21:40,146 --> 01:21:42,148
Det er helt utroligt.
922
01:21:42,774 --> 01:21:44,525
Her ser ud som i et eventyr.
923
01:21:45,109 --> 01:21:46,152
En drøm.
924
01:21:47,153 --> 01:21:48,529
Ikke løbe, Alice.
925
01:21:48,613 --> 01:21:49,948
Det er så stort!
926
01:21:51,991 --> 01:21:53,201
Det her er skønt.
927
01:21:53,284 --> 01:21:54,118
Ja.
928
01:21:55,203 --> 01:21:56,037
Ja.
929
01:21:56,120 --> 01:21:57,121
Ligesom dig…
930
01:21:57,872 --> 01:22:00,416
…var jeg anderledes end de andre børn.
931
01:22:00,500 --> 01:22:02,502
Der var noget galt med mig.
932
01:22:02,585 --> 01:22:05,338
Alle lærerne og lægerne sagde, at jeg var…
933
01:22:06,214 --> 01:22:07,340
"…gået i stykker,"
934
01:22:08,049 --> 01:22:08,967
sagde de.
935
01:22:12,762 --> 01:22:14,180
Mine forældre…
936
01:22:15,139 --> 01:22:18,893
…troede, at en frisk start i Hawkins…
937
01:22:19,477 --> 01:22:21,104
…måske ville kurere mig.
938
01:22:23,231 --> 01:22:24,440
Det var latterligt.
939
01:22:27,026 --> 01:22:29,654
Som om verden ville være anderledes her.
940
01:22:39,580 --> 01:22:40,581
Men så…
941
01:22:42,750 --> 01:22:45,878
…var der til min store overraskelse
i vores nye hjem…
942
01:22:45,962 --> 01:22:47,088
…en opdagelse.
943
01:22:49,132 --> 01:22:51,467
Og en nyfunden mening med tilværelsen.
944
01:22:52,677 --> 01:22:55,888
Jeg fandt en rede af sorte enker
i en udluftningskanal.
945
01:22:57,348 --> 01:22:59,559
De fleste er bange for edderkopper.
946
01:23:00,268 --> 01:23:01,978
De afskyr dem.
947
01:23:03,730 --> 01:23:04,731
Men alligevel…
948
01:23:05,273 --> 01:23:08,151
…fandt jeg dem uendeligt fascinerende.
949
01:23:09,068 --> 01:23:10,278
Men endnu vigtigere…
950
01:23:11,571 --> 01:23:13,364
…fandt jeg stor trøst i dem.
951
01:23:14,991 --> 01:23:16,034
Et slægtskab.
952
01:23:18,327 --> 01:23:19,245
Ligesom mig…
953
01:23:20,371 --> 01:23:22,206
…er de ensomme skabninger.
954
01:23:23,541 --> 01:23:25,418
Og dybt misforstået.
955
01:23:26,836 --> 01:23:27,795
De…
956
01:23:27,879 --> 01:23:30,631
…er guder i vores verden.
957
01:23:31,466 --> 01:23:33,593
Det vigtigste af alle rovdyr.
958
01:23:34,552 --> 01:23:37,013
De paralyserer og lever af de svage
959
01:23:37,096 --> 01:23:40,641
og bringer derved balance og orden
i et ustabilt økosystem.
960
01:23:43,978 --> 01:23:46,898
Men menneskeverdenen
forstyrrede denne harmoni.
961
01:23:47,732 --> 01:23:48,775
Ser du,
962
01:23:49,484 --> 01:23:50,568
mennesker…
963
01:23:51,402 --> 01:23:53,738
…er en unik type skadedyr,
964
01:23:53,821 --> 01:23:54,906
som formerer sig
965
01:23:55,531 --> 01:23:57,116
og forgifter vores verden,
966
01:23:57,200 --> 01:23:59,952
alt imens de håndhæver
deres egen struktur.
967
01:24:00,036 --> 01:24:03,748
En fuldkommen unaturlig struktur.
968
01:24:04,457 --> 01:24:07,794
Hvor andre så orden,
så jeg en spændetrøje.
969
01:24:09,003 --> 01:24:15,051
En ond, undertrykkende verden,
som styres af konstruerede regler.
970
01:24:15,134 --> 01:24:17,095
Sekunder, minutter,
971
01:24:17,178 --> 01:24:22,183
timer, dage, uger, måneder, år, årtier.
972
01:24:22,266 --> 01:24:26,437
Hvert liv er
en falmet, ringere kopi af det før.
973
01:24:26,521 --> 01:24:31,776
Vågn op, spis, arbejd,
sov, få afkom og dø.
974
01:24:33,653 --> 01:24:34,946
Alle…
975
01:24:36,114 --> 01:24:37,406
…gør intet andet end…
976
01:24:37,907 --> 01:24:38,866
…at vente.
977
01:24:39,659 --> 01:24:40,993
Venter på…
978
01:24:41,077 --> 01:24:44,288
…at det hele er forbi.
979
01:24:44,372 --> 01:24:49,710
Alt imens man optræder
i et tåbeligt, frygteligt teaterstykke
980
01:24:49,794 --> 01:24:52,004
dag efter dag.
981
01:24:53,214 --> 01:24:54,382
Det kunne jeg ikke.
982
01:24:56,008 --> 01:25:00,429
Jeg kunne ikke tage skyklapper på
og tage del i vanviddet.
983
01:25:00,513 --> 01:25:02,515
Jeg kunne ikke lade som om.
984
01:25:04,433 --> 01:25:06,018
Og jeg indså,
985
01:25:07,645 --> 01:25:08,813
at jeg ikke skulle.
986
01:25:19,699 --> 01:25:21,367
Jeg kunne lave mine egne regler.
987
01:25:22,118 --> 01:25:26,038
Jeg kunne genoprette balancen
i en ødelagt verden.
988
01:25:26,122 --> 01:25:27,456
Et rovdyr…
989
01:25:29,625 --> 01:25:30,668
…men et godt rovdyr.
990
01:25:38,050 --> 01:25:43,306
Da jeg begyndte at øve mig, indså jeg,
at jeg kunne gøre mere end forventet.
991
01:25:44,265 --> 01:25:47,185
Jeg kunne række ind i andre.
992
01:25:47,810 --> 01:25:49,395
Ind i deres tankeverden
993
01:25:50,271 --> 01:25:51,772
og deres minder.
994
01:25:55,735 --> 01:25:57,570
Jeg blev en opdagelsesrejsende.
995
01:25:59,197 --> 01:26:01,532
Jeg så mine forældre, som de virkelig var.
996
01:26:02,825 --> 01:26:03,993
Overfor verden…
997
01:26:04,744 --> 01:26:09,999
…fremstillede de sig selv
som gode, normale mennesker.
998
01:26:10,082 --> 01:26:13,836
Men som alt andet i denne verden
var det en løgn.
999
01:26:14,879 --> 01:26:16,297
En frygtelig løgn.
1000
01:26:18,132 --> 01:26:21,010
De havde gjort ting, Elleve.
1001
01:26:22,011 --> 01:26:23,429
Så forfærdelige ting.
1002
01:26:30,645 --> 01:26:33,773
Jeg viste dem, hvem de virkelig var.
1003
01:26:35,149 --> 01:26:36,484
Jeg holdt et spejl op.
1004
01:26:37,693 --> 01:26:39,987
Min naive far troede,
1005
01:26:40,071 --> 01:26:43,491
at det var en dæmon,
som straffede dem for deres synder.
1006
01:26:44,367 --> 01:26:46,327
Men min mor vidste det.
1007
01:26:46,410 --> 01:26:50,248
Hun vidste, at det var mig,
der holdt det spejl op,
1008
01:26:51,457 --> 01:26:54,252
og derfor hadede hun mig.
1009
01:26:55,586 --> 01:26:58,297
Hun tilkaldte en læge, en ekspert.
1010
01:26:58,923 --> 01:27:01,968
Hun ville have ham
til at gemme mig væk og helbrede mig,
1011
01:27:02,051 --> 01:27:06,055
selvom det ikke var mig,
som var ødelagt, men dem.
1012
01:27:06,681 --> 01:27:08,808
Og derfor gav hun mig ikke et valg.
1013
01:27:09,308 --> 01:27:10,977
Jeg blev nødt til at handle.
1014
01:27:11,560 --> 01:27:12,603
At gøre mig fri.
1015
01:27:22,863 --> 01:27:26,117
For hvert liv, jeg tog, blev jeg stærkere.
1016
01:27:27,201 --> 01:27:28,494
Mere magtfuld.
1017
01:27:30,079 --> 01:27:31,789
De blev en del af mig.
1018
01:27:32,832 --> 01:27:34,458
Men jeg var stadig et barn.
1019
01:27:35,751 --> 01:27:37,753
Og jeg kendte ikke mine grænser.
1020
01:27:38,879 --> 01:27:40,715
Det havde nær kostet mig mit liv.
1021
01:27:52,143 --> 01:27:55,730
Han blev arresteret for mordene
på min søster og min mor,
1022
01:27:55,813 --> 01:27:57,315
som jeg havde planlagt.
1023
01:27:58,316 --> 01:28:00,192
Men jeg var langt fra fri.
1024
01:28:01,110 --> 01:28:05,698
Jeg vågnede og opdagede,
at jeg var i en læges varetægt.
1025
01:28:05,781 --> 01:28:08,284
Den læge, som jeg havde håbet på at undgå.
1026
01:28:08,367 --> 01:28:10,578
Dr. Martin Brenner.
1027
01:28:12,330 --> 01:28:13,247
Far.
1028
01:28:13,831 --> 01:28:15,416
Men sandheden…
1029
01:28:16,792 --> 01:28:20,171
Sandheden er,
at han ikke bare ville studere mig.
1030
01:28:22,089 --> 01:28:23,299
Han ville have mere.
1031
01:28:24,592 --> 01:28:26,302
Han ville kontrollere mig.
1032
01:28:27,887 --> 01:28:31,390
Da far endelig indså,
at han ikke kunne kontrollere mig,
1033
01:28:32,391 --> 01:28:34,143
forsøgte han at genskabe mig.
1034
01:28:36,562 --> 01:28:38,105
Han startede et program.
1035
01:28:38,981 --> 01:28:40,107
Og snart…
1036
01:28:41,734 --> 01:28:42,985
…blev andre født.
1037
01:28:44,612 --> 01:28:45,654
Du blev født.
1038
01:28:47,323 --> 01:28:50,576
Og jeg er så glad for,
at du blev født, Elleve.
1039
01:28:52,661 --> 01:28:54,372
Utrolig glad.
1040
01:29:00,878 --> 01:29:03,672
De er ikke væk, Elleve.
1041
01:29:06,092 --> 01:29:07,593
De er stadig hos mig.
1042
01:29:10,346 --> 01:29:11,472
Herinde.
1043
01:29:12,807 --> 01:29:15,226
Du narrede mig.
1044
01:29:16,727 --> 01:29:17,770
Narrede dig?
1045
01:29:18,896 --> 01:29:20,439
Nej, jeg reddede dig.
1046
01:29:20,523 --> 01:29:25,861
Du er fange her ligesom mig.
1047
01:29:25,945 --> 01:29:30,491
Din far ser dig ikke som andet
end et dyr, et monster,
1048
01:29:30,574 --> 01:29:32,326
en laboratorierotte, der skal tæmmes.
1049
01:29:32,410 --> 01:29:34,078
Men sandheden, Elleve…
1050
01:29:35,621 --> 01:29:37,748
Sandheden er det modsatte.
1051
01:29:39,583 --> 01:29:42,128
Du er bedre end dem.
1052
01:29:45,798 --> 01:29:46,882
Overlegen.
1053
01:29:49,969 --> 01:29:51,679
Derfor skræmmer du ham.
1054
01:29:54,223 --> 01:29:59,228
Hvis du kommer med mig,
vil du for første gang i dit liv være fri.
1055
01:30:02,022 --> 01:30:04,442
Forestil dig, hvad vi kan udrette sammen.
1056
01:30:05,317 --> 01:30:10,948
Vi kan omforme verden
og ændre den til det, som vi ønsker.
1057
01:30:12,700 --> 01:30:13,951
Slut dig til mig.
1058
01:30:18,330 --> 01:30:19,165
Nej.
1059
01:31:19,266 --> 01:31:22,061
Han havde fundet sin styrke
i et minde fra fortiden.
1060
01:31:22,770 --> 01:31:24,104
Noget, der gjorde ham trist.
1061
01:31:25,648 --> 01:31:26,815
Men også vred.
1062
01:31:30,152 --> 01:31:31,904
Har du måske sådan et minde?
1063
01:31:33,781 --> 01:31:36,534
Nej! Jane!
1064
01:31:53,968 --> 01:31:55,302
Nej!
1065
01:32:13,028 --> 01:32:14,905
Det skulle ikke ende sådan her.
1066
01:32:50,608 --> 01:32:51,442
Jane.
1067
01:32:53,694 --> 01:32:54,737
Jeg elsker dig.
1068
01:33:15,215 --> 01:33:16,258
Jane.
1069
01:33:28,520 --> 01:33:29,480
Nu sker det.
1070
01:38:16,558 --> 01:38:21,313
Tekster af: Karen Marie Svold Coates