1 00:00:28,738 --> 00:00:29,572 Halløj. 2 00:00:32,033 --> 00:00:33,826 -Skynd dig, Robin! -Jeg fik den. 3 00:00:34,327 --> 00:00:36,245 -Smadr den! -Dræb den! 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,208 Pis! 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 Ja! Kom så! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 Kom så! 7 00:00:48,049 --> 00:00:50,343 -Kom så! -Nancy, bag ved dig! Pas på! 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,305 -Åh nej! Nancy! -Få den væk, Robin! 9 00:00:54,388 --> 00:00:55,264 Få den væk! 10 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 Fik den… 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Fanden tage den! Pis! 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,478 Giv slip! 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Kom her! 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 -Nej! -Tag den! 15 00:01:07,276 --> 00:01:09,028 -Nancy! -Gå ad helvede til! 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 Kom så, dit lede svin! 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Jeg sagde: "Kom så!" 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,182 -Steve! -For fanden. 19 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 -Steve, for pokker… -For fanden da! 20 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Er du okay? 21 00:01:45,231 --> 00:01:47,233 De har taget et pund kød. 22 00:01:48,442 --> 00:01:49,777 Men bortset fra det… 23 00:01:50,361 --> 00:01:51,571 …har jeg det godt. 24 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 -Ved I, om flagermusene har rabies? -Hvad? 25 00:01:56,868 --> 00:02:00,371 Rabies er min største frygt. 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,623 Og du bør se en læge snart, 27 00:02:02,707 --> 00:02:05,960 fordi når man får symptomer, er man så godt som død. 28 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 Okay. Der er ikke så mange. 29 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Vi kan slå dem. 30 00:02:28,274 --> 00:02:29,192 Ikke? 31 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Hvad sagde du? 32 00:02:39,285 --> 00:02:40,620 Skoven. Kom. 33 00:02:42,747 --> 00:02:43,623 Skønt. 34 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Vi skal løbe igen. 35 00:03:02,141 --> 00:03:04,435 EN NETFLIX-SERIE 36 00:03:52,316 --> 00:03:59,282 KAP. 7: MASSAKREN I HAWKINS LABORATORIUM 37 00:04:18,342 --> 00:04:19,844 Sov du godt, hr. Wallace? 38 00:04:21,429 --> 00:04:22,430 Er du… 39 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 …blevet mere samarbejdsvillig? 40 00:04:26,434 --> 00:04:27,643 Hvor er pigen? 41 00:04:32,690 --> 00:04:34,608 Du har nok brug for mere tid. 42 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 Kom så. 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Vent. Nej! Vent! 44 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Det må du ikke. 45 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 I må ikke dræbe hende. 46 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 Lov mig, I ikke dræber hende. 47 00:05:27,536 --> 00:05:30,915 Vi kan ikke vente længere. Hawkins kan ikke vente længere. 48 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 Jeg ved godt, hvad der er på spil. 49 00:05:34,919 --> 00:05:36,879 Det tror jeg ikke, at du gør. 50 00:05:36,962 --> 00:05:41,008 Du har måske gjort alt det her, fordi du har savnet at være far. 51 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Jeg har givet dig alt, hvad du bad om. 52 00:05:44,762 --> 00:05:49,225 Jeg har fraveget mine principper og udsat mig selv og min familie for fare. 53 00:05:49,308 --> 00:05:53,521 Fordi du sagde, at det her ville virke, og at det var nødvendigt. 54 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 Men jeg ser ingen fremskridt derude. 55 00:05:57,024 --> 00:06:00,820 Ved du, hvad jeg ser? En skræmt og traumatiseret lille pige. 56 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Godt gået. 57 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 Sandheden er, at du mister evner, Elleve. 58 00:06:20,005 --> 00:06:21,507 Det går den forkerte vej. 59 00:06:22,842 --> 00:06:24,176 Elleve, se på mig. 60 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 Se nu på mig. 61 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 Jeg ved, at du er bange. 62 00:06:41,444 --> 00:06:43,696 Det, du så, har skræmt dig. 63 00:06:44,405 --> 00:06:47,199 Men det er den frygt, der nu holder dig tilbage. 64 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 Hvis Nina skal lykkes, 65 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 må du ikke skjule dig for sandheden, uanset hvor skræmmende den er. 66 00:06:58,878 --> 00:07:00,713 Jeg har set, hvad jeg gjorde. 67 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 Jeg er et monster. 68 00:07:07,136 --> 00:07:10,389 Du taler om monstre og superhelte. 69 00:07:11,557 --> 00:07:14,560 Den slags hører hjemme i myter og eventyr. 70 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Virkeligheden er sjældent helt så enkel. 71 00:07:18,355 --> 00:07:20,816 Folk er ikke så nemme at definere. 72 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Kun ved at se alt ved os selv i øjnene, det gode og det onde, 73 00:07:25,988 --> 00:07:27,490 bliver vi hele mennesker. 74 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 Og hvis jeg ikke vil være det? 75 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 Så er det et valg. 76 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 Dit valg. 77 00:07:38,459 --> 00:07:40,002 Døren er ikke låst. 78 00:07:41,212 --> 00:07:42,254 Det her sted… 79 00:07:43,130 --> 00:07:44,340 …er ikke et fængsel. 80 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 Det her er. 81 00:07:52,139 --> 00:07:54,391 Du valgte engang at stole på mig. 82 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Jeg beder dig om at stole på mig igen. 83 00:07:59,605 --> 00:08:02,441 Rejs med mig ind i fortiden en sidste gang. 84 00:08:04,735 --> 00:08:06,737 Hold op med at gemme dig. 85 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 Hvad har du dog gjort? 86 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 STRENGT FORTROLIGT - USA'S REGERING 87 00:09:24,690 --> 00:09:26,442 Hvor lang tid sprang du over? 88 00:09:27,943 --> 00:09:29,320 Du ønskede fremskridt. 89 00:09:30,988 --> 00:09:32,281 Dem sørger jeg for. 90 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 Hvad lavede I alle sammen ved søen? 91 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 -Det er kompl… -Vi gik bare en tur. 92 00:09:55,804 --> 00:09:56,680 En tur? 93 00:09:56,764 --> 00:09:58,724 Klokken 21? 94 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 Til søen. 95 00:10:01,268 --> 00:10:02,144 Vi ville… 96 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 …tage en svømmetur. 97 00:10:07,816 --> 00:10:09,318 Aftensvømning. 98 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Dusty. 99 00:10:10,986 --> 00:10:13,030 Nogen er lige blevet dræbt der. 100 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Ja, det vidste vi ikke før. 101 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 Derfor svømmede vi ikke. 102 00:10:17,785 --> 00:10:20,204 Var Nancy sammen med jer på svømmeturen? 103 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 -Nej. -Ja. 104 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 Det ved vi ikke. 105 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 Hun var der. 106 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 Og så gik hun. 107 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 -Det er lidt forvirrende. -Og så kom I. 108 00:10:31,548 --> 00:10:35,010 -De udfordrede mig til at sige de ting. -Nå ja. 109 00:10:35,094 --> 00:10:38,138 -Det om morderen. -Godt, I ikke blev skudt. 110 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Har I haft kontakt med Eddie? 111 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 Den psykopatmorder? 112 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 Du godeste. Nej. 113 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 -Nej. Slet ikke. -Vi har ikke hørt fra ham. 114 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 -Vi kender ham knap nok. -Hvem? 115 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Det er fandeme løgn. 116 00:10:51,026 --> 00:10:53,529 -Erica! -I kan se, de lyver, ikke? 117 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Deres næser vokser. 118 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 -Erica. -De lyver! 119 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Lyver du for politimændene, Dusty? 120 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 -Nej! -At lyve overfor politiet er forbudt. 121 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 -Jeg lyver ikke. -Næserne vokser og vokser. 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Tru dem med fængsel, så får de tungen på gled. 123 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 -Okay… -Skal vores børn i fængsel? 124 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 -Det her er alvorligt. -Han mente det ikke så slemt. 125 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 Mit barn skal ikke i fængsel! 126 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 -Hold mund! -Åh gud. 127 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Hold kæft! 128 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 I guder. 129 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 Vi vil forsøge med en mere civiliseret tilgang. 130 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 En ad gangen. 131 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 Først dig. 132 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 -Hvad? Hvorfor mig? -Kom med mig. 133 00:11:36,780 --> 00:11:38,449 Jeg er ikke med i Hellfire. 134 00:11:38,532 --> 00:11:39,950 Vil du have håndjern på? 135 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 Op. 136 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 Fart på. 137 00:11:44,413 --> 00:11:45,372 Kom så. 138 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Okay. 139 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 -Det var tæt på. -Ja. 140 00:12:27,206 --> 00:12:28,540 Alt for tæt på. 141 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Pis. 142 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 Steve? 143 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 -For pokker da. -Jeg er okay. 144 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 Nej. Det er du ikke. Du mister blod. 145 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Kom og sæt dig. Okay? 146 00:12:40,427 --> 00:12:41,512 Okay. 147 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Okay. 148 00:12:49,937 --> 00:12:53,899 Heldigvis er omtågethed ikke et symptom på rabies. 149 00:12:53,982 --> 00:12:56,777 Men får du hallucinationer eller muskelspasmer, 150 00:12:56,860 --> 00:13:00,239 eller føler du dig aggressiv og vil slå mig, så sig til. 151 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 -Robin. -Ja. 152 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Jeg vil slå dig. 153 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Du har stadig humor. Et godt tegn. 154 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 Ja. 155 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 Okay. 156 00:13:13,669 --> 00:13:14,503 -Klar? -Ja. 157 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 Gør det nu bare. 158 00:13:18,632 --> 00:13:19,591 Undskyld. 159 00:13:19,675 --> 00:13:20,717 Det er okay. 160 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 For stramt? 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 -Nej, det sidder godt. -Okay. 162 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 Okay. 163 00:13:41,572 --> 00:13:42,489 Tak. 164 00:13:43,115 --> 00:13:44,074 Ja. 165 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 Så… 166 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 Er det her sted som Hawkins, men med monstre og andre grimme ting? 167 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Stort set. 168 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 Pas på slyngplanterne. Alt har en samlet bevidsthed. 169 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Hvad for noget? 170 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 Alt levende heromkring, makker. 171 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 De er som én organisme. 172 00:14:18,358 --> 00:14:21,737 Træder du på en slyngplante, træder du på en flagermus og Vecna. 173 00:14:22,237 --> 00:14:23,113 For fanden. 174 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Alt fra vores verden er her, ikke? Bortset fra mennesker. 175 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 Så vidt jeg forstår. 176 00:14:29,286 --> 00:14:32,080 I teorien kan vi finde politistationen 177 00:14:32,164 --> 00:14:36,752 og stjæle pistoler og granater og andet for at dræbe portens vogterflagermus. 178 00:14:36,835 --> 00:14:39,963 Hawkins politistation har nok ikke granater, Robin. 179 00:14:40,047 --> 00:14:41,381 Men pistoler, ja. 180 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 Vi skal ikke til midtbyen efter pistoler. 181 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Jeg har pistoler på mit værelse. 182 00:14:48,430 --> 00:14:49,556 Har du, 183 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Nancy Wheeler, 184 00:14:51,224 --> 00:14:54,353 pistoler, i flertal, på dit værelse? 185 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 Hun er fuld af overraskelser. 186 00:14:56,021 --> 00:14:58,190 En russisk Makarov og en revolver. 187 00:14:58,273 --> 00:15:00,108 Ja, du skød mig næsten med den. 188 00:15:01,109 --> 00:15:02,569 Det fortjente du næsten. 189 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Tag din trøje på. 190 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 Åh nej! 191 00:15:37,062 --> 00:15:40,232 -Pistoler lyder som en god idé. -Det synes jeg også. 192 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 Hvad venter vi på? 193 00:16:40,584 --> 00:16:44,671 Du ved godt, at det, vi skal forsøge, er vanvittigt. 194 00:16:45,672 --> 00:16:47,632 Selv efter dine standarder. 195 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Jaså? 196 00:16:51,470 --> 00:16:53,305 Har du odds til os denne gang? 197 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 Jeg vil sige… 198 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 …tusind mod en? 199 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 Selv hvis vi dræber bæstet, skal vi stadig flygte. 200 00:17:08,904 --> 00:17:13,533 Hvis det ikke lykkes, smider de os nok ikke tilbage i en celle. 201 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 De skyder os på stedet. 202 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Vi ville dø som monsterdræbere. 203 00:17:18,622 --> 00:17:19,706 Du bliver en legende. 204 00:17:21,249 --> 00:17:25,670 -Men stadig en forræder. Det glemte du. -Monsterdræber overtrumfer forræder. 205 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 Mikhail ville være stolt af sin far. 206 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Mikhail? 207 00:17:32,761 --> 00:17:33,637 Nej. 208 00:17:34,596 --> 00:17:37,641 Jeg gør intet rigtigt længere ifølge ham. 209 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Han ville sige: "Far, 210 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 det var nok amerikaneren, der dræbte monsteret." 211 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Er han i den alder? 212 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 Ja, han er i den alder. 213 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Er det også sådan for dig? 214 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Med din nye datter? 215 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 Da jeg sidst så El, gad hun ikke have noget med mig at gøre. 216 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Jeg var bare i vejen. 217 00:18:01,081 --> 00:18:04,543 Jeg var på samme måde med min egen far i den alder. 218 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 Præcis samme måde. 219 00:18:11,049 --> 00:18:14,177 Det ligger nok dybt i os at afvise vores fædre. 220 00:18:15,679 --> 00:18:17,389 Så vi kan løsrive os. 221 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Og finde vores egen vej. 222 00:18:24,187 --> 00:18:25,856 Det håber jeg, hun gør nu. 223 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 Finder sin egen vej. 224 00:18:32,696 --> 00:18:33,613 Men alligevel… 225 00:18:33,697 --> 00:18:35,115 Man bekymrer sig jo. 226 00:18:36,491 --> 00:18:40,620 At bekymre sig for sine sønner og døtre er naturligt, ikke? 227 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Ja. 228 00:18:43,248 --> 00:18:46,209 Men intet af det, som El har oplevet, er naturligt. 229 00:18:48,461 --> 00:18:49,546 Det udyr, 230 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 det monster derinde, 231 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 er en del af noget, der er ude efter El og vil dræbe hende. 232 00:18:57,053 --> 00:18:58,430 Det forstår jeg ikke. 233 00:18:58,930 --> 00:19:00,599 Det gør jeg heller ikke. 234 00:19:02,142 --> 00:19:06,563 Men jeg ved, at det ikke burde være her. Det burde ikke være i live. 235 00:19:08,064 --> 00:19:10,734 Og det betyder, at det her ikke er slut endnu. 236 00:19:13,570 --> 00:19:15,363 Jeg troede, at jeg kom hertil 237 00:19:15,906 --> 00:19:17,991 for at bøde for det, jeg har gjort. 238 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 Men grunden er måske en anden. 239 00:19:22,621 --> 00:19:23,538 Jeg kan måske… 240 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 …nå at hjælpe El. 241 00:19:28,084 --> 00:19:30,045 Om det så er det sidste, jeg gør. 242 00:19:31,713 --> 00:19:33,632 Du lyder næsten religiøs. 243 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Religiøs? Det ved jeg nu ikke. 244 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 Måske skulle jeg prøve at bede. 245 00:19:41,932 --> 00:19:46,186 Fordi hvis vi vil ud herfra og tilbage til El og Mikhail… 246 00:19:48,772 --> 00:19:50,440 …har vi brug for et mirakel. 247 00:20:20,720 --> 00:20:22,806 Kan jeg hjælpe dig, kammerat? 248 00:20:23,473 --> 00:20:25,016 Mit navn er Yuri Ismaylov. 249 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Halløjsa, hvad? 250 00:20:34,901 --> 00:20:36,778 Fængselsinspektøren venter mig. 251 00:20:36,861 --> 00:20:39,114 Jeg har en særlig levering til ham. 252 00:20:39,698 --> 00:20:41,491 En sjælden importvare fra USA. 253 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 Okay. 254 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 Undgå at blinke. 255 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Har du haft hovedpine? 256 00:22:15,043 --> 00:22:16,294 Kvalme i morges? 257 00:22:19,506 --> 00:22:20,924 Hvad med din hukommelse? 258 00:22:22,008 --> 00:22:23,968 Kan du huske, hvad der skete nu? 259 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Andre kan måske hjælpe med at udfylde hullerne. 260 00:22:33,269 --> 00:22:34,187 Ja? 261 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 Godmorgen, børn. 262 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 Godmorgen, far. 263 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 Dagens undervisning handler om regler. 264 00:22:54,374 --> 00:22:58,169 For nogle af jer er det måske overflødigt. 265 00:22:59,295 --> 00:23:01,840 For andre er det vist nødvendigt. 266 00:23:02,757 --> 00:23:04,050 Elleve, træd frem. 267 00:23:08,096 --> 00:23:12,142 I går aftes fik jeres søster Elleve hjernerystelse, 268 00:23:12,225 --> 00:23:14,602 mens hun var alene i regnbuerummet. 269 00:23:15,228 --> 00:23:17,856 Hun kan ikke huske, hvad der skete. 270 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Men skader af denne art sker ikke bare. 271 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Nogen har gjort det her. 272 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 Nogen i det her lokale. 273 00:23:28,491 --> 00:23:29,325 Så… 274 00:23:30,702 --> 00:23:32,620 Hvem vil sige, hvad der er sket? 275 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 Hun må være faldet. 276 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 Faldet? 277 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Du har set hende, far. 278 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 Hun er klodset. 279 00:23:51,931 --> 00:23:52,807 Dum. 280 00:23:58,229 --> 00:23:59,689 Elleve, træd tilbage. 281 00:24:01,357 --> 00:24:03,151 Nummer To, træd frem. 282 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 Giv ham halsbånd på. 283 00:24:26,841 --> 00:24:27,717 Tak. 284 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 Tror du, at fordi du udviser lidt talent, 285 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 er du hævet over reglerne? 286 00:24:42,732 --> 00:24:43,650 Nej, far. 287 00:24:44,150 --> 00:24:48,988 At du er hævet over de regler, som gælder for dine brødre og søstre? 288 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 Nej, far. 289 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 Hvorfor angreb du så Elleve? 290 00:24:53,076 --> 00:24:56,829 -Sagde hun det? -Hvem stiller spørgsmålene? Dig eller mig? 291 00:24:56,913 --> 00:24:58,706 Har du angrebet Elleve? 292 00:24:58,790 --> 00:25:01,543 Hvis hun har sagt det, lyver hun. 293 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Far, du må tro på mig. 294 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 Far, hør på mig. 295 00:25:09,509 --> 00:25:10,426 Hun lyver… 296 00:25:16,432 --> 00:25:17,350 Nå… 297 00:25:17,892 --> 00:25:19,102 Skal vi prøve igen? 298 00:25:24,524 --> 00:25:25,817 Hvad skete der? 299 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Det var et uheld. 300 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 Kunne vi ikke have valgt en vej eller noget mindre uhyggeligt? 301 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 Jeg tror, at vi er tæt på. Vi er snart ude. 302 00:25:52,510 --> 00:25:53,428 Bare rolig. 303 00:25:54,387 --> 00:25:55,221 Eddie. 304 00:25:55,888 --> 00:25:57,265 Eddie. Hey. 305 00:25:58,516 --> 00:25:59,726 Hør, jeg ville bare… 306 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Jeg ville bare sige tak. 307 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 Fordi du reddede mig før. 308 00:26:05,857 --> 00:26:07,984 Pis. Du reddede dig selv, mand. 309 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Det var et ægte Ozzy-træk, du lavede før. 310 00:26:12,530 --> 00:26:13,615 Ozzy? 311 00:26:13,698 --> 00:26:15,658 Da du bed en luns af flagermusen. 312 00:26:16,868 --> 00:26:17,827 Ozzy Osbourne? 313 00:26:19,579 --> 00:26:20,622 Black Sabbath? 314 00:26:21,706 --> 00:26:24,375 Han bed jo hovedet af en flagermus. 315 00:26:24,459 --> 00:26:25,376 -Nej. -Pyt. 316 00:26:25,460 --> 00:26:28,254 Jeg siger bare, at det, du gjorde, var mega-metal. 317 00:26:29,631 --> 00:26:30,548 Tak. 318 00:26:31,674 --> 00:26:36,095 Henderson sagde, at du var skidesej. Han var meget insisterende. 319 00:26:36,179 --> 00:26:37,972 -Sagde Henderson det? -Ja. Pis. 320 00:26:38,056 --> 00:26:39,432 Den knægt tilbeder dig. 321 00:26:39,515 --> 00:26:44,312 Du skulle bare vide. Det er faktisk ret irriterende. 322 00:26:45,104 --> 00:26:48,775 Jeg ved ikke, hvorfor jeg går op i, hvad den lille reje tænker, 323 00:26:48,858 --> 00:26:51,903 men jeg blev lidt jaloux, Steve. 324 00:26:55,031 --> 00:27:00,244 Jeg kunne ikke acceptere, at Steve Harrington faktisk var… 325 00:27:01,621 --> 00:27:02,538 …en god fyr. 326 00:27:03,456 --> 00:27:06,417 Rig, populær, og tøserne elsker ham. Ikke en nar? 327 00:27:06,501 --> 00:27:08,044 Aldrig i livet, mand. 328 00:27:08,127 --> 00:27:14,842 Det går imod alle universets love og min egen Munson-doktrin. 329 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 Jeg er forresten stadig vildt jaloux. 330 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 Jeg ville ikke være hoppet i søen for at redde dig. Ikke under nogen… 331 00:27:26,104 --> 00:27:27,814 …normale omstændigheder. 332 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Nej. 333 00:27:34,821 --> 00:27:38,199 Udenfor D&D er jeg ingen helt. 334 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 Ser jeg fare, vender jeg om og stikker af. 335 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 Det har jeg i hvert fald lært om mig selv i denne uge. 336 00:27:47,125 --> 00:27:49,252 -Vær ikke så hård ved dig selv. -Hør. 337 00:27:49,919 --> 00:27:54,424 Jeg kom kun herind, fordi damerne hoppede i efter dig. 338 00:27:55,133 --> 00:27:57,677 Jeg var for flov til at blive tilbage. 339 00:27:58,219 --> 00:27:59,846 Men Wheeler… 340 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 Hun tøvede ikke et sekund. 341 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 Ikke et eneste sekund. 342 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 Hun hoppede bare i. 343 00:28:08,229 --> 00:28:12,024 Jeg ved ikke, hvad der er skete mellem jer to, 344 00:28:12,108 --> 00:28:13,401 men hvis jeg var dig, 345 00:28:14,861 --> 00:28:16,779 ville jeg få hende tilbage. 346 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 Fordi det… 347 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 …var et så entydigt tegn på ægte kærlighed, 348 00:28:23,327 --> 00:28:26,748 som de her kyniske øjne nogensinde har set. 349 00:28:32,754 --> 00:28:33,713 For fanden! 350 00:28:34,338 --> 00:28:35,798 Så går det løs igen. 351 00:28:37,508 --> 00:28:40,428 Okay, jordskælv er nummer to på min hadeliste. 352 00:28:40,511 --> 00:28:42,680 Jeg er klodset nok i forvejen. 353 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 Nancy! 354 00:28:50,062 --> 00:28:51,439 Hvor skal du hen? 355 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 Nancy! 356 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 Nancy! 357 00:29:11,167 --> 00:29:12,460 Kom så. 358 00:29:25,264 --> 00:29:26,766 Steve, modtager du? 359 00:29:26,849 --> 00:29:28,768 Nancy? Robin? 360 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 Det er Dustin. Hvor er I? 361 00:29:31,229 --> 00:29:34,899 Vi er blevet taget af lovens lange arm. 362 00:29:34,982 --> 00:29:35,900 Modtager I? 363 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 For fanden! 364 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 -Skal vi have advokatbistand? -Nej, ikke endnu. 365 00:29:44,492 --> 00:29:46,410 Ingen har gjort noget forkert. 366 00:29:46,494 --> 00:29:48,996 Men hvad nu, hvis de gjorde noget forkert? 367 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 -Er der nyt? -Nej. 368 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 -Mon de gik igennem… -Igennem Watergate? 369 00:29:57,046 --> 00:29:59,382 Uden os? Uden en plan? Uden våben? 370 00:30:00,132 --> 00:30:02,260 -Så dumme er de ikke. -Sandt. 371 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 De skjuler sig, fordi lovens lange arm fik os. 372 00:30:04,762 --> 00:30:05,930 "Lovens lange arm"? 373 00:30:06,013 --> 00:30:07,849 Hvad er det her? Gunsmoke? 374 00:30:07,932 --> 00:30:11,477 Den dumme og den grimme? Skal jeg drive flokken sammen? 375 00:30:11,561 --> 00:30:13,229 -Sadle hestene? -Erica. 376 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 Gå nu din vej. 377 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Her er mit tilbud. 378 00:30:17,066 --> 00:30:19,819 Enten fortæller du mig, hvad der sker, 379 00:30:19,902 --> 00:30:23,281 eller jeg fortæller Dustin, hvad jeg fandt under din seng. 380 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 -Det må du ikke. -Tilstå, cowboy. 381 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 -Hvad fandt hun? -Ingenting. 382 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 Er det klamt? 383 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 -På en skala fra 1 til 10. -100. 384 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 -Hundrede? -Okay. 385 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 Seriemorderen er en troldmand fra Vrangsiden. 386 00:30:37,044 --> 00:30:40,548 Vi har ledt efter ham, men vi kan ikke komme til Vrangsiden. 387 00:30:40,631 --> 00:30:44,594 Eller vi troede, vi ikke kunne, indtil vi fandt en port ved Lovers Lake. 388 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 Derfor var vi der, men de dumme betjente fandt os. 389 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 Og hvis du fortæller nogen om det her, 390 00:30:51,100 --> 00:30:55,897 og det gælder også mor og far og Tina… 391 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 …især Tina… 392 00:31:02,361 --> 00:31:03,321 …vil… 393 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 …jeg kvæle dig, 394 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 mens du sover. 395 00:31:09,911 --> 00:31:11,203 Er det forstået? 396 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Erica? 397 00:31:17,877 --> 00:31:18,711 Er… 398 00:31:19,670 --> 00:31:20,588 …det… 399 00:31:21,255 --> 00:31:22,256 …modtaget? 400 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 Det med at kvæle mig, men ikke ret meget andet. 401 00:31:25,509 --> 00:31:27,803 Hvorfor har de åbnet en port ved Lovers Lake? 402 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 -Hvad? -Kommunisterne. 403 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 -De har ikke gjort det. -Hvem har så? 404 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 -Ingen. -Har den åbnet sig for sjov? 405 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 Du aner ikke, hvad du taler om. 406 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 Nej, det gør hun ikke, men hun stiller et vigtigt spørgsmål. 407 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 Hvordan har porten åbnet sig? 408 00:31:43,736 --> 00:31:47,823 Kun to porte er blevet åbnet. En af El, en af kommunisterne. 409 00:31:47,907 --> 00:31:50,534 Men det er ikke dem den her gang, så den… 410 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 For fanden da. 411 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 Vent. 412 00:31:58,459 --> 00:32:00,169 "Vent", hvad? 413 00:32:00,252 --> 00:32:03,255 Der er noget, vi aldrig har forstået. 414 00:32:04,256 --> 00:32:06,509 Og det er, hvorfor Vecna dræber folk. 415 00:32:07,134 --> 00:32:08,302 Hvad er hans motiv? 416 00:32:08,886 --> 00:32:11,764 At dræbe teenagere? Det virkede for tilfældigt. 417 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 For ordinært. 418 00:32:14,266 --> 00:32:17,728 Og hvad er mind-flayerens rolle i det her? 419 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 Det er måske svaret. 420 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 Det her er svaret. 421 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 Hvad er svaret? 422 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 Vil du nøjes med vand? 423 00:32:25,486 --> 00:32:28,406 -Vi har Coca-Cola, Sprite, Dr. Pepper. -Coca-Cola. 424 00:32:30,992 --> 00:32:32,535 Okay, hør på mig. 425 00:32:32,618 --> 00:32:34,787 Hvordan åbnede El Moderporten? 426 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Hun kontaktede Demogorgonen. 427 00:32:37,164 --> 00:32:39,458 Med psykisk kontakt. Ligesom… 428 00:32:40,292 --> 00:32:42,712 -Vecna, når han forbander andre. -Nemlig. 429 00:32:42,795 --> 00:32:46,757 Hvad nu, hvis han med hvert drab ikke bare dræber dem, 430 00:32:46,841 --> 00:32:49,802 men skaber en stærk psykisk forbindelse med ofrene? 431 00:32:49,885 --> 00:32:54,432 En forbindelse stærk nok til at flå et hul gennem tid og rum. 432 00:32:54,515 --> 00:32:55,850 Han åbner flere porte. 433 00:32:55,933 --> 00:32:56,934 Bingo. 434 00:32:57,601 --> 00:32:59,812 Modtager. Vi er hos familien Wheeler. 435 00:33:02,064 --> 00:33:04,608 -Hvorfor åbner han porte? -For at overtage verden. 436 00:33:04,692 --> 00:33:07,570 -Hvem vil også overtage verdenen? -Mind-flayeren. 437 00:33:07,653 --> 00:33:10,364 Så hvis Demogorgonen bare var hans fodsoldat, 438 00:33:10,448 --> 00:33:12,658 er Vecna hans femstjernede general. 439 00:33:13,159 --> 00:33:16,579 En femstjernet general med kræfter til at åbne porte. 440 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 -For fanden da. -For fanden da. 441 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 For fanden da. Det var uforståeligt. 442 00:33:21,667 --> 00:33:25,087 Du mistede mig ved "Moderporten". Spol venligst tilbage. 443 00:33:25,171 --> 00:33:27,089 Husker du porten ved Hawkins Laboratorium? 444 00:33:27,173 --> 00:33:28,591 Nej, den har jeg glemt. 445 00:33:28,674 --> 00:33:32,803 -Den var ikke lavet af kommunisterne. -Hvad lavede den store laser så? 446 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 For fanden. 447 00:33:52,948 --> 00:33:54,909 Tilkald rengøringshjælp, Wheeler. 448 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 Kom. Jeg vil ikke blive her længere end nødvendigt. 449 00:34:06,253 --> 00:34:11,300 Hun skabte en flænge i tid og rum, som var stærk nok til at flå… 450 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 Det er ikke pistoler. 451 00:34:20,893 --> 00:34:22,103 Hælene er spidse, 452 00:34:22,186 --> 00:34:25,314 men jeg havde håbet på et dødbringende projektil. 453 00:34:25,397 --> 00:34:28,067 -Jeg forstår det ikke. -Er de et andet sted? 454 00:34:28,150 --> 00:34:30,653 Med en seksårig i huset ved jeg, hvor mine pistoler er. 455 00:34:30,736 --> 00:34:33,864 Og jeg smed dem her væk for flere år siden. 456 00:34:35,574 --> 00:34:39,662 KEMI HVAD DEFINERER ET GRUNDSTOFS ATOMNUMMER? 457 00:34:44,834 --> 00:34:46,585 Kors, hvor mange har du lavet? 458 00:34:46,669 --> 00:34:48,087 Du sagde, du ville hjælpe. 459 00:34:49,547 --> 00:34:53,509 Jeg ved, at karakterer er vigtige, men kan du læse op senere? 460 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 De er fra kemi i 1.g. 461 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 Og det her tapet er gammelt tapet. 462 00:35:02,643 --> 00:35:04,854 Og spejlet gik til et loppemarked. 463 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 Og du… 464 00:35:08,524 --> 00:35:10,276 Du burde ikke være her. 465 00:35:10,359 --> 00:35:13,028 Dig gav jeg til kusine Joanna for to år siden. 466 00:35:20,161 --> 00:35:23,038 6. NOV. 1983. STEVE OG JEG ER SAMMEN IGEN. BARB VED DET NU. 467 00:35:24,582 --> 00:35:25,875 Hvad er det? 468 00:35:27,168 --> 00:35:29,461 Nancy? Du skræmmer mig. 469 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 Grunden til, at mine pistoler ikke er her, 470 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 er, at de ikke eksisterer endnu. 471 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 Altså… 472 00:35:40,514 --> 00:35:41,682 …eksisterer de ikke? 473 00:35:41,765 --> 00:35:44,560 Dagbogen skulle være helt fuld. Det er den ikke. 474 00:35:44,643 --> 00:35:47,354 Det sidste, jeg skrev, er den 6. november 1983. 475 00:35:47,438 --> 00:35:48,981 Den dag, Will forsvandt. 476 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 Den dag, porten åbnede. 477 00:35:53,736 --> 00:35:55,029 Vi er i fortiden. 478 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 Dustin! 479 00:36:01,160 --> 00:36:02,328 Dustin! 480 00:36:02,411 --> 00:36:03,871 Kan du høre mig? Dustin! 481 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 Dust… Hallo? 482 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 -Han har måske fået rabies alligevel. -Hallo! 483 00:36:09,501 --> 00:36:10,461 Hvad laver du? 484 00:36:10,544 --> 00:36:11,879 Hallo! 485 00:36:11,962 --> 00:36:15,758 Han er her. Henderson. Den lille lort. Han er her. Han er i… 486 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 Han er i væggene eller noget. Lyt. 487 00:36:18,219 --> 00:36:19,470 Dustin. 488 00:36:20,137 --> 00:36:21,639 Dustin! 489 00:36:22,181 --> 00:36:24,642 Dustin! Kan du høre mig? 490 00:36:25,559 --> 00:36:28,520 Og det bringer os til det spørgsmål, du stillede. 491 00:36:28,604 --> 00:36:31,815 Hvordan og hvorfor er der en port ved Lovers Lake? 492 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 Lad os analysere det. Hvad har Elleve og Vecna til fælles? 493 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 Dustin! 494 00:36:40,491 --> 00:36:42,952 -Dustin? -Dustin! 495 00:36:43,577 --> 00:36:46,914 Enten kan han ikke høre os, eller også er han en nar. 496 00:36:47,623 --> 00:36:49,458 -Will fandt på noget. -Hvad? 497 00:36:49,541 --> 00:36:50,709 Will. 498 00:36:50,793 --> 00:36:53,963 Han talte til Joyce via elektrisk lys. 499 00:36:54,046 --> 00:36:55,214 -Elektrisk lys? -Ja. 500 00:36:55,881 --> 00:36:57,633 -Prøv kontakten. -Okay. 501 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 Den virker ikke. 502 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 Venner? 503 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 Kan I se det her? 504 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 …at åbne en flænge i tid og rum ligesom Moderporten. 505 00:37:33,377 --> 00:37:34,295 Wow. 506 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 Men stadigvæk en port. 507 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 Det… 508 00:37:56,734 --> 00:37:57,776 …kilder. 509 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 Det føles faktisk rart. 510 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 Kender I morsealfabetet? 511 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Nej. 512 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 Tæller SOS? 513 00:38:11,457 --> 00:38:12,333 Er det… 514 00:38:13,625 --> 00:38:14,668 Er det okay? 515 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 Ifølge vores teori kontakter Vecna andre via telepati fra sit loft. 516 00:38:19,506 --> 00:38:22,801 Vi ved ikke hvorfor. Han kan vel gøre det hvor som helst. 517 00:38:25,721 --> 00:38:28,182 -Hører du efter? -Ja, jeg gør. 518 00:38:28,265 --> 00:38:29,391 Men det er bare… 519 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 I sagde, at I fulgte Vecna via lyset, ikke? 520 00:38:34,897 --> 00:38:35,856 Ja, hvorfor? 521 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 Fordi jeg tror, han er her. 522 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Det virker. 523 00:39:02,216 --> 00:39:03,175 "S. 524 00:39:04,551 --> 00:39:05,511 O. 525 00:39:07,221 --> 00:39:08,305 S." 526 00:39:10,224 --> 00:39:11,392 Hør… 527 00:39:12,476 --> 00:39:16,438 Kan I huske, jeg sagde, de ikke ville være dumme nok til at gå igennem Watergate? 528 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 Ja. 529 00:39:20,859 --> 00:39:22,403 Jeg overvurderede dem. 530 00:39:31,161 --> 00:39:34,373 Fængselsinspektør, sikke et smukt fængsel du har. 531 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 Hvad med det her? 532 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 Hvad med den her? 533 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 Det tænkte jeg nok, ja. 534 00:39:44,133 --> 00:39:45,551 Fængselsinspektør. 535 00:39:45,634 --> 00:39:47,302 Jeg er glad for at møde dig. 536 00:39:47,970 --> 00:39:50,931 Jeg er Yuri, men lad mig præsentere dig for min… 537 00:39:52,433 --> 00:39:53,684 For fanden. 538 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 Undskyld. 539 00:39:56,395 --> 00:39:57,229 Hvad? 540 00:39:57,312 --> 00:39:59,815 Hold dog op med at lege med den tingest? 541 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 Jeg leger ikke. Jeg øver mig. 542 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 Vil du holde op med at tale til mig og forblive i rollen? 543 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 Husk, at du er bange, skræmt og forvirret. 544 00:40:08,740 --> 00:40:13,662 -Ja, jeg er bange, skræmt og… -Okay. Ja. Godt. 545 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 Yuri Ismaylov. 546 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Hej! 547 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Endelig mødes vi. 548 00:40:22,838 --> 00:40:23,839 Kammerat major. 549 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 Er det her Baumans spion? 550 00:40:30,345 --> 00:40:32,222 Han ser anderledes ud. 551 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 Ja, han er grimmere i virkeligheden. 552 00:40:34,850 --> 00:40:37,227 Han fjernede skægget for at forklæde sig. 553 00:40:37,311 --> 00:40:38,479 Det snedige svin. 554 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 Stille, dit amerikanske afskum! Nu er det nok! 555 00:40:46,653 --> 00:40:47,946 Men hende her… 556 00:40:48,030 --> 00:40:50,616 Hende ville jeg genkende et kontinent væk. 557 00:40:50,699 --> 00:40:55,913 Hun var smukkere i uniformen, men hun er stadigvæk meget smuk, ikke? 558 00:40:55,996 --> 00:40:59,416 Ja, meget behagelig at se på, kammerat. 559 00:40:59,500 --> 00:41:01,627 Men ikke så behagelig at høre på. 560 00:41:02,377 --> 00:41:03,378 Hvor er han? 561 00:41:03,462 --> 00:41:06,840 Hvad har du gjort med Hopper, dit lede kommunistsvin? 562 00:41:06,924 --> 00:41:08,091 Som sagt: 563 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 ubehagelig. 564 00:41:11,762 --> 00:41:13,013 Men jeg må sige, 565 00:41:13,722 --> 00:41:15,474 at jeg også er nysgerrig. 566 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Den anden amerikaner. 567 00:41:17,976 --> 00:41:19,937 Hvad har du gjort med ham? 568 00:41:20,020 --> 00:41:25,901 Jeg forestiller mig ham på en pinebænk i kulden helt udstrakt 569 00:41:25,984 --> 00:41:28,028 med fugle, der hakker i hans øjne. 570 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 Er jeg tæt på? 571 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 Jeg har hørt historier om Yuri Ismaylov, 572 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 peanutbutter-smugleren. 573 00:41:39,039 --> 00:41:39,998 Og du… 574 00:41:40,958 --> 00:41:43,460 Du er ikke den Yuri, jeg har hørt om. 575 00:41:46,588 --> 00:41:47,548 Er jeg… 576 00:41:48,173 --> 00:41:49,091 Er jeg ikke? 577 00:41:49,758 --> 00:41:50,717 Nej. 578 00:41:52,302 --> 00:41:53,428 Nej. 579 00:41:55,138 --> 00:41:59,351 Den Yuri, jeg havde hørt om, havde en skrue løs. 580 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 Og du… 581 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 …har mange skruer løs. 582 00:42:22,291 --> 00:42:24,626 Kommer vi for sent til forestillingen? 583 00:42:24,710 --> 00:42:27,212 Tværtimod. I kommer lige til tiden. 584 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 Nøglen her giver adgang til våbenskabet. 585 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 Vælg hvilket som helst våben. 586 00:42:51,486 --> 00:42:56,325 Arbejd sammen eller alene. 587 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 Hvad foregår der? 588 00:42:58,702 --> 00:43:00,495 De får reglerne fortalt. 589 00:43:02,873 --> 00:43:03,915 Reglerne til hvad? 590 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 Jeg kunne sige det, 591 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 men det ville ødelægge alt det sjove. 592 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 Vent på signalet. 593 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 Vent. 594 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 Bevæger I jer før signalet, 595 00:43:22,309 --> 00:43:23,435 bliver I skudt. 596 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 Er det forstået? 597 00:43:29,232 --> 00:43:30,609 Er det forstået? 598 00:43:30,692 --> 00:43:32,194 Ja. 599 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 Jeg ville ønske jer held og lykke, 600 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 men det hjælper ikke. 601 00:43:52,631 --> 00:43:55,592 Lad os håbe, dine bønner er blevet hørt. 602 00:44:55,610 --> 00:44:58,196 Er du klar til noget mere udfordrende? 603 00:45:17,382 --> 00:45:20,010 Udvis ingen følelser, mens jeg taler. 604 00:45:22,471 --> 00:45:24,514 Spil videre, hvis du forstår mig. 605 00:45:32,856 --> 00:45:35,066 To er stadig på sygeafdelingen. 606 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 Han overvåges nu, men når han kommer tilbage, 607 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 vil han og de andre forsøge at dræbe dig. 608 00:45:42,824 --> 00:45:43,784 Lige her… 609 00:45:44,743 --> 00:45:45,869 …i det her lokale. 610 00:45:46,369 --> 00:45:47,871 Og far… 611 00:45:47,954 --> 00:45:49,498 …vil lade det ske. 612 00:45:49,581 --> 00:45:51,500 Han ønsker, at det sker. 613 00:45:52,083 --> 00:45:53,919 Han har planlagt det længe. 614 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 Forhold dig roligt. 615 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 Fokuser på spillet. 616 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 Det var planlagt, at To og de andre kunne flygte fra deres værelse i aftes. 617 00:46:11,394 --> 00:46:13,772 Og at kameraerne var slukkede. 618 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 Og at far straffede To i dag. 619 00:46:17,734 --> 00:46:22,155 De ved det ikke, men han styrer dem som brikkerne på brættet her. 620 00:46:24,157 --> 00:46:25,283 Han styrer dem, 621 00:46:25,784 --> 00:46:29,287 så de gør præcis det, han ønsker, hvilket er… 622 00:46:34,084 --> 00:46:35,126 Hvorfor det? 623 00:46:36,169 --> 00:46:37,546 Du skræmmer ham. 624 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 Han ved, at du er stærkere end de andre. 625 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 Og at han ikke kan kontrollere dig. 626 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 Det er, hvad han ønsker. 627 00:46:47,848 --> 00:46:48,723 Kontrol. 628 00:46:50,100 --> 00:46:54,396 Jeg så, hvad der skete og ville hjælpe, men forværrede situationen. 629 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 At hjælpe mig… 630 00:46:59,067 --> 00:47:00,735 …fik far til at straffe dig. 631 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 Og derfor må du flygte. 632 00:47:09,870 --> 00:47:10,912 I dag. 633 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 Men de holder øje med os. 634 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 Skarpt øje. 635 00:47:18,253 --> 00:47:21,923 Hvis du vil slippe herfra i live, skal du gøre, hvad jeg siger. 636 00:47:22,007 --> 00:47:23,216 Er det forstået? 637 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 Hvorfor hjælper du mig stadigvæk? 638 00:47:34,185 --> 00:47:35,812 Fordi jeg tror på dig. 639 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 Det er på tide, at du blev fri for det her helvede. 640 00:48:07,928 --> 00:48:08,803 Hey! 641 00:48:11,097 --> 00:48:13,350 -Beklager! -Undskyld. 642 00:48:14,726 --> 00:48:16,186 For din forståelse. 643 00:48:32,744 --> 00:48:34,788 Kom nu. 644 00:48:40,210 --> 00:48:42,462 -Okay, sådan. Tænd. -Ja, okay. 645 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 Okay, ser I det her? 646 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 Hold da kæft! 647 00:49:03,274 --> 00:49:06,194 Vi flytter den ikke, men vi slukker for den. Vent. 648 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 Hiv den ud. 649 00:49:10,407 --> 00:49:11,616 Okay, prøv nu. 650 00:49:12,158 --> 00:49:13,368 Okay. 651 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 "H." 652 00:49:28,133 --> 00:49:30,385 -"Hej!" -Hej! 653 00:49:30,468 --> 00:49:31,428 Det virkede! 654 00:49:31,511 --> 00:49:33,513 Ja! 655 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 Hej! 656 00:49:35,473 --> 00:49:36,474 Okay. 657 00:49:43,565 --> 00:49:46,359 "F… 658 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 …A…" 659 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 -"Fa…" -Fatsvag? 660 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 "…S… T." 661 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 "Fast." 662 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 -Ja. -Det er vi. 663 00:49:56,578 --> 00:49:59,080 -Okay, de sidder fast i Vrangsiden. -Okay. 664 00:49:59,164 --> 00:50:01,332 Kan I komme tilbage via Watergate? 665 00:50:02,042 --> 00:50:05,754 -Hvad fanden er Watergate? -En port i vandet. 666 00:50:05,837 --> 00:50:07,505 Aha, det er klogt. 667 00:50:07,589 --> 00:50:10,175 -Ja. -Nej. Den er… 668 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 Står der seks? 669 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 -"G"? -Nej, "G." 670 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 -Ja. -"A… R… D…" 671 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 "Gard"? 672 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 Gard… 673 00:50:25,273 --> 00:50:27,317 -"Garde…" -"Garderet." 674 00:50:27,400 --> 00:50:30,487 -"Garderet"? -Okay. Watergate er garderet. 675 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Perfekt. Ja. 676 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 Vi har en teori, der kan hjælpe jer. 677 00:50:35,325 --> 00:50:36,785 -Ja. -Barnet er et geni. 678 00:50:36,868 --> 00:50:41,289 Watergate er ikke den eneste port. Der er en port på alle drabssteder. 679 00:50:42,624 --> 00:50:45,710 Forstår nogen, hvad han taler om? 680 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 -Nej. -Aner det ikke. 681 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 Godt. Seriøst? 682 00:50:52,300 --> 00:50:56,304 Hvor mange gange skal jeg have ret, før I stoler på mig? 683 00:50:56,387 --> 00:50:58,890 Hold da op. Han skal have styr på sit ego. 684 00:50:58,973 --> 00:51:00,350 Det er hans tonefald. 685 00:51:00,433 --> 00:51:01,559 -Enig. -Okay. 686 00:51:01,643 --> 00:51:03,520 Hvor langt væk er din trailer? 687 00:51:03,603 --> 00:51:04,646 Elleve kilometer. 688 00:51:05,146 --> 00:51:06,231 Nancy? 689 00:51:07,148 --> 00:51:10,985 Jeg ved, at dit hus er frosset fast i tiden, 690 00:51:11,069 --> 00:51:13,071 men har I ikke altid haft cykler? 691 00:51:23,790 --> 00:51:24,958 Er der noget nyt? 692 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Nej. Hun fortalte det samme. 693 00:51:28,086 --> 00:51:32,507 De tog til søen for at svømme. Nancy dukkede op på et tidspunkt… 694 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 Kom nu! 695 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 …det samme, hun sagde lige her på sofaen. 696 00:51:39,389 --> 00:51:41,182 Det samme, hun havde sagt før. 697 00:51:41,266 --> 00:51:42,600 Hun stod fast. 698 00:51:43,226 --> 00:51:45,478 Hun skulle ikke have været den første. 699 00:51:45,562 --> 00:51:46,479 Hun var… 700 00:51:47,397 --> 00:51:48,273 …ret led. 701 00:51:48,356 --> 00:51:50,900 Vi skal nok finde din datter, fru Wheeler. 702 00:51:50,984 --> 00:51:51,860 Bare rolig. 703 00:51:51,943 --> 00:51:54,904 En af de her små møgunger skal nok sladre. 704 00:51:56,281 --> 00:51:57,198 Hvor er de? 705 00:51:57,282 --> 00:51:58,366 Ovenpå. 706 00:51:59,075 --> 00:52:00,243 Surmuler. 707 00:52:02,412 --> 00:52:04,622 Små grise! 708 00:52:05,331 --> 00:52:07,750 Små grise! 709 00:52:09,752 --> 00:52:13,339 Luk betjent Callahan ind. 710 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 -Kom så! -Hey! 711 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 -Halløj! Nej, kom tilbage! -Start! 712 00:52:31,065 --> 00:52:32,650 -Jeg mener det. -Gør det! 713 00:52:32,734 --> 00:52:35,278 -Det er vel bare en mindre forseelse. -Hey! 714 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 Nej! 715 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 -Lucas! -Dusty! 716 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 Dusty! 717 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 Lucas! Erica! Kom tilbage! 718 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 Dusty! 719 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 Det er dit yndlingslegetøj, ikke? 720 00:54:29,684 --> 00:54:30,977 Hvordan har du det i dag? 721 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 Okay. 722 00:54:33,104 --> 00:54:35,440 Har du lyst til lidt undervisning? 723 00:54:40,278 --> 00:54:41,195 Godt. 724 00:55:07,972 --> 00:55:09,098 Jeg er svimmel. 725 00:55:09,640 --> 00:55:10,516 Svimmel? 726 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Ja. 727 00:55:13,394 --> 00:55:15,063 Og lyset. 728 00:55:16,189 --> 00:55:17,899 Lyset giver mig hovedpine. 729 00:55:39,379 --> 00:55:40,296 Undskyld mig. 730 00:55:40,963 --> 00:55:42,507 -Er alt okay? -Ikke rigtig. 731 00:55:42,590 --> 00:55:45,551 Hun siger, at hun er svimmel og har hovedpine. 732 00:55:46,135 --> 00:55:47,261 Hvem har hovedpine? 733 00:56:35,685 --> 00:56:36,894 Stille. 734 00:56:36,978 --> 00:56:37,895 Kom med mig. 735 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 Hør. 736 00:56:46,404 --> 00:56:48,614 Der er lidt skræmmende herinde, 737 00:56:49,490 --> 00:56:50,408 men det her… 738 00:56:51,242 --> 00:56:53,953 …fører dig forbi hegnet og ind i skoven. 739 00:56:56,539 --> 00:56:58,958 Men du er for stor. 740 00:57:06,299 --> 00:57:08,092 Jeg tager ikke med dig. 741 00:57:08,801 --> 00:57:12,472 Jeg mente, hvad jeg sagde, da jeg kaldte stedet her et fængsel. 742 00:57:12,555 --> 00:57:15,766 Og alle her er fanger, ikke kun dig. 743 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 Ikke kun dine søskende, men også vagterne og sygeplejerskerne. 744 00:57:22,273 --> 00:57:23,191 Mig. 745 00:57:27,111 --> 00:57:28,029 Her. 746 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 Kan du mærke den? 747 00:57:34,619 --> 00:57:36,454 Din far kalder den Soteria. 748 00:57:39,499 --> 00:57:43,336 Den svækker mig og sporer mig. Hvis jeg slap ud, ville han finde mig. 749 00:57:43,419 --> 00:57:45,546 Hvis han finder mig, finder han dig. 750 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 Og hvis jeg får den til at forsvinde? 751 00:57:59,977 --> 00:58:01,562 Du hjalp mig. 752 00:58:01,646 --> 00:58:02,855 Jeg hjælper dig. 753 00:58:33,761 --> 00:58:34,887 Bevar roen. 754 00:58:35,513 --> 00:58:36,764 Hold sammen. 755 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 Hold jer til planen. 756 00:58:58,953 --> 00:58:59,996 Amerikaner! 757 00:59:00,538 --> 00:59:02,790 Jeg nyder den her del. 758 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 Når de stadig tror, at der er håb. 759 00:59:27,648 --> 00:59:29,650 Hvad end der kommer ud, 760 00:59:30,276 --> 00:59:31,611 så hold stand. 761 00:59:32,111 --> 00:59:33,738 Hold stand! 762 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 Hvad laver amerikaneren? 763 00:59:54,884 --> 00:59:56,927 -Det ved jeg ikke. -Find ud af det! 764 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 Hvis du bevæger dig, slår jeg dig ihjel. 765 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 Hvad? 766 01:00:34,632 --> 01:00:35,841 Kom så! 767 01:00:35,925 --> 01:00:38,052 Hvad er det her? En syg joke? 768 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 Det er ingen joke. Som sagt: 769 01:00:40,346 --> 01:00:42,765 Amerikanerne er snedige. 770 01:00:42,848 --> 01:00:45,393 Kom nu. 771 01:00:45,476 --> 01:00:47,228 Den er vel ikke løbet tør. 772 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 Kom så! 773 01:00:50,773 --> 01:00:51,982 Hvis du vil leve, 774 01:00:52,066 --> 01:00:57,488 så stopper du den her syge leg og befrier vores ven. 775 01:00:57,571 --> 01:01:00,366 Så bliver I desværre nødt til at dræbe mig. 776 01:01:01,033 --> 01:01:03,869 Fordi din ven er allerede død. 777 01:01:03,953 --> 01:01:05,162 Kom så! 778 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 Kom så! 779 01:01:09,834 --> 01:01:10,960 Kom så! 780 01:01:43,159 --> 01:01:44,618 Hvad laver I? 781 01:01:45,119 --> 01:01:47,955 Bliv sammen, I fjolser! 782 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 Få dine mænd til at dræbe den! 783 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 Så vil jeg blive skudt i morgen og dø som forræder. 784 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 Vil du dræbe mig, så gør det! 785 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 Kom så! 786 01:02:11,061 --> 01:02:13,314 Gå væk! 787 01:02:15,983 --> 01:02:17,568 Gå væk, for helvede! 788 01:02:19,445 --> 01:02:21,405 Gå væk! 789 01:02:29,955 --> 01:02:32,082 Jeg slår ham ihjel! 790 01:02:32,166 --> 01:02:34,794 Smid din pistol over til mig. 791 01:02:38,047 --> 01:02:39,840 Dig. Åbn alle dørene dernede. 792 01:02:39,924 --> 01:02:41,175 Er du med? 793 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 Åbn dørene. 794 01:02:42,551 --> 01:02:46,847 Hvis du åbner alle dørene, vil monsteret være på fri fod i fængslet, 795 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 og alle vil dø. 796 01:02:49,058 --> 01:02:51,977 Jeg trykker på aftrækkeren! Åbn dørene! 797 01:03:06,283 --> 01:03:09,537 De skal bruge en murbrækker for at åbne døren. 798 01:03:10,830 --> 01:03:13,541 Lad monsteret spise. 799 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 Tror du, at det er for sjov? 800 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 Tror du, at jeg ikke vil gøre det? 801 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 Åbn døren! 802 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 Hvis jeg åbner dørene, 803 01:03:33,185 --> 01:03:35,688 dømmer jeg ikke kun mig selv til døden, 804 01:03:36,230 --> 01:03:38,274 men også alle mine kammerater. 805 01:03:39,608 --> 01:03:41,318 Det kan jeg umuligt tillade. 806 01:03:42,403 --> 01:03:43,529 Det vil jeg ikke. 807 01:03:45,781 --> 01:03:49,326 I kommunister imponerer mig. I er meget loyale. 808 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 Væk! 809 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 Væk! Gå væk! 810 01:04:15,769 --> 01:04:17,021 Væk med dig! 811 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 Okay. 812 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 -Hvad laver du? -Ingen anelse. Alle de knapper! 813 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 Jeg kan ikke se. Mine briller. Vent. 814 01:04:29,992 --> 01:04:30,868 Kom her. Nej. 815 01:04:30,951 --> 01:04:32,328 Giv mig dem. Mine! 816 01:04:40,169 --> 01:04:42,129 Jeg kan ikke vente længere! 817 01:04:42,922 --> 01:04:44,214 Jeg gør mit bedste! 818 01:04:48,510 --> 01:04:54,600 Nej. Vi aner ikke, hvad de knapper gør. Du kan ikke bare trykke tilfældigt på dem. 819 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 Gå væk! 820 01:04:59,605 --> 01:05:01,106 Væk! Gå væk! 821 01:05:02,983 --> 01:05:04,360 Joyce, tag det roligt. 822 01:05:04,443 --> 01:05:05,361 Kom så! 823 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 Amerikaner! 824 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 Det virkede! 825 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 Luk den, Joyce. 826 01:05:21,669 --> 01:05:23,170 Luk den! 827 01:06:09,299 --> 01:06:13,053 Jeg troede lige, at dit mirakel var sket. 828 01:06:16,265 --> 01:06:18,851 Men vi kom fra ét fængsel til et andet. 829 01:08:03,330 --> 01:08:04,331 Her. 830 01:08:11,296 --> 01:08:15,259 Det må være en verdensrekord: den længste interdimensionelle rejse. 831 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 Jeg har inhaleret det pis. 832 01:08:17,845 --> 01:08:19,346 Det sidder fast i halsen. 833 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 For fanden da. 834 01:08:31,859 --> 01:08:33,485 Det er her, Chrissy døde. 835 01:08:33,986 --> 01:08:36,697 Lige præcis der, hvor hun døde. 836 01:08:38,490 --> 01:08:40,200 Der er vist noget derinde. 837 01:08:44,705 --> 01:08:46,373 Hvad fanden er det? 838 01:09:21,325 --> 01:09:22,326 Det er løgn. 839 01:09:32,711 --> 01:09:33,545 Halløj. 840 01:09:33,629 --> 01:09:35,380 -Hej. -Hej. 841 01:09:38,759 --> 01:09:41,511 Hold da kæft, det her er langt ude. 842 01:09:43,263 --> 01:09:44,723 Bingo banko bum. 843 01:09:54,524 --> 01:09:58,820 Husk, du kan ikke gøre mig mere fortræd, end de allerede har gjort. 844 01:10:51,707 --> 01:10:55,252 Tænk, at noget, som er så småt, volder så store problemer. 845 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 Tak. 846 01:11:03,093 --> 01:11:04,052 Der er de! Stop! 847 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 -Løb! -Stands! 848 01:11:05,804 --> 01:11:06,638 Stop! 849 01:11:08,473 --> 01:11:09,308 Stop! 850 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 Luk ned! 851 01:11:16,315 --> 01:11:17,274 Hey! 852 01:11:18,442 --> 01:11:20,110 Hvor tror I, at I skal hen? 853 01:11:27,326 --> 01:11:28,410 Op mod væggen. 854 01:11:28,493 --> 01:11:30,454 Jer begge to. Nu! 855 01:11:33,540 --> 01:11:34,583 Nej. 856 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 Du skal ikke være bange for dem. 857 01:11:38,879 --> 01:11:40,005 Ikke længere. 858 01:11:44,384 --> 01:11:45,344 Grib dem. 859 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 Kom. 860 01:12:15,457 --> 01:12:17,459 Vent her. Rør dig ikke. 861 01:12:17,542 --> 01:12:20,087 -Jeg vil lede efter en vej ud herfra. -Vent. 862 01:12:20,796 --> 01:12:21,838 Hvordan kunne du… 863 01:12:21,922 --> 01:12:22,798 Som sagt: 864 01:12:24,174 --> 01:12:25,300 Vi ligner hinanden. 865 01:12:26,259 --> 01:12:27,386 Du og jeg. 866 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 De pletter er… 867 01:13:10,220 --> 01:13:11,847 Jeg ved ikke, hvad de er. 868 01:13:17,352 --> 01:13:19,521 Jeg ved ikke, hvordan fysikken vil fungere. 869 01:13:20,105 --> 01:13:21,106 Men… 870 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 …lad os se. 871 01:13:29,990 --> 01:13:30,866 Sådan. 872 01:13:32,659 --> 01:13:35,162 Og hvis min teori er korrekt… 873 01:13:38,498 --> 01:13:39,958 -Abracadabra. -Hold da kæft. 874 01:13:41,126 --> 01:13:43,420 Okay, træk i det! Se, om det holder! 875 01:13:51,219 --> 01:13:54,306 Det er det mest vanvittige, jeg nogensinde har set. 876 01:13:54,389 --> 01:13:56,600 Og jeg har set mange vanvittige ting. 877 01:13:59,186 --> 01:14:00,770 Jeg er forsøgskaninen. 878 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 Gå væk fra landingsstedet. 879 01:14:15,160 --> 01:14:16,119 Åh nej! 880 01:14:19,122 --> 01:14:20,207 Gudskelov. 881 01:14:20,290 --> 01:14:21,374 Det var sjovt. 882 01:14:26,796 --> 01:14:28,131 Så er det min tur. 883 01:14:28,215 --> 01:14:29,090 Okay. 884 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 Stille og roligt. 885 01:14:38,850 --> 01:14:39,684 Det… 886 01:14:40,393 --> 01:14:41,311 …var sjovt. 887 01:14:41,895 --> 01:14:42,729 For fanden. 888 01:14:45,023 --> 01:14:46,525 Vi ses på den anden side. 889 01:14:47,609 --> 01:14:49,152 På den anden side. 890 01:14:54,908 --> 01:14:55,742 Fedt. 891 01:15:29,985 --> 01:15:30,944 Nancy. 892 01:15:31,653 --> 01:15:32,821 Hey! 893 01:15:33,613 --> 01:15:35,615 Bliv hos mig. Nancy! Hey! 894 01:15:36,283 --> 01:15:37,409 Nancy, vågn op. 895 01:15:37,492 --> 01:15:39,119 -Vågn op! Nancy! -Vecna. 896 01:16:07,355 --> 01:16:10,358 Kan du huske, hvad du gjorde, Nancy? 897 01:16:13,486 --> 01:16:16,531 Eller har du allerede glemt det? 898 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 Når jeg dræber nogen… 899 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 …glemmer jeg det aldrig. 900 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 Nancy! 901 01:19:14,959 --> 01:19:16,377 Jeg bad dig om at vente. 902 01:19:41,611 --> 01:19:43,613 Hvorfor græder du over dem? 903 01:19:46,366 --> 01:19:48,368 Efter alt det, de gjorde mod dig? 904 01:19:51,579 --> 01:19:54,332 Du tror, du har brug for dem, men det har du ikke. 905 01:19:55,625 --> 01:19:56,668 Det har du ikke. 906 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Men jeg ved, at du bare er bange. 907 01:20:04,133 --> 01:20:05,927 Jeg var også bange engang. 908 01:20:11,182 --> 01:20:12,058 Jeg ved, 909 01:20:12,767 --> 01:20:13,852 hvordan det er… 910 01:20:15,687 --> 01:20:17,272 …at være anderledes. 911 01:20:19,107 --> 01:20:20,400 At være alene… 912 01:20:21,025 --> 01:20:22,318 …i den her verden. 913 01:20:56,477 --> 01:20:59,647 Du har ledt efter mig, Nancy. 914 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 Du var så tæt på. 915 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 Så tæt på sandheden. 916 01:21:05,236 --> 01:21:09,657 Hvordan havde gamle, blinde, dumme Victor det? 917 01:21:09,741 --> 01:21:11,034 Har han savnet mig? 918 01:21:12,368 --> 01:21:17,206 Jeg har villet besøge ham igen, men jeg har haft travlt. 919 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 Meget travlt. 920 01:21:37,560 --> 01:21:39,312 -Hvad sagde jeg? -Wow. 921 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 Det er helt utroligt. 922 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 Her ser ud som i et eventyr. 923 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 En drøm. 924 01:21:47,153 --> 01:21:48,529 Ikke løbe, Alice. 925 01:21:48,613 --> 01:21:49,948 Det er så stort! 926 01:21:51,991 --> 01:21:53,201 Det her er skønt. 927 01:21:53,284 --> 01:21:54,118 Ja. 928 01:21:55,203 --> 01:21:56,037 Ja. 929 01:21:56,120 --> 01:21:57,121 Ligesom dig… 930 01:21:57,872 --> 01:22:00,416 …var jeg anderledes end de andre børn. 931 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 Der var noget galt med mig. 932 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 Alle lærerne og lægerne sagde, at jeg var… 933 01:22:06,214 --> 01:22:07,340 "…gået i stykker," 934 01:22:08,049 --> 01:22:08,967 sagde de. 935 01:22:12,762 --> 01:22:14,180 Mine forældre… 936 01:22:15,139 --> 01:22:18,893 …troede, at en frisk start i Hawkins… 937 01:22:19,477 --> 01:22:21,104 …måske ville kurere mig. 938 01:22:23,231 --> 01:22:24,440 Det var latterligt. 939 01:22:27,026 --> 01:22:29,654 Som om verden ville være anderledes her. 940 01:22:39,580 --> 01:22:40,581 Men så… 941 01:22:42,750 --> 01:22:45,878 …var der til min store overraskelse i vores nye hjem… 942 01:22:45,962 --> 01:22:47,088 …en opdagelse. 943 01:22:49,132 --> 01:22:51,467 Og en nyfunden mening med tilværelsen. 944 01:22:52,677 --> 01:22:55,888 Jeg fandt en rede af sorte enker i en udluftningskanal. 945 01:22:57,348 --> 01:22:59,559 De fleste er bange for edderkopper. 946 01:23:00,268 --> 01:23:01,978 De afskyr dem. 947 01:23:03,730 --> 01:23:04,731 Men alligevel… 948 01:23:05,273 --> 01:23:08,151 …fandt jeg dem uendeligt fascinerende. 949 01:23:09,068 --> 01:23:10,278 Men endnu vigtigere… 950 01:23:11,571 --> 01:23:13,364 …fandt jeg stor trøst i dem. 951 01:23:14,991 --> 01:23:16,034 Et slægtskab. 952 01:23:18,327 --> 01:23:19,245 Ligesom mig… 953 01:23:20,371 --> 01:23:22,206 …er de ensomme skabninger. 954 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 Og dybt misforstået. 955 01:23:26,836 --> 01:23:27,795 De… 956 01:23:27,879 --> 01:23:30,631 …er guder i vores verden. 957 01:23:31,466 --> 01:23:33,593 Det vigtigste af alle rovdyr. 958 01:23:34,552 --> 01:23:37,013 De paralyserer og lever af de svage 959 01:23:37,096 --> 01:23:40,641 og bringer derved balance og orden i et ustabilt økosystem. 960 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 Men menneskeverdenen forstyrrede denne harmoni. 961 01:23:47,732 --> 01:23:48,775 Ser du, 962 01:23:49,484 --> 01:23:50,568 mennesker… 963 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 …er en unik type skadedyr, 964 01:23:53,821 --> 01:23:54,906 som formerer sig 965 01:23:55,531 --> 01:23:57,116 og forgifter vores verden, 966 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 alt imens de håndhæver deres egen struktur. 967 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 En fuldkommen unaturlig struktur. 968 01:24:04,457 --> 01:24:07,794 Hvor andre så orden, så jeg en spændetrøje. 969 01:24:09,003 --> 01:24:15,051 En ond, undertrykkende verden, som styres af konstruerede regler. 970 01:24:15,134 --> 01:24:17,095 Sekunder, minutter, 971 01:24:17,178 --> 01:24:22,183 timer, dage, uger, måneder, år, årtier. 972 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 Hvert liv er en falmet, ringere kopi af det før. 973 01:24:26,521 --> 01:24:31,776 Vågn op, spis, arbejd, sov, få afkom og dø. 974 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 Alle… 975 01:24:36,114 --> 01:24:37,406 …gør intet andet end… 976 01:24:37,907 --> 01:24:38,866 …at vente. 977 01:24:39,659 --> 01:24:40,993 Venter på… 978 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 …at det hele er forbi. 979 01:24:44,372 --> 01:24:49,710 Alt imens man optræder i et tåbeligt, frygteligt teaterstykke 980 01:24:49,794 --> 01:24:52,004 dag efter dag. 981 01:24:53,214 --> 01:24:54,382 Det kunne jeg ikke. 982 01:24:56,008 --> 01:25:00,429 Jeg kunne ikke tage skyklapper på og tage del i vanviddet. 983 01:25:00,513 --> 01:25:02,515 Jeg kunne ikke lade som om. 984 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 Og jeg indså, 985 01:25:07,645 --> 01:25:08,813 at jeg ikke skulle. 986 01:25:19,699 --> 01:25:21,367 Jeg kunne lave mine egne regler. 987 01:25:22,118 --> 01:25:26,038 Jeg kunne genoprette balancen i en ødelagt verden. 988 01:25:26,122 --> 01:25:27,456 Et rovdyr… 989 01:25:29,625 --> 01:25:30,668 …men et godt rovdyr. 990 01:25:38,050 --> 01:25:43,306 Da jeg begyndte at øve mig, indså jeg, at jeg kunne gøre mere end forventet. 991 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 Jeg kunne række ind i andre. 992 01:25:47,810 --> 01:25:49,395 Ind i deres tankeverden 993 01:25:50,271 --> 01:25:51,772 og deres minder. 994 01:25:55,735 --> 01:25:57,570 Jeg blev en opdagelsesrejsende. 995 01:25:59,197 --> 01:26:01,532 Jeg så mine forældre, som de virkelig var. 996 01:26:02,825 --> 01:26:03,993 Overfor verden 997 01:26:04,744 --> 01:26:09,999 …fremstillede de sig selv som gode, normale mennesker. 998 01:26:10,082 --> 01:26:13,836 Men som alt andet i denne verden var det en løgn. 999 01:26:14,879 --> 01:26:16,297 En frygtelig løgn. 1000 01:26:18,132 --> 01:26:21,010 De havde gjort ting, Elleve. 1001 01:26:22,011 --> 01:26:23,429 Så forfærdelige ting. 1002 01:26:30,645 --> 01:26:33,773 Jeg viste dem, hvem de virkelig var. 1003 01:26:35,149 --> 01:26:36,484 Jeg holdt et spejl op. 1004 01:26:37,693 --> 01:26:39,987 Min naive far troede, 1005 01:26:40,071 --> 01:26:43,491 at det var en dæmon, som straffede dem for deres synder. 1006 01:26:44,367 --> 01:26:46,327 Men min mor vidste det. 1007 01:26:46,410 --> 01:26:50,248 Hun vidste, at det var mig, der holdt det spejl op, 1008 01:26:51,457 --> 01:26:54,252 og derfor hadede hun mig. 1009 01:26:55,586 --> 01:26:58,297 Hun tilkaldte en læge, en ekspert. 1010 01:26:58,923 --> 01:27:01,968 Hun ville have ham til at gemme mig væk og helbrede mig, 1011 01:27:02,051 --> 01:27:06,055 selvom det ikke var mig, som var ødelagt, men dem. 1012 01:27:06,681 --> 01:27:08,808 Og derfor gav hun mig ikke et valg. 1013 01:27:09,308 --> 01:27:10,977 Jeg blev nødt til at handle. 1014 01:27:11,560 --> 01:27:12,603 At gøre mig fri. 1015 01:27:22,863 --> 01:27:26,117 For hvert liv, jeg tog, blev jeg stærkere. 1016 01:27:27,201 --> 01:27:28,494 Mere magtfuld. 1017 01:27:30,079 --> 01:27:31,789 De blev en del af mig. 1018 01:27:32,832 --> 01:27:34,458 Men jeg var stadig et barn. 1019 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 Og jeg kendte ikke mine grænser. 1020 01:27:38,879 --> 01:27:40,715 Det havde nær kostet mig mit liv. 1021 01:27:52,143 --> 01:27:55,730 Han blev arresteret for mordene på min søster og min mor, 1022 01:27:55,813 --> 01:27:57,315 som jeg havde planlagt. 1023 01:27:58,316 --> 01:28:00,192 Men jeg var langt fra fri. 1024 01:28:01,110 --> 01:28:05,698 Jeg vågnede og opdagede, at jeg var i en læges varetægt. 1025 01:28:05,781 --> 01:28:08,284 Den læge, som jeg havde håbet på at undgå. 1026 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 Dr. Martin Brenner. 1027 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 Far. 1028 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 Men sandheden… 1029 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 Sandheden er, at han ikke bare ville studere mig. 1030 01:28:22,089 --> 01:28:23,299 Han ville have mere. 1031 01:28:24,592 --> 01:28:26,302 Han ville kontrollere mig. 1032 01:28:27,887 --> 01:28:31,390 Da far endelig indså, at han ikke kunne kontrollere mig, 1033 01:28:32,391 --> 01:28:34,143 forsøgte han at genskabe mig. 1034 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 Han startede et program. 1035 01:28:38,981 --> 01:28:40,107 Og snart… 1036 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 …blev andre født. 1037 01:28:44,612 --> 01:28:45,654 Du blev født. 1038 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 Og jeg er så glad for, at du blev født, Elleve. 1039 01:28:52,661 --> 01:28:54,372 Utrolig glad. 1040 01:29:00,878 --> 01:29:03,672 De er ikke væk, Elleve. 1041 01:29:06,092 --> 01:29:07,593 De er stadig hos mig. 1042 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 Herinde. 1043 01:29:12,807 --> 01:29:15,226 Du narrede mig. 1044 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 Narrede dig? 1045 01:29:18,896 --> 01:29:20,439 Nej, jeg reddede dig. 1046 01:29:20,523 --> 01:29:25,861 Du er fange her ligesom mig. 1047 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 Din far ser dig ikke som andet end et dyr, et monster, 1048 01:29:30,574 --> 01:29:32,326 en laboratorierotte, der skal tæmmes. 1049 01:29:32,410 --> 01:29:34,078 Men sandheden, Elleve… 1050 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 Sandheden er det modsatte. 1051 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 Du er bedre end dem. 1052 01:29:45,798 --> 01:29:46,882 Overlegen. 1053 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 Derfor skræmmer du ham. 1054 01:29:54,223 --> 01:29:59,228 Hvis du kommer med mig, vil du for første gang i dit liv være fri. 1055 01:30:02,022 --> 01:30:04,442 Forestil dig, hvad vi kan udrette sammen. 1056 01:30:05,317 --> 01:30:10,948 Vi kan omforme verden og ændre den til det, som vi ønsker. 1057 01:30:12,700 --> 01:30:13,951 Slut dig til mig. 1058 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 Nej. 1059 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 Han havde fundet sin styrke i et minde fra fortiden. 1060 01:31:22,770 --> 01:31:24,104 Noget, der gjorde ham trist. 1061 01:31:25,648 --> 01:31:26,815 Men også vred. 1062 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 Har du måske sådan et minde? 1063 01:31:33,781 --> 01:31:36,534 Nej! Jane! 1064 01:31:53,968 --> 01:31:55,302 Nej! 1065 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 Det skulle ikke ende sådan her. 1066 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 Jane. 1067 01:32:53,694 --> 01:32:54,737 Jeg elsker dig. 1068 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 Jane. 1069 01:33:28,520 --> 01:33:29,480 Nu sker det. 1070 01:38:16,558 --> 01:38:21,313 Tekster af: Karen Marie Svold Coates