1 00:00:28,738 --> 00:00:29,655 Γεια σου. 2 00:00:32,033 --> 00:00:33,826 -Κράτα, Ρόμπιν! -Το χτύπησα. 3 00:00:34,327 --> 00:00:36,245 -Βάρα το! -Σκότωσέ το! 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,208 Γαμώτο! 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 Ναι! Έλα! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 Έλα! 7 00:00:48,007 --> 00:00:50,343 -Σε παρακαλώ! -Νάνσι, πίσω σου! Πρόσεχε! 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,305 -Αν είναι δυνατόν! Νάνσι! -Διώξ' το, Ρόμπιν! 9 00:00:54,388 --> 00:00:55,264 Διώξ' το! 10 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 Το 'χω. 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Να πάρει. Γαμώτο! 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,478 Άσ' την! 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Έλα εδώ! 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 -Όχι! -Βάρα το! 15 00:01:07,235 --> 00:01:08,778 -Νάνσι! -Άντε στον διάβολο! 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 Έλα! Έλα, μαλακισμένο! 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Έλα, είπα! Πάμε! 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,182 -Στιβ! -Χριστέ μου. 19 00:01:38,266 --> 00:01:40,143 -Στιβ, φοβερό… -Ιησούς Χριστός! 20 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Είσαι καλά; 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 Έβγαλαν κάνα κιλό σάρκα. 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,735 Κατά τα άλλα, 23 00:01:50,403 --> 00:01:51,571 ναι, μια χαρά. 24 00:01:53,781 --> 00:01:55,908 Ξέρετε αν οι νυχτερίδες έχουν λύσσα; 25 00:01:55,992 --> 00:01:57,368 Τι; 26 00:01:57,451 --> 00:02:00,371 Απλώς η λύσσα είναι ο μεγαλύτερος φόβος μου. 27 00:02:00,454 --> 00:02:02,582 Πρέπει να σε πάμε σε γιατρό σύντομα, 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,918 γιατί όταν εμφανιστούν συμπτώματα, είναι αργά. Πεθαίνεις. 29 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 Εντάξει. Δεν είναι πολλά. 30 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Τα σκοτώνουμε. 31 00:02:28,274 --> 00:02:29,192 Σωστά; 32 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Τι έλεγες; 33 00:02:39,285 --> 00:02:40,620 Στο δάσος. Ελάτε. 34 00:02:42,747 --> 00:02:43,706 Τέλεια. 35 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Κι άλλο τρέξιμο. 36 00:03:02,141 --> 00:03:04,435 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 37 00:03:52,316 --> 00:03:59,282 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΒΔΟΜΟ ΜΑΚΕΛΕΙΟ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΟΚΙΝΣ 38 00:04:18,426 --> 00:04:19,844 Πώς κοιμηθήκατε, κε Γουάλας; 39 00:04:21,429 --> 00:04:22,430 Έχετε 40 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 αναθεωρήσει τη θέση σας; 41 00:04:26,475 --> 00:04:27,768 Πού είναι το κορίτσι; 42 00:04:32,815 --> 00:04:34,900 Θέλετε πιο πολύ χρόνο να σκεφτείτε. 43 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 Πάμε. 44 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Όχι, σταθείτε. Σας παρακαλώ. Σταθείτε! 45 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Σας παρακαλώ. 46 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 Μην τη σκοτώσετε. 47 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 Υποσχεθείτε ότι δεν θα τη σκοτώσετε. 48 00:05:27,578 --> 00:05:31,040 Δεν έχουμε χρόνο, Μάρτιν. Το Χόκινς δεν έχει χρόνο. 49 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 Αντιλαμβάνομαι το διακύβευμα. 50 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Καμιά φορά αναρωτιέμαι γι' αυτό. 51 00:05:36,962 --> 00:05:41,008 Ή μπορεί να τα έκανες όλα αυτά επειδή σου έλειψε η κορούλα σου. 52 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Σου έδωσα ό,τι ζήτησες. 53 00:05:44,762 --> 00:05:49,100 Πρόδωσα τις αρχές μου. Ρίσκαρα τη ζωή μου, την οικογένειά μου. 54 00:05:49,183 --> 00:05:51,852 Γιατί με διαβεβαίωσες ότι θα πετύχαινε, 55 00:05:51,936 --> 00:05:53,521 ότι ήταν ο μόνος τρόπος. 56 00:05:53,604 --> 00:05:56,315 Αλλά δεν βλέπω καμία πρόοδο, Μάρτιν. 57 00:05:57,024 --> 00:06:01,028 Ξέρεις τι βλέπω; Ένα τρομαγμένο, ψυχολογικά τραυματισμένο κοριτσάκι. 58 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Μπράβο μας. 59 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 Η αλήθεια είναι ότι κάνεις βήματα πίσω, Έντεκα. 60 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Πηγαίνεις πίσω. 61 00:06:22,842 --> 00:06:24,176 Έντεκα, κοίτα με. 62 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 Κοίτα με. 63 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 Ξέρω ότι φοβάσαι. 64 00:06:41,444 --> 00:06:43,863 Σε τρομάζουν αυτά που έχεις δει. 65 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Αλλά αυτός ο φόβος σε κρατάει πίσω. 66 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 Αν θέλεις να πετύχει η Νίνα, 67 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 δεν μπορείς να κρυφτείς από την αλήθεια, όσο τρομακτική κι αν είναι. 68 00:06:59,003 --> 00:07:00,463 Είδα τι έκανα. 69 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 Είμαι ένα τέρας. 70 00:07:07,136 --> 00:07:08,971 Μιλάς για τέρατα, 71 00:07:09,054 --> 00:07:10,389 υπερήρωες. 72 00:07:11,557 --> 00:07:14,602 Αυτά υπάρχουν σε μύθους και παραμύθια. 73 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Η αλήθεια είναι σπάνια τόσο απλή. 74 00:07:18,355 --> 00:07:20,816 Οι άνθρωποι δεν ορίζονται τόσο εύκολα. 75 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Μόνο αντιμετωπίζοντας τους εαυτούς μας, το καλό και το κακό, 76 00:07:25,988 --> 00:07:27,490 ολοκληρωνόμαστε. 77 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 Κι αν δεν θέλω να ολοκληρωθώ; 78 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 Είναι μια επιλογή. 79 00:07:35,581 --> 00:07:36,707 Η δική σου επιλογή. 80 00:07:38,459 --> 00:07:40,211 Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή. 81 00:07:41,212 --> 00:07:42,254 Αυτό το μέρος 82 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 δεν είναι φυλακή. 83 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 Αυτό εδώ είναι. 84 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 Επέλεξες να με εμπιστευτείς κάποτε. 85 00:07:55,559 --> 00:07:57,770 Σου ζητώ να με εμπιστευτείς ξανά. 86 00:07:59,688 --> 00:08:02,608 Ταξίδεψε μαζί μου στο παρελθόν μία τελευταία φορά. 87 00:08:04,777 --> 00:08:06,654 Σταμάτα να κρύβεσαι, Έντεκα. 88 00:08:59,832 --> 00:09:01,875 Τι έκανες; 89 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 ΚΑΜΕΡΑ TR2 8-09-79 90 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΗΠΑ 91 00:09:24,690 --> 00:09:26,317 Πόσο καιρό παρέλειψες; 92 00:09:28,027 --> 00:09:29,320 Ήθελες πρόοδο. 93 00:09:31,071 --> 00:09:32,323 Σου τη δίνω. 94 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 Και τι ακριβώς κάνατε όλοι στη λίμνη; 95 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 -Είναι περίπλ… -Πήγαμε μια βόλτα. 96 00:09:55,804 --> 00:09:56,680 Μια βόλτα; 97 00:09:57,264 --> 00:09:58,724 Στις εννιά το βράδυ; 98 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 Στη λίμνη. 99 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Θα 100 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 κολυμπούσαμε. 101 00:10:07,900 --> 00:10:08,901 Βραδινό μπανάκι. 102 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Ντάστι. 103 00:10:10,986 --> 00:10:13,030 Κάποιος δολοφονήθηκε εκεί. 104 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Ναι, το καταλάβαμε όταν φτάσαμε. 105 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 Δεν κολυμπήσαμε. 106 00:10:17,785 --> 00:10:20,204 Η Νάνσι ήταν μαζί σας στο βραδινό μπάνιο; 107 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 -Όχι. -Ναι. 108 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Δεν είμαστε σίγουροι. 109 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 Εκεί ήταν. 110 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 Μετά έφυγε. 111 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 -Είναι λίγο μπερδεμένο. -Τότε ήρθατε. 112 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 Μετά με προκάλεσαν να πω ό,τι είπα. 113 00:10:34,051 --> 00:10:35,010 Ναι. 114 00:10:35,094 --> 00:10:38,138 -Για τον φονιά. -Είστε τυχεροί που δεν σας πυροβόλησαν. 115 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Ήρθατε σε επαφή με τον Έντι; 116 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 Με τον ψυχοπαθή, τον μανιακό δολοφόνο; 117 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 Έλεος, όχι. 118 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 -Όχι. Ούτε καν. -Όχι. Δεν έχουμε νέα του. 119 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 -Δεν τον ξέρουμε. -Ποιον; 120 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Κουραφέξαλα. 121 00:10:51,026 --> 00:10:53,529 -Έρικα! -Καταλαβαίνετε ότι λένε ψέματα. 122 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Ασύστολα ψέματα. 123 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 -Έρικα. -Είναι γεγονός. 124 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Λες ψέματα στους αστυνομικούς, Ντάστι; 125 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 -Όχι. -Είναι έγκλημα το ψέμα στην αστυνομία. 126 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 -Δεν λέω ψέματα. -Δεν μαζεύεται από πουθενά το ψέμα. 127 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Απειλήστε τους ότι θα μπουν φυλακή και θα κελαηδήσουν. 128 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 -Εντάξει. -Φυλακή τα παιδιά μας; 129 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 -Να το πάρουμε σοβαρά. -Δεν το εννοούσε έτσι. 130 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 -Δεν είναι ανάγκη τώρα αυτό. -Συμφωνώ. 131 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 -Σκασμός! -Έλεος. 132 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Σκασμός! 133 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 Έλεος. 134 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 Θα δοκιμάσουμε μια πιο πολιτισμένη προσέγγιση. 135 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 Ένας ένας. 136 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 Εσύ πρώτη. 137 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 -Τι πράγμα; Γιατί εγώ; -Έλα μαζί μου. 138 00:11:36,780 --> 00:11:38,449 Δεν είμαι στον σύλλογο Χελφάιρ. 139 00:11:38,532 --> 00:11:39,950 Να σου βάλω χειροπέδες; 140 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 Σήκω. 141 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 Άντε. 142 00:11:44,413 --> 00:11:45,247 Πάμε. 143 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Εντάξει. 144 00:12:25,496 --> 00:12:26,872 -Παραλίγο. -Ναι. 145 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 Και λίγα λες. 146 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Σκατά. 147 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 Στιβ; 148 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 -Χριστέ μου. -Καλά είμαι. 149 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 Όχι. Δεν είσαι. Χάνεις αίμα. 150 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Έλα, κάθισε. Εντάξει; 151 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Εντάξει. 152 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Εντάξει. 153 00:12:49,937 --> 00:12:53,899 Το καλό είναι ότι σίγουρα η ζαλάδα δεν είναι σύμπτωμα λύσσας. 154 00:12:53,982 --> 00:12:56,777 Αλλά αν έχεις παραισθήσεις ή μυϊκούς σπασμούς 155 00:12:56,860 --> 00:13:00,322 ή νιώσεις επιθετικός και θες να μου ρίξεις μπουνιά, πες το. 156 00:13:00,405 --> 00:13:01,615 -Ρόμπιν. -Ναι; 157 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Θέλω να σε χτυπήσω. 158 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Έχεις ακόμη χιούμορ. Καλό σημάδι. 159 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 Ναι. 160 00:13:10,040 --> 00:13:10,916 Εντάξει. 161 00:13:13,669 --> 00:13:14,503 -Έτοιμος; -Ναι. 162 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 Κάν' το. 163 00:13:18,674 --> 00:13:19,591 Συγγνώμη. 164 00:13:19,675 --> 00:13:20,551 Δεν πειράζει. 165 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Πολύ σφιχτά; 166 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 -Όχι, καλά είναι. -Εντάξει. 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 Εντάξει. 168 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Ευχαριστώ. 169 00:13:43,115 --> 00:13:43,949 Ναι. 170 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 Λοιπόν, 171 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 αυτό το μέρος είναι σαν το Χόκινς, αλλά με τέρατα και άσχημα πράγματα; 172 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Κάπως έτσι. 173 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 Πρόσεχε τις κληματσίδες. Είναι συλλογικός νους. 174 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Είναι τι; 175 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 Ό,τι ανατριχιαστικό κινείται εδώ. 176 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Είναι σαν ένα. 177 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 Αν πατήσεις κληματσίδα, νυχτερίδα, πατάς τον Βέκνα. 178 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 Σκατά. 179 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Όλα από τον κόσμο μας είναι εδώ εκτός απ' τους ανθρώπους; 180 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 Απ' ό,τι καταλαβαίνω. 181 00:14:29,286 --> 00:14:32,080 Μπορούμε να πάμε στο αστυνομικό τμήμα 182 00:14:32,164 --> 00:14:36,793 να κλέψουμε όπλα και χειροβομβίδες για να ανατινάξουμε τις νυχτερίδες-φρουρούς. 183 00:14:36,877 --> 00:14:39,963 Αμφιβάλλω αν το Τμήμα του Χόκινς έχει χειροβομβίδες. 184 00:14:40,047 --> 00:14:41,381 Όπλα, ναι, σίγουρα. 185 00:14:42,007 --> 00:14:44,551 Δεν χρειάζεται να πάμε στο κέντρο για όπλα. 186 00:14:45,636 --> 00:14:47,596 Έχω όπλα στο δωμάτιό μου. 187 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Εσύ, 188 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 η Νάνσι Γουίλερ, 189 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 έχεις όπλα 190 00:14:53,226 --> 00:14:54,353 στο δωμάτιό σου; 191 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 Γεμάτη εκπλήξεις, έτσι; 192 00:14:56,021 --> 00:14:58,231 Ένα ρωσικό Μακάροφ κι ένα περίστροφο. 193 00:14:58,315 --> 00:15:00,275 Πήγες να με πυροβολήσεις με αυτό. 194 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 Σχεδόν σου άξιζε. 195 00:15:05,781 --> 00:15:07,032 Για τη σεμνότητά σου. 196 00:15:11,995 --> 00:15:12,996 Θεέ μου! 197 00:15:37,062 --> 00:15:39,272 Ναι, τα όπλα μού φαίνονται καλή ιδέα. 198 00:15:39,356 --> 00:15:40,232 Ναι, κι εμένα. 199 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 Τι περιμένουμε, λοιπόν; 200 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Ξέρεις, 201 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 αυτό που θα επιχειρήσουμε είναι τρελό. 202 00:16:45,756 --> 00:16:47,924 Ακόμη και σύμφωνα με τα στάνταρ σου. 203 00:16:48,425 --> 00:16:49,259 Ναι; 204 00:16:51,470 --> 00:16:53,305 Τι πιθανότητες μας δίνεις; 205 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 Νομίζω… 206 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 χίλια προς ένα; 207 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 Και το τέρας να σκοτώσουμε, πρέπει να το σκάσουμε. 208 00:17:08,904 --> 00:17:10,447 Αν αποτύχουμε, 209 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 δεν θα είναι τόσο καλοί που να μας ρίξουν σε κελί. 210 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 Θα μας πυροβολήσουν. 211 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Θα πεθάνουμε ως φονιάδες τέρατος. 212 00:17:18,622 --> 00:17:19,706 Θα γίνουμε θρύλοι. 213 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 Αλλά προδότες. Το ξέχασες αυτό. 214 00:17:23,960 --> 00:17:26,254 Ο φονιάς τεράτων επισκιάζει τον προδότη. 215 00:17:28,840 --> 00:17:31,176 Ο Μιχαήλ θα καμαρώνει για τον πατέρα του. 216 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Ο Μιχαήλ; 217 00:17:32,761 --> 00:17:33,637 Όχι. 218 00:17:34,638 --> 00:17:37,641 Πιστεύει ότι δεν κάνω τίποτα πια σωστό. 219 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Θα πει "Μπαμπά, 220 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 στοίχημα ότι το σκότωσε ο φαλακρός Αμερικανός". 221 00:17:44,147 --> 00:17:47,192 -Είναι σε τέτοια ηλικία; -Ναι, σε τέτοια είναι. 222 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 Έτσι κι εσύ, Αμερικάνε; 223 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Με τη νέα κόρη σου; 224 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 Την τελευταία φορά που ήμουν με την Εντ, δεν ήθελε σχεδόν καμία σχέση μαζί μου. 225 00:17:59,204 --> 00:18:00,413 Ήμουν εμπόδιο. 226 00:18:01,081 --> 00:18:04,334 Έτσι ήμουν κι εγώ με τον μπαμπά μου σε αυτήν την ηλικία. 227 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 Ακριβώς το ίδιο. 228 00:18:11,091 --> 00:18:14,386 Μας είναι βαθιά ριζωμένη η απόρριψη του πατέρα. 229 00:18:15,679 --> 00:18:17,389 Για να ωριμάσουμε. 230 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Να αποκτήσουμε υπόσταση. 231 00:18:24,187 --> 00:18:25,981 Ελπίζω να το κάνει κι εκείνη. 232 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 Να αποκτά υπόσταση. 233 00:18:32,696 --> 00:18:33,613 Αλλά και πάλι… 234 00:18:33,697 --> 00:18:35,115 Ανησυχείς. 235 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Το να ανησυχούμε για τα παιδιά μας 236 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 είναι κάτι φυσικό. 237 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Ναι. 238 00:18:43,290 --> 00:18:46,376 Μα τίποτα απ' όσα αντιμετωπίζει η Εντ δεν είναι φυσικό. 239 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Το κτήνος, 240 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 το τέρας εκεί μέσα, 241 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 είναι κάτι που θέλει να βλάψει την Εντ. Να τη σκοτώσει. 242 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 Δεν καταλαβαίνω. 243 00:18:59,055 --> 00:19:00,599 Ειλικρινά, ούτε κι εγώ. 244 00:19:02,142 --> 00:19:04,019 Ξέρω μόνο ότι αυτό το πράγμα 245 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 δεν θα έπρεπε να είναι ζωντανό. 246 00:19:08,064 --> 00:19:10,609 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει τελειώσει. 247 00:19:13,570 --> 00:19:15,071 Νόμιζα ότι ήρθα εδώ 248 00:19:15,906 --> 00:19:17,782 για να πληρώσω για ό,τι έκανα. 249 00:19:19,576 --> 00:19:21,870 Μα ίσως βρέθηκα εδώ για άλλον λόγο. 250 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Ίσως… 251 00:19:25,290 --> 00:19:27,083 Ίσως μπορώ να βοηθήσω την Εντ. 252 00:19:28,168 --> 00:19:29,920 Κι ας μην κάνω τίποτα άλλο. 253 00:19:31,713 --> 00:19:33,632 Μιλάς σαν θρήσκος, Αμερικάνε. 254 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Θρήσκος; Δεν ξέρω. 255 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Ίσως πρέπει να δοκιμάσω να προσευχηθώ. 256 00:19:42,015 --> 00:19:46,102 Αν θέλουμε να φύγουμε, να πάμε στην Εντ και τον Μιχαήλ, εσύ κι εγώ… 257 00:19:48,813 --> 00:19:50,357 θα χρειαστούμε ένα θαύμα. 258 00:20:21,096 --> 00:20:23,014 Μπορώ να βοηθήσω, σύντροφε; 259 00:20:23,348 --> 00:20:25,100 Με λένε Γιούρι Ισμαΐλοφ. 260 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Χαίρετε. 261 00:20:34,943 --> 00:20:36,820 Με περιμένει ο διευθυντής. 262 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 Έχω μια πολύ ξεχωριστή παράδοση. 263 00:20:39,614 --> 00:20:41,533 Σπάνια εισαγωγή από την Αμερική. 264 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 Εντάξει. 265 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 Μην ανοιγοκλείσεις μάτια. 266 00:22:12,707 --> 00:22:13,917 Έχεις πονοκεφάλους; 267 00:22:15,043 --> 00:22:16,419 Ναυτία σήμερα το πρωί; 268 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 Η μνήμη σου; 269 00:22:22,008 --> 00:22:24,094 Θυμάσαι τώρα τι έγινε; 270 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Ίσως σε βοηθήσει κάποιος άλλος να καλύψεις τα κενά. 271 00:22:33,269 --> 00:22:34,187 Ναι; 272 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 Καλημέρα, παιδιά. 273 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 Καλημέρα, μπαμπά. 274 00:22:50,620 --> 00:22:53,123 Το σημερινό μάθημα θα αφορά τους κανόνες. 275 00:22:54,374 --> 00:22:55,875 Για μερικούς από εσάς, 276 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 αυτό ίσως φαίνεται περιττό. 277 00:22:59,295 --> 00:23:02,006 Για άλλους, ίσως απαιτείται υπενθύμιση. 278 00:23:02,674 --> 00:23:04,342 Έντεκα, έλα μπροστά. 279 00:23:08,096 --> 00:23:12,142 Χθες βράδυ η αδερφή σας η Έντεκα έπαθε διάσειση 280 00:23:12,225 --> 00:23:14,602 όταν ήταν μόνη στο δωμάτιο ουράνιο τόξο. 281 00:23:15,228 --> 00:23:18,106 Τώρα ισχυρίζεται ότι δεν θυμάται τι συνέβη. 282 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Μα τέτοιοι τραυματισμοί δεν συμβαίνουν έτσι απλά. 283 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Κάποιος το έκανε. 284 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 Κάποιος σε αυτό το δωμάτιο. 285 00:23:28,491 --> 00:23:29,325 Λοιπόν, 286 00:23:30,660 --> 00:23:32,662 ποιος θα μου πει τι έγινε; 287 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 Πρέπει να έπεσε. 288 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 Να έπεσε; 289 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Την έχεις δει, μπαμπά. 290 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 Είναι αδέξια. 291 00:23:52,015 --> 00:23:52,849 Ηλίθια. 292 00:23:58,229 --> 00:24:00,106 Έντεκα, μπορείς να πας πίσω. 293 00:24:01,357 --> 00:24:03,151 Νούμερο Δύο, έλα μπροστά. 294 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 Βάλ' του περιλαίμιο. 295 00:24:26,841 --> 00:24:27,717 Ευχαριστώ. 296 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 Νομίζεις πως επειδή έδειξες ότι έχεις κάποιο ταλέντο 297 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 εξαιρείσαι από τους κανόνες; Αυτό είναι; 298 00:24:42,732 --> 00:24:43,650 Όχι, μπαμπά. 299 00:24:44,150 --> 00:24:48,988 Ότι οι κανόνες δεν ισχύουν για σένα όπως ισχύουν για τα αδέρφια σου; 300 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 Όχι, μπαμπά. 301 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 Τότε, γιατί επιτέθηκες στην Έντεκα; 302 00:24:53,618 --> 00:24:56,829 -Εκείνη σου το είπε; -Εσύ κάνεις τις ερωτήσεις ή εγώ; 303 00:24:56,913 --> 00:24:58,706 Επιτέθηκες στην Έντεκα; 304 00:24:58,790 --> 00:25:01,543 Αν σου είπε κάτι τέτοιο, λέει ψέματα. 305 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Μπαμπά, πρέπει να με πιστέψεις. 306 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 Σε παρακαλώ. 307 00:25:09,509 --> 00:25:10,426 Λέει ψέματα. 308 00:25:16,432 --> 00:25:17,350 Λοιπόν, 309 00:25:17,976 --> 00:25:19,102 να ξαναδοκιμάσουμε; 310 00:25:24,524 --> 00:25:25,817 Τι έγινε; 311 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Ήταν ατύχημα. 312 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 Να πάμε από έναν δρόμο λιγότερο τρομακτικό; 313 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 Κοντεύουμε. Θα βγούμε από δω. 314 00:25:52,510 --> 00:25:53,428 Μην ανησυχείς. 315 00:25:54,387 --> 00:25:55,221 Έντι. 316 00:25:55,888 --> 00:25:57,265 Έντι. Να σου πω. 317 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Άκου, θέλω… 318 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Θέλω να σου πω ευχαριστώ. 319 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 Που έσωσες το τομάρι μου. 320 00:26:05,857 --> 00:26:07,984 Παπαριές. Μόνος σου σώθηκες. 321 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Εντελώς κίνηση Όζι αυτή που έκανες. 322 00:26:12,530 --> 00:26:13,615 Όζι; 323 00:26:13,698 --> 00:26:15,658 Όταν δάγκωσες τη νυχτερίδα. 324 00:26:16,868 --> 00:26:17,827 Όζι Όζμπορν; 325 00:26:19,579 --> 00:26:20,622 Black Sabbath; 326 00:26:21,748 --> 00:26:24,375 Δάγκωσε κεφάλι νυχτερίδας στη σκηνή. Το ξέρεις; 327 00:26:24,459 --> 00:26:25,376 -Όχι. -Δεν πειράζει. 328 00:26:25,460 --> 00:26:28,254 Πολύ μέταλ αυτό που έκανες. Απλώς λέω. 329 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 Ευχαριστώ. 330 00:26:31,674 --> 00:26:36,095 Ο Χέντερσον είπε ότι είσαι σκληρό καρύδι. Επέμενε, για την ακρίβεια. 331 00:26:36,179 --> 00:26:37,972 -Ο Χέντερσον το είπε; -Ναι. 332 00:26:38,056 --> 00:26:39,432 Ο μικρός σε λατρεύει. 333 00:26:39,515 --> 00:26:44,312 Δεν έχεις ιδέα. Είναι ενοχλητικό, για να είμαι ειλικρινής. 334 00:26:45,104 --> 00:26:48,691 Δεν ξέρω γιατί με νοιάζει η γνώμη που έχει η τάπα, 335 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 αλλά μάλλον ζηλεύω λίγο, Στιβ. 336 00:26:55,031 --> 00:26:58,868 Μάλλον δεν μπορούσα να δεχτώ ότι ο Στιβ Χάρινγκτον 337 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 ήταν 338 00:27:01,704 --> 00:27:02,538 καλό τυπάκι. 339 00:27:03,498 --> 00:27:06,417 Πλούσιος, δημοφιλής, αρέσει στις γκόμενες, όχι κόπανος. 340 00:27:06,501 --> 00:27:08,961 Με τίποτα, φίλε. Αυτό 341 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 αντιβαίνει τους νόμους του σύμπαντος 342 00:27:11,798 --> 00:27:14,842 και το προσωπικό δόγμα Μάνσον. 343 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 Και πάλι, ζηλεύω πάρα πολύ. 344 00:27:20,223 --> 00:27:23,351 Γι' αυτό δεν θα πηδούσα στη λίμνη για να σε σώσω. 345 00:27:23,434 --> 00:27:24,727 Όχι υπό 346 00:27:26,104 --> 00:27:27,814 κανονικές συνθήκες. 347 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Μπα. 348 00:27:34,821 --> 00:27:38,199 Έξω από το D&D δεν είμαι ήρωας. 349 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 Βλέπω κίνδυνο και το βάζω στα πόδια. 350 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 Ή τουλάχιστον αυτό έμαθα για μένα αυτήν τη βδομάδα. 351 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 -Χαλάρωσε, φίλε. -Βλέπεις; 352 00:27:49,919 --> 00:27:53,005 Ο μόνος λόγος που ήρθα ήταν επειδή αυτές οι κυρίες 353 00:27:53,089 --> 00:27:54,424 σε ακολούθησαν αμέσως. 354 00:27:55,133 --> 00:27:57,677 Ντρεπόμουν να μείνω πίσω μόνο εγώ. 355 00:27:58,219 --> 00:27:59,846 Η Γουίλερ 356 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 δεν έχασε δευτερόλεπτο. 357 00:28:02,890 --> 00:28:04,934 Ούτε ένα δευτερόλεπτο. 358 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 Βούτηξε αμέσως. 359 00:28:08,312 --> 00:28:12,024 Δεν ξέρω τι έγινε μεταξύ σας, 360 00:28:12,108 --> 00:28:13,401 αλλά στη θέση σου, 361 00:28:14,861 --> 00:28:16,779 θα την ξανακέρδιζα. 362 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 Γιατί αυτό 363 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 ήταν το πιο ξεκάθαρο σημάδι αληθινής αγάπης 364 00:28:23,327 --> 00:28:26,748 που έχουν δει αυτά τα κυνικά μάτια. 365 00:28:32,795 --> 00:28:33,713 Έλεος! 366 00:28:34,255 --> 00:28:35,798 Πάλι τα ίδια. 367 00:28:37,508 --> 00:28:40,428 Δεύτερο λιγότερο αγαπημένο μου πράγμα: οι σεισμοί. 368 00:28:40,511 --> 00:28:42,680 Μου φτάνει η αστάθεια που έχω. 369 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 Νάνσι! 370 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Πού πας; 371 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 Νάνσι! 372 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 Νάνσι! 373 00:29:11,167 --> 00:29:12,043 Ελάτε. 374 00:29:25,181 --> 00:29:26,849 Στιβ, λαμβάνεις; 375 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 Νάνσι; Ρόμπιν; 376 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 Εδώ Ντάστιν. Πού είστε; 377 00:29:31,229 --> 00:29:34,899 Μας έπιασαν οι αρχές. Επαναλαμβάνω, μας έπιασαν οι αρχές. 378 00:29:34,982 --> 00:29:35,900 Λαμβάνετε; 379 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 Γαμώτο! 380 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 -Να βρούμε δικηγόρους; -Δεν είμαστε σε τέτοιο σημείο. 381 00:29:44,492 --> 00:29:46,410 Κανείς δεν έκανε κάτι κακό. 382 00:29:46,494 --> 00:29:48,871 Κι αν έκαναν κάτι κακό; 383 00:29:50,706 --> 00:29:52,041 -Είχαμε κάτι; -Τίποτα. 384 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 -Δεν πιστεύεις να πέρασαν… -Το Γουότεργκεϊτ; 385 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Χωρίς εμάς; Χωρίς σχέδιο; Χωρίς όπλα; 386 00:30:00,132 --> 00:30:02,260 -Δεν θα ήταν τόσο χαζοί. -Ναι. 387 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 Θα κρύβονται γιατί μας έπιασαν οι αρχές. 388 00:30:04,804 --> 00:30:05,930 "Οι αρχές"; 389 00:30:06,013 --> 00:30:09,141 Τι είναι, το Gunsmoke; Ο Ηλίθιος και ο Άσχημος; 390 00:30:09,767 --> 00:30:11,435 Να φτιάξω ομάδα; 391 00:30:11,519 --> 00:30:13,229 -Να σελώσω τα άλογα; -Έρικα. 392 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 Σε παρακαλώ, φύγε. 393 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Να τι θα γίνει. 394 00:30:17,066 --> 00:30:19,902 Ή μου λέτε τι συμβαίνει 395 00:30:19,986 --> 00:30:23,281 ή λέω στον Ντάστιν τι βρήκα κάτω από το κρεβάτι σου. 396 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 -Σε παρακαλώ, όχι. -Μολόγα τα όλα, γελαδάρη. 397 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 -Τι βρήκε; -Τίποτα. 398 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 Είναι αηδιαστικό; 399 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 -Από ένα ως δέκα. -Εκατό. 400 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 -Εκατό; -Εντάξει. 401 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 Ο μανιακός φονιάς είναι μάγος απ' τα Πάνω Κάτω. 402 00:30:37,044 --> 00:30:40,506 Και τον ψάχνουμε, μα δεν μπορούμε να πάμε στα Πάνω Κάτω. 403 00:30:40,590 --> 00:30:44,594 Νομίζαμε ότι δεν μπορούσαμε ώσπου βρήκαμε πύλη στη Λίμνη των Εραστών. 404 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 Γι' αυτό πήγαμε, μα μας έπιασαν οι ηλίθιοι αστυνομικοί. 405 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 Κι αν το πεις αυτό σε κανέναν, 406 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 ακόμη και στη μαμά 407 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 και στον μπαμπά 408 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 και στην Τίνα… 409 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 Ειδικά στην Τίνα. 410 00:31:02,361 --> 00:31:03,321 Θα 411 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 σε πνίξω 412 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 στον ύπνο σου. 413 00:31:09,911 --> 00:31:11,203 Κατάλαβες; 414 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Έρικα; 415 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Πες μου, 416 00:31:19,670 --> 00:31:20,588 το 417 00:31:21,422 --> 00:31:22,256 έπιασες; 418 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 Ότι θα με πνίξεις στον ύπνο μου, όχι κάτι άλλο. 419 00:31:25,509 --> 00:31:27,762 Γιατί να ανοίξουν πύλη στη Λίμνη των Εραστών; 420 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 -Τι; -Οι κομμουνιστές. 421 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 -Όχι οι κομμουνιστές. -Ποιος; 422 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 -Κανείς. -Άρα άνοιξε για πλάκα; 423 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 Έρικα, δεν έχεις ιδέα τι λες. 424 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 Όχι, δεν ξέρει, ωστόσο θέτει ένα καίριο ερώτημα. 425 00:31:42,276 --> 00:31:43,653 Πώς άνοιξε το Γουότεργκεϊτ; 426 00:31:43,736 --> 00:31:47,949 Μόνο δύο πύλες έχουν ανοίξει. Από την Εντ κι απ' τους κομμουνιστές. 427 00:31:48,032 --> 00:31:50,660 Αυτή δεν την άνοιξε κανείς απ' αυτούς, οπότε… 428 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 Ρε γαμώτο. 429 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 Περιμένετε. 430 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 Τι πράγμα; 431 00:32:00,294 --> 00:32:03,255 Υπάρχει κάτι που δεν καταλάβαμε ποτέ. 432 00:32:04,382 --> 00:32:06,509 Γιατί ο Βέκνα σκοτώνει ανθρώπους. 433 00:32:07,134 --> 00:32:08,219 Τι κίνητρο έχει; 434 00:32:08,886 --> 00:32:11,764 Να σκοτώνει εφήβους; Πάντα φαινόταν πολύ τυχαίο. 435 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Κοινότοπο. 436 00:32:14,266 --> 00:32:17,895 Επιπλέον, τι σχέση έχει με όλα αυτά ο Νοοβόρος; 437 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 Ίσως αυτό είναι. 438 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 Αυτή είναι η απάντηση. 439 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 Ποια είναι η απάντηση; 440 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 Σίγουρα θες μόνο νερό; 441 00:32:25,486 --> 00:32:28,114 -Έχουμε Coke, Sprite, Dr. Pepper. -Coke. 442 00:32:31,117 --> 00:32:32,535 Εντάξει, άκουσέ με. 443 00:32:32,618 --> 00:32:34,787 Πώς άνοιξε η Εντ το Μάδεργκεϊτ; 444 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Επικοινώνησε με τον Ντεμογκόργκον. 445 00:32:37,164 --> 00:32:39,458 Με ψυχική επαφή. Όπως… 446 00:32:40,292 --> 00:32:42,712 -Ο Βέκνα όταν κάνει ξόρκια. -Ακριβώς. 447 00:32:42,795 --> 00:32:44,797 Οπότε, αν με κάθε φόνο, 448 00:32:44,880 --> 00:32:46,799 δεν τους σκοτώνει απλά, 449 00:32:46,882 --> 00:32:49,719 μα κάνει μια ισχυρή ψυχική σύνδεση με τα θύματα; 450 00:32:49,802 --> 00:32:51,303 Μια σύνδεση ισχυρή 451 00:32:51,387 --> 00:32:54,557 που ανοίγει τρύπα στην υφή του χωροχρόνου. 452 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 -Ανοίγει κι άλλες πύλες. -Ακριβώς. 453 00:32:57,601 --> 00:32:59,770 Είμαστε ακόμα στο σπίτι των Γουίλερ. 454 00:33:02,064 --> 00:33:04,608 -Γιατί ανοίγει πύλες; -Για να κατακτήσει τον κόσμο. 455 00:33:04,692 --> 00:33:07,611 -Ποιος θέλει να κατακτήσει τον κόσμο; -Ο Νοοβόρος. 456 00:33:07,695 --> 00:33:10,531 Αν ο Ντεμογκόργκον ήταν ο στρατιώτης του, 457 00:33:10,614 --> 00:33:12,658 ο Βέκνα είναι ο στρατηγός του. 458 00:33:13,159 --> 00:33:16,579 Ένας στρατηγός πέντε αστέρων που μπορεί να ανοίγει πύλες. 459 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 -Γαμώτο. -Γαμώτο. 460 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Γαμώτο. Δεν κατάλαβα τίποτα. 461 00:33:21,667 --> 00:33:25,171 Μέχρι το Μάδεργκεϊτ κατάλαβα. Πες τα πάλι, σε παρακαλώ. 462 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Θυμάσαι το Εθνικό Εργαστήριο; 463 00:33:27,089 --> 00:33:28,591 Όχι. Το έχω ξεχάσει. 464 00:33:28,674 --> 00:33:30,551 Δεν το έκαναν κομμουνιστές. 465 00:33:30,634 --> 00:33:32,803 Τι έκανε το τεράστιο λέιζερ; 466 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Γαμώτο. 467 00:33:52,990 --> 00:33:54,909 Ίσως να πάρεις υπηρέτρια, Γουίλερ. 468 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 Ελάτε. Δεν θέλω να μείνω παραπάνω απ' όσο χρειάζεται. 469 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 Άνοιξε μια ρωγμή στον χωροχρόνο. 470 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 Μια μεγάλη ρωγμή… 471 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 Δεν είναι όπλα αυτά. 472 00:34:20,893 --> 00:34:22,103 Τα τακούνια είναι μυτερά, 473 00:34:22,186 --> 00:34:24,855 μα ήλπιζα για ένα είδος θανατηφόρου βλήματος. 474 00:34:25,356 --> 00:34:28,234 -Δεν καταλαβαίνω. -Ίσως τα άφησες κάπου αλλού. 475 00:34:28,317 --> 00:34:30,653 Έχουμε ένα εξάχρονο. Ξέρω πού βάζω τα όπλα. 476 00:34:30,736 --> 00:34:33,864 Επίσης, αυτά τα πέταξα πριν από χρόνια. 477 00:34:35,574 --> 00:34:39,662 ΧΗΜΕΙΑ ΤΙ ΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΝΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ; 478 00:34:44,834 --> 00:34:46,585 Έλεος. Πόσες έφτιαξες; 479 00:34:46,669 --> 00:34:48,087 Είπες να βοηθήσεις. 480 00:34:49,547 --> 00:34:53,509 Οι βαθμοί είναι σημαντικοί, αλλά θες να διαβάσεις όταν φύγουμε; 481 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 Αυτή είναι Χημεία πρώτης λυκείου. 482 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 Κι αυτή η ταπετσαρία είναι παλιά. 483 00:35:02,643 --> 00:35:05,020 Τον καθρέφτη τον πουλήσαμε σε παζάρι. 484 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 Και εσύ 485 00:35:08,566 --> 00:35:10,276 δεν πρέπει να είσαι εδώ. 486 00:35:10,359 --> 00:35:13,195 Σε έδωσα στην ξαδέρφη Τζοάνα πριν από δύο χρόνια. 487 00:35:20,161 --> 00:35:23,038 6/11/1983. ΤΑ ΞΑΝΑΦΤΙΑΞΑΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΙΒ. Η ΜΠΑΡΜΠ ΤΟ ΕΜΑΘΕ. 488 00:35:24,582 --> 00:35:25,457 Τι είναι; 489 00:35:27,251 --> 00:35:29,420 Νάνσι; Με φρικάρεις. 490 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 Ο λόγος που τα όπλα μου δεν είναι εδώ 491 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 είναι επειδή δεν υπάρχουν ακόμη. 492 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 Δεν 493 00:35:40,598 --> 00:35:41,682 υπάρχουν; 494 00:35:41,765 --> 00:35:44,685 Το ημερολόγιο έπρεπε να είναι γεμάτο. Δεν είναι. 495 00:35:44,768 --> 00:35:47,354 Τελευταία καταχώριση: 6 Νοεμβρίου 1983. 496 00:35:47,438 --> 00:35:48,981 Όταν εξαφανίστηκε ο Γουίλ. 497 00:35:49,607 --> 00:35:50,816 Όταν άνοιξε η πύλη. 498 00:35:53,736 --> 00:35:55,029 Είμαστε στο παρελθόν. 499 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 Ντάστιν! 500 00:36:01,368 --> 00:36:02,328 Ντάστιν! 501 00:36:02,411 --> 00:36:03,871 Μ' ακούς; Ντάστιν! 502 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 Ακούς; 503 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 -Ίσως έχει όντως λύσσα. -Ακούς; 504 00:36:09,501 --> 00:36:10,461 Τι κάνεις; 505 00:36:10,544 --> 00:36:11,879 Ακούς; 506 00:36:11,962 --> 00:36:15,216 Είναι εδώ. Ο Χέντερσον. Είναι εδώ ο παπάρας. 507 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 Είναι στον τοίχο. Ακούστε. 508 00:36:18,219 --> 00:36:19,053 Ντάστιν. 509 00:36:20,221 --> 00:36:21,597 Ντάστιν! 510 00:36:22,181 --> 00:36:24,642 Ντάστιν! Μ' ακούς; 511 00:36:25,267 --> 00:36:28,520 Κι αυτό μας φέρνει στο ερώτημα που έθεσες. 512 00:36:28,604 --> 00:36:31,815 Πώς και γιατί υπάρχει πύλη στη Λίμνη των Εραστών; 513 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 Ας το αναλύσουμε. Τι κοινό έχουν η Έντεκα και ο Βέκνα; 514 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 Ντάστιν! 515 00:36:40,491 --> 00:36:42,952 -Ντάστιν; -Ντάστιν! 516 00:36:43,577 --> 00:36:46,789 Ή αυτό το παιδί δεν μας ακούει ή είναι εντελώς μαλάκας. 517 00:36:47,623 --> 00:36:49,541 -Ο Γουίλ βρήκε τρόπο. -Τι; 518 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Ο Γουίλ. 519 00:36:50,793 --> 00:36:53,504 Βρήκε τρόπο να μιλήσει στην Τζόις με τα φώτα. 520 00:36:54,046 --> 00:36:55,214 -Τα φώτα; -Ναι. 521 00:36:55,839 --> 00:36:57,633 -Άνοιξε τον διακόπτη. -Εντάξει. 522 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 Δεν λειτουργεί. 523 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 Παιδιά; 524 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 Το βλέπετε αυτό; 525 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 …για να ανοίξει μια οπή στον χωροχρόνο όπως στο Μάδεργκεϊτ. 526 00:37:33,377 --> 00:37:34,461 Φοβερό. 527 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 Πύλη, παρ' όλα αυτά. 528 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 Σε 529 00:37:56,734 --> 00:37:57,776 γαργαλάει. 530 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 Ωραία αίσθηση. 531 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 Ξέρει κανείς τον κώδικα Μορς; 532 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Όχι. 533 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 Σταθείτε, μετράει το SOS; 534 00:38:11,457 --> 00:38:12,333 Βοηθάει… 535 00:38:13,709 --> 00:38:14,668 Βοηθάει αυτό; 536 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 Η θεωρία μας είναι ότι ο Βέκνα κάνει επαφή απ' τη σοφίτα του. 537 00:38:19,506 --> 00:38:22,885 Δεν ξέρουμε γιατί. Υποθέτουμε ότι το κάνει από οπουδήποτε. 538 00:38:25,721 --> 00:38:28,182 -Ακούς τι λέω; -Ναι, ακούω. 539 00:38:28,265 --> 00:38:29,266 Απλώς… 540 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 Ακολουθήσατε τον Βέκνα με τα φώτα, έτσι; 541 00:38:34,897 --> 00:38:35,856 Ναι, γιατί; 542 00:38:36,690 --> 00:38:38,484 Γιατί νομίζω ότι είναι εδώ. 543 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 Δουλεύει. 544 00:39:02,216 --> 00:39:03,175 "S. 545 00:39:04,551 --> 00:39:05,386 Ο. 546 00:39:07,304 --> 00:39:08,305 S". 547 00:39:10,349 --> 00:39:11,392 Να σας πω, 548 00:39:12,518 --> 00:39:16,397 θυμάστε που είπα ότι δεν είναι χαζοί να περάσουν το Γουότεργκεϊτ; 549 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 Ναι; 550 00:39:20,859 --> 00:39:22,403 Τους υπερεκτίμησα. 551 00:39:31,286 --> 00:39:34,373 Κύριε διευθυντή, όμορφη η φυλακή σας. 552 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 Εδώ δες! 553 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 Τι λες γι' αυτό; 554 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 Το φαντάστηκα, ναι. 555 00:39:44,133 --> 00:39:45,134 Κύριε διευθυντή. 556 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Χαίρω πολύ. 557 00:39:48,053 --> 00:39:51,515 Εγώ είμαι ο Γιούρι, φυσικά, μα επιτρέψτε μου να σας συστήσω… 558 00:39:52,516 --> 00:39:53,684 Γαμώτο. 559 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 Συγγνώμη. 560 00:39:56,395 --> 00:39:57,229 Τι; 561 00:39:57,312 --> 00:39:59,815 Μπορείς να σταματήσεις να παίζεις μ' αυτό; 562 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 Δεν παίζω. Πρόβα κάνω. 563 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 Σταμάτα να μου μιλάς και παίξε τον ρόλο σου. 564 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 Να θυμάσαι ότι είσαι τρομαγμένη, τα έχεις χαμένα. 565 00:40:08,740 --> 00:40:13,078 -Ναι, και τρομαγμένη είμαι και… -Εντάξει. Ναι. Ωραία. 566 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 Γιούρι Ισμαΐλοφ. 567 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Γεια! 568 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Επιτέλους, συναντιόμαστε. 569 00:40:22,838 --> 00:40:24,047 Σύντροφε ταγματάρχη. 570 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 Αυτός είναι ο κατάσκοπος Μπάουμαν; 571 00:40:30,387 --> 00:40:32,222 Φαίνεται αλλαγμένος. 572 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 Είναι πιο άσχημος από κοντά. 573 00:40:34,850 --> 00:40:37,186 Ξύρισε το μούσι για να μεταμφιεστεί. 574 00:40:37,269 --> 00:40:38,479 Ύπουλος μπάσταρδος. 575 00:40:39,229 --> 00:40:40,814 Σιωπή, κάθαρμα Αμερικάνε! 576 00:40:40,898 --> 00:40:42,357 Φτάνει πια μ' εσένα! 577 00:40:46,778 --> 00:40:50,616 Μα αυτή θα την αναγνώριζα και μια ήπειρο μακριά να ήταν. 578 00:40:50,699 --> 00:40:54,328 Ήταν πιο όμορφη με τη στολή της, αλλά και πάλι, 579 00:40:54,411 --> 00:40:55,913 είναι αρκετά εντυπωσιακή. 580 00:40:55,996 --> 00:40:58,999 Ναι, χάρμα οφθαλμών, σύντροφε. 581 00:40:59,541 --> 00:41:01,543 Αλλά όχι τόσο ευχάριστη στα αυτιά. 582 00:41:02,377 --> 00:41:03,420 Πού είναι; 583 00:41:03,504 --> 00:41:06,840 Τι έκανες στον Χόπερ, άθλιο κομμουνιστικό γουρούνι; 584 00:41:06,924 --> 00:41:08,091 Όπως είπα, 585 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 δυσάρεστη. 586 00:41:11,887 --> 00:41:13,013 Μα πρέπει να πω 587 00:41:13,722 --> 00:41:15,474 πως κι εγώ είμαι περίεργος. 588 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Τον άλλον Αμερικάνο. 589 00:41:17,976 --> 00:41:19,478 Τι τον κάνατε; 590 00:41:20,020 --> 00:41:22,356 Τον φαντάζομαι στο κρεβάτι του Προκρούστη, 591 00:41:22,439 --> 00:41:28,028 μες στο κρύο, πολύ αδύνατο, πουλιά να τσιμπούν τους βολβούς των ματιών. 592 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 Κοντά έπεσα; 593 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 Έχω ακούσει ιστορίες για τον Γιούρι Ισμαΐλοφ, 594 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 τον λαθρέμπορο φιστικοβούτυρου. 595 00:41:39,122 --> 00:41:39,998 Κι εσύ 596 00:41:40,958 --> 00:41:43,460 δεν είσαι ο Γιούρι που έχω ακουστά. 597 00:41:46,588 --> 00:41:47,548 Είμαι. 598 00:41:48,173 --> 00:41:49,091 Δεν είμαι; 599 00:41:49,800 --> 00:41:50,717 Όχι. 600 00:41:52,302 --> 00:41:53,428 Όχι. 601 00:41:55,347 --> 00:41:59,351 Μου είχαν πει ότι του Γιούρι του είχε λασκάρει βίδα. 602 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 Εσένα 603 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 σου έχουν λασκάρει πολλές! 604 00:42:22,291 --> 00:42:24,626 Ελπίζω να μη χάσαμε το σόου. 605 00:42:24,710 --> 00:42:27,212 Αντιθέτως, πάνω στην ώρα. 606 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 Αυτό το κλειδί θα σας δώσει πρόσβαση στην αποθήκη όπλων. 607 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 Διαλέξτε όποιο όπλο θέλετε. 608 00:42:51,486 --> 00:42:53,280 Δουλέψτε μαζί 609 00:42:54,615 --> 00:42:55,907 ή μόνοι. 610 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 Τι γίνεται; 611 00:42:58,702 --> 00:43:00,495 Τους λένε τους κανόνες. 612 00:43:02,998 --> 00:43:03,915 Κανόνες για τι; 613 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 Μπορώ να σου πω, 614 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 αλλά θα χαλάσει τη διασκέδαση. 615 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 Περιμένετε το κουδούνι. 616 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 Να περιμένετε. 617 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 Αν κουνηθείτε πριν απ' το κουδούνι, 618 00:43:21,642 --> 00:43:23,435 θα σας πυροβολήσουν. 619 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 Κατανοητό; 620 00:43:29,232 --> 00:43:30,609 Είναι κατανοητό; 621 00:43:30,692 --> 00:43:32,194 Ναι. 622 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 Θα σας ευχόμουν καλή τύχη, 623 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 μα δεν θα σας βοηθήσει. 624 00:43:52,631 --> 00:43:55,592 Ας ελπίσουμε να εισακούστηκαν οι προσευχές σου. 625 00:44:55,652 --> 00:44:58,196 Είσαι ανοιχτή σε μια μεγαλύτερη πρόκληση; 626 00:45:17,466 --> 00:45:20,260 Προσπάθησε να μη δείξεις συναισθήματα όσο μιλάω. 627 00:45:22,512 --> 00:45:24,765 Συνέχισε να παίζεις, αν καταλαβαίνεις. 628 00:45:32,856 --> 00:45:35,066 Ο Δύο είναι ακόμα στο αναρρωτήριο. 629 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 Τον παρακολουθούν τώρα, αλλά μόλις βγει από εκεί, 630 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 αυτός κι οι άλλοι θα επιχειρήσουν να σε σκοτώσουν. 631 00:45:42,824 --> 00:45:43,784 Ακριβώς εδώ, 632 00:45:44,743 --> 00:45:45,869 σε αυτό το δωμάτιο. 633 00:45:46,369 --> 00:45:47,871 Και ο μπαμπάς 634 00:45:47,954 --> 00:45:49,498 θα το επιτρέψει. 635 00:45:49,581 --> 00:45:51,500 Βασικά, θέλει να γίνει. 636 00:45:52,083 --> 00:45:54,419 Το σχεδιάζει εδώ και λίγο καιρό. 637 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 Ψυχραιμία. 638 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 Συγκεντρώσου στο παιχνίδι. 639 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 Υπάρχει λόγος που ο Δύο και οι άλλοι απέδρασαν από το δωμάτιό τους χθες βράδυ. 640 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Γιατί απενεργοποιήθηκαν οι κάμερες. 641 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 Γιατί ο μπαμπάς τιμώρησε τον Δύο. 642 00:46:17,818 --> 00:46:22,155 Δεν το καταλαβαίνουν, αλλά τους μετακινεί σαν αυτά τα πιόνια. 643 00:46:24,282 --> 00:46:25,283 Τους οδηγεί 644 00:46:25,784 --> 00:46:27,869 να κάνουν αυτό που θέλει, 645 00:46:27,953 --> 00:46:29,287 που είναι… 646 00:46:34,084 --> 00:46:35,126 Γιατί; 647 00:46:36,169 --> 00:46:37,546 Τον τρομάζεις. 648 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 Ξέρει ότι είσαι πιο ισχυρή από τους άλλους. 649 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 Κι ότι δεν μπορεί να σε ελέγξει. 650 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 Αυτό θέλει μόνο. 651 00:46:47,848 --> 00:46:48,723 Έλεγχο. 652 00:46:50,433 --> 00:46:51,268 Το κατάλαβα. 653 00:46:51,351 --> 00:46:54,396 Γι' αυτό ήθελα να σε βοηθήσω, μα τα έκανα χειρότερα. 654 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 Με βοήθησες… 655 00:46:59,234 --> 00:47:00,735 κι ο μπαμπάς σε πόνεσε. 656 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 Πρέπει να αποδράσεις. 657 00:47:09,870 --> 00:47:10,912 Σήμερα. 658 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 Αλλά μας παρακολουθούν. 659 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 Στενά. 660 00:47:18,336 --> 00:47:22,007 Αν θες να βγεις ζωντανή από δω, πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω. 661 00:47:22,090 --> 00:47:23,216 Καταλαβαίνεις; 662 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 Γιατί βοηθάς ακόμα; 663 00:47:34,311 --> 00:47:35,812 Γιατί πιστεύω σ' εσένα. 664 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 Ήρθε η ώρα να ελευθερωθείς από αυτήν την κόλαση. 665 00:48:07,928 --> 00:48:08,845 Έλα! 666 00:48:11,181 --> 00:48:12,807 -Συγγνώμη! -Συγγνώμη. 667 00:48:14,726 --> 00:48:16,311 Για να δείξεις κατανόηση. 668 00:48:33,244 --> 00:48:34,788 Έλα. 669 00:48:40,251 --> 00:48:42,462 -Αυτό είναι. Εμπρός. -Ναι, εντάξει. 670 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 Το βλέπετε αυτό; 671 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 Απίστευτο! 672 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 Δεν το μετακινούμε, μα το αποσυνδέουμε. Σταθείτε. 673 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 Βγάλ' το. 674 00:49:10,407 --> 00:49:11,616 Δοκιμάστε τώρα. 675 00:49:12,158 --> 00:49:13,368 Εντάξει. 676 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 "Γ". 677 00:49:28,133 --> 00:49:29,759 -"Γεια". -Γεια. 678 00:49:30,468 --> 00:49:31,428 Πέτυχε! 679 00:49:31,511 --> 00:49:33,513 Ναι! 680 00:49:33,596 --> 00:49:34,472 Γεια! 681 00:49:35,598 --> 00:49:36,474 Εντάξει. 682 00:49:43,565 --> 00:49:46,359 "Π-Α 683 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 Γ…" 684 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 -"Π-Α-Γ". -Παγάκι; 685 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 "…Κ-Α-Μ-Ε". 686 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 "Παγιδευτήκαμε". 687 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 -Ναι. -Έτσι. 688 00:49:56,578 --> 00:49:59,122 -Παγιδεύτηκαν στα Πάνω Κάτω. -Εντάξει. 689 00:49:59,205 --> 00:50:01,332 Δεν μπορείτε να περάσετε από το Γουότεργκεϊτ; 690 00:50:02,042 --> 00:50:05,754 -Τι είναι το Γουότεργκεϊτ; -Είναι στο νερό και είναι πύλη. 691 00:50:05,837 --> 00:50:06,921 Ωραίο. 692 00:50:07,714 --> 00:50:10,175 -Μάλιστα. -Όχι. Είναι… 693 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 Έξι είναι; 694 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 -"Φ"; -Όχι, "Φ". 695 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 -Ναι. -"Ρ-Ο-Υ-Ρ". 696 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 "Φρουρ"; 697 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 Φρουρ… 698 00:50:25,273 --> 00:50:27,317 -"Φρουρεί…" -"Φρουρείται". 699 00:50:27,400 --> 00:50:30,487 -"Φρουρείται"; -Το Γουότεργκεϊτ φρουρείται. 700 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Τέλεια. Ναι. 701 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 Έχουμε μια θεωρία που μπορεί να βοηθήσει. 702 00:50:35,325 --> 00:50:36,785 -Ναι. -Παιδί διάνοια. 703 00:50:36,868 --> 00:50:41,289 Το Γουότεργκεϊτ δεν είναι η μόνη πύλη. Υπάρχει πύλη σε κάθε τόπο δολοφονίας. 704 00:50:42,707 --> 00:50:45,710 Καταλαβαίνει κανείς τι λέει; 705 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 -Όχι. -Δεν έχω ιδέα. 706 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 Μάλιστα. Σοβαρά τώρα; 707 00:50:52,300 --> 00:50:56,304 Πόσες φορές πρέπει να πέσω μέσα για κάτι ώστε να με εμπιστευτείτε; 708 00:50:56,387 --> 00:50:58,890 Πρέπει να συγκρατήσει τον εγωισμό του. 709 00:50:58,973 --> 00:51:00,350 Είναι ο τόνος του. 710 00:51:00,433 --> 00:51:01,559 -Το ξέρω. -Εντάξει. 711 00:51:01,643 --> 00:51:04,562 -Πόσο μακριά είναι το τροχόσπιτο; -Έντεκα χλμ. 712 00:51:05,188 --> 00:51:06,189 Νάνσι; 713 00:51:07,273 --> 00:51:10,985 Ξέρω ότι το σπίτι σου εδώ είναι παγωμένο στον χρόνο και τέτοια, 714 00:51:11,069 --> 00:51:13,071 αλλά πάντα δεν είχατε ποδήλατα; 715 00:51:23,790 --> 00:51:24,958 Λοιπόν, τίποτα; 716 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Όχι. Εμμένει στα ίδια. 717 00:51:28,086 --> 00:51:30,505 Πήγαν στη λίμνη για ένα βραδινό μπάνιο. 718 00:51:30,588 --> 00:51:32,507 Κάποια στιγμή ήρθε η Νάνσι. 719 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 Έλα! 720 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 Ό,τι είπε κι εδώ στον καναπέ. 721 00:51:39,389 --> 00:51:41,182 Αυτά μας είπε. 722 00:51:41,266 --> 00:51:42,600 Εμμένει στη θέση της. 723 00:51:43,226 --> 00:51:45,478 Δεν έπρεπε να της μιλήσουμε πρώτη. 724 00:51:45,562 --> 00:51:46,479 Ήταν 725 00:51:47,438 --> 00:51:48,273 κάπως κακιά. 726 00:51:48,356 --> 00:51:50,483 Θα βρούμε την κόρη σας, κα Γουίλερ. 727 00:51:50,984 --> 00:51:51,901 Μην ανησυχείτε. 728 00:51:51,985 --> 00:51:55,029 Ένα απ' αυτά τα παλιόπαιδα θα κελαηδήσει. Το ξέρω. 729 00:51:56,281 --> 00:51:57,198 Πού είναι; 730 00:51:57,282 --> 00:51:58,366 Επάνω. 731 00:51:59,075 --> 00:52:00,243 Στενοχωριούνται. 732 00:52:02,412 --> 00:52:04,622 Γουρουνάκια. 733 00:52:05,331 --> 00:52:07,750 Γουρουνάκια. 734 00:52:09,752 --> 00:52:13,339 Ανοίξτε στον αστυνόμο Κάλαχαν. 735 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 -Πάμε! -Να σας πω! 736 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 -Συγγνώμη. Γυρίστε πίσω! -Προχώρα! 737 00:52:31,065 --> 00:52:32,650 -Δεν κάνω πλάκα. -Έλα! 738 00:52:32,734 --> 00:52:35,278 -Είναι ένα πταισματάκι. -Σταθείτε! 739 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 Όχι! 740 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 -Λούκας! -Ντάστι! 741 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 Ντάστι! 742 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 Λούκας, Έρικα. Γυρίστε πίσω! 743 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 Ντάστι! 744 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 Είναι το αγαπημένο σου, έτσι; 745 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Πώς νιώθεις σήμερα; 746 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 Καλά. 747 00:54:33,062 --> 00:54:35,023 Θέλεις κι άλλα μαθήματα; 748 00:54:40,361 --> 00:54:41,195 Ωραία. 749 00:55:07,972 --> 00:55:09,098 Ζαλίζομαι. 750 00:55:09,640 --> 00:55:10,516 Ζαλίζεσαι; 751 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Ναι. 752 00:55:13,519 --> 00:55:15,063 Και το φως. 753 00:55:16,272 --> 00:55:18,107 Πονάει το κεφάλι μου με το φως. 754 00:55:39,379 --> 00:55:40,880 Συγγνώμη που ενοχλώ. 755 00:55:40,963 --> 00:55:42,507 -Όλα καλά; -Δεν ξέρω. 756 00:55:42,590 --> 00:55:45,551 Λέει ότι ζαλίζεται. Την πειράζουν τα φώτα. 757 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 Ποιαν πειράζουν; 758 00:56:35,685 --> 00:56:36,894 Ησυχία. 759 00:56:36,978 --> 00:56:37,895 Έλα μαζί μου. 760 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 Λοιπόν, 761 00:56:46,612 --> 00:56:48,739 θα είναι λίγο τρομακτικά εδώ μέσα, 762 00:56:49,490 --> 00:56:50,408 αλλά από δω 763 00:56:51,367 --> 00:56:53,911 περνάς την περίφραξη και βγαίνεις στο δάσος. 764 00:56:56,539 --> 00:56:58,958 Εσύ είσαι μεγαλόσωμος. 765 00:57:06,382 --> 00:57:08,092 Δεν θα έρθω μαζί σου, Έντεκα. 766 00:57:08,843 --> 00:57:12,472 Εννοούσα αυτό που είπα. Ότι αυτό το μέρος είναι φυλακή. 767 00:57:13,055 --> 00:57:15,766 Όλοι εδώ είναι φυλακισμένοι, όχι μόνο εσύ. 768 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 Όχι μόνο τα αδέρφια σου, αλλά και οι φύλακες, οι νοσοκόμες. 769 00:57:22,356 --> 00:57:23,191 Εγώ. 770 00:57:27,153 --> 00:57:28,029 Εδώ. 771 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 Το νιώθεις; 772 00:57:34,619 --> 00:57:36,829 Ο μπαμπάς σου το λέει Σωτηρία. 773 00:57:39,499 --> 00:57:43,294 Με αποδυναμώνει, με εντοπίζει. Κι άλλη διέξοδος να υπήρχε, θα με έβρισκε. 774 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 Αν βρει εμένα, θα βρει κι εσένα. 775 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 Κι αν το κάνω να βγει; 776 00:57:59,977 --> 00:58:01,229 Με βοήθησες. 777 00:58:01,729 --> 00:58:02,855 Θα σε βοηθήσω. 778 00:58:33,761 --> 00:58:34,887 Ψυχραιμία. 779 00:58:35,596 --> 00:58:36,764 Μείνετε κοντά. 780 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 Ό,τι σχεδιάσαμε. 781 00:58:58,953 --> 00:58:59,996 Αμερικάνε! 782 00:59:00,705 --> 00:59:02,790 Μου αρέσει αυτό το σημείο. 783 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 Όταν πιστεύουν ότι υπάρχει ελπίδα. 784 00:59:27,648 --> 00:59:29,650 Ό,τι κι αν βγει από εκεί, 785 00:59:30,276 --> 00:59:31,694 μείνετε στις θέσεις σας. 786 00:59:32,194 --> 00:59:33,738 Μείνετε στις θέσεις σας! 787 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 Τι κάνει ο Αμερικάνος; 788 00:59:54,884 --> 00:59:55,718 Δεν ξέρω. 789 00:59:55,801 --> 00:59:56,927 Μάθε! 790 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 Μία σπιθαμή να κουνηθείς, θα σε σκοτώσω. 791 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 Τι; 792 01:00:34,632 --> 01:00:35,591 Έλα! 793 01:00:36,467 --> 01:00:38,052 Αρρωστημένο αστείο; 794 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 Δεν είναι αστείο. Όπως είπα, 795 01:00:40,346 --> 01:00:42,765 οι Αμερικάνοι είναι πολύ ύπουλοι. 796 01:00:42,848 --> 01:00:45,476 Έλα. 797 01:00:45,559 --> 01:00:47,228 Πες ότι δεν τέλειωσε το υγρό. 798 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 Έλα! 799 01:00:50,815 --> 01:00:51,982 Αν θες να ζήσεις, 800 01:00:52,066 --> 01:00:54,735 ό,τι αρρωστημένο παιχνίδι κι αν είναι αυτό, 801 01:00:54,819 --> 01:00:57,488 θα το σταματήσεις και θα ελευθερώσεις τον φίλο μας. 802 01:00:57,571 --> 01:01:00,366 Τότε, φοβάμαι ότι θα πρέπει να με σκοτώσετε. 803 01:01:01,033 --> 01:01:03,869 Γιατί ο φίλος σας είναι ήδη νεκρός. 804 01:01:03,953 --> 01:01:04,995 Έλα! 805 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 Έλα! 806 01:01:09,875 --> 01:01:10,876 Έλα! 807 01:01:43,242 --> 01:01:44,618 Τι κάνετε; 808 01:01:45,244 --> 01:01:47,538 Να είμαστε όλοι μαζί, ηλίθιοι! 809 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 Διάταξέ τους να το σκοτώσουν! 810 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 Αν δώσω την εντολή, θα με σκοτώσουν και θα πεθάνω προδότης. 811 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 Αν θες να με σκοτώσεις, κάν' το! 812 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 Έλα! 813 01:02:11,061 --> 01:02:13,314 Κάνε πίσω! 814 01:02:16,150 --> 01:02:17,568 Κάνε πίσω, διάολε! 815 01:02:19,320 --> 01:02:21,405 Πίσω! Κάνε πίσω! 816 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 Θα τον σκοτώσω! 817 01:02:32,333 --> 01:02:34,794 Πέτα το όπλο σου. Σ' εμένα. 818 01:02:38,047 --> 01:02:39,840 Άνοιξε όλες τις πόρτες εσύ. 819 01:02:39,924 --> 01:02:40,758 Κατάλαβες; 820 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 Άνοιξε τις πόρτες. 821 01:02:42,551 --> 01:02:44,678 Αν ανοίξεις όλες τις πόρτες, 822 01:02:44,762 --> 01:02:46,847 θα ελευθερωθεί το τέρας στη φυλακή 823 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 και θα πεθάνουμε όλοι. 824 01:02:49,058 --> 01:02:51,894 Θα τραβήξω τη σκανδάλη! Άνοιξε τις πόρτες! 825 01:03:06,367 --> 01:03:09,870 Θα χρειάζονταν κρουστικό κριό για να ανοίξουν την πόρτα. 826 01:03:10,830 --> 01:03:13,541 Άσε το τέρας να φάει. 827 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 Νομίζεις ότι παίζω; 828 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 Νομίζεις ότι δεν θα το κάνω; 829 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 Άνοιξε την πόρτα! 830 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 Αν ανοίξω τις πόρτες, 831 01:03:33,352 --> 01:03:35,688 καταδικάζω όχι μόνο τον εαυτό μου, 832 01:03:36,230 --> 01:03:38,107 μα και κάθε σύντροφο σε θάνατο. 833 01:03:39,608 --> 01:03:41,402 Δεν το επιτρέπει η συνείδησή μου. 834 01:03:42,403 --> 01:03:43,529 Δεν θα το κάνω. 835 01:03:45,781 --> 01:03:47,950 Σας παραδέχομαι, κομμουνιστές. 836 01:03:48,033 --> 01:03:49,326 Είστε αφοσιωμένοι. 837 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 Κάνε πίσω! 838 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 Πίσω! Κάνε πίσω! 839 01:04:15,769 --> 01:04:17,021 Κάνε πίσω! 840 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 Μάλιστα. 841 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 -Τι κάνεις; -Δεν έχω ιδέα. Έχει πολλά κουμπιά. 842 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 Δεν βλέπω. Θέλω γυαλιά. Περίμενε. 843 01:04:30,034 --> 01:04:30,868 Έλα εδώ. Όχι. 844 01:04:30,951 --> 01:04:32,328 Δώσ' το μου. Δικό μου! 845 01:04:40,169 --> 01:04:42,129 Δεν έχουμε πολύ χρόνο! 846 01:04:42,922 --> 01:04:44,214 Προσπαθώ! 847 01:04:48,510 --> 01:04:52,097 Όχι. Τζόις, δεν έχουμε ιδέα τι κάνουν αυτά τα κουμπιά. 848 01:04:52,181 --> 01:04:54,600 Δεν μπορείς να τα πατάς στην τύχη. 849 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 Κάνε πίσω! 850 01:04:59,605 --> 01:05:01,106 Πίσω! Κάνε πίσω! 851 01:05:02,983 --> 01:05:04,360 Τζόις, ηρέμησε. 852 01:05:04,443 --> 01:05:05,361 Έλα! 853 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 Αμερικάνε! 854 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 Άνοιξε! 855 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 Κλείσ' την, Τζόις. 856 01:05:21,669 --> 01:05:23,170 Κλείσ' την! 857 01:06:09,466 --> 01:06:13,053 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι έγινε το θαύμα. 858 01:06:16,265 --> 01:06:18,934 Από τη μια φυλακή στην άλλη, όμως. 859 01:07:49,983 --> 01:07:54,196 ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΦΟΡΕΣΤ ΧΙΛΣ 860 01:08:03,372 --> 01:08:04,331 Εδώ. 861 01:08:11,296 --> 01:08:15,259 Ρεκόρ Γκίνες. Τα περισσότερα μίλια που διανύθηκαν μεταξύ διαστάσεων. 862 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 Εισέπνευσα την αηδία. 863 01:08:17,886 --> 01:08:19,346 Κόλλησε στον λαιμό μου. 864 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 Να πάρει. 865 01:08:31,817 --> 01:08:33,485 Εδώ πέθανε η Κρίσι. 866 01:08:34,069 --> 01:08:36,738 Είναι ακριβώς το σημείο όπου πέθανε. 867 01:08:38,490 --> 01:08:40,200 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 868 01:08:44,705 --> 01:08:46,373 Τι στον διάολο είναι αυτό; 869 01:09:21,325 --> 01:09:22,784 Αποκλείεται. 870 01:09:32,711 --> 01:09:33,545 Γεια σας. 871 01:09:33,629 --> 01:09:35,380 -Γεια. -Γεια. 872 01:09:38,884 --> 01:09:41,511 Ρε σεις, ψυχεδέλεια. 873 01:09:43,263 --> 01:09:44,723 Ντιν νταν! 874 01:09:54,608 --> 01:09:58,987 Δεν μπορείς να μου κάνεις μεγαλύτερο κακό απ' ό,τι μου έχουν κάνει εκείνοι. 875 01:10:51,665 --> 01:10:54,835 Ποιος περίμενε ότι κάτι τόσο μικρό προκαλεί τόσα προβλήματα; 876 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 Σ' ευχαριστώ. 877 01:11:03,093 --> 01:11:03,927 Να τοι! 878 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 -Σταματήστε! -Τρέξε! 879 01:11:05,804 --> 01:11:06,638 Ακίνητοι! 880 01:11:08,473 --> 01:11:09,308 Σταματήστε! 881 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 Αποκλείστε την περιοχή! 882 01:11:16,356 --> 01:11:17,190 Σταθείτε! 883 01:11:18,608 --> 01:11:20,110 Για πού το βάλατε; 884 01:11:27,492 --> 01:11:28,410 Στον τοίχο. 885 01:11:28,493 --> 01:11:30,454 Και οι δύο. Τώρα. 886 01:11:33,540 --> 01:11:34,458 Όχι. 887 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 Δεν χρειάζεται να τους φοβάσαι. 888 01:11:38,962 --> 01:11:40,005 Όχι πια. 889 01:11:44,384 --> 01:11:45,344 Πάρτε τους. 890 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 Έλα. 891 01:12:15,457 --> 01:12:17,459 Περίμενε εδώ. Μην κουνιέσαι. 892 01:12:17,542 --> 01:12:19,878 -Θα βρω διέξοδο. -Περίμενε. 893 01:12:20,796 --> 01:12:21,838 Πώς… 894 01:12:21,922 --> 01:12:22,798 Όπως είπα, 895 01:12:24,174 --> 01:12:25,133 είμαστε ίδιοι 896 01:12:26,259 --> 01:12:27,386 εμείς οι δύο. 897 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 Αυτοί οι λεκέδες είναι… 898 01:13:10,220 --> 01:13:11,847 Δεν ξέρω τι λεκέδες είναι. 899 01:13:17,352 --> 01:13:19,521 Δεν ξέρω πώς θα λειτουργήσουν οι φυσικοί νόμοι. 900 01:13:20,105 --> 01:13:21,106 Αλλά… 901 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 τι είχαμε, τι χάσαμε. 902 01:13:29,990 --> 01:13:30,866 Πάμε. 903 01:13:32,742 --> 01:13:35,162 Κι αν η θεωρία μου είναι σωστή… 904 01:13:38,498 --> 01:13:39,958 -Άμπρα κατάμπρα. -Φοβερό. 905 01:13:41,042 --> 01:13:43,420 Τραβήξτε το. Δείτε αν κρατάει. 906 01:13:51,303 --> 01:13:54,306 Είναι ό,τι πιο τρελό έχω δει στη ζωή μου. 907 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 Και έχω δει τρελά πράγματα. 908 01:13:59,311 --> 01:14:00,854 Θα γίνω πειραματόζωο. 909 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 Μακριά απ' τον χώρο προσγείωσης. 910 01:14:14,910 --> 01:14:16,119 Ωχ, όχι! 911 01:14:19,122 --> 01:14:20,207 Ευτυχώς. 912 01:14:20,290 --> 01:14:21,374 Ωραία ήταν. 913 01:14:26,796 --> 01:14:28,131 Καλά, πάω εγώ. 914 01:14:28,215 --> 01:14:29,090 Εντάξει. 915 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 Με το μαλακό. 916 01:14:38,850 --> 01:14:39,684 Ήταν 917 01:14:40,393 --> 01:14:41,228 ωραία. 918 01:14:41,895 --> 01:14:42,729 Γαμώτο. 919 01:14:44,981 --> 01:14:46,483 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 920 01:14:47,609 --> 01:14:48,735 Στην άλλη πλευρά. 921 01:14:54,908 --> 01:14:55,742 Ωραία. 922 01:15:30,068 --> 01:15:30,944 Νάνσι. 923 01:15:31,653 --> 01:15:32,821 Έλα! 924 01:15:33,697 --> 01:15:35,615 Μείνε μαζί μου. Νάνσι! Έλα! 925 01:15:36,283 --> 01:15:37,409 Νάνσι, ξύπνα. 926 01:15:37,492 --> 01:15:39,119 -Ξύπνα! Νάνσι! -Ο Βέκνα. 927 01:16:07,480 --> 01:16:10,567 Θυμάσαι τι έκανες, Νάνσι; 928 01:16:13,987 --> 01:16:16,531 Ή το έχεις ήδη ξεχάσει; 929 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 Όταν εγώ σκοτώνω κάποιον… 930 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 δεν ξεχνάω ποτέ. 931 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 Νάνσι! 932 01:19:14,959 --> 01:19:16,419 Σου είπα να περιμένεις. 933 01:19:41,820 --> 01:19:43,738 Γιατί κλαις γι' αυτούς, Έντεκα; 934 01:19:46,616 --> 01:19:48,576 Μετά απ' όσα σου έκαναν; 935 01:19:51,663 --> 01:19:54,332 Νομίζεις ότι τους χρειάζεσαι. Δεν ισχύει. 936 01:19:55,625 --> 01:19:56,876 Δεν τους χρειάζεσαι. 937 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Εγώ ξέρω ότι φοβάσαι. 938 01:20:04,259 --> 01:20:05,802 Κι εγώ φοβόμουν κάποτε. 939 01:20:11,182 --> 01:20:12,058 Ξέρω 940 01:20:12,767 --> 01:20:13,852 πώς είναι. 941 01:20:15,687 --> 01:20:17,272 Να είσαι διαφορετικός. 942 01:20:19,232 --> 01:20:20,400 Να είσαι μόνος 943 01:20:21,025 --> 01:20:22,318 σ' αυτόν τον κόσμο. 944 01:20:56,477 --> 01:20:59,647 Βλέπω ότι με έψαχνες, Νάνσι. 945 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 Ήσουν πολύ κοντά. 946 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 Πολύ κοντά στην αλήθεια. 947 01:21:05,236 --> 01:21:09,657 Πώς ήταν ο γέρος, τυφλός, χαζός Βίκτορ; 948 01:21:09,741 --> 01:21:11,034 Του έλειψα; 949 01:21:12,368 --> 01:21:15,288 Ήθελα να τελειώσω ό,τι ξεκίνησα, 950 01:21:15,371 --> 01:21:17,206 αλλά είχα δουλειά. 951 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 Πάρα πολλή δουλειά. 952 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 -Τι σου είπα; -Φοβερό. 953 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 Είναι εκπληκτικό. 954 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 Μοιάζει με παραμυθένιο. 955 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 Ένα όνειρο. 956 01:21:47,236 --> 01:21:48,529 Άλις, μην τρέχεις. 957 01:21:48,613 --> 01:21:49,948 Πολύ μεγάλο! 958 01:21:51,991 --> 01:21:52,909 Ωραίο είναι. 959 01:21:53,409 --> 01:21:54,243 Ναι. 960 01:21:55,328 --> 01:21:56,162 Ναι. 961 01:21:56,245 --> 01:21:57,205 Όπως εσύ, 962 01:21:57,956 --> 01:21:59,999 δεν ταίριαζα με τα άλλα παιδιά. 963 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 Κάτι δεν πήγαινε καλά μ' εμένα. 964 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 Όλοι οι δάσκαλοι και οι γιατροί είπαν ότι ήμουν 965 01:22:06,214 --> 01:22:07,340 "χαλασμένος". 966 01:22:08,132 --> 01:22:09,092 Αυτό είπαν. 967 01:22:12,762 --> 01:22:14,138 Οι γονείς μου 968 01:22:15,139 --> 01:22:19,018 πίστευαν ότι μια αλλαγή σκηνικού, μια νέα αρχή στο Χόκινς, 969 01:22:19,560 --> 01:22:21,229 ίσως με θεράπευε. 970 01:22:23,314 --> 01:22:24,607 Ήταν παράλογο. 971 01:22:27,151 --> 01:22:29,696 Λες και ο κόσμος θα ήταν διαφορετικός εδώ. 972 01:22:39,580 --> 01:22:40,748 Αλλά μετά… 973 01:22:42,750 --> 01:22:45,378 προς έκπληξή μου, το νέο μας σπίτι πρόσφερε 974 01:22:45,962 --> 01:22:47,088 μια ανακάλυψη. 975 01:22:49,173 --> 01:22:51,467 Και μια νέα αίσθηση σκοπού. 976 01:22:52,677 --> 01:22:55,888 Μέσα στον εξαερισμό, βρήκα μια φωλιά με μαύρες χήρες. 977 01:22:57,432 --> 01:22:59,726 Οι περισσότεροι φοβούνται τις αράχνες. 978 01:23:00,268 --> 01:23:01,978 Τις απεχθάνονται. 979 01:23:03,771 --> 01:23:04,647 Κι όμως, 980 01:23:05,356 --> 01:23:08,109 εγώ τις βρήκα ατελείωτα συναρπαστικές. 981 01:23:09,152 --> 01:23:10,111 Επιπλέον, 982 01:23:11,571 --> 01:23:13,364 με παρηγορούσαν πολύ. 983 01:23:15,116 --> 01:23:16,159 Υπήρχε ομοιότητα. 984 01:23:18,327 --> 01:23:19,287 Όπως κι εγώ, 985 01:23:20,371 --> 01:23:22,206 είναι μοναχικά πλάσματα. 986 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 Βαθιά παρεξηγημένα. 987 01:23:26,919 --> 01:23:27,795 Είναι 988 01:23:28,379 --> 01:23:30,715 θεοί του κόσμου μας. 989 01:23:31,632 --> 01:23:33,634 Τα πιο σημαντικά αρπακτικά. 990 01:23:34,552 --> 01:23:37,013 Τρέφονται από τους αδύναμους, 991 01:23:37,096 --> 01:23:40,641 φέρνουν ισορροπία και τάξη σε ένα ασταθές οικοσύστημα. 992 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 Αλλά ο ανθρώπινος κόσμος διατάραζε την αρμονία. 993 01:23:47,774 --> 01:23:48,816 Βλέπεις, 994 01:23:49,525 --> 01:23:50,568 οι άνθρωποι 995 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 είναι ένα μοναδικό είδος παράσιτου. 996 01:23:53,821 --> 01:23:55,031 Πολλαπλασιάζονται 997 01:23:55,531 --> 01:23:57,116 και δηλητηριάζουν τον κόσμο, 998 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 ενώ ταυτόχρονα επιβάλλουν τη δική του δομή. 999 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 Μια βαθιά αφύσικη δομή. 1000 01:24:04,665 --> 01:24:07,960 Εκεί όπου οι άλλοι έβλεπαν τάξη, εγώ έβλεπα περιορισμούς. 1001 01:24:09,003 --> 01:24:12,381 Ένας σκληρός, καταπιεστικός κόσμος 1002 01:24:12,465 --> 01:24:15,176 που υπαγορεύεται από προαποφασισμένους κανόνες. 1003 01:24:15,259 --> 01:24:17,095 Δευτερόλεπτα, λεπτά, 1004 01:24:17,178 --> 01:24:20,056 ώρες, μέρες, βδομάδες, μήνες, 1005 01:24:20,139 --> 01:24:22,183 χρόνια, δεκαετίες. 1006 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 Κάθε ζωή ένα ξεθωριασμένο, μικρότερο αντίγραφο του προηγούμενου. 1007 01:24:26,521 --> 01:24:29,482 Ξυπνάς, τρως, δουλεύεις, κοιμάσαι, 1008 01:24:29,565 --> 01:24:31,776 αναπαράγεσαι και πεθαίνεις. 1009 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 Όλοι 1010 01:24:36,114 --> 01:24:37,323 απλώς 1011 01:24:37,907 --> 01:24:38,866 περιμένουν. 1012 01:24:39,659 --> 01:24:40,993 Περιμένουν 1013 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 να τελειώσουν όλα. 1014 01:24:44,872 --> 01:24:49,752 Ενώ δίνουν μια ανόητη, απαίσια παράσταση 1015 01:24:49,836 --> 01:24:52,004 κάθε μέρα. 1016 01:24:53,172 --> 01:24:54,382 Εγώ δεν μπορούσα. 1017 01:24:56,008 --> 01:24:58,845 Δεν μπόρεσα να κλείσω το μυαλό μου 1018 01:24:58,928 --> 01:25:00,429 και να μπω στην τρέλα. 1019 01:25:00,513 --> 01:25:02,515 Δεν μπορούσα να προσποιηθώ. 1020 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 Και συνειδητοποίησα 1021 01:25:07,728 --> 01:25:09,272 ότι δεν χρειαζόταν. 1022 01:25:19,699 --> 01:25:21,367 Θα έκανα δικούς μου κανόνες. 1023 01:25:22,118 --> 01:25:25,580 Θα αποκαθιστούσα την ισορροπία σε έναν χαλασμένο κόσμο. 1024 01:25:26,122 --> 01:25:27,540 Ένα αρπακτικό… 1025 01:25:29,750 --> 01:25:30,585 αλλά για καλό. 1026 01:25:38,050 --> 01:25:40,636 Καθώς εξασκούμουν, κατάλαβα 1027 01:25:40,720 --> 01:25:43,306 ότι μπορούσα να κάνω περισσότερα απ' ό,τι φανταζόμουν. 1028 01:25:44,223 --> 01:25:47,101 Μπορούσα να αγγίξω άλλους, 1029 01:25:47,935 --> 01:25:49,395 να μπω στο μυαλό τους, 1030 01:25:50,313 --> 01:25:51,772 στις αναμνήσεις τους. 1031 01:25:55,610 --> 01:25:57,403 Έγινα εξερευνητής. 1032 01:25:59,155 --> 01:26:01,616 Είδα τι ήταν οι γονείς μου. 1033 01:26:02,992 --> 01:26:03,993 Στον κόσμο, 1034 01:26:04,827 --> 01:26:07,914 εμφανίζονταν ως καλοί, 1035 01:26:07,997 --> 01:26:09,999 φυσιολογικοί άνθρωποι. 1036 01:26:10,082 --> 01:26:13,711 Αλλά όπως τα πάντα στον κόσμο, ήταν ένα ψέμα. 1037 01:26:14,921 --> 01:26:16,297 Ένα φρικτό ψέμα. 1038 01:26:18,174 --> 01:26:21,010 Είχαν κάνει πράγματα, Έντεκα. 1039 01:26:22,011 --> 01:26:23,471 Πολύ απαίσια πράγματα. 1040 01:26:30,645 --> 01:26:33,689 Τους έδειξα ποιοι πραγματικά ήταν. 1041 01:26:35,149 --> 01:26:36,525 Κράτησα καθρέφτη. 1042 01:26:38,194 --> 01:26:41,239 Ο αφελής πατέρας μου πίστευε ότι ήταν δαίμονας, 1043 01:26:41,322 --> 01:26:43,491 που τους καταράστηκε για τις αμαρτίες τους. 1044 01:26:44,325 --> 01:26:46,327 Η μητέρα μου όμως ήξερε. 1045 01:26:46,410 --> 01:26:50,373 Ήξερε ότι εγώ κρατούσα τον καθρέφτη 1046 01:26:51,457 --> 01:26:54,085 και με μίσησε γι' αυτό. 1047 01:26:55,586 --> 01:26:58,214 Κάλεσε έναν γιατρό, ειδικό. 1048 01:26:58,714 --> 01:27:01,968 Ήθελε να με κλείσει κάπου και να με "φτιάξει", 1049 01:27:02,051 --> 01:27:06,013 αν και δεν ήμουν εγώ ο χαλασμένος, αλλά αυτοί. 1050 01:27:06,681 --> 01:27:08,683 Έτσι δεν μου άφησε περιθώρια. 1051 01:27:09,267 --> 01:27:10,768 Έπρεπε να δράσω. 1052 01:27:11,519 --> 01:27:12,603 Να ελευθερωθώ. 1053 01:27:22,863 --> 01:27:26,117 Με κάθε ζωή που έπαιρνα, γινόμουν και πιο δυνατός. 1054 01:27:27,743 --> 01:27:29,078 Πιο ισχυρός. 1055 01:27:30,162 --> 01:27:31,998 Γίνονταν κομμάτι μου. 1056 01:27:32,832 --> 01:27:34,250 Μα ήμουν ακόμα παιδί. 1057 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 Και δεν ήξερα τα όριά μου. 1058 01:27:39,005 --> 01:27:40,715 Παραλίγο να με σκοτώσει αυτό. 1059 01:27:52,101 --> 01:27:55,771 Τον συνέλαβαν για τις δολοφονίες της αδερφής και της μάνας μου, 1060 01:27:55,855 --> 01:27:57,231 όπως το σχεδίασα. 1061 01:27:58,316 --> 01:28:00,192 Μα δεν ήμουν ακόμη ελεύθερος. 1062 01:28:01,110 --> 01:28:05,740 Ξύπνησα απ' το κώμα και βρέθηκα στη φροντίδα ενός γιατρού, 1063 01:28:05,823 --> 01:28:07,867 από τον οποίον ήθελα να γλιτώσω. 1064 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 Του Δρα Μάρτιν Μπρένερ. 1065 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 Του μπαμπά. 1066 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 Η αλήθεια, όμως… 1067 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 Η αλήθεια είναι ότι δεν ήθελε απλώς να με μελετήσει. 1068 01:28:22,173 --> 01:28:23,299 Ήθελε κι άλλα. 1069 01:28:24,592 --> 01:28:26,010 Ήθελε να ελέγξει. 1070 01:28:27,887 --> 01:28:31,390 Όταν ο μπαμπάς κατάλαβε ότι δεν μπορούσε να με ελέγξει, 1071 01:28:32,475 --> 01:28:34,268 προσπάθησε να με αναπαραγάγει. 1072 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 Ξεκίνησε ένα πρόγραμμα. 1073 01:28:39,065 --> 01:28:40,107 Και σύντομα 1074 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 γεννήθηκαν κι άλλοι. 1075 01:28:44,695 --> 01:28:45,654 Γεννήθηκες εσύ. 1076 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 Και χαίρομαι πολύ που γεννήθηκες, Έντεκα. 1077 01:28:52,787 --> 01:28:54,372 Χαίρομαι πάρα πολύ. 1078 01:29:00,920 --> 01:29:03,672 Δεν χάθηκαν, Έντεκα. 1079 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 Είναι ακόμα μαζί μου. 1080 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 Εδώ μέσα. 1081 01:29:12,807 --> 01:29:15,226 Με ξεγέλασες. 1082 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 Σε ξεγέλασα; 1083 01:29:18,979 --> 01:29:20,439 Όχι, σε έσωσα. 1084 01:29:20,523 --> 01:29:23,818 Είσαι φυλακισμένη εδώ, 1085 01:29:23,901 --> 01:29:25,861 όπως κι εγώ. 1086 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 Για τον μπαμπά σου, είσαι ένα ζώο, ένα τέρας, 1087 01:29:30,574 --> 01:29:32,326 πειραματόζωο προς εξημέρωση. 1088 01:29:32,410 --> 01:29:34,078 Αλλά η αλήθεια, Έντεκα… 1089 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 Η αλήθεια είναι το αντίθετο. 1090 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 Εσύ είσαι καλύτερη απ' αυτούς. 1091 01:29:45,798 --> 01:29:46,882 Ανώτερη. 1092 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 Γι' αυτό τον τρομάζεις. 1093 01:29:54,223 --> 01:29:55,724 Αν έρθεις μαζί μου, 1094 01:29:55,808 --> 01:29:59,228 για πρώτη φορά στη ζωή σου, θα είσαι ελεύθερη. 1095 01:30:02,022 --> 01:30:04,108 Φαντάσου τι θα κάναμε μαζί. 1096 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 Θα μπορούσαμε να αναπλάσουμε τον κόσμο, 1097 01:30:08,279 --> 01:30:10,948 να τον αναμορφώσουμε κατά το δοκούν. 1098 01:30:12,783 --> 01:30:13,784 Έλα μαζί μου. 1099 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 Όχι. 1100 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 Βρήκε τη δύναμή του σε μια ανάμνηση από το παρελθόν. 1101 01:31:22,686 --> 01:31:24,688 Κάτι που τον στενοχωρούσε. 1102 01:31:25,648 --> 01:31:26,857 Αλλά και τον θύμωνε. 1103 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση; 1104 01:31:33,781 --> 01:31:36,534 Όχι! Τζέιν! 1105 01:31:53,968 --> 01:31:55,302 Όχι! 1106 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι. 1107 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 Τζέιν. 1108 01:32:53,694 --> 01:32:54,737 Σ' αγαπάω. 1109 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 Τζέιν. 1110 01:33:28,520 --> 01:33:29,480 Συμβαίνει. 1111 01:38:17,893 --> 01:38:21,313 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη