1
00:00:28,738 --> 00:00:29,655
Γεια σου.
2
00:00:32,033 --> 00:00:33,826
-Κράτα, Ρόμπιν!
-Το χτύπησα.
3
00:00:34,327 --> 00:00:36,245
-Βάρα το!
-Σκότωσέ το!
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,208
Γαμώτο!
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,670
Ναι! Έλα!
6
00:00:46,589 --> 00:00:47,507
Έλα!
7
00:00:48,007 --> 00:00:50,343
-Σε παρακαλώ!
-Νάνσι, πίσω σου! Πρόσεχε!
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,305
-Αν είναι δυνατόν! Νάνσι!
-Διώξ' το, Ρόμπιν!
9
00:00:54,388 --> 00:00:55,264
Διώξ' το!
10
00:00:55,348 --> 00:00:56,599
Το 'χω.
11
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
Να πάρει. Γαμώτο!
12
00:00:59,560 --> 00:01:00,478
Άσ' την!
13
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
Έλα εδώ!
14
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
-Όχι!
-Βάρα το!
15
00:01:07,235 --> 00:01:08,778
-Νάνσι!
-Άντε στον διάβολο!
16
00:01:10,863 --> 00:01:14,033
Έλα! Έλα, μαλακισμένο!
17
00:01:14,826 --> 00:01:16,994
Έλα, είπα! Πάμε!
18
00:01:36,931 --> 00:01:38,182
-Στιβ!
-Χριστέ μου.
19
00:01:38,266 --> 00:01:40,143
-Στιβ, φοβερό…
-Ιησούς Χριστός!
20
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
Είσαι καλά;
21
00:01:45,314 --> 00:01:47,441
Έβγαλαν κάνα κιλό σάρκα.
22
00:01:48,526 --> 00:01:49,735
Κατά τα άλλα,
23
00:01:50,403 --> 00:01:51,571
ναι, μια χαρά.
24
00:01:53,781 --> 00:01:55,908
Ξέρετε αν οι νυχτερίδες έχουν λύσσα;
25
00:01:55,992 --> 00:01:57,368
Τι;
26
00:01:57,451 --> 00:02:00,371
Απλώς η λύσσα είναι
ο μεγαλύτερος φόβος μου.
27
00:02:00,454 --> 00:02:02,582
Πρέπει να σε πάμε σε γιατρό σύντομα,
28
00:02:02,665 --> 00:02:05,918
γιατί όταν εμφανιστούν συμπτώματα,
είναι αργά. Πεθαίνεις.
29
00:02:21,517 --> 00:02:24,187
Εντάξει. Δεν είναι πολλά.
30
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Τα σκοτώνουμε.
31
00:02:28,274 --> 00:02:29,192
Σωστά;
32
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Τι έλεγες;
33
00:02:39,285 --> 00:02:40,620
Στο δάσος. Ελάτε.
34
00:02:42,747 --> 00:02:43,706
Τέλεια.
35
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Κι άλλο τρέξιμο.
36
00:03:02,141 --> 00:03:04,435
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
37
00:03:52,316 --> 00:03:59,282
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΒΔΟΜΟ
ΜΑΚΕΛΕΙΟ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΟΚΙΝΣ
38
00:04:18,426 --> 00:04:19,844
Πώς κοιμηθήκατε, κε Γουάλας;
39
00:04:21,429 --> 00:04:22,430
Έχετε
40
00:04:23,055 --> 00:04:24,849
αναθεωρήσει τη θέση σας;
41
00:04:26,475 --> 00:04:27,768
Πού είναι το κορίτσι;
42
00:04:32,815 --> 00:04:34,900
Θέλετε πιο πολύ χρόνο να σκεφτείτε.
43
00:04:38,029 --> 00:04:39,280
Πάμε.
44
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
Όχι, σταθείτε. Σας παρακαλώ. Σταθείτε!
45
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Σας παρακαλώ.
46
00:04:54,170 --> 00:04:55,379
Μην τη σκοτώσετε.
47
00:04:57,089 --> 00:04:59,216
Υποσχεθείτε ότι δεν θα τη σκοτώσετε.
48
00:05:27,578 --> 00:05:31,040
Δεν έχουμε χρόνο, Μάρτιν.
Το Χόκινς δεν έχει χρόνο.
49
00:05:31,540 --> 00:05:33,667
Αντιλαμβάνομαι το διακύβευμα.
50
00:05:34,835 --> 00:05:36,879
Καμιά φορά αναρωτιέμαι γι' αυτό.
51
00:05:36,962 --> 00:05:41,008
Ή μπορεί να τα έκανες όλα αυτά
επειδή σου έλειψε η κορούλα σου.
52
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Σου έδωσα ό,τι ζήτησες.
53
00:05:44,762 --> 00:05:49,100
Πρόδωσα τις αρχές μου.
Ρίσκαρα τη ζωή μου, την οικογένειά μου.
54
00:05:49,183 --> 00:05:51,852
Γιατί με διαβεβαίωσες ότι θα πετύχαινε,
55
00:05:51,936 --> 00:05:53,521
ότι ήταν ο μόνος τρόπος.
56
00:05:53,604 --> 00:05:56,315
Αλλά δεν βλέπω καμία πρόοδο, Μάρτιν.
57
00:05:57,024 --> 00:06:01,028
Ξέρεις τι βλέπω; Ένα τρομαγμένο,
ψυχολογικά τραυματισμένο κοριτσάκι.
58
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Μπράβο μας.
59
00:06:16,085 --> 00:06:19,088
Η αλήθεια είναι
ότι κάνεις βήματα πίσω, Έντεκα.
60
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Πηγαίνεις πίσω.
61
00:06:22,842 --> 00:06:24,176
Έντεκα, κοίτα με.
62
00:06:34,478 --> 00:06:35,438
Κοίτα με.
63
00:06:38,899 --> 00:06:40,401
Ξέρω ότι φοβάσαι.
64
00:06:41,444 --> 00:06:43,863
Σε τρομάζουν αυτά που έχεις δει.
65
00:06:44,488 --> 00:06:47,199
Αλλά αυτός ο φόβος σε κρατάει πίσω.
66
00:06:48,617 --> 00:06:51,287
Αν θέλεις να πετύχει η Νίνα,
67
00:06:51,996 --> 00:06:56,584
δεν μπορείς να κρυφτείς από την αλήθεια,
όσο τρομακτική κι αν είναι.
68
00:06:59,003 --> 00:07:00,463
Είδα τι έκανα.
69
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Είμαι ένα τέρας.
70
00:07:07,136 --> 00:07:08,971
Μιλάς για τέρατα,
71
00:07:09,054 --> 00:07:10,389
υπερήρωες.
72
00:07:11,557 --> 00:07:14,602
Αυτά υπάρχουν σε μύθους και παραμύθια.
73
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
Η αλήθεια είναι σπάνια τόσο απλή.
74
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
Οι άνθρωποι δεν ορίζονται τόσο εύκολα.
75
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Μόνο αντιμετωπίζοντας τους εαυτούς μας,
το καλό και το κακό,
76
00:07:25,988 --> 00:07:27,490
ολοκληρωνόμαστε.
77
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
Κι αν δεν θέλω να ολοκληρωθώ;
78
00:07:32,661 --> 00:07:34,079
Είναι μια επιλογή.
79
00:07:35,581 --> 00:07:36,707
Η δική σου επιλογή.
80
00:07:38,459 --> 00:07:40,211
Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή.
81
00:07:41,212 --> 00:07:42,254
Αυτό το μέρος
82
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
δεν είναι φυλακή.
83
00:07:47,384 --> 00:07:48,302
Αυτό εδώ είναι.
84
00:07:52,264 --> 00:07:54,391
Επέλεξες να με εμπιστευτείς κάποτε.
85
00:07:55,559 --> 00:07:57,770
Σου ζητώ να με εμπιστευτείς ξανά.
86
00:07:59,688 --> 00:08:02,608
Ταξίδεψε μαζί μου στο παρελθόν
μία τελευταία φορά.
87
00:08:04,777 --> 00:08:06,654
Σταμάτα να κρύβεσαι, Έντεκα.
88
00:08:59,832 --> 00:09:01,875
Τι έκανες;
89
00:09:04,795 --> 00:09:07,381
ΚΑΜΕΡΑ TR2 8-09-79
90
00:09:07,464 --> 00:09:09,717
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
91
00:09:24,690 --> 00:09:26,317
Πόσο καιρό παρέλειψες;
92
00:09:28,027 --> 00:09:29,320
Ήθελες πρόοδο.
93
00:09:31,071 --> 00:09:32,323
Σου τη δίνω.
94
00:09:46,378 --> 00:09:49,131
Και τι ακριβώς κάνατε όλοι στη λίμνη;
95
00:09:53,052 --> 00:09:55,721
-Είναι περίπλ…
-Πήγαμε μια βόλτα.
96
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Μια βόλτα;
97
00:09:57,264 --> 00:09:58,724
Στις εννιά το βράδυ;
98
00:09:58,807 --> 00:09:59,892
Στη λίμνη.
99
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Θα
100
00:10:03,103 --> 00:10:04,480
κολυμπούσαμε.
101
00:10:07,900 --> 00:10:08,901
Βραδινό μπανάκι.
102
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Ντάστι.
103
00:10:10,986 --> 00:10:13,030
Κάποιος δολοφονήθηκε εκεί.
104
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Ναι, το καταλάβαμε όταν φτάσαμε.
105
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
Δεν κολυμπήσαμε.
106
00:10:17,785 --> 00:10:20,204
Η Νάνσι ήταν μαζί σας στο βραδινό μπάνιο;
107
00:10:20,287 --> 00:10:21,288
-Όχι.
-Ναι.
108
00:10:22,998 --> 00:10:24,083
Δεν είμαστε σίγουροι.
109
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
Εκεί ήταν.
110
00:10:25,834 --> 00:10:28,504
Μετά έφυγε.
111
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
-Είναι λίγο μπερδεμένο.
-Τότε ήρθατε.
112
00:10:31,548 --> 00:10:33,967
Μετά με προκάλεσαν να πω ό,τι είπα.
113
00:10:34,051 --> 00:10:35,010
Ναι.
114
00:10:35,094 --> 00:10:38,138
-Για τον φονιά.
-Είστε τυχεροί που δεν σας πυροβόλησαν.
115
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Ήρθατε σε επαφή με τον Έντι;
116
00:10:40,599 --> 00:10:43,894
Με τον ψυχοπαθή, τον μανιακό δολοφόνο;
117
00:10:43,977 --> 00:10:45,187
Έλεος, όχι.
118
00:10:45,270 --> 00:10:47,856
-Όχι. Ούτε καν.
-Όχι. Δεν έχουμε νέα του.
119
00:10:47,940 --> 00:10:49,358
-Δεν τον ξέρουμε.
-Ποιον;
120
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Κουραφέξαλα.
121
00:10:51,026 --> 00:10:53,529
-Έρικα!
-Καταλαβαίνετε ότι λένε ψέματα.
122
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Ασύστολα ψέματα.
123
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
-Έρικα.
-Είναι γεγονός.
124
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Λες ψέματα στους αστυνομικούς, Ντάστι;
125
00:10:59,993 --> 00:11:02,621
-Όχι.
-Είναι έγκλημα το ψέμα στην αστυνομία.
126
00:11:02,705 --> 00:11:05,791
-Δεν λέω ψέματα.
-Δεν μαζεύεται από πουθενά το ψέμα.
127
00:11:05,874 --> 00:11:09,002
Απειλήστε τους ότι θα μπουν φυλακή
και θα κελαηδήσουν.
128
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
-Εντάξει.
-Φυλακή τα παιδιά μας;
129
00:11:11,130 --> 00:11:13,966
-Να το πάρουμε σοβαρά.
-Δεν το εννοούσε έτσι.
130
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
-Δεν είναι ανάγκη τώρα αυτό.
-Συμφωνώ.
131
00:11:18,512 --> 00:11:20,264
-Σκασμός!
-Έλεος.
132
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Σκασμός!
133
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
Έλεος.
134
00:11:25,853 --> 00:11:29,148
Θα δοκιμάσουμε
μια πιο πολιτισμένη προσέγγιση.
135
00:11:29,857 --> 00:11:31,483
Ένας ένας.
136
00:11:33,444 --> 00:11:34,319
Εσύ πρώτη.
137
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
-Τι πράγμα; Γιατί εγώ;
-Έλα μαζί μου.
138
00:11:36,780 --> 00:11:38,449
Δεν είμαι στον σύλλογο Χελφάιρ.
139
00:11:38,532 --> 00:11:39,950
Να σου βάλω χειροπέδες;
140
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Σήκω.
141
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
Άντε.
142
00:11:44,413 --> 00:11:45,247
Πάμε.
143
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
Εντάξει.
144
00:12:25,496 --> 00:12:26,872
-Παραλίγο.
-Ναι.
145
00:12:27,372 --> 00:12:28,540
Και λίγα λες.
146
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Σκατά.
147
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
Στιβ;
148
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
-Χριστέ μου.
-Καλά είμαι.
149
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
Όχι. Δεν είσαι. Χάνεις αίμα.
150
00:12:37,800 --> 00:12:39,176
Έλα, κάθισε. Εντάξει;
151
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
Εντάξει.
152
00:12:48,894 --> 00:12:49,853
Εντάξει.
153
00:12:49,937 --> 00:12:53,899
Το καλό είναι ότι σίγουρα
η ζαλάδα δεν είναι σύμπτωμα λύσσας.
154
00:12:53,982 --> 00:12:56,777
Αλλά αν έχεις παραισθήσεις
ή μυϊκούς σπασμούς
155
00:12:56,860 --> 00:13:00,322
ή νιώσεις επιθετικός
και θες να μου ρίξεις μπουνιά, πες το.
156
00:13:00,405 --> 00:13:01,615
-Ρόμπιν.
-Ναι;
157
00:13:01,698 --> 00:13:02,991
Θέλω να σε χτυπήσω.
158
00:13:03,951 --> 00:13:06,203
Έχεις ακόμη χιούμορ. Καλό σημάδι.
159
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
Ναι.
160
00:13:10,040 --> 00:13:10,916
Εντάξει.
161
00:13:13,669 --> 00:13:14,503
-Έτοιμος;
-Ναι.
162
00:13:14,586 --> 00:13:15,754
Κάν' το.
163
00:13:18,674 --> 00:13:19,591
Συγγνώμη.
164
00:13:19,675 --> 00:13:20,551
Δεν πειράζει.
165
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
Πολύ σφιχτά;
166
00:13:25,097 --> 00:13:26,849
-Όχι, καλά είναι.
-Εντάξει.
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,228
Εντάξει.
168
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
Ευχαριστώ.
169
00:13:43,115 --> 00:13:43,949
Ναι.
170
00:14:00,340 --> 00:14:01,341
Λοιπόν,
171
00:14:02,342 --> 00:14:06,805
αυτό το μέρος είναι σαν το Χόκινς,
αλλά με τέρατα και άσχημα πράγματα;
172
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
Κάπως έτσι.
173
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
Πρόσεχε τις κληματσίδες.
Είναι συλλογικός νους.
174
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Είναι τι;
175
00:14:14,479 --> 00:14:16,523
Ό,τι ανατριχιαστικό κινείται εδώ.
176
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Είναι σαν ένα.
177
00:14:18,358 --> 00:14:21,570
Αν πατήσεις κληματσίδα, νυχτερίδα,
πατάς τον Βέκνα.
178
00:14:22,195 --> 00:14:23,030
Σκατά.
179
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Όλα από τον κόσμο μας είναι εδώ
εκτός απ' τους ανθρώπους;
180
00:14:27,868 --> 00:14:29,202
Απ' ό,τι καταλαβαίνω.
181
00:14:29,286 --> 00:14:32,080
Μπορούμε να πάμε στο αστυνομικό τμήμα
182
00:14:32,164 --> 00:14:36,793
να κλέψουμε όπλα και χειροβομβίδες για
να ανατινάξουμε τις νυχτερίδες-φρουρούς.
183
00:14:36,877 --> 00:14:39,963
Αμφιβάλλω αν το Τμήμα του Χόκινς
έχει χειροβομβίδες.
184
00:14:40,047 --> 00:14:41,381
Όπλα, ναι, σίγουρα.
185
00:14:42,007 --> 00:14:44,551
Δεν χρειάζεται να πάμε
στο κέντρο για όπλα.
186
00:14:45,636 --> 00:14:47,596
Έχω όπλα στο δωμάτιό μου.
187
00:14:48,472 --> 00:14:49,556
Εσύ,
188
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
η Νάνσι Γουίλερ,
189
00:14:51,224 --> 00:14:52,559
έχεις όπλα
190
00:14:53,226 --> 00:14:54,353
στο δωμάτιό σου;
191
00:14:54,436 --> 00:14:55,938
Γεμάτη εκπλήξεις, έτσι;
192
00:14:56,021 --> 00:14:58,231
Ένα ρωσικό Μακάροφ κι ένα περίστροφο.
193
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Πήγες να με πυροβολήσεις με αυτό.
194
00:15:01,193 --> 00:15:02,569
Σχεδόν σου άξιζε.
195
00:15:05,781 --> 00:15:07,032
Για τη σεμνότητά σου.
196
00:15:11,995 --> 00:15:12,996
Θεέ μου!
197
00:15:37,062 --> 00:15:39,272
Ναι, τα όπλα μού φαίνονται καλή ιδέα.
198
00:15:39,356 --> 00:15:40,232
Ναι, κι εμένα.
199
00:15:45,237 --> 00:15:46,738
Τι περιμένουμε, λοιπόν;
200
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Ξέρεις,
201
00:16:41,918 --> 00:16:44,671
αυτό που θα επιχειρήσουμε είναι τρελό.
202
00:16:45,756 --> 00:16:47,924
Ακόμη και σύμφωνα με τα στάνταρ σου.
203
00:16:48,425 --> 00:16:49,259
Ναι;
204
00:16:51,470 --> 00:16:53,305
Τι πιθανότητες μας δίνεις;
205
00:16:58,060 --> 00:16:59,102
Νομίζω…
206
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
χίλια προς ένα;
207
00:17:05,650 --> 00:17:08,820
Και το τέρας να σκοτώσουμε,
πρέπει να το σκάσουμε.
208
00:17:08,904 --> 00:17:10,447
Αν αποτύχουμε,
209
00:17:10,530 --> 00:17:13,533
δεν θα είναι τόσο καλοί
που να μας ρίξουν σε κελί.
210
00:17:14,117 --> 00:17:15,494
Θα μας πυροβολήσουν.
211
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Θα πεθάνουμε ως φονιάδες τέρατος.
212
00:17:18,622 --> 00:17:19,706
Θα γίνουμε θρύλοι.
213
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
Αλλά προδότες. Το ξέχασες αυτό.
214
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Ο φονιάς τεράτων επισκιάζει τον προδότη.
215
00:17:28,840 --> 00:17:31,176
Ο Μιχαήλ θα καμαρώνει για τον πατέρα του.
216
00:17:31,259 --> 00:17:32,260
Ο Μιχαήλ;
217
00:17:32,761 --> 00:17:33,637
Όχι.
218
00:17:34,638 --> 00:17:37,641
Πιστεύει ότι δεν κάνω τίποτα πια σωστό.
219
00:17:37,724 --> 00:17:39,351
Θα πει "Μπαμπά,
220
00:17:39,893 --> 00:17:42,687
στοίχημα ότι το σκότωσε
ο φαλακρός Αμερικανός".
221
00:17:44,147 --> 00:17:47,192
-Είναι σε τέτοια ηλικία;
-Ναι, σε τέτοια είναι.
222
00:17:49,444 --> 00:17:50,987
Έτσι κι εσύ, Αμερικάνε;
223
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
Με τη νέα κόρη σου;
224
00:17:53,782 --> 00:17:58,537
Την τελευταία φορά που ήμουν με την Εντ,
δεν ήθελε σχεδόν καμία σχέση μαζί μου.
225
00:17:59,204 --> 00:18:00,413
Ήμουν εμπόδιο.
226
00:18:01,081 --> 00:18:04,334
Έτσι ήμουν κι εγώ με τον μπαμπά μου
σε αυτήν την ηλικία.
227
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
Ακριβώς το ίδιο.
228
00:18:11,091 --> 00:18:14,386
Μας είναι βαθιά ριζωμένη
η απόρριψη του πατέρα.
229
00:18:15,679 --> 00:18:17,389
Για να ωριμάσουμε.
230
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Να αποκτήσουμε υπόσταση.
231
00:18:24,187 --> 00:18:25,981
Ελπίζω να το κάνει κι εκείνη.
232
00:18:28,233 --> 00:18:29,442
Να αποκτά υπόσταση.
233
00:18:32,696 --> 00:18:33,613
Αλλά και πάλι…
234
00:18:33,697 --> 00:18:35,115
Ανησυχείς.
235
00:18:36,575 --> 00:18:38,785
Το να ανησυχούμε για τα παιδιά μας
236
00:18:38,869 --> 00:18:40,620
είναι κάτι φυσικό.
237
00:18:41,204 --> 00:18:42,038
Ναι.
238
00:18:43,290 --> 00:18:46,376
Μα τίποτα απ' όσα
αντιμετωπίζει η Εντ δεν είναι φυσικό.
239
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
Το κτήνος,
240
00:18:50,755 --> 00:18:52,382
το τέρας εκεί μέσα,
241
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
είναι κάτι που θέλει
να βλάψει την Εντ. Να τη σκοτώσει.
242
00:18:57,053 --> 00:18:58,180
Δεν καταλαβαίνω.
243
00:18:59,055 --> 00:19:00,599
Ειλικρινά, ούτε κι εγώ.
244
00:19:02,142 --> 00:19:04,019
Ξέρω μόνο ότι αυτό το πράγμα
245
00:19:04,102 --> 00:19:06,813
δεν θα έπρεπε να είναι ζωντανό.
246
00:19:08,064 --> 00:19:10,609
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει τελειώσει.
247
00:19:13,570 --> 00:19:15,071
Νόμιζα ότι ήρθα εδώ
248
00:19:15,906 --> 00:19:17,782
για να πληρώσω για ό,τι έκανα.
249
00:19:19,576 --> 00:19:21,870
Μα ίσως βρέθηκα εδώ για άλλον λόγο.
250
00:19:22,746 --> 00:19:23,580
Ίσως…
251
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Ίσως μπορώ να βοηθήσω την Εντ.
252
00:19:28,168 --> 00:19:29,920
Κι ας μην κάνω τίποτα άλλο.
253
00:19:31,713 --> 00:19:33,632
Μιλάς σαν θρήσκος, Αμερικάνε.
254
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Θρήσκος; Δεν ξέρω.
255
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Ίσως πρέπει να δοκιμάσω να προσευχηθώ.
256
00:19:42,015 --> 00:19:46,102
Αν θέλουμε να φύγουμε, να πάμε
στην Εντ και τον Μιχαήλ, εσύ κι εγώ…
257
00:19:48,813 --> 00:19:50,357
θα χρειαστούμε ένα θαύμα.
258
00:20:21,096 --> 00:20:23,014
Μπορώ να βοηθήσω, σύντροφε;
259
00:20:23,348 --> 00:20:25,100
Με λένε Γιούρι Ισμαΐλοφ.
260
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Χαίρετε.
261
00:20:34,943 --> 00:20:36,820
Με περιμένει ο διευθυντής.
262
00:20:36,903 --> 00:20:39,114
Έχω μια πολύ ξεχωριστή παράδοση.
263
00:20:39,614 --> 00:20:41,533
Σπάνια εισαγωγή από την Αμερική.
264
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
Εντάξει.
265
00:21:59,611 --> 00:22:01,321
Μην ανοιγοκλείσεις μάτια.
266
00:22:12,707 --> 00:22:13,917
Έχεις πονοκεφάλους;
267
00:22:15,043 --> 00:22:16,419
Ναυτία σήμερα το πρωί;
268
00:22:19,506 --> 00:22:20,840
Η μνήμη σου;
269
00:22:22,008 --> 00:22:24,094
Θυμάσαι τώρα τι έγινε;
270
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Ίσως σε βοηθήσει κάποιος άλλος
να καλύψεις τα κενά.
271
00:22:33,269 --> 00:22:34,187
Ναι;
272
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
Καλημέρα, παιδιά.
273
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
Καλημέρα, μπαμπά.
274
00:22:50,620 --> 00:22:53,123
Το σημερινό μάθημα θα αφορά τους κανόνες.
275
00:22:54,374 --> 00:22:55,875
Για μερικούς από εσάς,
276
00:22:55,959 --> 00:22:58,169
αυτό ίσως φαίνεται περιττό.
277
00:22:59,295 --> 00:23:02,006
Για άλλους, ίσως απαιτείται υπενθύμιση.
278
00:23:02,674 --> 00:23:04,342
Έντεκα, έλα μπροστά.
279
00:23:08,096 --> 00:23:12,142
Χθες βράδυ η αδερφή σας η Έντεκα
έπαθε διάσειση
280
00:23:12,225 --> 00:23:14,602
όταν ήταν μόνη στο δωμάτιο ουράνιο τόξο.
281
00:23:15,228 --> 00:23:18,106
Τώρα ισχυρίζεται
ότι δεν θυμάται τι συνέβη.
282
00:23:18,690 --> 00:23:21,526
Μα τέτοιοι τραυματισμοί
δεν συμβαίνουν έτσι απλά.
283
00:23:22,235 --> 00:23:23,903
Κάποιος το έκανε.
284
00:23:25,822 --> 00:23:27,907
Κάποιος σε αυτό το δωμάτιο.
285
00:23:28,491 --> 00:23:29,325
Λοιπόν,
286
00:23:30,660 --> 00:23:32,662
ποιος θα μου πει τι έγινε;
287
00:23:39,252 --> 00:23:42,046
Πρέπει να έπεσε.
288
00:23:45,049 --> 00:23:45,884
Να έπεσε;
289
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Την έχεις δει, μπαμπά.
290
00:23:49,012 --> 00:23:51,014
Είναι αδέξια.
291
00:23:52,015 --> 00:23:52,849
Ηλίθια.
292
00:23:58,229 --> 00:24:00,106
Έντεκα, μπορείς να πας πίσω.
293
00:24:01,357 --> 00:24:03,151
Νούμερο Δύο, έλα μπροστά.
294
00:24:08,573 --> 00:24:09,908
Βάλ' του περιλαίμιο.
295
00:24:26,841 --> 00:24:27,717
Ευχαριστώ.
296
00:24:34,474 --> 00:24:37,977
Νομίζεις πως επειδή έδειξες
ότι έχεις κάποιο ταλέντο
297
00:24:38,061 --> 00:24:41,731
εξαιρείσαι από τους κανόνες; Αυτό είναι;
298
00:24:42,732 --> 00:24:43,650
Όχι, μπαμπά.
299
00:24:44,150 --> 00:24:48,988
Ότι οι κανόνες δεν ισχύουν για σένα
όπως ισχύουν για τα αδέρφια σου;
300
00:24:49,072 --> 00:24:50,406
Όχι, μπαμπά.
301
00:24:50,490 --> 00:24:52,992
Τότε, γιατί επιτέθηκες στην Έντεκα;
302
00:24:53,618 --> 00:24:56,829
-Εκείνη σου το είπε;
-Εσύ κάνεις τις ερωτήσεις ή εγώ;
303
00:24:56,913 --> 00:24:58,706
Επιτέθηκες στην Έντεκα;
304
00:24:58,790 --> 00:25:01,543
Αν σου είπε κάτι τέτοιο, λέει ψέματα.
305
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Μπαμπά, πρέπει να με πιστέψεις.
306
00:25:07,840 --> 00:25:08,883
Σε παρακαλώ.
307
00:25:09,509 --> 00:25:10,426
Λέει ψέματα.
308
00:25:16,432 --> 00:25:17,350
Λοιπόν,
309
00:25:17,976 --> 00:25:19,102
να ξαναδοκιμάσουμε;
310
00:25:24,524 --> 00:25:25,817
Τι έγινε;
311
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
Ήταν ατύχημα.
312
00:25:45,336 --> 00:25:49,507
Να πάμε από έναν δρόμο
λιγότερο τρομακτικό;
313
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
Κοντεύουμε. Θα βγούμε από δω.
314
00:25:52,510 --> 00:25:53,428
Μην ανησυχείς.
315
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Έντι.
316
00:25:55,888 --> 00:25:57,265
Έντι. Να σου πω.
317
00:25:58,516 --> 00:25:59,601
Άκου, θέλω…
318
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Θέλω να σου πω ευχαριστώ.
319
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
Που έσωσες το τομάρι μου.
320
00:26:05,857 --> 00:26:07,984
Παπαριές. Μόνος σου σώθηκες.
321
00:26:08,818 --> 00:26:11,529
Εντελώς κίνηση Όζι αυτή που έκανες.
322
00:26:12,530 --> 00:26:13,615
Όζι;
323
00:26:13,698 --> 00:26:15,658
Όταν δάγκωσες τη νυχτερίδα.
324
00:26:16,868 --> 00:26:17,827
Όζι Όζμπορν;
325
00:26:19,579 --> 00:26:20,622
Black Sabbath;
326
00:26:21,748 --> 00:26:24,375
Δάγκωσε κεφάλι νυχτερίδας στη σκηνή.
Το ξέρεις;
327
00:26:24,459 --> 00:26:25,376
-Όχι.
-Δεν πειράζει.
328
00:26:25,460 --> 00:26:28,254
Πολύ μέταλ αυτό που έκανες. Απλώς λέω.
329
00:26:29,714 --> 00:26:30,548
Ευχαριστώ.
330
00:26:31,674 --> 00:26:36,095
Ο Χέντερσον είπε ότι είσαι σκληρό καρύδι.
Επέμενε, για την ακρίβεια.
331
00:26:36,179 --> 00:26:37,972
-Ο Χέντερσον το είπε;
-Ναι.
332
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
Ο μικρός σε λατρεύει.
333
00:26:39,515 --> 00:26:44,312
Δεν έχεις ιδέα.
Είναι ενοχλητικό, για να είμαι ειλικρινής.
334
00:26:45,104 --> 00:26:48,691
Δεν ξέρω γιατί με νοιάζει
η γνώμη που έχει η τάπα,
335
00:26:48,775 --> 00:26:51,903
αλλά μάλλον ζηλεύω λίγο, Στιβ.
336
00:26:55,031 --> 00:26:58,868
Μάλλον δεν μπορούσα να δεχτώ
ότι ο Στιβ Χάρινγκτον
337
00:26:58,951 --> 00:27:00,244
ήταν
338
00:27:01,704 --> 00:27:02,538
καλό τυπάκι.
339
00:27:03,498 --> 00:27:06,417
Πλούσιος, δημοφιλής,
αρέσει στις γκόμενες, όχι κόπανος.
340
00:27:06,501 --> 00:27:08,961
Με τίποτα, φίλε. Αυτό
341
00:27:09,045 --> 00:27:11,714
αντιβαίνει τους νόμους του σύμπαντος
342
00:27:11,798 --> 00:27:14,842
και το προσωπικό δόγμα Μάνσον.
343
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
Και πάλι, ζηλεύω πάρα πολύ.
344
00:27:20,223 --> 00:27:23,351
Γι' αυτό δεν θα πηδούσα στη λίμνη
για να σε σώσω.
345
00:27:23,434 --> 00:27:24,727
Όχι υπό
346
00:27:26,104 --> 00:27:27,814
κανονικές συνθήκες.
347
00:27:33,069 --> 00:27:33,986
Μπα.
348
00:27:34,821 --> 00:27:38,199
Έξω από το D&D δεν είμαι ήρωας.
349
00:27:39,283 --> 00:27:43,329
Βλέπω κίνδυνο και το βάζω στα πόδια.
350
00:27:43,996 --> 00:27:47,041
Ή τουλάχιστον αυτό έμαθα για μένα
αυτήν τη βδομάδα.
351
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
-Χαλάρωσε, φίλε.
-Βλέπεις;
352
00:27:49,919 --> 00:27:53,005
Ο μόνος λόγος που ήρθα
ήταν επειδή αυτές οι κυρίες
353
00:27:53,089 --> 00:27:54,424
σε ακολούθησαν αμέσως.
354
00:27:55,133 --> 00:27:57,677
Ντρεπόμουν να μείνω πίσω μόνο εγώ.
355
00:27:58,219 --> 00:27:59,846
Η Γουίλερ
356
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
δεν έχασε δευτερόλεπτο.
357
00:28:02,890 --> 00:28:04,934
Ούτε ένα δευτερόλεπτο.
358
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
Βούτηξε αμέσως.
359
00:28:08,312 --> 00:28:12,024
Δεν ξέρω τι έγινε μεταξύ σας,
360
00:28:12,108 --> 00:28:13,401
αλλά στη θέση σου,
361
00:28:14,861 --> 00:28:16,779
θα την ξανακέρδιζα.
362
00:28:16,863 --> 00:28:17,989
Γιατί αυτό
363
00:28:18,740 --> 00:28:22,744
ήταν το πιο ξεκάθαρο σημάδι
αληθινής αγάπης
364
00:28:23,327 --> 00:28:26,748
που έχουν δει αυτά τα κυνικά μάτια.
365
00:28:32,795 --> 00:28:33,713
Έλεος!
366
00:28:34,255 --> 00:28:35,798
Πάλι τα ίδια.
367
00:28:37,508 --> 00:28:40,428
Δεύτερο λιγότερο
αγαπημένο μου πράγμα: οι σεισμοί.
368
00:28:40,511 --> 00:28:42,680
Μου φτάνει η αστάθεια που έχω.
369
00:28:47,769 --> 00:28:48,853
Νάνσι!
370
00:28:50,146 --> 00:28:51,439
Πού πας;
371
00:28:51,522 --> 00:28:52,648
Νάνσι!
372
00:29:03,117 --> 00:29:04,076
Νάνσι!
373
00:29:11,167 --> 00:29:12,043
Ελάτε.
374
00:29:25,181 --> 00:29:26,849
Στιβ, λαμβάνεις;
375
00:29:26,933 --> 00:29:28,768
Νάνσι; Ρόμπιν;
376
00:29:28,851 --> 00:29:31,145
Εδώ Ντάστιν. Πού είστε;
377
00:29:31,229 --> 00:29:34,899
Μας έπιασαν οι αρχές.
Επαναλαμβάνω, μας έπιασαν οι αρχές.
378
00:29:34,982 --> 00:29:35,900
Λαμβάνετε;
379
00:29:38,903 --> 00:29:40,238
Γαμώτο!
380
00:29:41,405 --> 00:29:44,408
-Να βρούμε δικηγόρους;
-Δεν είμαστε σε τέτοιο σημείο.
381
00:29:44,492 --> 00:29:46,410
Κανείς δεν έκανε κάτι κακό.
382
00:29:46,494 --> 00:29:48,871
Κι αν έκαναν κάτι κακό;
383
00:29:50,706 --> 00:29:52,041
-Είχαμε κάτι;
-Τίποτα.
384
00:29:54,252 --> 00:29:56,963
-Δεν πιστεύεις να πέρασαν…
-Το Γουότεργκεϊτ;
385
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Χωρίς εμάς; Χωρίς σχέδιο; Χωρίς όπλα;
386
00:30:00,132 --> 00:30:02,260
-Δεν θα ήταν τόσο χαζοί.
-Ναι.
387
00:30:02,343 --> 00:30:04,720
Θα κρύβονται γιατί μας έπιασαν οι αρχές.
388
00:30:04,804 --> 00:30:05,930
"Οι αρχές";
389
00:30:06,013 --> 00:30:09,141
Τι είναι, το Gunsmoke;
Ο Ηλίθιος και ο Άσχημος;
390
00:30:09,767 --> 00:30:11,435
Να φτιάξω ομάδα;
391
00:30:11,519 --> 00:30:13,229
-Να σελώσω τα άλογα;
-Έρικα.
392
00:30:13,312 --> 00:30:15,731
Σε παρακαλώ, φύγε.
393
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Να τι θα γίνει.
394
00:30:17,066 --> 00:30:19,902
Ή μου λέτε τι συμβαίνει
395
00:30:19,986 --> 00:30:23,281
ή λέω στον Ντάστιν
τι βρήκα κάτω από το κρεβάτι σου.
396
00:30:25,241 --> 00:30:28,202
-Σε παρακαλώ, όχι.
-Μολόγα τα όλα, γελαδάρη.
397
00:30:28,286 --> 00:30:30,121
-Τι βρήκε;
-Τίποτα.
398
00:30:30,204 --> 00:30:31,497
Είναι αηδιαστικό;
399
00:30:31,581 --> 00:30:32,999
-Από ένα ως δέκα.
-Εκατό.
400
00:30:33,082 --> 00:30:34,125
-Εκατό;
-Εντάξει.
401
00:30:34,208 --> 00:30:36,961
Ο μανιακός φονιάς
είναι μάγος απ' τα Πάνω Κάτω.
402
00:30:37,044 --> 00:30:40,506
Και τον ψάχνουμε,
μα δεν μπορούμε να πάμε στα Πάνω Κάτω.
403
00:30:40,590 --> 00:30:44,594
Νομίζαμε ότι δεν μπορούσαμε
ώσπου βρήκαμε πύλη στη Λίμνη των Εραστών.
404
00:30:44,677 --> 00:30:48,139
Γι' αυτό πήγαμε,
μα μας έπιασαν οι ηλίθιοι αστυνομικοί.
405
00:30:48,222 --> 00:30:51,017
Κι αν το πεις αυτό σε κανέναν,
406
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
ακόμη και στη μαμά
407
00:30:53,185 --> 00:30:54,353
και στον μπαμπά
408
00:30:54,437 --> 00:30:55,897
και στην Τίνα…
409
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
Ειδικά στην Τίνα.
410
00:31:02,361 --> 00:31:03,321
Θα
411
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
σε πνίξω
412
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
στον ύπνο σου.
413
00:31:09,911 --> 00:31:11,203
Κατάλαβες;
414
00:31:13,748 --> 00:31:14,874
Έρικα;
415
00:31:17,960 --> 00:31:18,794
Πες μου,
416
00:31:19,670 --> 00:31:20,588
το
417
00:31:21,422 --> 00:31:22,256
έπιασες;
418
00:31:22,340 --> 00:31:25,426
Ότι θα με πνίξεις στον ύπνο μου,
όχι κάτι άλλο.
419
00:31:25,509 --> 00:31:27,762
Γιατί να ανοίξουν πύλη
στη Λίμνη των Εραστών;
420
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
-Τι;
-Οι κομμουνιστές.
421
00:31:30,056 --> 00:31:31,974
-Όχι οι κομμουνιστές.
-Ποιος;
422
00:31:32,058 --> 00:31:34,393
-Κανείς.
-Άρα άνοιξε για πλάκα;
423
00:31:34,477 --> 00:31:36,938
Έρικα, δεν έχεις ιδέα τι λες.
424
00:31:37,021 --> 00:31:41,692
Όχι, δεν ξέρει,
ωστόσο θέτει ένα καίριο ερώτημα.
425
00:31:42,276 --> 00:31:43,653
Πώς άνοιξε το Γουότεργκεϊτ;
426
00:31:43,736 --> 00:31:47,949
Μόνο δύο πύλες έχουν ανοίξει.
Από την Εντ κι απ' τους κομμουνιστές.
427
00:31:48,032 --> 00:31:50,660
Αυτή δεν την άνοιξε
κανείς απ' αυτούς, οπότε…
428
00:31:55,247 --> 00:31:56,290
Ρε γαμώτο.
429
00:31:57,208 --> 00:31:58,376
Περιμένετε.
430
00:31:58,459 --> 00:32:00,211
Τι πράγμα;
431
00:32:00,294 --> 00:32:03,255
Υπάρχει κάτι που δεν καταλάβαμε ποτέ.
432
00:32:04,382 --> 00:32:06,509
Γιατί ο Βέκνα σκοτώνει ανθρώπους.
433
00:32:07,134 --> 00:32:08,219
Τι κίνητρο έχει;
434
00:32:08,886 --> 00:32:11,764
Να σκοτώνει εφήβους;
Πάντα φαινόταν πολύ τυχαίο.
435
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
Κοινότοπο.
436
00:32:14,266 --> 00:32:17,895
Επιπλέον, τι σχέση έχει
με όλα αυτά ο Νοοβόρος;
437
00:32:18,479 --> 00:32:20,064
Ίσως αυτό είναι.
438
00:32:20,690 --> 00:32:22,066
Αυτή είναι η απάντηση.
439
00:32:22,149 --> 00:32:23,776
Ποια είναι η απάντηση;
440
00:32:23,859 --> 00:32:25,403
Σίγουρα θες μόνο νερό;
441
00:32:25,486 --> 00:32:28,114
-Έχουμε Coke, Sprite, Dr. Pepper.
-Coke.
442
00:32:31,117 --> 00:32:32,535
Εντάξει, άκουσέ με.
443
00:32:32,618 --> 00:32:34,787
Πώς άνοιξε η Εντ το Μάδεργκεϊτ;
444
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Επικοινώνησε με τον Ντεμογκόργκον.
445
00:32:37,164 --> 00:32:39,458
Με ψυχική επαφή. Όπως…
446
00:32:40,292 --> 00:32:42,712
-Ο Βέκνα όταν κάνει ξόρκια.
-Ακριβώς.
447
00:32:42,795 --> 00:32:44,797
Οπότε, αν με κάθε φόνο,
448
00:32:44,880 --> 00:32:46,799
δεν τους σκοτώνει απλά,
449
00:32:46,882 --> 00:32:49,719
μα κάνει μια ισχυρή ψυχική σύνδεση
με τα θύματα;
450
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Μια σύνδεση ισχυρή
451
00:32:51,387 --> 00:32:54,557
που ανοίγει τρύπα στην υφή του χωροχρόνου.
452
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
-Ανοίγει κι άλλες πύλες.
-Ακριβώς.
453
00:32:57,601 --> 00:32:59,770
Είμαστε ακόμα στο σπίτι των Γουίλερ.
454
00:33:02,064 --> 00:33:04,608
-Γιατί ανοίγει πύλες;
-Για να κατακτήσει τον κόσμο.
455
00:33:04,692 --> 00:33:07,611
-Ποιος θέλει να κατακτήσει τον κόσμο;
-Ο Νοοβόρος.
456
00:33:07,695 --> 00:33:10,531
Αν ο Ντεμογκόργκον ήταν ο στρατιώτης του,
457
00:33:10,614 --> 00:33:12,658
ο Βέκνα είναι ο στρατηγός του.
458
00:33:13,159 --> 00:33:16,579
Ένας στρατηγός πέντε αστέρων
που μπορεί να ανοίγει πύλες.
459
00:33:17,246 --> 00:33:19,081
-Γαμώτο.
-Γαμώτο.
460
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Γαμώτο. Δεν κατάλαβα τίποτα.
461
00:33:21,667 --> 00:33:25,171
Μέχρι το Μάδεργκεϊτ κατάλαβα.
Πες τα πάλι, σε παρακαλώ.
462
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Θυμάσαι το Εθνικό Εργαστήριο;
463
00:33:27,089 --> 00:33:28,591
Όχι. Το έχω ξεχάσει.
464
00:33:28,674 --> 00:33:30,551
Δεν το έκαναν κομμουνιστές.
465
00:33:30,634 --> 00:33:32,803
Τι έκανε το τεράστιο λέιζερ;
466
00:33:50,362 --> 00:33:51,447
Γαμώτο.
467
00:33:52,990 --> 00:33:54,909
Ίσως να πάρεις υπηρέτρια, Γουίλερ.
468
00:33:55,618 --> 00:33:58,704
Ελάτε. Δεν θέλω να μείνω
παραπάνω απ' όσο χρειάζεται.
469
00:34:06,253 --> 00:34:09,548
Άνοιξε μια ρωγμή στον χωροχρόνο.
470
00:34:09,632 --> 00:34:11,300
Μια μεγάλη ρωγμή…
471
00:34:19,350 --> 00:34:20,810
Δεν είναι όπλα αυτά.
472
00:34:20,893 --> 00:34:22,103
Τα τακούνια είναι μυτερά,
473
00:34:22,186 --> 00:34:24,855
μα ήλπιζα για ένα είδος
θανατηφόρου βλήματος.
474
00:34:25,356 --> 00:34:28,234
-Δεν καταλαβαίνω.
-Ίσως τα άφησες κάπου αλλού.
475
00:34:28,317 --> 00:34:30,653
Έχουμε ένα εξάχρονο.
Ξέρω πού βάζω τα όπλα.
476
00:34:30,736 --> 00:34:33,864
Επίσης, αυτά τα πέταξα πριν από χρόνια.
477
00:34:35,574 --> 00:34:39,662
ΧΗΜΕΙΑ
ΤΙ ΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΝΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ;
478
00:34:44,834 --> 00:34:46,585
Έλεος. Πόσες έφτιαξες;
479
00:34:46,669 --> 00:34:48,087
Είπες να βοηθήσεις.
480
00:34:49,547 --> 00:34:53,509
Οι βαθμοί είναι σημαντικοί,
αλλά θες να διαβάσεις όταν φύγουμε;
481
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
Αυτή είναι Χημεία πρώτης λυκείου.
482
00:34:57,012 --> 00:35:01,392
Κι αυτή η ταπετσαρία είναι παλιά.
483
00:35:02,643 --> 00:35:05,020
Τον καθρέφτη τον πουλήσαμε σε παζάρι.
484
00:35:05,521 --> 00:35:07,231
Και εσύ
485
00:35:08,566 --> 00:35:10,276
δεν πρέπει να είσαι εδώ.
486
00:35:10,359 --> 00:35:13,195
Σε έδωσα στην ξαδέρφη Τζοάνα
πριν από δύο χρόνια.
487
00:35:20,161 --> 00:35:23,038
6/11/1983. ΤΑ ΞΑΝΑΦΤΙΑΞΑΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΙΒ.
Η ΜΠΑΡΜΠ ΤΟ ΕΜΑΘΕ.
488
00:35:24,582 --> 00:35:25,457
Τι είναι;
489
00:35:27,251 --> 00:35:29,420
Νάνσι; Με φρικάρεις.
490
00:35:30,421 --> 00:35:33,716
Ο λόγος που τα όπλα μου δεν είναι εδώ
491
00:35:35,259 --> 00:35:37,553
είναι επειδή δεν υπάρχουν ακόμη.
492
00:35:37,636 --> 00:35:38,929
Δεν
493
00:35:40,598 --> 00:35:41,682
υπάρχουν;
494
00:35:41,765 --> 00:35:44,685
Το ημερολόγιο έπρεπε
να είναι γεμάτο. Δεν είναι.
495
00:35:44,768 --> 00:35:47,354
Τελευταία καταχώριση: 6 Νοεμβρίου 1983.
496
00:35:47,438 --> 00:35:48,981
Όταν εξαφανίστηκε ο Γουίλ.
497
00:35:49,607 --> 00:35:50,816
Όταν άνοιξε η πύλη.
498
00:35:53,736 --> 00:35:55,029
Είμαστε στο παρελθόν.
499
00:35:56,614 --> 00:35:58,782
Ντάστιν!
500
00:36:01,368 --> 00:36:02,328
Ντάστιν!
501
00:36:02,411 --> 00:36:03,871
Μ' ακούς; Ντάστιν!
502
00:36:04,371 --> 00:36:06,457
Ακούς;
503
00:36:06,540 --> 00:36:09,418
-Ίσως έχει όντως λύσσα.
-Ακούς;
504
00:36:09,501 --> 00:36:10,461
Τι κάνεις;
505
00:36:10,544 --> 00:36:11,879
Ακούς;
506
00:36:11,962 --> 00:36:15,216
Είναι εδώ. Ο Χέντερσον.
Είναι εδώ ο παπάρας.
507
00:36:15,841 --> 00:36:18,135
Είναι στον τοίχο. Ακούστε.
508
00:36:18,219 --> 00:36:19,053
Ντάστιν.
509
00:36:20,221 --> 00:36:21,597
Ντάστιν!
510
00:36:22,181 --> 00:36:24,642
Ντάστιν! Μ' ακούς;
511
00:36:25,267 --> 00:36:28,520
Κι αυτό μας φέρνει στο ερώτημα που έθεσες.
512
00:36:28,604 --> 00:36:31,815
Πώς και γιατί υπάρχει πύλη
στη Λίμνη των Εραστών;
513
00:36:32,691 --> 00:36:36,570
Ας το αναλύσουμε.
Τι κοινό έχουν η Έντεκα και ο Βέκνα;
514
00:36:37,112 --> 00:36:38,239
Ντάστιν!
515
00:36:40,491 --> 00:36:42,952
-Ντάστιν;
-Ντάστιν!
516
00:36:43,577 --> 00:36:46,789
Ή αυτό το παιδί δεν μας ακούει
ή είναι εντελώς μαλάκας.
517
00:36:47,623 --> 00:36:49,541
-Ο Γουίλ βρήκε τρόπο.
-Τι;
518
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Ο Γουίλ.
519
00:36:50,793 --> 00:36:53,504
Βρήκε τρόπο να μιλήσει στην Τζόις
με τα φώτα.
520
00:36:54,046 --> 00:36:55,214
-Τα φώτα;
-Ναι.
521
00:36:55,839 --> 00:36:57,633
-Άνοιξε τον διακόπτη.
-Εντάξει.
522
00:36:59,301 --> 00:37:00,636
Δεν λειτουργεί.
523
00:37:01,220 --> 00:37:02,137
Παιδιά;
524
00:37:04,223 --> 00:37:05,432
Το βλέπετε αυτό;
525
00:37:26,495 --> 00:37:30,165
…για να ανοίξει μια οπή στον χωροχρόνο
όπως στο Μάδεργκεϊτ.
526
00:37:33,377 --> 00:37:34,461
Φοβερό.
527
00:37:43,304 --> 00:37:45,389
Πύλη, παρ' όλα αυτά.
528
00:37:54,231 --> 00:37:55,107
Σε
529
00:37:56,734 --> 00:37:57,776
γαργαλάει.
530
00:37:58,319 --> 00:38:00,863
Ωραία αίσθηση.
531
00:38:03,365 --> 00:38:05,075
Ξέρει κανείς τον κώδικα Μορς;
532
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Όχι.
533
00:38:08,245 --> 00:38:09,830
Σταθείτε, μετράει το SOS;
534
00:38:11,457 --> 00:38:12,333
Βοηθάει…
535
00:38:13,709 --> 00:38:14,668
Βοηθάει αυτό;
536
00:38:15,252 --> 00:38:19,423
Η θεωρία μας είναι
ότι ο Βέκνα κάνει επαφή απ' τη σοφίτα του.
537
00:38:19,506 --> 00:38:22,885
Δεν ξέρουμε γιατί.
Υποθέτουμε ότι το κάνει από οπουδήποτε.
538
00:38:25,721 --> 00:38:28,182
-Ακούς τι λέω;
-Ναι, ακούω.
539
00:38:28,265 --> 00:38:29,266
Απλώς…
540
00:38:30,434 --> 00:38:33,771
Ακολουθήσατε τον Βέκνα με τα φώτα, έτσι;
541
00:38:34,897 --> 00:38:35,856
Ναι, γιατί;
542
00:38:36,690 --> 00:38:38,484
Γιατί νομίζω ότι είναι εδώ.
543
00:38:55,709 --> 00:38:56,919
Δουλεύει.
544
00:39:02,216 --> 00:39:03,175
"S.
545
00:39:04,551 --> 00:39:05,386
Ο.
546
00:39:07,304 --> 00:39:08,305
S".
547
00:39:10,349 --> 00:39:11,392
Να σας πω,
548
00:39:12,518 --> 00:39:16,397
θυμάστε που είπα ότι δεν είναι χαζοί
να περάσουν το Γουότεργκεϊτ;
549
00:39:17,606 --> 00:39:18,690
Ναι;
550
00:39:20,859 --> 00:39:22,403
Τους υπερεκτίμησα.
551
00:39:31,286 --> 00:39:34,373
Κύριε διευθυντή, όμορφη η φυλακή σας.
552
00:39:35,165 --> 00:39:37,543
Εδώ δες!
553
00:39:38,502 --> 00:39:39,920
Τι λες γι' αυτό;
554
00:39:41,630 --> 00:39:43,048
Το φαντάστηκα, ναι.
555
00:39:44,133 --> 00:39:45,134
Κύριε διευθυντή.
556
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Χαίρω πολύ.
557
00:39:48,053 --> 00:39:51,515
Εγώ είμαι ο Γιούρι, φυσικά,
μα επιτρέψτε μου να σας συστήσω…
558
00:39:52,516 --> 00:39:53,684
Γαμώτο.
559
00:39:53,767 --> 00:39:54,935
Συγγνώμη.
560
00:39:56,395 --> 00:39:57,229
Τι;
561
00:39:57,312 --> 00:39:59,815
Μπορείς να σταματήσεις να παίζεις μ' αυτό;
562
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
Δεν παίζω. Πρόβα κάνω.
563
00:40:02,151 --> 00:40:05,446
Σταμάτα να μου μιλάς
και παίξε τον ρόλο σου.
564
00:40:05,529 --> 00:40:08,657
Να θυμάσαι ότι είσαι τρομαγμένη,
τα έχεις χαμένα.
565
00:40:08,740 --> 00:40:13,078
-Ναι, και τρομαγμένη είμαι και…
-Εντάξει. Ναι. Ωραία.
566
00:40:16,457 --> 00:40:17,583
Γιούρι Ισμαΐλοφ.
567
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Γεια!
568
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Επιτέλους, συναντιόμαστε.
569
00:40:22,838 --> 00:40:24,047
Σύντροφε ταγματάρχη.
570
00:40:25,424 --> 00:40:27,426
Αυτός είναι ο κατάσκοπος Μπάουμαν;
571
00:40:30,387 --> 00:40:32,222
Φαίνεται αλλαγμένος.
572
00:40:32,306 --> 00:40:34,766
Είναι πιο άσχημος από κοντά.
573
00:40:34,850 --> 00:40:37,186
Ξύρισε το μούσι για να μεταμφιεστεί.
574
00:40:37,269 --> 00:40:38,479
Ύπουλος μπάσταρδος.
575
00:40:39,229 --> 00:40:40,814
Σιωπή, κάθαρμα Αμερικάνε!
576
00:40:40,898 --> 00:40:42,357
Φτάνει πια μ' εσένα!
577
00:40:46,778 --> 00:40:50,616
Μα αυτή θα την αναγνώριζα
και μια ήπειρο μακριά να ήταν.
578
00:40:50,699 --> 00:40:54,328
Ήταν πιο όμορφη με τη στολή της,
αλλά και πάλι,
579
00:40:54,411 --> 00:40:55,913
είναι αρκετά εντυπωσιακή.
580
00:40:55,996 --> 00:40:58,999
Ναι, χάρμα οφθαλμών, σύντροφε.
581
00:40:59,541 --> 00:41:01,543
Αλλά όχι τόσο ευχάριστη στα αυτιά.
582
00:41:02,377 --> 00:41:03,420
Πού είναι;
583
00:41:03,504 --> 00:41:06,840
Τι έκανες στον Χόπερ,
άθλιο κομμουνιστικό γουρούνι;
584
00:41:06,924 --> 00:41:08,091
Όπως είπα,
585
00:41:09,134 --> 00:41:10,385
δυσάρεστη.
586
00:41:11,887 --> 00:41:13,013
Μα πρέπει να πω
587
00:41:13,722 --> 00:41:15,474
πως κι εγώ είμαι περίεργος.
588
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Τον άλλον Αμερικάνο.
589
00:41:17,976 --> 00:41:19,478
Τι τον κάνατε;
590
00:41:20,020 --> 00:41:22,356
Τον φαντάζομαι στο κρεβάτι του Προκρούστη,
591
00:41:22,439 --> 00:41:28,028
μες στο κρύο, πολύ αδύνατο, πουλιά
να τσιμπούν τους βολβούς των ματιών.
592
00:41:28,111 --> 00:41:29,905
Κοντά έπεσα;
593
00:41:31,198 --> 00:41:33,909
Έχω ακούσει ιστορίες
για τον Γιούρι Ισμαΐλοφ,
594
00:41:35,285 --> 00:41:37,371
τον λαθρέμπορο φιστικοβούτυρου.
595
00:41:39,122 --> 00:41:39,998
Κι εσύ
596
00:41:40,958 --> 00:41:43,460
δεν είσαι ο Γιούρι που έχω ακουστά.
597
00:41:46,588 --> 00:41:47,548
Είμαι.
598
00:41:48,173 --> 00:41:49,091
Δεν είμαι;
599
00:41:49,800 --> 00:41:50,717
Όχι.
600
00:41:52,302 --> 00:41:53,428
Όχι.
601
00:41:55,347 --> 00:41:59,351
Μου είχαν πει ότι του Γιούρι
του είχε λασκάρει βίδα.
602
00:42:00,060 --> 00:42:01,270
Εσένα
603
00:42:02,521 --> 00:42:04,231
σου έχουν λασκάρει πολλές!
604
00:42:22,291 --> 00:42:24,626
Ελπίζω να μη χάσαμε το σόου.
605
00:42:24,710 --> 00:42:27,212
Αντιθέτως, πάνω στην ώρα.
606
00:42:39,057 --> 00:42:43,562
Αυτό το κλειδί θα σας δώσει
πρόσβαση στην αποθήκη όπλων.
607
00:42:44,855 --> 00:42:47,899
Διαλέξτε όποιο όπλο θέλετε.
608
00:42:51,486 --> 00:42:53,280
Δουλέψτε μαζί
609
00:42:54,615 --> 00:42:55,907
ή μόνοι.
610
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Τι γίνεται;
611
00:42:58,702 --> 00:43:00,495
Τους λένε τους κανόνες.
612
00:43:02,998 --> 00:43:03,915
Κανόνες για τι;
613
00:43:03,999 --> 00:43:05,459
Μπορώ να σου πω,
614
00:43:06,501 --> 00:43:08,837
αλλά θα χαλάσει τη διασκέδαση.
615
00:43:13,467 --> 00:43:14,926
Περιμένετε το κουδούνι.
616
00:43:15,677 --> 00:43:16,720
Να περιμένετε.
617
00:43:18,263 --> 00:43:20,974
Αν κουνηθείτε πριν απ' το κουδούνι,
618
00:43:21,642 --> 00:43:23,435
θα σας πυροβολήσουν.
619
00:43:24,686 --> 00:43:25,937
Κατανοητό;
620
00:43:29,232 --> 00:43:30,609
Είναι κατανοητό;
621
00:43:30,692 --> 00:43:32,194
Ναι.
622
00:43:38,950 --> 00:43:41,495
Θα σας ευχόμουν καλή τύχη,
623
00:43:42,704 --> 00:43:44,081
μα δεν θα σας βοηθήσει.
624
00:43:52,631 --> 00:43:55,592
Ας ελπίσουμε
να εισακούστηκαν οι προσευχές σου.
625
00:44:55,652 --> 00:44:58,196
Είσαι ανοιχτή σε μια μεγαλύτερη πρόκληση;
626
00:45:17,466 --> 00:45:20,260
Προσπάθησε να μη δείξεις συναισθήματα
όσο μιλάω.
627
00:45:22,512 --> 00:45:24,765
Συνέχισε να παίζεις, αν καταλαβαίνεις.
628
00:45:32,856 --> 00:45:35,066
Ο Δύο είναι ακόμα στο αναρρωτήριο.
629
00:45:36,485 --> 00:45:39,404
Τον παρακολουθούν τώρα,
αλλά μόλις βγει από εκεί,
630
00:45:39,488 --> 00:45:42,073
αυτός κι οι άλλοι
θα επιχειρήσουν να σε σκοτώσουν.
631
00:45:42,824 --> 00:45:43,784
Ακριβώς εδώ,
632
00:45:44,743 --> 00:45:45,869
σε αυτό το δωμάτιο.
633
00:45:46,369 --> 00:45:47,871
Και ο μπαμπάς
634
00:45:47,954 --> 00:45:49,498
θα το επιτρέψει.
635
00:45:49,581 --> 00:45:51,500
Βασικά, θέλει να γίνει.
636
00:45:52,083 --> 00:45:54,419
Το σχεδιάζει εδώ και λίγο καιρό.
637
00:45:56,213 --> 00:45:57,547
Ψυχραιμία.
638
00:45:59,049 --> 00:46:00,342
Συγκεντρώσου στο παιχνίδι.
639
00:46:05,514 --> 00:46:10,435
Υπάρχει λόγος που ο Δύο και οι άλλοι
απέδρασαν από το δωμάτιό τους χθες βράδυ.
640
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Γιατί απενεργοποιήθηκαν οι κάμερες.
641
00:46:13,855 --> 00:46:16,107
Γιατί ο μπαμπάς τιμώρησε τον Δύο.
642
00:46:17,818 --> 00:46:22,155
Δεν το καταλαβαίνουν,
αλλά τους μετακινεί σαν αυτά τα πιόνια.
643
00:46:24,282 --> 00:46:25,283
Τους οδηγεί
644
00:46:25,784 --> 00:46:27,869
να κάνουν αυτό που θέλει,
645
00:46:27,953 --> 00:46:29,287
που είναι…
646
00:46:34,084 --> 00:46:35,126
Γιατί;
647
00:46:36,169 --> 00:46:37,546
Τον τρομάζεις.
648
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
Ξέρει ότι είσαι πιο ισχυρή
από τους άλλους.
649
00:46:42,008 --> 00:46:44,219
Κι ότι δεν μπορεί να σε ελέγξει.
650
00:46:45,595 --> 00:46:47,097
Αυτό θέλει μόνο.
651
00:46:47,848 --> 00:46:48,723
Έλεγχο.
652
00:46:50,433 --> 00:46:51,268
Το κατάλαβα.
653
00:46:51,351 --> 00:46:54,396
Γι' αυτό ήθελα να σε βοηθήσω,
μα τα έκανα χειρότερα.
654
00:46:55,480 --> 00:46:56,523
Με βοήθησες…
655
00:46:59,234 --> 00:47:00,735
κι ο μπαμπάς σε πόνεσε.
656
00:47:06,616 --> 00:47:08,285
Πρέπει να αποδράσεις.
657
00:47:09,870 --> 00:47:10,912
Σήμερα.
658
00:47:11,621 --> 00:47:13,540
Αλλά μας παρακολουθούν.
659
00:47:14,249 --> 00:47:15,292
Στενά.
660
00:47:18,336 --> 00:47:22,007
Αν θες να βγεις ζωντανή από δω,
πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω.
661
00:47:22,090 --> 00:47:23,216
Καταλαβαίνεις;
662
00:47:30,932 --> 00:47:33,268
Γιατί βοηθάς ακόμα;
663
00:47:34,311 --> 00:47:35,812
Γιατί πιστεύω σ' εσένα.
664
00:47:38,106 --> 00:47:41,151
Ήρθε η ώρα να ελευθερωθείς
από αυτήν την κόλαση.
665
00:48:07,928 --> 00:48:08,845
Έλα!
666
00:48:11,181 --> 00:48:12,807
-Συγγνώμη!
-Συγγνώμη.
667
00:48:14,726 --> 00:48:16,311
Για να δείξεις κατανόηση.
668
00:48:33,244 --> 00:48:34,788
Έλα.
669
00:48:40,251 --> 00:48:42,462
-Αυτό είναι. Εμπρός.
-Ναι, εντάξει.
670
00:48:47,467 --> 00:48:48,843
Το βλέπετε αυτό;
671
00:48:56,393 --> 00:48:58,103
Απίστευτο!
672
00:49:03,316 --> 00:49:06,194
Δεν το μετακινούμε,
μα το αποσυνδέουμε. Σταθείτε.
673
00:49:06,277 --> 00:49:07,404
Βγάλ' το.
674
00:49:10,407 --> 00:49:11,616
Δοκιμάστε τώρα.
675
00:49:12,158 --> 00:49:13,368
Εντάξει.
676
00:49:25,213 --> 00:49:26,256
"Γ".
677
00:49:28,133 --> 00:49:29,759
-"Γεια".
-Γεια.
678
00:49:30,468 --> 00:49:31,428
Πέτυχε!
679
00:49:31,511 --> 00:49:33,513
Ναι!
680
00:49:33,596 --> 00:49:34,472
Γεια!
681
00:49:35,598 --> 00:49:36,474
Εντάξει.
682
00:49:43,565 --> 00:49:46,359
"Π-Α
683
00:49:46,443 --> 00:49:47,736
Γ…"
684
00:49:47,819 --> 00:49:50,113
-"Π-Α-Γ".
-Παγάκι;
685
00:49:52,323 --> 00:49:53,908
"…Κ-Α-Μ-Ε".
686
00:49:53,992 --> 00:49:54,993
"Παγιδευτήκαμε".
687
00:49:55,076 --> 00:49:56,494
-Ναι.
-Έτσι.
688
00:49:56,578 --> 00:49:59,122
-Παγιδεύτηκαν στα Πάνω Κάτω.
-Εντάξει.
689
00:49:59,205 --> 00:50:01,332
Δεν μπορείτε να περάσετε
από το Γουότεργκεϊτ;
690
00:50:02,042 --> 00:50:05,754
-Τι είναι το Γουότεργκεϊτ;
-Είναι στο νερό και είναι πύλη.
691
00:50:05,837 --> 00:50:06,921
Ωραίο.
692
00:50:07,714 --> 00:50:10,175
-Μάλιστα.
-Όχι. Είναι…
693
00:50:13,428 --> 00:50:14,304
Έξι είναι;
694
00:50:14,387 --> 00:50:15,638
-"Φ";
-Όχι, "Φ".
695
00:50:15,722 --> 00:50:18,850
-Ναι.
-"Ρ-Ο-Υ-Ρ".
696
00:50:18,933 --> 00:50:20,226
"Φρουρ";
697
00:50:20,310 --> 00:50:21,603
Φρουρ…
698
00:50:25,273 --> 00:50:27,317
-"Φρουρεί…"
-"Φρουρείται".
699
00:50:27,400 --> 00:50:30,487
-"Φρουρείται";
-Το Γουότεργκεϊτ φρουρείται.
700
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Τέλεια. Ναι.
701
00:50:32,572 --> 00:50:35,241
Έχουμε μια θεωρία που μπορεί να βοηθήσει.
702
00:50:35,325 --> 00:50:36,785
-Ναι.
-Παιδί διάνοια.
703
00:50:36,868 --> 00:50:41,289
Το Γουότεργκεϊτ δεν είναι η μόνη πύλη.
Υπάρχει πύλη σε κάθε τόπο δολοφονίας.
704
00:50:42,707 --> 00:50:45,710
Καταλαβαίνει κανείς τι λέει;
705
00:50:45,794 --> 00:50:47,087
-Όχι.
-Δεν έχω ιδέα.
706
00:50:50,423 --> 00:50:52,217
Μάλιστα. Σοβαρά τώρα;
707
00:50:52,300 --> 00:50:56,304
Πόσες φορές πρέπει να πέσω μέσα
για κάτι ώστε να με εμπιστευτείτε;
708
00:50:56,387 --> 00:50:58,890
Πρέπει να συγκρατήσει τον εγωισμό του.
709
00:50:58,973 --> 00:51:00,350
Είναι ο τόνος του.
710
00:51:00,433 --> 00:51:01,559
-Το ξέρω.
-Εντάξει.
711
00:51:01,643 --> 00:51:04,562
-Πόσο μακριά είναι το τροχόσπιτο;
-Έντεκα χλμ.
712
00:51:05,188 --> 00:51:06,189
Νάνσι;
713
00:51:07,273 --> 00:51:10,985
Ξέρω ότι το σπίτι σου εδώ είναι
παγωμένο στον χρόνο και τέτοια,
714
00:51:11,069 --> 00:51:13,071
αλλά πάντα δεν είχατε ποδήλατα;
715
00:51:23,790 --> 00:51:24,958
Λοιπόν, τίποτα;
716
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
Όχι. Εμμένει στα ίδια.
717
00:51:28,086 --> 00:51:30,505
Πήγαν στη λίμνη για ένα βραδινό μπάνιο.
718
00:51:30,588 --> 00:51:32,507
Κάποια στιγμή ήρθε η Νάνσι.
719
00:51:34,843 --> 00:51:35,677
Έλα!
720
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
Ό,τι είπε κι εδώ στον καναπέ.
721
00:51:39,389 --> 00:51:41,182
Αυτά μας είπε.
722
00:51:41,266 --> 00:51:42,600
Εμμένει στη θέση της.
723
00:51:43,226 --> 00:51:45,478
Δεν έπρεπε να της μιλήσουμε πρώτη.
724
00:51:45,562 --> 00:51:46,479
Ήταν
725
00:51:47,438 --> 00:51:48,273
κάπως κακιά.
726
00:51:48,356 --> 00:51:50,483
Θα βρούμε την κόρη σας, κα Γουίλερ.
727
00:51:50,984 --> 00:51:51,901
Μην ανησυχείτε.
728
00:51:51,985 --> 00:51:55,029
Ένα απ' αυτά τα παλιόπαιδα
θα κελαηδήσει. Το ξέρω.
729
00:51:56,281 --> 00:51:57,198
Πού είναι;
730
00:51:57,282 --> 00:51:58,366
Επάνω.
731
00:51:59,075 --> 00:52:00,243
Στενοχωριούνται.
732
00:52:02,412 --> 00:52:04,622
Γουρουνάκια.
733
00:52:05,331 --> 00:52:07,750
Γουρουνάκια.
734
00:52:09,752 --> 00:52:13,339
Ανοίξτε στον αστυνόμο Κάλαχαν.
735
00:52:26,227 --> 00:52:28,354
-Πάμε!
-Να σας πω!
736
00:52:28,438 --> 00:52:30,982
-Συγγνώμη. Γυρίστε πίσω!
-Προχώρα!
737
00:52:31,065 --> 00:52:32,650
-Δεν κάνω πλάκα.
-Έλα!
738
00:52:32,734 --> 00:52:35,278
-Είναι ένα πταισματάκι.
-Σταθείτε!
739
00:52:35,361 --> 00:52:37,030
Όχι!
740
00:52:41,117 --> 00:52:43,286
-Λούκας!
-Ντάστι!
741
00:52:43,369 --> 00:52:44,537
Ντάστι!
742
00:52:45,496 --> 00:52:47,290
Λούκας, Έρικα. Γυρίστε πίσω!
743
00:52:47,373 --> 00:52:48,833
Ντάστι!
744
00:54:24,846 --> 00:54:27,223
Είναι το αγαπημένο σου, έτσι;
745
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Πώς νιώθεις σήμερα;
746
00:54:31,561 --> 00:54:32,562
Καλά.
747
00:54:33,062 --> 00:54:35,023
Θέλεις κι άλλα μαθήματα;
748
00:54:40,361 --> 00:54:41,195
Ωραία.
749
00:55:07,972 --> 00:55:09,098
Ζαλίζομαι.
750
00:55:09,640 --> 00:55:10,516
Ζαλίζεσαι;
751
00:55:11,684 --> 00:55:12,560
Ναι.
752
00:55:13,519 --> 00:55:15,063
Και το φως.
753
00:55:16,272 --> 00:55:18,107
Πονάει το κεφάλι μου με το φως.
754
00:55:39,379 --> 00:55:40,880
Συγγνώμη που ενοχλώ.
755
00:55:40,963 --> 00:55:42,507
-Όλα καλά;
-Δεν ξέρω.
756
00:55:42,590 --> 00:55:45,551
Λέει ότι ζαλίζεται. Την πειράζουν τα φώτα.
757
00:55:46,219 --> 00:55:47,261
Ποιαν πειράζουν;
758
00:56:35,685 --> 00:56:36,894
Ησυχία.
759
00:56:36,978 --> 00:56:37,895
Έλα μαζί μου.
760
00:56:44,527 --> 00:56:45,486
Λοιπόν,
761
00:56:46,612 --> 00:56:48,739
θα είναι λίγο τρομακτικά εδώ μέσα,
762
00:56:49,490 --> 00:56:50,408
αλλά από δω
763
00:56:51,367 --> 00:56:53,911
περνάς την περίφραξη
και βγαίνεις στο δάσος.
764
00:56:56,539 --> 00:56:58,958
Εσύ είσαι μεγαλόσωμος.
765
00:57:06,382 --> 00:57:08,092
Δεν θα έρθω μαζί σου, Έντεκα.
766
00:57:08,843 --> 00:57:12,472
Εννοούσα αυτό που είπα.
Ότι αυτό το μέρος είναι φυλακή.
767
00:57:13,055 --> 00:57:15,766
Όλοι εδώ είναι φυλακισμένοι, όχι μόνο εσύ.
768
00:57:16,350 --> 00:57:20,354
Όχι μόνο τα αδέρφια σου,
αλλά και οι φύλακες, οι νοσοκόμες.
769
00:57:22,356 --> 00:57:23,191
Εγώ.
770
00:57:27,153 --> 00:57:28,029
Εδώ.
771
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Το νιώθεις;
772
00:57:34,619 --> 00:57:36,829
Ο μπαμπάς σου το λέει Σωτηρία.
773
00:57:39,499 --> 00:57:43,294
Με αποδυναμώνει, με εντοπίζει.
Κι άλλη διέξοδος να υπήρχε, θα με έβρισκε.
774
00:57:43,377 --> 00:57:45,546
Αν βρει εμένα, θα βρει κι εσένα.
775
00:57:52,720 --> 00:57:54,972
Κι αν το κάνω να βγει;
776
00:57:59,977 --> 00:58:01,229
Με βοήθησες.
777
00:58:01,729 --> 00:58:02,855
Θα σε βοηθήσω.
778
00:58:33,761 --> 00:58:34,887
Ψυχραιμία.
779
00:58:35,596 --> 00:58:36,764
Μείνετε κοντά.
780
00:58:37,848 --> 00:58:39,267
Ό,τι σχεδιάσαμε.
781
00:58:58,953 --> 00:58:59,996
Αμερικάνε!
782
00:59:00,705 --> 00:59:02,790
Μου αρέσει αυτό το σημείο.
783
00:59:04,000 --> 00:59:06,669
Όταν πιστεύουν ότι υπάρχει ελπίδα.
784
00:59:27,648 --> 00:59:29,650
Ό,τι κι αν βγει από εκεί,
785
00:59:30,276 --> 00:59:31,694
μείνετε στις θέσεις σας.
786
00:59:32,194 --> 00:59:33,738
Μείνετε στις θέσεις σας!
787
00:59:52,506 --> 00:59:54,175
Τι κάνει ο Αμερικάνος;
788
00:59:54,884 --> 00:59:55,718
Δεν ξέρω.
789
00:59:55,801 --> 00:59:56,927
Μάθε!
790
01:00:25,748 --> 01:00:28,334
Μία σπιθαμή να κουνηθείς, θα σε σκοτώσω.
791
01:00:28,417 --> 01:00:29,377
Τι;
792
01:00:34,632 --> 01:00:35,591
Έλα!
793
01:00:36,467 --> 01:00:38,052
Αρρωστημένο αστείο;
794
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Δεν είναι αστείο. Όπως είπα,
795
01:00:40,346 --> 01:00:42,765
οι Αμερικάνοι είναι πολύ ύπουλοι.
796
01:00:42,848 --> 01:00:45,476
Έλα.
797
01:00:45,559 --> 01:00:47,228
Πες ότι δεν τέλειωσε το υγρό.
798
01:00:47,311 --> 01:00:49,689
Έλα!
799
01:00:50,815 --> 01:00:51,982
Αν θες να ζήσεις,
800
01:00:52,066 --> 01:00:54,735
ό,τι αρρωστημένο παιχνίδι
κι αν είναι αυτό,
801
01:00:54,819 --> 01:00:57,488
θα το σταματήσεις
και θα ελευθερώσεις τον φίλο μας.
802
01:00:57,571 --> 01:01:00,366
Τότε, φοβάμαι
ότι θα πρέπει να με σκοτώσετε.
803
01:01:01,033 --> 01:01:03,869
Γιατί ο φίλος σας είναι ήδη νεκρός.
804
01:01:03,953 --> 01:01:04,995
Έλα!
805
01:01:05,996 --> 01:01:08,708
Έλα!
806
01:01:09,875 --> 01:01:10,876
Έλα!
807
01:01:43,242 --> 01:01:44,618
Τι κάνετε;
808
01:01:45,244 --> 01:01:47,538
Να είμαστε όλοι μαζί, ηλίθιοι!
809
01:01:48,038 --> 01:01:50,082
Διάταξέ τους να το σκοτώσουν!
810
01:01:50,166 --> 01:01:53,502
Αν δώσω την εντολή,
θα με σκοτώσουν και θα πεθάνω προδότης.
811
01:01:53,586 --> 01:01:55,588
Αν θες να με σκοτώσεις, κάν' το!
812
01:02:00,885 --> 01:02:02,887
Έλα!
813
01:02:11,061 --> 01:02:13,314
Κάνε πίσω!
814
01:02:16,150 --> 01:02:17,568
Κάνε πίσω, διάολε!
815
01:02:19,320 --> 01:02:21,405
Πίσω! Κάνε πίσω!
816
01:02:29,955 --> 01:02:32,249
Θα τον σκοτώσω!
817
01:02:32,333 --> 01:02:34,794
Πέτα το όπλο σου. Σ' εμένα.
818
01:02:38,047 --> 01:02:39,840
Άνοιξε όλες τις πόρτες εσύ.
819
01:02:39,924 --> 01:02:40,758
Κατάλαβες;
820
01:02:41,258 --> 01:02:42,468
Άνοιξε τις πόρτες.
821
01:02:42,551 --> 01:02:44,678
Αν ανοίξεις όλες τις πόρτες,
822
01:02:44,762 --> 01:02:46,847
θα ελευθερωθεί το τέρας στη φυλακή
823
01:02:46,931 --> 01:02:48,974
και θα πεθάνουμε όλοι.
824
01:02:49,058 --> 01:02:51,894
Θα τραβήξω τη σκανδάλη! Άνοιξε τις πόρτες!
825
01:03:06,367 --> 01:03:09,870
Θα χρειάζονταν κρουστικό κριό
για να ανοίξουν την πόρτα.
826
01:03:10,830 --> 01:03:13,541
Άσε το τέρας να φάει.
827
01:03:23,008 --> 01:03:24,426
Νομίζεις ότι παίζω;
828
01:03:24,510 --> 01:03:26,762
Νομίζεις ότι δεν θα το κάνω;
829
01:03:27,263 --> 01:03:29,014
Άνοιξε την πόρτα!
830
01:03:30,599 --> 01:03:32,434
Αν ανοίξω τις πόρτες,
831
01:03:33,352 --> 01:03:35,688
καταδικάζω όχι μόνο τον εαυτό μου,
832
01:03:36,230 --> 01:03:38,107
μα και κάθε σύντροφο σε θάνατο.
833
01:03:39,608 --> 01:03:41,402
Δεν το επιτρέπει η συνείδησή μου.
834
01:03:42,403 --> 01:03:43,529
Δεν θα το κάνω.
835
01:03:45,781 --> 01:03:47,950
Σας παραδέχομαι, κομμουνιστές.
836
01:03:48,033 --> 01:03:49,326
Είστε αφοσιωμένοι.
837
01:04:10,973 --> 01:04:12,016
Κάνε πίσω!
838
01:04:12,099 --> 01:04:14,310
Πίσω! Κάνε πίσω!
839
01:04:15,769 --> 01:04:17,021
Κάνε πίσω!
840
01:04:21,108 --> 01:04:23,944
Μάλιστα.
841
01:04:24,028 --> 01:04:26,780
-Τι κάνεις;
-Δεν έχω ιδέα. Έχει πολλά κουμπιά.
842
01:04:26,864 --> 01:04:29,241
Δεν βλέπω. Θέλω γυαλιά. Περίμενε.
843
01:04:30,034 --> 01:04:30,868
Έλα εδώ. Όχι.
844
01:04:30,951 --> 01:04:32,328
Δώσ' το μου. Δικό μου!
845
01:04:40,169 --> 01:04:42,129
Δεν έχουμε πολύ χρόνο!
846
01:04:42,922 --> 01:04:44,214
Προσπαθώ!
847
01:04:48,510 --> 01:04:52,097
Όχι. Τζόις, δεν έχουμε ιδέα
τι κάνουν αυτά τα κουμπιά.
848
01:04:52,181 --> 01:04:54,600
Δεν μπορείς να τα πατάς στην τύχη.
849
01:04:58,312 --> 01:04:59,521
Κάνε πίσω!
850
01:04:59,605 --> 01:05:01,106
Πίσω! Κάνε πίσω!
851
01:05:02,983 --> 01:05:04,360
Τζόις, ηρέμησε.
852
01:05:04,443 --> 01:05:05,361
Έλα!
853
01:05:08,322 --> 01:05:09,365
Αμερικάνε!
854
01:05:13,285 --> 01:05:15,454
Άνοιξε!
855
01:05:20,000 --> 01:05:21,585
Κλείσ' την, Τζόις.
856
01:05:21,669 --> 01:05:23,170
Κλείσ' την!
857
01:06:09,466 --> 01:06:13,053
Για μια στιγμή, νόμιζα ότι έγινε το θαύμα.
858
01:06:16,265 --> 01:06:18,934
Από τη μια φυλακή στην άλλη, όμως.
859
01:07:49,983 --> 01:07:54,196
ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΦΟΡΕΣΤ ΧΙΛΣ
860
01:08:03,372 --> 01:08:04,331
Εδώ.
861
01:08:11,296 --> 01:08:15,259
Ρεκόρ Γκίνες. Τα περισσότερα μίλια
που διανύθηκαν μεταξύ διαστάσεων.
862
01:08:15,759 --> 01:08:17,344
Εισέπνευσα την αηδία.
863
01:08:17,886 --> 01:08:19,346
Κόλλησε στον λαιμό μου.
864
01:08:27,896 --> 01:08:29,106
Να πάρει.
865
01:08:31,817 --> 01:08:33,485
Εδώ πέθανε η Κρίσι.
866
01:08:34,069 --> 01:08:36,738
Είναι ακριβώς το σημείο όπου πέθανε.
867
01:08:38,490 --> 01:08:40,200
Κάτι υπάρχει εκεί μέσα.
868
01:08:44,705 --> 01:08:46,373
Τι στον διάολο είναι αυτό;
869
01:09:21,325 --> 01:09:22,784
Αποκλείεται.
870
01:09:32,711 --> 01:09:33,545
Γεια σας.
871
01:09:33,629 --> 01:09:35,380
-Γεια.
-Γεια.
872
01:09:38,884 --> 01:09:41,511
Ρε σεις, ψυχεδέλεια.
873
01:09:43,263 --> 01:09:44,723
Ντιν νταν!
874
01:09:54,608 --> 01:09:58,987
Δεν μπορείς να μου κάνεις μεγαλύτερο κακό
απ' ό,τι μου έχουν κάνει εκείνοι.
875
01:10:51,665 --> 01:10:54,835
Ποιος περίμενε ότι κάτι τόσο μικρό
προκαλεί τόσα προβλήματα;
876
01:10:57,838 --> 01:10:58,839
Σ' ευχαριστώ.
877
01:11:03,093 --> 01:11:03,927
Να τοι!
878
01:11:04,761 --> 01:11:05,721
-Σταματήστε!
-Τρέξε!
879
01:11:05,804 --> 01:11:06,638
Ακίνητοι!
880
01:11:08,473 --> 01:11:09,308
Σταματήστε!
881
01:11:12,352 --> 01:11:13,979
Αποκλείστε την περιοχή!
882
01:11:16,356 --> 01:11:17,190
Σταθείτε!
883
01:11:18,608 --> 01:11:20,110
Για πού το βάλατε;
884
01:11:27,492 --> 01:11:28,410
Στον τοίχο.
885
01:11:28,493 --> 01:11:30,454
Και οι δύο. Τώρα.
886
01:11:33,540 --> 01:11:34,458
Όχι.
887
01:11:35,542 --> 01:11:37,502
Δεν χρειάζεται να τους φοβάσαι.
888
01:11:38,962 --> 01:11:40,005
Όχι πια.
889
01:11:44,384 --> 01:11:45,344
Πάρτε τους.
890
01:12:11,244 --> 01:12:12,120
Έλα.
891
01:12:15,457 --> 01:12:17,459
Περίμενε εδώ. Μην κουνιέσαι.
892
01:12:17,542 --> 01:12:19,878
-Θα βρω διέξοδο.
-Περίμενε.
893
01:12:20,796 --> 01:12:21,838
Πώς…
894
01:12:21,922 --> 01:12:22,798
Όπως είπα,
895
01:12:24,174 --> 01:12:25,133
είμαστε ίδιοι
896
01:12:26,259 --> 01:12:27,386
εμείς οι δύο.
897
01:13:05,465 --> 01:13:07,050
Αυτοί οι λεκέδες είναι…
898
01:13:10,220 --> 01:13:11,847
Δεν ξέρω τι λεκέδες είναι.
899
01:13:17,352 --> 01:13:19,521
Δεν ξέρω πώς θα λειτουργήσουν
οι φυσικοί νόμοι.
900
01:13:20,105 --> 01:13:21,106
Αλλά…
901
01:13:23,108 --> 01:13:24,401
τι είχαμε, τι χάσαμε.
902
01:13:29,990 --> 01:13:30,866
Πάμε.
903
01:13:32,742 --> 01:13:35,162
Κι αν η θεωρία μου είναι σωστή…
904
01:13:38,498 --> 01:13:39,958
-Άμπρα κατάμπρα.
-Φοβερό.
905
01:13:41,042 --> 01:13:43,420
Τραβήξτε το. Δείτε αν κρατάει.
906
01:13:51,303 --> 01:13:54,306
Είναι ό,τι πιο τρελό έχω δει στη ζωή μου.
907
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
Και έχω δει τρελά πράγματα.
908
01:13:59,311 --> 01:14:00,854
Θα γίνω πειραματόζωο.
909
01:14:05,066 --> 01:14:06,651
Μακριά απ' τον χώρο προσγείωσης.
910
01:14:14,910 --> 01:14:16,119
Ωχ, όχι!
911
01:14:19,122 --> 01:14:20,207
Ευτυχώς.
912
01:14:20,290 --> 01:14:21,374
Ωραία ήταν.
913
01:14:26,796 --> 01:14:28,131
Καλά, πάω εγώ.
914
01:14:28,215 --> 01:14:29,090
Εντάξει.
915
01:14:33,428 --> 01:14:34,596
Με το μαλακό.
916
01:14:38,850 --> 01:14:39,684
Ήταν
917
01:14:40,393 --> 01:14:41,228
ωραία.
918
01:14:41,895 --> 01:14:42,729
Γαμώτο.
919
01:14:44,981 --> 01:14:46,483
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
920
01:14:47,609 --> 01:14:48,735
Στην άλλη πλευρά.
921
01:14:54,908 --> 01:14:55,742
Ωραία.
922
01:15:30,068 --> 01:15:30,944
Νάνσι.
923
01:15:31,653 --> 01:15:32,821
Έλα!
924
01:15:33,697 --> 01:15:35,615
Μείνε μαζί μου. Νάνσι! Έλα!
925
01:15:36,283 --> 01:15:37,409
Νάνσι, ξύπνα.
926
01:15:37,492 --> 01:15:39,119
-Ξύπνα! Νάνσι!
-Ο Βέκνα.
927
01:16:07,480 --> 01:16:10,567
Θυμάσαι τι έκανες, Νάνσι;
928
01:16:13,987 --> 01:16:16,531
Ή το έχεις ήδη ξεχάσει;
929
01:16:18,783 --> 01:16:21,077
Όταν εγώ σκοτώνω κάποιον…
930
01:16:24,122 --> 01:16:25,915
δεν ξεχνάω ποτέ.
931
01:16:26,708 --> 01:16:28,168
Νάνσι!
932
01:19:14,959 --> 01:19:16,419
Σου είπα να περιμένεις.
933
01:19:41,820 --> 01:19:43,738
Γιατί κλαις γι' αυτούς, Έντεκα;
934
01:19:46,616 --> 01:19:48,576
Μετά απ' όσα σου έκαναν;
935
01:19:51,663 --> 01:19:54,332
Νομίζεις ότι τους χρειάζεσαι. Δεν ισχύει.
936
01:19:55,625 --> 01:19:56,876
Δεν τους χρειάζεσαι.
937
01:19:58,920 --> 01:20:01,047
Εγώ ξέρω ότι φοβάσαι.
938
01:20:04,259 --> 01:20:05,802
Κι εγώ φοβόμουν κάποτε.
939
01:20:11,182 --> 01:20:12,058
Ξέρω
940
01:20:12,767 --> 01:20:13,852
πώς είναι.
941
01:20:15,687 --> 01:20:17,272
Να είσαι διαφορετικός.
942
01:20:19,232 --> 01:20:20,400
Να είσαι μόνος
943
01:20:21,025 --> 01:20:22,318
σ' αυτόν τον κόσμο.
944
01:20:56,477 --> 01:20:59,647
Βλέπω ότι με έψαχνες, Νάνσι.
945
01:21:00,189 --> 01:21:02,400
Ήσουν πολύ κοντά.
946
01:21:02,483 --> 01:21:05,153
Πολύ κοντά στην αλήθεια.
947
01:21:05,236 --> 01:21:09,657
Πώς ήταν ο γέρος, τυφλός, χαζός Βίκτορ;
948
01:21:09,741 --> 01:21:11,034
Του έλειψα;
949
01:21:12,368 --> 01:21:15,288
Ήθελα να τελειώσω ό,τι ξεκίνησα,
950
01:21:15,371 --> 01:21:17,206
αλλά είχα δουλειά.
951
01:21:22,003 --> 01:21:24,422
Πάρα πολλή δουλειά.
952
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
-Τι σου είπα;
-Φοβερό.
953
01:21:40,146 --> 01:21:42,148
Είναι εκπληκτικό.
954
01:21:42,774 --> 01:21:44,525
Μοιάζει με παραμυθένιο.
955
01:21:45,109 --> 01:21:46,152
Ένα όνειρο.
956
01:21:47,236 --> 01:21:48,529
Άλις, μην τρέχεις.
957
01:21:48,613 --> 01:21:49,948
Πολύ μεγάλο!
958
01:21:51,991 --> 01:21:52,909
Ωραίο είναι.
959
01:21:53,409 --> 01:21:54,243
Ναι.
960
01:21:55,328 --> 01:21:56,162
Ναι.
961
01:21:56,245 --> 01:21:57,205
Όπως εσύ,
962
01:21:57,956 --> 01:21:59,999
δεν ταίριαζα με τα άλλα παιδιά.
963
01:22:00,500 --> 01:22:02,502
Κάτι δεν πήγαινε καλά μ' εμένα.
964
01:22:02,585 --> 01:22:05,338
Όλοι οι δάσκαλοι
και οι γιατροί είπαν ότι ήμουν
965
01:22:06,214 --> 01:22:07,340
"χαλασμένος".
966
01:22:08,132 --> 01:22:09,092
Αυτό είπαν.
967
01:22:12,762 --> 01:22:14,138
Οι γονείς μου
968
01:22:15,139 --> 01:22:19,018
πίστευαν ότι μια αλλαγή σκηνικού,
μια νέα αρχή στο Χόκινς,
969
01:22:19,560 --> 01:22:21,229
ίσως με θεράπευε.
970
01:22:23,314 --> 01:22:24,607
Ήταν παράλογο.
971
01:22:27,151 --> 01:22:29,696
Λες και ο κόσμος θα ήταν διαφορετικός εδώ.
972
01:22:39,580 --> 01:22:40,748
Αλλά μετά…
973
01:22:42,750 --> 01:22:45,378
προς έκπληξή μου,
το νέο μας σπίτι πρόσφερε
974
01:22:45,962 --> 01:22:47,088
μια ανακάλυψη.
975
01:22:49,173 --> 01:22:51,467
Και μια νέα αίσθηση σκοπού.
976
01:22:52,677 --> 01:22:55,888
Μέσα στον εξαερισμό,
βρήκα μια φωλιά με μαύρες χήρες.
977
01:22:57,432 --> 01:22:59,726
Οι περισσότεροι φοβούνται τις αράχνες.
978
01:23:00,268 --> 01:23:01,978
Τις απεχθάνονται.
979
01:23:03,771 --> 01:23:04,647
Κι όμως,
980
01:23:05,356 --> 01:23:08,109
εγώ τις βρήκα ατελείωτα συναρπαστικές.
981
01:23:09,152 --> 01:23:10,111
Επιπλέον,
982
01:23:11,571 --> 01:23:13,364
με παρηγορούσαν πολύ.
983
01:23:15,116 --> 01:23:16,159
Υπήρχε ομοιότητα.
984
01:23:18,327 --> 01:23:19,287
Όπως κι εγώ,
985
01:23:20,371 --> 01:23:22,206
είναι μοναχικά πλάσματα.
986
01:23:23,541 --> 01:23:25,418
Βαθιά παρεξηγημένα.
987
01:23:26,919 --> 01:23:27,795
Είναι
988
01:23:28,379 --> 01:23:30,715
θεοί του κόσμου μας.
989
01:23:31,632 --> 01:23:33,634
Τα πιο σημαντικά αρπακτικά.
990
01:23:34,552 --> 01:23:37,013
Τρέφονται από τους αδύναμους,
991
01:23:37,096 --> 01:23:40,641
φέρνουν ισορροπία και τάξη
σε ένα ασταθές οικοσύστημα.
992
01:23:43,978 --> 01:23:46,898
Αλλά ο ανθρώπινος κόσμος
διατάραζε την αρμονία.
993
01:23:47,774 --> 01:23:48,816
Βλέπεις,
994
01:23:49,525 --> 01:23:50,568
οι άνθρωποι
995
01:23:51,402 --> 01:23:53,738
είναι ένα μοναδικό είδος παράσιτου.
996
01:23:53,821 --> 01:23:55,031
Πολλαπλασιάζονται
997
01:23:55,531 --> 01:23:57,116
και δηλητηριάζουν τον κόσμο,
998
01:23:57,200 --> 01:23:59,952
ενώ ταυτόχρονα
επιβάλλουν τη δική του δομή.
999
01:24:00,036 --> 01:24:03,748
Μια βαθιά αφύσικη δομή.
1000
01:24:04,665 --> 01:24:07,960
Εκεί όπου οι άλλοι έβλεπαν τάξη,
εγώ έβλεπα περιορισμούς.
1001
01:24:09,003 --> 01:24:12,381
Ένας σκληρός, καταπιεστικός κόσμος
1002
01:24:12,465 --> 01:24:15,176
που υπαγορεύεται
από προαποφασισμένους κανόνες.
1003
01:24:15,259 --> 01:24:17,095
Δευτερόλεπτα, λεπτά,
1004
01:24:17,178 --> 01:24:20,056
ώρες, μέρες, βδομάδες, μήνες,
1005
01:24:20,139 --> 01:24:22,183
χρόνια, δεκαετίες.
1006
01:24:22,266 --> 01:24:26,437
Κάθε ζωή ένα ξεθωριασμένο,
μικρότερο αντίγραφο του προηγούμενου.
1007
01:24:26,521 --> 01:24:29,482
Ξυπνάς, τρως, δουλεύεις, κοιμάσαι,
1008
01:24:29,565 --> 01:24:31,776
αναπαράγεσαι και πεθαίνεις.
1009
01:24:33,653 --> 01:24:34,946
Όλοι
1010
01:24:36,114 --> 01:24:37,323
απλώς
1011
01:24:37,907 --> 01:24:38,866
περιμένουν.
1012
01:24:39,659 --> 01:24:40,993
Περιμένουν
1013
01:24:41,077 --> 01:24:44,288
να τελειώσουν όλα.
1014
01:24:44,872 --> 01:24:49,752
Ενώ δίνουν μια ανόητη, απαίσια παράσταση
1015
01:24:49,836 --> 01:24:52,004
κάθε μέρα.
1016
01:24:53,172 --> 01:24:54,382
Εγώ δεν μπορούσα.
1017
01:24:56,008 --> 01:24:58,845
Δεν μπόρεσα να κλείσω το μυαλό μου
1018
01:24:58,928 --> 01:25:00,429
και να μπω στην τρέλα.
1019
01:25:00,513 --> 01:25:02,515
Δεν μπορούσα να προσποιηθώ.
1020
01:25:04,433 --> 01:25:06,018
Και συνειδητοποίησα
1021
01:25:07,728 --> 01:25:09,272
ότι δεν χρειαζόταν.
1022
01:25:19,699 --> 01:25:21,367
Θα έκανα δικούς μου κανόνες.
1023
01:25:22,118 --> 01:25:25,580
Θα αποκαθιστούσα την ισορροπία
σε έναν χαλασμένο κόσμο.
1024
01:25:26,122 --> 01:25:27,540
Ένα αρπακτικό…
1025
01:25:29,750 --> 01:25:30,585
αλλά για καλό.
1026
01:25:38,050 --> 01:25:40,636
Καθώς εξασκούμουν, κατάλαβα
1027
01:25:40,720 --> 01:25:43,306
ότι μπορούσα να κάνω
περισσότερα απ' ό,τι φανταζόμουν.
1028
01:25:44,223 --> 01:25:47,101
Μπορούσα να αγγίξω άλλους,
1029
01:25:47,935 --> 01:25:49,395
να μπω στο μυαλό τους,
1030
01:25:50,313 --> 01:25:51,772
στις αναμνήσεις τους.
1031
01:25:55,610 --> 01:25:57,403
Έγινα εξερευνητής.
1032
01:25:59,155 --> 01:26:01,616
Είδα τι ήταν οι γονείς μου.
1033
01:26:02,992 --> 01:26:03,993
Στον κόσμο,
1034
01:26:04,827 --> 01:26:07,914
εμφανίζονταν ως καλοί,
1035
01:26:07,997 --> 01:26:09,999
φυσιολογικοί άνθρωποι.
1036
01:26:10,082 --> 01:26:13,711
Αλλά όπως τα πάντα στον κόσμο,
ήταν ένα ψέμα.
1037
01:26:14,921 --> 01:26:16,297
Ένα φρικτό ψέμα.
1038
01:26:18,174 --> 01:26:21,010
Είχαν κάνει πράγματα, Έντεκα.
1039
01:26:22,011 --> 01:26:23,471
Πολύ απαίσια πράγματα.
1040
01:26:30,645 --> 01:26:33,689
Τους έδειξα ποιοι πραγματικά ήταν.
1041
01:26:35,149 --> 01:26:36,525
Κράτησα καθρέφτη.
1042
01:26:38,194 --> 01:26:41,239
Ο αφελής πατέρας μου
πίστευε ότι ήταν δαίμονας,
1043
01:26:41,322 --> 01:26:43,491
που τους καταράστηκε
για τις αμαρτίες τους.
1044
01:26:44,325 --> 01:26:46,327
Η μητέρα μου όμως ήξερε.
1045
01:26:46,410 --> 01:26:50,373
Ήξερε ότι εγώ κρατούσα τον καθρέφτη
1046
01:26:51,457 --> 01:26:54,085
και με μίσησε γι' αυτό.
1047
01:26:55,586 --> 01:26:58,214
Κάλεσε έναν γιατρό, ειδικό.
1048
01:26:58,714 --> 01:27:01,968
Ήθελε να με κλείσει κάπου
και να με "φτιάξει",
1049
01:27:02,051 --> 01:27:06,013
αν και δεν ήμουν εγώ ο χαλασμένος,
αλλά αυτοί.
1050
01:27:06,681 --> 01:27:08,683
Έτσι δεν μου άφησε περιθώρια.
1051
01:27:09,267 --> 01:27:10,768
Έπρεπε να δράσω.
1052
01:27:11,519 --> 01:27:12,603
Να ελευθερωθώ.
1053
01:27:22,863 --> 01:27:26,117
Με κάθε ζωή που έπαιρνα,
γινόμουν και πιο δυνατός.
1054
01:27:27,743 --> 01:27:29,078
Πιο ισχυρός.
1055
01:27:30,162 --> 01:27:31,998
Γίνονταν κομμάτι μου.
1056
01:27:32,832 --> 01:27:34,250
Μα ήμουν ακόμα παιδί.
1057
01:27:35,751 --> 01:27:37,753
Και δεν ήξερα τα όριά μου.
1058
01:27:39,005 --> 01:27:40,715
Παραλίγο να με σκοτώσει αυτό.
1059
01:27:52,101 --> 01:27:55,771
Τον συνέλαβαν για τις δολοφονίες
της αδερφής και της μάνας μου,
1060
01:27:55,855 --> 01:27:57,231
όπως το σχεδίασα.
1061
01:27:58,316 --> 01:28:00,192
Μα δεν ήμουν ακόμη ελεύθερος.
1062
01:28:01,110 --> 01:28:05,740
Ξύπνησα απ' το κώμα και βρέθηκα
στη φροντίδα ενός γιατρού,
1063
01:28:05,823 --> 01:28:07,867
από τον οποίον ήθελα να γλιτώσω.
1064
01:28:08,367 --> 01:28:10,578
Του Δρα Μάρτιν Μπρένερ.
1065
01:28:12,330 --> 01:28:13,247
Του μπαμπά.
1066
01:28:13,831 --> 01:28:15,416
Η αλήθεια, όμως…
1067
01:28:16,792 --> 01:28:20,171
Η αλήθεια είναι
ότι δεν ήθελε απλώς να με μελετήσει.
1068
01:28:22,173 --> 01:28:23,299
Ήθελε κι άλλα.
1069
01:28:24,592 --> 01:28:26,010
Ήθελε να ελέγξει.
1070
01:28:27,887 --> 01:28:31,390
Όταν ο μπαμπάς κατάλαβε
ότι δεν μπορούσε να με ελέγξει,
1071
01:28:32,475 --> 01:28:34,268
προσπάθησε να με αναπαραγάγει.
1072
01:28:36,562 --> 01:28:38,105
Ξεκίνησε ένα πρόγραμμα.
1073
01:28:39,065 --> 01:28:40,107
Και σύντομα
1074
01:28:41,734 --> 01:28:42,985
γεννήθηκαν κι άλλοι.
1075
01:28:44,695 --> 01:28:45,654
Γεννήθηκες εσύ.
1076
01:28:47,323 --> 01:28:50,576
Και χαίρομαι πολύ που γεννήθηκες, Έντεκα.
1077
01:28:52,787 --> 01:28:54,372
Χαίρομαι πάρα πολύ.
1078
01:29:00,920 --> 01:29:03,672
Δεν χάθηκαν, Έντεκα.
1079
01:29:06,175 --> 01:29:07,593
Είναι ακόμα μαζί μου.
1080
01:29:10,346 --> 01:29:11,472
Εδώ μέσα.
1081
01:29:12,807 --> 01:29:15,226
Με ξεγέλασες.
1082
01:29:16,727 --> 01:29:17,770
Σε ξεγέλασα;
1083
01:29:18,979 --> 01:29:20,439
Όχι, σε έσωσα.
1084
01:29:20,523 --> 01:29:23,818
Είσαι φυλακισμένη εδώ,
1085
01:29:23,901 --> 01:29:25,861
όπως κι εγώ.
1086
01:29:25,945 --> 01:29:30,491
Για τον μπαμπά σου,
είσαι ένα ζώο, ένα τέρας,
1087
01:29:30,574 --> 01:29:32,326
πειραματόζωο προς εξημέρωση.
1088
01:29:32,410 --> 01:29:34,078
Αλλά η αλήθεια, Έντεκα…
1089
01:29:35,621 --> 01:29:37,748
Η αλήθεια είναι το αντίθετο.
1090
01:29:39,583 --> 01:29:42,128
Εσύ είσαι καλύτερη απ' αυτούς.
1091
01:29:45,798 --> 01:29:46,882
Ανώτερη.
1092
01:29:49,969 --> 01:29:51,679
Γι' αυτό τον τρομάζεις.
1093
01:29:54,223 --> 01:29:55,724
Αν έρθεις μαζί μου,
1094
01:29:55,808 --> 01:29:59,228
για πρώτη φορά στη ζωή σου,
θα είσαι ελεύθερη.
1095
01:30:02,022 --> 01:30:04,108
Φαντάσου τι θα κάναμε μαζί.
1096
01:30:05,317 --> 01:30:08,195
Θα μπορούσαμε να αναπλάσουμε τον κόσμο,
1097
01:30:08,279 --> 01:30:10,948
να τον αναμορφώσουμε κατά το δοκούν.
1098
01:30:12,783 --> 01:30:13,784
Έλα μαζί μου.
1099
01:30:18,330 --> 01:30:19,165
Όχι.
1100
01:31:19,266 --> 01:31:22,061
Βρήκε τη δύναμή του
σε μια ανάμνηση από το παρελθόν.
1101
01:31:22,686 --> 01:31:24,688
Κάτι που τον στενοχωρούσε.
1102
01:31:25,648 --> 01:31:26,857
Αλλά και τον θύμωνε.
1103
01:31:30,152 --> 01:31:31,904
Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση;
1104
01:31:33,781 --> 01:31:36,534
Όχι! Τζέιν!
1105
01:31:53,968 --> 01:31:55,302
Όχι!
1106
01:32:13,028 --> 01:32:14,905
Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.
1107
01:32:50,608 --> 01:32:51,442
Τζέιν.
1108
01:32:53,694 --> 01:32:54,737
Σ' αγαπάω.
1109
01:33:15,215 --> 01:33:16,258
Τζέιν.
1110
01:33:28,520 --> 01:33:29,480
Συμβαίνει.
1111
01:38:17,893 --> 01:38:21,313
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη