1
00:00:28,738 --> 00:00:29,655
Hei vaan.
2
00:00:32,033 --> 00:00:34,202
Pidättele sitä, Robin!
-Sain sen.
3
00:00:34,285 --> 00:00:36,245
Nappaa se!
-Tapa se!
4
00:00:39,415 --> 00:00:40,416
Voi paska!
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,670
Hyvä! Anna tulla!
6
00:00:46,589 --> 00:00:47,507
Älä viitsi!
7
00:00:48,049 --> 00:00:50,343
Lopettakaa!
-Nancy, takanasi!
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,305
Hitto! Nancy!
-Ota se pois, Robin!
9
00:00:54,388 --> 00:00:56,599
Ota se pois!
-Nappaan sen…
10
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
Hemmetti!
11
00:00:59,560 --> 00:01:00,561
Päästä irti!
12
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
Tule tänne!
13
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
Ei!
-Nappaa se!
14
00:01:07,276 --> 00:01:08,778
Nancy!
-Painu hittoon!
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,033
Anna palaa, senkin mulkvisti!
16
00:01:14,826 --> 00:01:16,994
Käskin antaa palaa! Tapellaan!
17
00:01:36,931 --> 00:01:37,932
Steve!
-Hitto vie.
18
00:01:38,015 --> 00:01:40,309
Steve, hemmetti…
-Voi helvetti!
19
00:01:41,269 --> 00:01:42,436
Oletko kunnossa?
20
00:01:45,231 --> 00:01:47,233
Ne veivät puoli kiloa lihaani.
21
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
Mutta muuten voin mainiosti.
22
00:01:53,739 --> 00:01:55,908
Onko näillä lepakoilla vesikauhua?
23
00:01:55,992 --> 00:02:00,371
Mitä?
-Vesikauhu on pahin pelkoni.
24
00:02:00,454 --> 00:02:02,623
Sinut pitää viedä pian lääkäriin,
25
00:02:02,707 --> 00:02:05,960
koska oireiden alettua
on myöhäistä. Kuolet varmasti.
26
00:02:21,517 --> 00:02:24,187
Selvä. Niitä ei ole montaa.
27
00:02:26,772 --> 00:02:29,192
Voitamme ne, vai mitä?
28
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Mitä sanoitkaan?
29
00:02:39,285 --> 00:02:40,620
Metsään. Tulkaa!
30
00:02:42,747 --> 00:02:45,208
Hienoa. Juostaan taas.
31
00:03:02,141 --> 00:03:04,268
NETFLIX-SARJA
32
00:03:52,441 --> 00:03:59,282
SEITSEMÄS LUKU:
VERILÖYLY HAWKINSIN LABORATORIOSSA
33
00:04:18,426 --> 00:04:20,428
Miten nukuitte, herra Wallace?
34
00:04:21,429 --> 00:04:24,849
Oletteko harkinnut päätöstänne?
35
00:04:26,517 --> 00:04:27,685
Missä tyttö on?
36
00:04:32,773 --> 00:04:34,608
Tarvitsette ehkä lisää aikaa.
37
00:04:38,029 --> 00:04:39,280
Mennään.
38
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
Ei, olkaa kiltti. Odottakaa!
39
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Olkaa kiltti.
40
00:04:54,170 --> 00:04:55,629
Älkää tappako häntä.
41
00:04:57,089 --> 00:04:58,883
Luvatkaa, ettette tapa häntä.
42
00:05:27,536 --> 00:05:31,040
Aika käy vähiin, Martin.
Hawkinsin aika loppuu.
43
00:05:31,540 --> 00:05:33,667
Ymmärrän panokset hyvin.
44
00:05:34,835 --> 00:05:36,879
Joskus mietin, ymmärrätkö todella.
45
00:05:36,962 --> 00:05:41,008
Vai teitkö kaiken,
koska isän ja tyttären aika jäi välistä?
46
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Olen antanut kaiken haluamasi.
47
00:05:44,762 --> 00:05:49,100
Vaaransin periaatteeni,
henkeni ja perheeni hengen,
48
00:05:49,183 --> 00:05:53,521
koska vakuutit minulle
tämän toimivan ja olevan ainoa keino.
49
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
En näe edistystä, Martin.
50
00:05:56,899 --> 00:06:00,820
Näen vain pelästyneen
ja traumatisoidun pikkutytön.
51
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Hyvä, me.
52
00:06:16,085 --> 00:06:19,088
Totuus on, että sinä taannut, Yksitoista.
53
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Kuljet taaksepäin.
54
00:06:22,842 --> 00:06:24,593
Yksitoista, katso minua.
55
00:06:34,478 --> 00:06:35,438
Katso minua.
56
00:06:38,899 --> 00:06:40,401
Tiedän, että pelkäät.
57
00:06:41,444 --> 00:06:43,696
Pelkäät kamalasti kaikkea näkemääsi.
58
00:06:44,405 --> 00:06:47,199
Juuri se pelko pidättelee sinua nyt.
59
00:06:48,617 --> 00:06:51,287
Jos haluat Ninan onnistuvan,
60
00:06:51,996 --> 00:06:56,584
et voi piileksiä totuudelta,
vaikka se olisi pelottava.
61
00:06:58,878 --> 00:07:00,463
Näin, mitä tein.
62
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Olen hirviö.
63
00:07:07,136 --> 00:07:10,389
Puhut hirviöistä ja supersankareista.
64
00:07:11,557 --> 00:07:14,560
Niitä on vain myyteissä ja saduissa.
65
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
Totuus ei ole niin yksinkertainen.
66
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
Ihmisiä ei ole helppo määritellä.
67
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Vasta silloin, kun kohtaamme
itsessämme hyvän ja pahan,
68
00:07:25,988 --> 00:07:27,490
meistä tulee ehjiä.
69
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
Entä jos en halua sitä?
70
00:07:32,661 --> 00:07:34,079
Se on valinta.
71
00:07:35,581 --> 00:07:36,624
Sinun valintasi.
72
00:07:38,459 --> 00:07:40,002
Ovi on aina auki.
73
00:07:41,212 --> 00:07:42,254
Tämä paikka -
74
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
ei ole vankila.
75
00:07:47,384 --> 00:07:48,302
Vaan tämä.
76
00:07:52,223 --> 00:07:54,391
Luotit minuun kerran.
77
00:07:55,518 --> 00:07:57,770
Luota minuun taas.
78
00:07:59,605 --> 00:08:02,775
Matkaa kanssani menneisyyteen
vielä kerran.
79
00:08:04,735 --> 00:08:06,737
Älä piileksi enää, Yksitoista.
80
00:08:59,873 --> 00:09:01,875
Mitä sinä teit?
81
00:09:04,795 --> 00:09:07,381
VALVONTAVIDEO 8.9.79
82
00:09:07,464 --> 00:09:09,717
YHDYSVALTAIN HALLITUKSEN OMAISUUTTA
83
00:09:24,690 --> 00:09:26,442
Kuinka paljon ohitit?
84
00:09:27,985 --> 00:09:29,320
Halusit edistyä.
85
00:09:30,988 --> 00:09:32,281
Tarjoan sitä.
86
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
Mitä te kaikki teitte järvellä?
87
00:09:53,052 --> 00:09:55,721
Se on moni…
-Olimme vain kävelyllä.
88
00:09:55,804 --> 00:09:58,724
Kävelylläkö? Iltayhdeksältäkö?
89
00:09:58,807 --> 00:09:59,892
Menimme järvelle.
90
00:10:01,268 --> 00:10:02,227
Aioimme -
91
00:10:03,103 --> 00:10:04,480
käydä uimassa.
92
00:10:07,816 --> 00:10:09,318
Pikku iltauinnilla.
93
00:10:09,401 --> 00:10:13,030
Dusty, joku oli juuri murhattu siellä.
94
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Emme tajunneet sitä ennen saapumistamme.
95
00:10:16,450 --> 00:10:20,204
Siksi emme uineet.
-Oliko Nancy kanssanne iltauinnilla?
96
00:10:20,287 --> 00:10:21,288
Ei.
-Oli.
97
00:10:23,082 --> 00:10:24,083
Emme ole varmoja.
98
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
Hän oli siellä -
99
00:10:25,834 --> 00:10:28,504
mutta lähti sitten.
100
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
Se on hämmentävää.
-Silloin te tulitte.
101
00:10:31,548 --> 00:10:33,967
He yllyttivät minua sanomaan niin.
102
00:10:34,051 --> 00:10:35,010
Joo.
103
00:10:35,094 --> 00:10:38,138
Sen jutun tappajasta.
-Onneksenne teitä ei ammuttu.
104
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Oletteko olleet yhteydessä Eddieen?
105
00:10:40,599 --> 00:10:43,894
Siihen psykofriikkitappajaanko?
106
00:10:43,977 --> 00:10:45,187
Emme tosiaan.
107
00:10:45,270 --> 00:10:47,856
Ehdottomasti ei.
-Emme ole kuulleet hänestä.
108
00:10:47,940 --> 00:10:49,358
Tuskin tunnemme hänet.
-Kuka?
109
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Mitä potaskaa.
110
00:10:51,026 --> 00:10:53,445
Erica!
-He valehtelevat.
111
00:10:53,529 --> 00:10:54,988
Koko sohva täynnä pukkeja.
112
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
Erica!
-Kerron vain totuuden.
113
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Valehteletko näille poliiseille, Dusty?
114
00:10:59,993 --> 00:11:02,621
En!
-Se on rikos, poika.
115
00:11:02,705 --> 00:11:05,791
En valehtele!
-Valepukkeja koko sakki.
116
00:11:05,874 --> 00:11:09,002
Uhatkaa heitä pidätyksellä. Se avaa suut.
117
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
Selvä…
-Haluatko lapsemme linnaan?
118
00:11:11,130 --> 00:11:13,966
Tämä on vakavaa.
-Ei hän tarkoittanut sitä.
119
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
En halua lapseni joutuvan vankilaan!
120
00:11:18,512 --> 00:11:20,264
Vaiti.
-Voi taivas.
121
00:11:21,765 --> 00:11:23,308
Turvat tukkoon!
122
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
Hitto.
123
00:11:25,853 --> 00:11:29,148
Yritetään sivistyneempää tapaa.
124
00:11:29,857 --> 00:11:31,483
Yksi kerrallaan.
125
00:11:33,444 --> 00:11:34,319
Sinä ensin.
126
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
Mitä? Miksi minä?
-Seuraa minua.
127
00:11:36,780 --> 00:11:39,950
En ole Hornantuli-kerhossa.
-Haluatko käsiraudat?
128
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Ylös.
129
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
Hop, hop.
130
00:11:44,413 --> 00:11:45,372
Mennään.
131
00:12:23,327 --> 00:12:24,328
No niin.
132
00:12:25,412 --> 00:12:28,540
Läheltä piti.
-Joo. Liian läheltä.
133
00:12:30,584 --> 00:12:32,044
Voi paska.
134
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
Steve?
135
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
Hitto!
-Olen kunnossa.
136
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
Etkä ole. Menetät verta.
137
00:12:37,800 --> 00:12:39,176
Istu. Noin.
138
00:12:40,427 --> 00:12:41,512
No niin.
139
00:12:48,894 --> 00:12:53,857
Selvä. Olen melko varma siitä,
ettei huimaus ole vesikauhun oire.
140
00:12:53,941 --> 00:12:56,777
Mutta jos alat nähdä harhoja,
saat kouristuksia -
141
00:12:56,860 --> 00:13:00,239
tai haluat yhtäkkiä lyödä minua,
kerro minulle.
142
00:13:00,322 --> 00:13:01,615
Robin.
-Niin?
143
00:13:01,698 --> 00:13:02,991
Haluan lyödä sinua.
144
00:13:03,951 --> 00:13:06,203
Huumorintaju toimii. Se on hyvä.
145
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
Joo.
146
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
No niin.
147
00:13:13,669 --> 00:13:15,754
Oletko valmis?
-Joo. Tee se.
148
00:13:18,632 --> 00:13:19,591
Anteeksi.
149
00:13:19,675 --> 00:13:20,717
Ei se mitään.
150
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
Onko se liian tiukka?
151
00:13:25,097 --> 00:13:26,849
Se on hyvä.
-Selvä.
152
00:13:30,310 --> 00:13:31,311
No niin.
153
00:13:41,572 --> 00:13:42,489
Kiitos.
154
00:13:43,115 --> 00:13:44,074
Joo.
155
00:14:00,340 --> 00:14:01,341
Tuota,
156
00:14:02,342 --> 00:14:06,805
onko tämä paikka kuin Hawkins,
paitsi että täällä on hirviöitä?
157
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
Aika lailla.
158
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
Varokaa köynnöksiä. Näillä on parviäly.
159
00:14:13,562 --> 00:14:16,523
Mitä?
-Kaikki nämä oliot.
160
00:14:16,607 --> 00:14:21,570
Ne ovat yhtä. Jos astuu köynnöksen päälle,
astuu lepakon ja samalla Vecnan päälle.
161
00:14:22,237 --> 00:14:23,113
Hitto.
162
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Onko kaikki maailmastamme täällä
paitsi ihmiset?
163
00:14:27,868 --> 00:14:29,202
Tietääkseni.
164
00:14:29,286 --> 00:14:32,039
Voisimme siis mennä
teoriassa poliisiasemalle,
165
00:14:32,122 --> 00:14:36,752
varastaa aseita, kranaatteja ja muuta
ja räjäyttää ne porttia vahtivat lepakot.
166
00:14:36,835 --> 00:14:41,381
Hawkinsin poliisilla
tuskin on kranaatteja. Aseita on kyllä.
167
00:14:42,007 --> 00:14:44,509
Niitä varten ei tarvitse mennä keskustaan.
168
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Huoneessani on aseita.
169
00:14:48,430 --> 00:14:51,141
Onko sinulla, Nancy Wheelerillä,
170
00:14:51,224 --> 00:14:54,353
useita aseita huoneessasi?
171
00:14:54,436 --> 00:14:58,190
Eikö hän olekin yllättävä?
-Venäläinen Makarov ja revolveri.
172
00:14:58,273 --> 00:15:00,108
Melkein ammuit minua sillä.
173
00:15:01,109 --> 00:15:02,486
Melkein ansaitsit sen.
174
00:15:05,697 --> 00:15:06,990
Pue päällesi.
175
00:15:11,912 --> 00:15:12,996
Voi hitto!
176
00:15:37,062 --> 00:15:40,232
Aseet tuntuvat hyvältä idealta.
-Niin minustakin.
177
00:15:45,237 --> 00:15:46,738
Mitä me odotamme?
178
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Tiedätkö,
179
00:16:41,918 --> 00:16:44,671
yrityksemme on aika hullu.
180
00:16:45,672 --> 00:16:47,632
Jopa sinun standardeillasi.
181
00:16:48,383 --> 00:16:49,259
Niinkö?
182
00:16:51,386 --> 00:16:53,180
Veikkaatko mahdollisuuksiamme?
183
00:16:58,060 --> 00:16:59,102
Ne ovat -
184
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
1 000:1.
185
00:17:05,650 --> 00:17:08,820
Vaikka tappaisimme pedon,
meidän pitää yhä paeta.
186
00:17:08,904 --> 00:17:13,533
Jos epäonnistumme,
he eivät heitä meitä kiltisti selliin.
187
00:17:14,117 --> 00:17:15,494
He ampuvat meidät heti.
188
00:17:15,577 --> 00:17:19,706
Kuolisimme hirviöntappajina.
Sinusta tulisi legenda.
189
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
Olisin yhä petturi. Unohdit sen.
190
00:17:23,960 --> 00:17:25,670
Hirviöntappaja on parempi.
191
00:17:28,757 --> 00:17:31,176
Mikhail olisi ylpeä isästään.
192
00:17:31,259 --> 00:17:33,637
Mikhailko? Ei.
193
00:17:34,596 --> 00:17:37,641
Hänestä en osaa tehdä enää mitään oikein.
194
00:17:37,724 --> 00:17:42,687
Hän sanoisi: "Isä, se kalju
amerikkalainen varmaan tappoi sen."
195
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Onko hän siinä iässä?
196
00:17:45,524 --> 00:17:47,192
On kyllä.
197
00:17:49,402 --> 00:17:52,739
Onko sinulla sama tilanne
uuden tyttäresi kanssa?
198
00:17:53,782 --> 00:17:58,537
Kun olin viimeksi Elin kanssa,
hän ei halunnut olla tekemisissä kanssani.
199
00:17:59,121 --> 00:18:04,543
Olin vain hänen tiellään.
Olin siinä iässä samanlainen isälleni.
200
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
Täysin samanlainen.
201
00:18:11,049 --> 00:18:14,177
Taitaa olla luonteemme mukaista
vastustaa isiämme.
202
00:18:15,679 --> 00:18:17,681
Voimme kasvaa ja jatkaa eteenpäin.
203
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Tulla omaksi itseksemme.
204
00:18:24,187 --> 00:18:25,981
Toivottavasti hän tekee niin.
205
00:18:28,233 --> 00:18:29,442
Kasvaa isoksi.
206
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Silti…
-Olet huolissasi.
207
00:18:36,491 --> 00:18:40,620
Huoli pojista ja tyttäristä
on luonnollista, vai mitä?
208
00:18:41,204 --> 00:18:42,122
Niin on.
209
00:18:43,248 --> 00:18:46,084
Mutta El ei kamppaile
luonnollisten asioiden kanssa.
210
00:18:48,461 --> 00:18:49,546
Tuo peto,
211
00:18:50,755 --> 00:18:52,382
tuo hirviö,
212
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
on osa jotain, joka haluaa
satuttaa Eliä ja tappaa hänet.
213
00:18:57,053 --> 00:18:58,180
En ymmärrä.
214
00:18:58,930 --> 00:19:00,599
Totta puhuen en minäkään.
215
00:19:02,142 --> 00:19:06,813
Tiedän vain, ettei tuon olion
pitäisi edes olla täällä tai elossa.
216
00:19:08,064 --> 00:19:10,609
Siksi tiedän, ettei se ole ohi.
217
00:19:13,570 --> 00:19:17,574
Luulin, että jouduin tänne
maksuna teoistani.
218
00:19:19,618 --> 00:19:21,870
Olen täällä ehkä muusta syystä.
219
00:19:22,621 --> 00:19:23,538
Ehkä -
220
00:19:25,248 --> 00:19:26,791
voin yhä auttaa Eliä.
221
00:19:28,084 --> 00:19:29,961
Vaikka se olisi viimeinen tekoni.
222
00:19:31,630 --> 00:19:33,632
Kuulostat melkein uskonnolliselta.
223
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Niinkö? Enpä tiedä siitä.
224
00:19:38,386 --> 00:19:40,680
Ehkä pitäisi kokeilla rukoilemista.
225
00:19:42,015 --> 00:19:46,394
Jos haluamme selvitä täältä ja päästä
Elin ja Mikhailin luo, sinä ja minä -
226
00:19:48,772 --> 00:19:50,232
tarvitsemme ihmeen.
227
00:20:20,971 --> 00:20:23,014
Voinko auttaa, toveri?
228
00:20:23,306 --> 00:20:25,100
Olen Yuri Ismaylov.
229
00:20:32,190 --> 00:20:33,441
Hei!
230
00:20:34,734 --> 00:20:39,114
Vankilanjohtaja odottaa minua.
Minulla on hänelle erikoistoimitus.
231
00:20:39,489 --> 00:20:41,449
Harvinainen tuote Amerikasta.
232
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
No niin…
233
00:21:59,611 --> 00:22:01,321
Älä räpyttele silmiäsi.
234
00:22:12,707 --> 00:22:14,209
Vieläkö päätä särkee?
235
00:22:15,043 --> 00:22:16,544
Oliko aamupahoinvointia?
236
00:22:19,506 --> 00:22:20,840
Entä muistisi?
237
00:22:21,883 --> 00:22:23,968
Muistatko, mitä tapahtui?
238
00:22:28,181 --> 00:22:31,726
Ehkä joku muu voi auttaa täyttämään aukot.
239
00:22:33,228 --> 00:22:34,187
Vai mitä?
240
00:22:46,866 --> 00:22:48,243
Huomenta, lapset.
241
00:22:48,326 --> 00:22:50,036
Huomenta, Isä.
242
00:22:50,620 --> 00:22:53,081
Päivän oppitunti koskee sääntöjä.
243
00:22:54,290 --> 00:22:58,169
Joistakuista se voi tuntua turhalta.
244
00:22:59,295 --> 00:23:01,840
Toisille se on välttämätöntä.
245
00:23:02,674 --> 00:23:04,342
Yksitoista, astu eteenpäin.
246
00:23:08,012 --> 00:23:12,142
Eilisiltana sisarenne Yksitoista
sai aivotärähdyksen -
247
00:23:12,225 --> 00:23:14,602
ollessaan yksin sateenkaarihuoneessa.
248
00:23:15,228 --> 00:23:17,856
Hän väittää, ettei muista tapahtunutta.
249
00:23:18,690 --> 00:23:21,526
Mutta sellaista ei satu itsestään.
250
00:23:22,235 --> 00:23:23,903
Joku teki sen.
251
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
Joku tässä huoneessa.
252
00:23:28,867 --> 00:23:29,909
No niin.
253
00:23:30,660 --> 00:23:32,620
Kuka kertoo, mitä tapahtui?
254
00:23:39,752 --> 00:23:42,046
Hän varmaan kaatui.
255
00:23:45,049 --> 00:23:45,967
Niinkö?
256
00:23:47,385 --> 00:23:51,014
Olet nähnyt hänet. Hän on kömpelö.
257
00:23:52,015 --> 00:23:53,266
Ja tyhmä.
258
00:23:58,146 --> 00:24:00,106
Yksitoista, palaa paikallesi.
259
00:24:01,357 --> 00:24:03,193
Numero Kaksi, astu eteenpäin.
260
00:24:08,573 --> 00:24:09,908
Laita hänelle kaulus.
261
00:24:26,758 --> 00:24:27,634
Kiitos.
262
00:24:34,474 --> 00:24:37,977
Luuletko, että olet lahjojesi ansiosta -
263
00:24:38,061 --> 00:24:41,731
immuuni säännöille?
264
00:24:42,732 --> 00:24:44,067
En, Isä.
265
00:24:44,150 --> 00:24:48,988
Luuletko, etteivät ne koske sinua
kuten veljiäsi ja sisariasi?
266
00:24:49,072 --> 00:24:50,406
En, Isä.
267
00:24:50,490 --> 00:24:52,992
Miksi sitten kävit Yhdentoista kimppuun?
268
00:24:53,576 --> 00:24:56,829
Sanoiko hän niin?
-Kumpi meistä kyselee?
269
00:24:57,413 --> 00:25:01,543
Kävitkö Yhdentoista kimppuun?
-Jos hän sanoi niin, hän valehtelee.
270
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Isä, sinun pitää uskoa minua.
271
00:25:07,840 --> 00:25:08,883
Isä, ole kiltti.
272
00:25:09,467 --> 00:25:10,426
Hän valehtelee…
273
00:25:16,432 --> 00:25:19,102
No niin, yritetäänkö uudestaan?
274
00:25:24,357 --> 00:25:25,817
Mitä tapahtui?
275
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
Se oli vahinko.
276
00:25:45,336 --> 00:25:49,507
Miksemme menneet tietä
tai jotain vähemmän pelottavaa pitkin?
277
00:25:49,591 --> 00:25:53,428
Olemme lähellä.
Pääsemme täältä pian pois. Älä huoli.
278
00:25:54,345 --> 00:25:55,221
Eddie.
279
00:25:55,805 --> 00:25:57,265
Hei, Eddie.
280
00:25:58,516 --> 00:25:59,726
Kuule, minä…
281
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Haluan vain kiittää.
282
00:26:04,147 --> 00:26:07,984
Sinä pelastit henkeni.
-Paska. Pelastit itse itsesi.
283
00:26:08,818 --> 00:26:11,529
Teit siellä melkoiset ozzyt.
284
00:26:12,530 --> 00:26:15,575
Mitkä ozzyt?
-Kun puraisit sitä lepakkoa.
285
00:26:16,868 --> 00:26:18,077
Ozzy Osbourne.
286
00:26:19,579 --> 00:26:20,622
Black Sabbath.
287
00:26:21,706 --> 00:26:24,375
Hän puraisi
lepakolta pään lavalla. Tiedäthän?
288
00:26:24,459 --> 00:26:28,046
En.
-Sama se. Teit oikean metallijutun.
289
00:26:29,631 --> 00:26:30,548
Kiitos.
290
00:26:31,674 --> 00:26:36,095
Henderson kertoi, että olet kovis.
Hän oli vakavissaan.
291
00:26:36,179 --> 00:26:39,432
Sanoiko hän niin?
-Joo. Paska. Hän palvoo sinua.
292
00:26:39,515 --> 00:26:44,312
Et tiedäkään. Se on oikeastaan ärsyttävää.
293
00:26:45,104 --> 00:26:48,691
En tiedä, miksi välitän
sen pikku katkaravun sanoista,
294
00:26:48,775 --> 00:26:51,903
mutta olin vähän kateellinen.
295
00:26:55,031 --> 00:26:58,868
En voinut hyväksyä sitä,
että Steve Harrington -
296
00:26:58,951 --> 00:27:00,244
oli itse asiassa -
297
00:27:01,621 --> 00:27:02,538
hyvä tyyppi.
298
00:27:03,414 --> 00:27:06,417
Rikkaat vanhemmat
ja tytöt tykkäävät etkä ole juntti.
299
00:27:06,501 --> 00:27:08,961
Ei voi olla totta. Se on -
300
00:27:09,045 --> 00:27:11,714
universumin lakien -
301
00:27:11,798 --> 00:27:14,842
ja Munsonin doktriinini vastaista.
302
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
Olen yhä hiton kateellinen.
-Hyvä.
303
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Siksi en olisi hypännyt järveen
pelastaakseni sinua. En missään -
304
00:27:26,104 --> 00:27:27,814
normaalioloissa.
305
00:27:33,069 --> 00:27:33,986
Ei.
306
00:27:34,821 --> 00:27:38,199
En ole sankari D & D:n ulkopuolella.
307
00:27:39,283 --> 00:27:43,329
Kun näen vaaran, käännyn ja pakenen.
308
00:27:43,913 --> 00:27:47,041
Tai ainakin olen
oppinut sen itsestäni tällä viikolla.
309
00:27:47,125 --> 00:27:48,793
Älä ole noin ankara.
-Näetkö?
310
00:27:49,919 --> 00:27:54,424
Tulin tänne vain,
koska nuo tytöt lähtivät perääsi.
311
00:27:55,049 --> 00:27:57,677
Olisin hävennyt, jos en olisi tullut.
312
00:27:58,177 --> 00:28:01,597
Wheeler ei hukannut hetkeäkään.
313
00:28:02,765 --> 00:28:04,934
Ei hetkeäkään.
314
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
Hän sukelsi heti.
315
00:28:08,229 --> 00:28:12,024
En tiedä,
mitä teidän välillänne on tapahtunut,
316
00:28:12,108 --> 00:28:13,401
mutta sinuna -
317
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
hankkisin hänet takaisin.
318
00:28:16,863 --> 00:28:17,989
Koska se -
319
00:28:18,740 --> 00:28:22,744
oli selvin merkki tosirakkaudesta,
320
00:28:23,327 --> 00:28:27,165
jonka nämä kyyniset silmät
ovat koskaan nähneet.
321
00:28:32,754 --> 00:28:33,713
Hitto!
322
00:28:34,338 --> 00:28:35,798
Taas se alkaa.
323
00:28:37,467 --> 00:28:42,680
Toisena vihaamieni asioiden listalla ovat
maanjäristykset. Olen jo valmiiksi hutera.
324
00:28:47,769 --> 00:28:48,853
Nancy!
325
00:28:50,104 --> 00:28:51,439
Minne menet?
326
00:28:51,522 --> 00:28:52,648
Nancy!
327
00:29:03,117 --> 00:29:04,076
Nancy!
328
00:29:11,167 --> 00:29:12,460
Tulkaa.
329
00:29:25,264 --> 00:29:26,766
Steve, kuuletko?
330
00:29:26,849 --> 00:29:28,768
Nancy ja Robin,
331
00:29:28,851 --> 00:29:31,145
Dustin täällä. Missä olette?
332
00:29:31,229 --> 00:29:34,899
Lainvalvojat nappasivat meidät.
Toistan. He nappasivat meidät.
333
00:29:34,982 --> 00:29:36,150
Kuuletteko?
334
00:29:38,903 --> 00:29:40,238
Voi paska!
335
00:29:41,405 --> 00:29:44,408
Tarvitsemmeko asianajajia?
-Vielä ei ole sen aika.
336
00:29:44,492 --> 00:29:48,871
Tietääksemme kukaan ei tehnyt väärin.
-Entä jos he tekivät?
337
00:29:50,623 --> 00:29:52,166
Oletko kuullut mitään?
-En.
338
00:29:54,252 --> 00:29:56,963
Eivät kai he menneet läpi?
-Watergaten läpikö?
339
00:29:57,046 --> 00:29:59,966
Ilman meitä, suunnitelmaa ja aseitako?
340
00:30:00,049 --> 00:30:02,468
He eivät ole niin tyhmiä.
-Niin.
341
00:30:02,552 --> 00:30:05,930
He piilottelevat lainvalvojien takia.
-Lainvalvojienko?
342
00:30:06,013 --> 00:30:09,141
Onko tämä muka länkkäri? Tyhmät ja rumat?
343
00:30:09,767 --> 00:30:11,477
Keräänkö joukkion?
344
00:30:11,561 --> 00:30:13,229
Satuloinko hevoset?
-Erica.
345
00:30:13,312 --> 00:30:15,731
Ole kiltti ja mene pois.
346
00:30:15,815 --> 00:30:19,819
Suunnitelma on tämä. Kerro, mitä tapahtuu,
347
00:30:19,902 --> 00:30:22,697
tai kerron Dustinille,
mitä löysin sänkysi alta.
348
00:30:25,241 --> 00:30:28,202
Älä.
-Ala laulaa, renkipoika.
349
00:30:28,286 --> 00:30:30,121
Mitä siellä oli?
-Ei mitään.
350
00:30:30,204 --> 00:30:31,497
Onko se ällöä?
351
00:30:31,581 --> 00:30:32,999
Ykkösestä kymppiin.
-100.
352
00:30:33,082 --> 00:30:34,125
Satako?
353
00:30:34,208 --> 00:30:36,961
Sarjamurhaaja on pimeä velho
Ylösalaisesta maailmasta.
354
00:30:37,044 --> 00:30:38,462
Olemme etsineet häntä.
355
00:30:38,546 --> 00:30:40,548
Hän on siellä, emmekä pääse sinne.
356
00:30:40,631 --> 00:30:44,594
Ainakin luulimme niin,
ennen kuin löysimme Lover's Laken portin.
357
00:30:44,677 --> 00:30:48,139
Siksi menimme sinne,
mutta poliisit tulivat.
358
00:30:48,222 --> 00:30:51,017
Jos kerrot siitä kenellekään,
359
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
edes äidille,
360
00:30:53,185 --> 00:30:55,897
isälle tai Tinalle…
361
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
Varsinkin Tinalle.
362
00:31:02,361 --> 00:31:03,321
…minä -
363
00:31:04,280 --> 00:31:05,990
tukehdutan sinut,
364
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
kun nukut.
365
00:31:09,911 --> 00:31:11,203
Ymmärrätkö?
366
00:31:13,748 --> 00:31:14,874
Erica.
367
00:31:17,960 --> 00:31:18,878
Onko -
368
00:31:19,670 --> 00:31:20,588
asia -
369
00:31:21,380 --> 00:31:22,256
selvä?
370
00:31:22,340 --> 00:31:25,426
Vain sen, että tukehduttaisit minut,
kun nukun.
371
00:31:25,509 --> 00:31:27,803
Miksi he avasivat siellä portin?
372
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
Mitä?
-Kommunistit.
373
00:31:30,056 --> 00:31:31,974
He eivät tehneet sitä.
-Kuka sitten?
374
00:31:32,058 --> 00:31:34,393
Ei kukaan.
-Aukesiko se itsestään?
375
00:31:34,477 --> 00:31:36,938
Erica, et tiedä, mistä puhut.
376
00:31:37,021 --> 00:31:41,692
Ei tiedäkään, mutta kysymys on tärkeä.
377
00:31:42,276 --> 00:31:46,197
Miten Watergate aukesi?
Tietääksemme portteja on vain kaksi.
378
00:31:46,280 --> 00:31:50,534
Yhden avasi El ja toisen kommarit.
Tällä kertaa sen teki joku…
379
00:31:55,247 --> 00:31:56,290
Voi paska.
380
00:31:57,208 --> 00:31:58,376
Odottakaa.
381
00:31:58,459 --> 00:32:00,211
Mitä?
382
00:32:00,294 --> 00:32:03,255
Emme ole ymmärtäneet yhtä asiaa.
383
00:32:04,256 --> 00:32:08,219
Miksi Vecna tappaa ihmisiä?
Mikä on sen motiivi?
384
00:32:08,844 --> 00:32:11,639
Teinien tappaminen
tuntui sattumanvaraiselta.
385
00:32:12,223 --> 00:32:13,766
Se oli liian proosallista.
386
00:32:14,266 --> 00:32:17,728
Ja miten mielennylkijä liittyy kaikkeen?
387
00:32:18,479 --> 00:32:20,064
Ehkä se on tämä.
388
00:32:20,690 --> 00:32:22,066
Tämä on vastaus.
389
00:32:22,149 --> 00:32:23,776
Mikä se on?
390
00:32:23,859 --> 00:32:25,403
Haluatko vain vettä?
391
00:32:25,486 --> 00:32:28,489
Kokista, Spriteä ja Dr. Pepperiäkin olisi.
-Kokista.
392
00:32:31,075 --> 00:32:34,787
Kuuntele. Miten El avasi pääportin?
393
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Hän otti yhteyden Demogorgoniin.
394
00:32:37,164 --> 00:32:39,458
Psyykkisesti. Ihan kuin…
395
00:32:40,209 --> 00:32:42,586
Vecna, kun se loihtii.
-Aivan.
396
00:32:42,670 --> 00:32:46,716
Mitä jos se tappaessaan
ei vain tapa heitä -
397
00:32:46,799 --> 00:32:49,719
vaan ottaa uhreihin
vahvan psyykkisen yhteyden?
398
00:32:49,802 --> 00:32:54,432
Se on niin vahva,
että se tekee reiän aika-avaruusjatkumoon.
399
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
Se avaa lisää portteja.
-Bingo.
400
00:32:57,601 --> 00:32:59,603
Selvä. Olemme yhä Wheelereillä.
401
00:33:02,064 --> 00:33:04,608
Miksi se avaa portteja?
-Valloittaakseen maailman.
402
00:33:04,692 --> 00:33:07,570
Kuka haluaa tehdä niin?
-Mielennylkijä.
403
00:33:07,653 --> 00:33:12,658
Jos Demogorgon on vain sen sotilas,
Vecna on viiden tähden kenraali.
404
00:33:13,159 --> 00:33:16,579
Jolla on voima avata portteja.
405
00:33:17,246 --> 00:33:19,081
Voi paska!
406
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Tuo oli käsittämätöntä.
407
00:33:21,667 --> 00:33:25,004
Pääportti meni hilseen yli.
Selitä uudelleen.
408
00:33:25,087 --> 00:33:28,591
Muistatko portin Hawkinsin laboratoriossa?
-Suljin sen mielestäni.
409
00:33:28,674 --> 00:33:32,803
Luulimme kommareiden avanneen sen.
-Mitä se jättilaser teki?
410
00:33:50,362 --> 00:33:51,447
Paska.
411
00:33:52,948 --> 00:33:54,909
Hommaa siivooja, Wheeler.
412
00:33:55,618 --> 00:33:58,704
Tulkaa. En halua olla täällä
kauempaa kuin täytyy.
413
00:34:06,253 --> 00:34:09,548
El teki reiän aika-avaruusjatkumoon.
414
00:34:09,632 --> 00:34:11,300
Yhteys on niin vahva…
415
00:34:19,350 --> 00:34:20,810
Nuo eivät ole aseita.
416
00:34:20,893 --> 00:34:25,231
Korot ovat terävät, mutta toivoin
jonkinlaista tappavaa ammusta.
417
00:34:25,314 --> 00:34:26,649
En tajua.
418
00:34:26,732 --> 00:34:29,235
Jätit ne ehkä muualle.
-Täällä on kuusivuotias.
419
00:34:29,318 --> 00:34:33,864
Tiedän, minne laitoin ne.
Heitin myös nämä pois jo vuosia sitten.
420
00:34:35,574 --> 00:34:39,662
KEMIA
MIKÄ MÄÄRÄÄ ALKUAINEEN IDENTITEETIN?
421
00:34:44,834 --> 00:34:48,087
Kuinka monta olet oikein tehnyt?
-Sanoit haluavasi auttaa.
422
00:34:49,547 --> 00:34:53,509
Arvosanat ovat sinusta tärkeitä,
mutta voimmeko häipyä täältä?
423
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
Nämä ovat toisen vuoden kemianopintoja.
424
00:34:57,012 --> 00:35:01,392
Tämä tapetti on vanha.
425
00:35:02,643 --> 00:35:04,854
Tuo peili meni pihamyyjäisiin.
426
00:35:05,521 --> 00:35:07,231
Ja sinä…
427
00:35:08,524 --> 00:35:10,276
Sinun ei pitäisi olla täällä.
428
00:35:10,359 --> 00:35:13,279
Annoin sinut Joanna-serkulle
kaksi vuotta sitten.
429
00:35:20,161 --> 00:35:23,038
6.11.1983 STEVE JA MINÄ SOVIMME.
BARB TIETÄÄ.
430
00:35:24,582 --> 00:35:25,875
Mitä nyt?
431
00:35:27,168 --> 00:35:29,461
Nancy, sinä pelotat minua.
432
00:35:30,421 --> 00:35:33,716
Aseeni eivät ole täällä,
433
00:35:35,259 --> 00:35:37,553
koska niitä ei ole vielä.
434
00:35:37,636 --> 00:35:38,929
Eikö niitä -
435
00:35:40,514 --> 00:35:41,682
ole?
436
00:35:41,765 --> 00:35:44,602
Päiväkirjan pitäisi olla täynnä,
mutta se ei ole.
437
00:35:44,685 --> 00:35:47,354
Viimeinen merkintä on 6. marraskuuta 1983.
438
00:35:47,438 --> 00:35:51,025
Will katosi silloin, ja portti aukesi.
439
00:35:53,694 --> 00:35:55,029
Olemme menneisyydessä.
440
00:35:56,614 --> 00:35:58,782
Dustin!
441
00:36:01,243 --> 00:36:03,871
Dustin! Kuuletko minua?
442
00:36:04,371 --> 00:36:06,457
Dust… Hei?
443
00:36:06,540 --> 00:36:09,585
Ehkä hänellä on vesikauhu.
444
00:36:09,668 --> 00:36:11,045
Mitä sinä teet?
-Hei!
445
00:36:11,962 --> 00:36:15,758
Se on täällä, Henderson.
Se pikku paska on täällä.
446
00:36:15,841 --> 00:36:18,135
Ehkä seinissä. Kuunnelkaa.
447
00:36:18,219 --> 00:36:19,470
Dustin.
448
00:36:20,137 --> 00:36:21,639
Dustin!
449
00:36:22,181 --> 00:36:24,642
Dustin, kuuletko minua?
450
00:36:25,142 --> 00:36:28,520
Se johtaa takaisin
ensimmäiseen kysymykseesi.
451
00:36:28,604 --> 00:36:31,815
Miten ja miksi Lover's Lakessa on portti?
452
00:36:32,691 --> 00:36:36,570
Analysoidaan. Mitä yhteistä
Yhdellätoista ja Vecnalla on?
453
00:36:37,112 --> 00:36:38,239
Dustin!
454
00:36:43,577 --> 00:36:46,914
Hän joko ei kuule meitä
tai on täysi kusipää.
455
00:36:47,623 --> 00:36:49,541
Will keksi keinon.
-Mitä?
456
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Will.
457
00:36:50,793 --> 00:36:53,963
Hän keksi keinon
puhua Joycelle valojen kautta.
458
00:36:54,046 --> 00:36:55,214
Valojenko?
-Niin.
459
00:36:55,881 --> 00:36:57,633
Kokeile katkaisijaa.
-Selvä.
460
00:36:59,301 --> 00:37:00,636
Se ei toimi.
461
00:37:01,220 --> 00:37:02,137
Kaverit.
462
00:37:04,223 --> 00:37:05,432
Näettekö tuota?
463
00:37:26,495 --> 00:37:30,165
…avatakseen aukon aika-avaruusjatkumossa,
kuten pääportin.
464
00:37:43,304 --> 00:37:45,389
Se on silti portti.
465
00:37:54,231 --> 00:37:55,107
Se -
466
00:37:56,734 --> 00:37:57,776
kutittaa.
467
00:37:58,319 --> 00:38:00,863
Se tuntuu hyvältä.
468
00:38:03,365 --> 00:38:05,075
Osaako kukaan morsettaa?
469
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Ei.
470
00:38:08,245 --> 00:38:09,830
Lasketaanko SOS?
471
00:38:11,457 --> 00:38:12,416
Onko se…
472
00:38:13,625 --> 00:38:14,668
Onko se hyvä?
473
00:38:15,252 --> 00:38:19,423
Oletamme siis,
että Vecna ottaa yhteyttä ullakoltaan.
474
00:38:19,506 --> 00:38:22,676
Emme tiedä miksi.
Se voi ehkä tehdä niin mistä vain.
475
00:38:25,804 --> 00:38:28,098
Kuunteletko edes?
-Joo.
476
00:38:28,182 --> 00:38:29,391
Minä vain…
477
00:38:30,434 --> 00:38:33,771
Sanoit seuranneesi Vecnaa
valojen avulla, vai mitä?
478
00:38:34,938 --> 00:38:35,981
Joo. Miksi?
479
00:38:36,690 --> 00:38:38,484
Koska se taitaa olla täällä.
480
00:38:55,709 --> 00:38:56,919
Se toimii.
481
00:39:02,216 --> 00:39:03,175
"S."
482
00:39:04,551 --> 00:39:05,511
"O."
483
00:39:07,304 --> 00:39:08,389
"S."
484
00:39:10,265 --> 00:39:11,433
Hei.
485
00:39:12,643 --> 00:39:16,313
Sanoin, etteivät he olisi tyhmiä
ja menisi Watergaten läpi.
486
00:39:17,606 --> 00:39:18,690
Joo.
487
00:39:20,818 --> 00:39:22,403
Yliarvioin heidät.
488
00:39:31,286 --> 00:39:34,373
Vankilanjohtaja, tämä paikka on kaunis.
489
00:39:35,165 --> 00:39:37,543
Tämä on hieno!
490
00:39:38,502 --> 00:39:39,920
Entäs tämä?
491
00:39:41,630 --> 00:39:43,048
Sitähän minäkin.
492
00:39:44,133 --> 00:39:45,050
Johtaja.
493
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Hauska tavata.
494
00:39:48,011 --> 00:39:51,849
Olen Yuri, ja he ovat minun…
495
00:39:52,433 --> 00:39:53,684
Paska!
496
00:39:53,767 --> 00:39:54,935
Anteeksi.
497
00:39:56,728 --> 00:39:59,815
Mitä?
-Voitko lakata leikkimästä tuolla?
498
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
En leiki vaan harjoittelen.
499
00:40:02,151 --> 00:40:05,446
Älä puhu minulle vaan muista roolisi.
500
00:40:05,529 --> 00:40:08,657
Olet peloissasi ja sekaisin.
501
00:40:08,740 --> 00:40:13,662
Niin olenkin, ja…
-Selvä. Hyvä, kyllä.
502
00:40:16,457 --> 00:40:17,583
Yuri Ismaylov.
503
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Terve!
504
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Tapaamme viimeinkin.
505
00:40:22,838 --> 00:40:23,839
Toveri majuri.
506
00:40:25,424 --> 00:40:27,426
Onko hän vakooja Bauman?
507
00:40:30,345 --> 00:40:32,222
Hän näyttää erilaiselta.
508
00:40:32,306 --> 00:40:34,766
Hän on rumempi elävänä.
509
00:40:34,850 --> 00:40:38,479
Hän ajoi partansa muuttaakseen
ulkonäköään. Ovela paskiainen.
510
00:40:39,229 --> 00:40:42,357
Hiljaa, amerikkalaisliero! Riittää jo!
511
00:40:46,653 --> 00:40:50,616
Hänet tunnistaisin mantereenkin takaa.
512
00:40:50,699 --> 00:40:54,328
Hän oli kauniimpi univormussaan -
513
00:40:54,411 --> 00:40:55,913
mutta on sitä yhä.
514
00:40:55,996 --> 00:40:59,416
Hän on ilo silmille, toveri.
515
00:40:59,500 --> 00:41:01,627
Muttei valitettavasti korville.
516
00:41:02,377 --> 00:41:06,840
Missä hän on? Mitä teit Hopperille,
senkin kommarisika?
517
00:41:06,924 --> 00:41:08,091
Kuten sanoin,
518
00:41:09,134 --> 00:41:10,385
epämiellyttävä.
519
00:41:11,762 --> 00:41:15,474
Pakko sanoa, että olen itsekin utelias.
520
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Se toinen amerikkalainen.
521
00:41:17,976 --> 00:41:19,478
Mitä teitte hänelle?
522
00:41:20,020 --> 00:41:25,901
Kuvittelen, että hän roikkuu telineessä
kylmissään ja venytyksessä -
523
00:41:25,984 --> 00:41:29,905
ja että linnut nokkivat hänen silmiään.
Osuinko lähelle?
524
00:41:31,198 --> 00:41:33,909
Olen kuullut tarinoita Yuri Ismaylovista,
525
00:41:35,285 --> 00:41:37,371
joka salakuljettaa maapähkinävoita.
526
00:41:39,039 --> 00:41:39,998
Sinä -
527
00:41:40,958 --> 00:41:43,460
et vastaa Yuria, josta olen kuullut.
528
00:41:46,588 --> 00:41:47,548
Enkö…
529
00:41:48,173 --> 00:41:49,258
Enkö vastaa?
530
00:41:49,758 --> 00:41:50,717
Et.
531
00:41:52,803 --> 00:41:53,720
Et.
532
00:41:55,305 --> 00:41:59,351
Kuulin, että Yurilla oli ruuvi löysällä.
533
00:42:00,060 --> 00:42:01,270
Sinulla -
534
00:42:02,521 --> 00:42:04,231
on useita.
535
00:42:22,291 --> 00:42:24,626
Toivottavasti esitys ei jäänyt välistä.
536
00:42:24,710 --> 00:42:27,212
Päinvastoin. Tulitte juuri ajoissa.
537
00:42:39,057 --> 00:42:43,562
Tämän avaimen avulla
voitte avata tuon asekaapin.
538
00:42:44,855 --> 00:42:47,899
Valitkaa haluamanne ase.
539
00:42:51,486 --> 00:42:55,824
Toimikaa yhdessä tai yksin.
540
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Mitä tapahtuu?
541
00:42:58,702 --> 00:43:00,495
Heille kerrotaan säännöt.
542
00:43:02,998 --> 00:43:03,915
Mitkä säännöt?
543
00:43:03,999 --> 00:43:05,459
Voisin kertoa,
544
00:43:06,501 --> 00:43:08,837
mutta se pilaisi yllätyksen.
545
00:43:13,467 --> 00:43:14,926
Odottakaa summeria.
546
00:43:15,677 --> 00:43:16,720
Odottakaa.
547
00:43:18,263 --> 00:43:20,974
Jos liikutte ennen sitä,
548
00:43:21,600 --> 00:43:23,435
teidät ammutaan.
549
00:43:24,686 --> 00:43:25,937
Ymmärrättekö?
550
00:43:29,149 --> 00:43:32,194
Ymmärrättekö?
-Kyllä.
551
00:43:38,950 --> 00:43:41,495
Toivottaisin teille onnea,
552
00:43:42,704 --> 00:43:44,081
mutta se ei auttaisi.
553
00:43:52,631 --> 00:43:55,759
Toivottavasti rukouksesi kuultiin,
amerikkalainen.
554
00:44:55,610 --> 00:44:58,196
Haluatko koettaa jotain haastavampaa?
555
00:45:17,424 --> 00:45:20,010
Älä näytä tunteitasi, kun puhun.
556
00:45:22,471 --> 00:45:24,639
Jatka vain pelaamista, jos ymmärrät.
557
00:45:32,856 --> 00:45:35,066
Kaksi toipuu yhä sairastuvassa.
558
00:45:36,485 --> 00:45:39,404
Häntä tarkkaillaan nyt,
mutta päästyään pois -
559
00:45:39,488 --> 00:45:42,073
hän ja muut aikovat yrittää tappaa sinut.
560
00:45:42,824 --> 00:45:43,784
Täällä,
561
00:45:44,785 --> 00:45:45,869
tässä huoneessa.
562
00:45:46,369 --> 00:45:49,498
Ja Isä antaa sen tapahtua.
563
00:45:49,581 --> 00:45:51,500
Hän haluaa sen tapahtuvan.
564
00:45:52,083 --> 00:45:54,419
Hän on suunnitellut sitä jo jonkin aikaa.
565
00:45:56,213 --> 00:45:57,547
Pysy rauhallisena.
566
00:45:59,049 --> 00:46:00,342
Keskity peliin.
567
00:46:05,514 --> 00:46:10,435
Sille oli syy, miksi Kaksi ja muut
pääsivät karkuun huoneestaan viime yönä.
568
00:46:11,394 --> 00:46:13,772
Samoin turvakameroiden sammutukselle -
569
00:46:13,855 --> 00:46:16,107
ja sille, että Isä rankaisi Kahta.
570
00:46:17,734 --> 00:46:22,155
He eivät tiedä sitä, mutta Isä siirtelee
heitä kuin tämän laudan nappuloita.
571
00:46:24,157 --> 00:46:27,869
Hän saa heidät tekemään juuri sen,
mitä itse haluaa,
572
00:46:27,953 --> 00:46:29,287
eli…
573
00:46:34,000 --> 00:46:35,126
Miksi?
574
00:46:36,044 --> 00:46:37,546
Sinä pelotat häntä.
575
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
Hän tietää, että olet muita vahvempi.
576
00:46:42,008 --> 00:46:44,219
Ja sen, ettei hän voi hallita sinua.
577
00:46:45,595 --> 00:46:47,097
Hän haluaa juuri sitä.
578
00:46:47,848 --> 00:46:48,723
Hallita.
579
00:46:50,433 --> 00:46:51,268
Näin kaiken.
580
00:46:51,351 --> 00:46:54,396
Siksi halusin auttaa sinua
mutta pahensin asioita.
581
00:46:55,480 --> 00:46:56,523
Auttamiseni -
582
00:46:59,109 --> 00:47:00,735
sai Isän satuttamaan sinua.
583
00:47:06,616 --> 00:47:08,285
Siksi sinun pitää paeta.
584
00:47:09,828 --> 00:47:10,912
Jo tänään.
585
00:47:11,621 --> 00:47:13,540
Mutta he vahtivat meitä.
586
00:47:14,249 --> 00:47:15,292
Tarkkaan.
587
00:47:18,253 --> 00:47:21,923
Jos haluat selviytyä hengissä,
sinun pitää tehdä, kuten sanon.
588
00:47:22,007 --> 00:47:23,216
Ymmärrätkö?
589
00:47:30,932 --> 00:47:33,268
Miksi autat yhä minua?
590
00:47:34,185 --> 00:47:35,812
Koska uskon sinuun.
591
00:47:38,106 --> 00:47:41,151
Sinun on aika päästä tästä helvetistä.
592
00:48:11,097 --> 00:48:13,350
Anteeksi!
593
00:48:14,726 --> 00:48:16,186
Kiitos, että ymmärrät.
594
00:48:33,244 --> 00:48:34,788
Toimi nyt.
595
00:48:40,210 --> 00:48:42,462
Noin. Mene jo!
-Selvä.
596
00:48:47,467 --> 00:48:48,843
Näettekö tämän?
597
00:48:56,393 --> 00:48:58,103
Voi paska!
598
00:49:03,316 --> 00:49:06,194
Emme liikuta sitä
mutta otamme töpselin pois.
599
00:49:06,277 --> 00:49:07,404
Vedä.
600
00:49:10,407 --> 00:49:12,075
Kokeilkaa nyt.
601
00:49:12,826 --> 00:49:13,785
Selvä.
602
00:49:25,213 --> 00:49:26,256
"H."
603
00:49:28,133 --> 00:49:30,385
"Hei!"
-Hei!
604
00:49:30,468 --> 00:49:33,513
Se toimi!
-Hyvä!
605
00:49:33,596 --> 00:49:34,889
Hei!
606
00:49:35,557 --> 00:49:36,558
Selvä.
607
00:49:43,565 --> 00:49:46,359
"J… U…
608
00:49:46,443 --> 00:49:47,736
M…"
609
00:49:47,819 --> 00:49:50,113
"Jum…"
-Jumalauta?
610
00:49:52,323 --> 00:49:53,908
"…M… I… S… S… A."
611
00:49:53,992 --> 00:49:54,993
"Jumissa."
612
00:49:55,076 --> 00:49:56,494
Joo.
-Niin olemme.
613
00:49:56,578 --> 00:50:01,332
He ovat jumissa Ylösalaisessa maailmassa.
-Ettekö pääse Watergatesta takaisin?
614
00:50:02,042 --> 00:50:05,754
Mikä hitto Watergate on?
-Se on vesiportti.
615
00:50:06,337 --> 00:50:07,672
Tosi söpöä.
616
00:50:07,756 --> 00:50:10,175
Niin on.
-Ei. Se…
617
00:50:13,428 --> 00:50:14,304
Onko se U?
618
00:50:14,387 --> 00:50:15,638
Vai V?
-Se on V.
619
00:50:15,722 --> 00:50:18,850
Joo.
-"A… R… T."
620
00:50:18,933 --> 00:50:20,226
"Vart"?
621
00:50:20,310 --> 00:50:21,603
Vart…
622
00:50:25,273 --> 00:50:27,317
"Vartio…"
-"Vartioitu."
623
00:50:27,400 --> 00:50:30,487
"Vartioitu"?
-Watergatea vartioidaan.
624
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Täydellistä. Hyvä.
625
00:50:32,572 --> 00:50:35,241
Meillä on teoria, josta voi olla apua.
626
00:50:35,325 --> 00:50:36,785
Kyllä.
-Nero lapsi.
627
00:50:36,868 --> 00:50:41,289
Watergate ei ole ainoa portti.
Joka murhapaikalla on yksi.
628
00:50:42,624 --> 00:50:45,710
Ymmärtääkö kukaan, mistä hän puhuu?
629
00:50:45,794 --> 00:50:47,087
En.
-Ei mitään hajua.
630
00:50:50,423 --> 00:50:52,217
Hyvä on. Oikeastiko?
631
00:50:52,300 --> 00:50:56,304
Monestiko minun pitää olla oikeassa,
ennen kuin luotatte minuun?
632
00:50:56,888 --> 00:51:00,350
Hänen pitää saada egonsa kuriin.
-Se johtuu äänensävystä.
633
00:51:00,433 --> 00:51:01,518
Tiedän.
-Selvä.
634
00:51:01,601 --> 00:51:04,687
Kuinka kaukana talovaunusi on?
-11 kilometrin päässä.
635
00:51:05,188 --> 00:51:06,231
Nancy.
636
00:51:07,148 --> 00:51:11,069
Talosi täällä on oudosti
ja pelottavasti juuttunut tiettyyn aikaan,
637
00:51:11,152 --> 00:51:13,363
mutta teillähän on aina ollut pyöriä.
638
00:51:23,790 --> 00:51:24,958
Selvisikö mitään?
639
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
Ei. Hän pitää kiinni tarinastaan.
640
00:51:28,086 --> 00:51:32,507
He menivät järvelle uimaan.
Nancy tuli sinne jossain vaiheessa.
641
00:51:34,843 --> 00:51:35,677
Tule jo!
642
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
Hän sanoi samoin sohvalla.
643
00:51:39,389 --> 00:51:42,725
Hän ei kertonut muuta.
Hän piti kiinni tarinastaan.
644
00:51:43,226 --> 00:51:46,479
Ei olisi pitänyt
aloittaa hänestä. Hän oli -
645
00:51:47,397 --> 00:51:48,273
ilkeä.
646
00:51:48,356 --> 00:51:51,860
Löydämme tyttärenne,
rouva Wheeler. Älkää murehtiko.
647
00:51:51,943 --> 00:51:54,904
Joku noista kakaroista laulaa, tiedän sen.
648
00:51:56,281 --> 00:51:57,198
Missä he ovat?
649
00:51:57,282 --> 00:52:00,243
Yläkerrassa murjottamassa.
650
00:52:02,495 --> 00:52:07,750
Hei, pikku possut.
651
00:52:09,752 --> 00:52:13,339
Päästäkää konstaapeli Callahan sisään.
652
00:52:26,227 --> 00:52:28,354
Menkää!
-Hei!
653
00:52:28,438 --> 00:52:30,982
Anteeksi! Takaisin tänne!
-Vauhtia!
654
00:52:31,065 --> 00:52:32,650
Olen tosissani!
-Tee se!
655
00:52:32,734 --> 00:52:34,861
Tämä on varmaan vain pikku rike.
656
00:52:35,361 --> 00:52:37,030
Ei!
657
00:52:41,117 --> 00:52:43,286
Lucas!
-Dusty!
658
00:52:43,369 --> 00:52:44,537
Dusty!
659
00:52:45,496 --> 00:52:47,290
Lucas ja Erica, takaisin!
660
00:52:47,373 --> 00:52:48,833
Dusty!
661
00:54:24,846 --> 00:54:27,223
Eikö tuo olekin suosikkisi?
662
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Kuinka voit tänään?
663
00:54:31,561 --> 00:54:32,562
Ihan hyvin.
664
00:54:33,104 --> 00:54:34,856
Jaksatko lisää oppitunteja?
665
00:54:40,361 --> 00:54:41,279
Hyvä.
666
00:55:07,972 --> 00:55:09,098
Minua huimaa.
667
00:55:09,640 --> 00:55:10,516
Niinkö?
668
00:55:11,684 --> 00:55:12,560
Niin.
669
00:55:13,394 --> 00:55:15,063
Ja valo.
670
00:55:16,189 --> 00:55:17,899
Se sattuu päähäni.
671
00:55:39,504 --> 00:55:41,798
Anteeksi häiriö.
-Onko kaikki hyvin?
672
00:55:41,881 --> 00:55:45,551
En tiedä. Häntä pyörryttää yhä,
ja valot sattuvat häntä päähän.
673
00:55:46,219 --> 00:55:47,261
Ketä?
674
00:56:35,685 --> 00:56:37,895
Hiljaa. Seuraa minua.
675
00:56:44,527 --> 00:56:45,486
No niin.
676
00:56:46,404 --> 00:56:48,614
Tuolla on vähän pelottavaa,
677
00:56:49,490 --> 00:56:50,533
mutta tämä -
678
00:56:51,325 --> 00:56:54,036
johtaa aidan ulkopuolelle metsään.
679
00:56:56,539 --> 00:56:58,958
Mutta olet liian iso.
680
00:57:06,340 --> 00:57:08,092
En tule mukaasi.
681
00:57:08,843 --> 00:57:12,472
Tarkoitin sitä, mitä sanoin.
Tämä paikka on vankila.
682
00:57:13,055 --> 00:57:15,766
Kaikki täällä ovat vankeja. Et vain sinä.
683
00:57:16,350 --> 00:57:20,354
Eivät vain veljesi ja sisaresi
vaan myös vartijat ja hoitajat.
684
00:57:22,315 --> 00:57:23,232
Ja minä.
685
00:57:27,111 --> 00:57:28,029
Tässä.
686
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Tunnetko sen?
687
00:57:34,619 --> 00:57:37,121
Isäsi sanoo sitä Soteriaksi.
688
00:57:39,499 --> 00:57:43,294
Se heikentää ja jäljittää. Vaikka olisi
toinen tie, hän löytäisi minut.
689
00:57:43,377 --> 00:57:45,546
Silloin hän löytäisi sinutkin.
690
00:57:52,720 --> 00:57:54,972
Entä jos otan sen pois?
691
00:57:59,977 --> 00:58:02,855
Autoit minua, joten autan sinua.
692
00:58:33,761 --> 00:58:36,764
Pysykää rauhallisina ja lähekkäin.
693
00:58:37,848 --> 00:58:39,267
Seuratkaa suunnitelmaa.
694
00:58:59,036 --> 00:59:00,037
Amerikkalainen!
695
00:59:00,538 --> 00:59:02,790
Nautin tästä vaiheesta.
696
00:59:04,000 --> 00:59:06,669
He uskovat, että heillä on yhä toivoa.
697
00:59:27,648 --> 00:59:29,650
Mitä tuolta sitten tuleekaan,
698
00:59:30,276 --> 00:59:31,611
pysykää asemissanne.
699
00:59:32,111 --> 00:59:33,738
Pysykää asemissa!
700
00:59:52,506 --> 00:59:54,175
Mitä amerikkalainen tekee?
701
00:59:54,884 --> 00:59:56,927
En tiedä.
-Ota selvää!
702
01:00:25,748 --> 01:00:28,334
Jos liikahdat sentinkään, tapan sinut.
703
01:00:28,417 --> 01:00:29,377
Mitä?
704
01:00:34,632 --> 01:00:35,841
Toimi!
705
01:00:36,467 --> 01:00:38,052
Onko tämä sairasta pilaa?
706
01:00:38,135 --> 01:00:40,388
Ei ole. Kuten sanoin…
707
01:00:40,471 --> 01:00:42,765
…amerikkalaiset ovat ovelia.
708
01:00:42,848 --> 01:00:45,393
Syty jo!
709
01:00:45,476 --> 01:00:47,228
Eihän sytytinneste loppunut?
710
01:00:47,311 --> 01:00:49,689
Syty jo!
711
01:00:50,773 --> 01:00:54,735
Jos tahdot elää,
tämä sairas ja kieroutunut peli -
712
01:00:54,819 --> 01:00:57,488
saa luvan loppua ja vapautat ystävämme.
713
01:00:57,571 --> 01:01:00,282
Pelkäänpä, että saatte tappaa minut.
714
01:01:00,950 --> 01:01:03,869
Ystävänne on jo kuollut.
715
01:01:03,953 --> 01:01:05,162
Syty nyt!
716
01:01:05,996 --> 01:01:08,708
Syty!
717
01:01:43,159 --> 01:01:44,618
Mitä te teette?
718
01:01:45,119 --> 01:01:47,955
Pysykää yhdessä, typerykset!
719
01:01:48,038 --> 01:01:50,082
Käske miestesi ampua ja tappaa se!
720
01:01:50,166 --> 01:01:53,502
Jos käsken, kuolen petturina huomenna.
721
01:01:53,586 --> 01:01:55,588
Tapa minut, jos tahdot!
722
01:02:00,885 --> 01:02:02,887
Toimi jo!
723
01:02:11,061 --> 01:02:13,314
Peräänny!
724
01:02:15,983 --> 01:02:17,568
Peräänny helvetissä!
725
01:02:29,955 --> 01:02:32,082
Minä tapan hänet!
726
01:02:32,166 --> 01:02:34,794
Heitä aseesi tänne.
727
01:02:38,047 --> 01:02:41,175
Avaa kaikki ovet alhaalla. Ymmärrätkö?
728
01:02:41,258 --> 01:02:42,468
Avaa ovet.
729
01:02:42,551 --> 01:02:46,847
Jos avaat kaikki ovet,
hirviö pääsee valloilleen vankilassa -
730
01:02:46,931 --> 01:02:48,974
ja kuolemme kaikki.
731
01:02:49,058 --> 01:02:51,977
Vedän liipaisimesta! Avaa ovet!
732
01:03:06,283 --> 01:03:09,537
Oven avaamiseen tarvitaan muurinmurtajaa.
733
01:03:10,830 --> 01:03:13,541
Anna hirviön syödä.
734
01:03:23,008 --> 01:03:24,426
Luuletko, että leikin?
735
01:03:24,510 --> 01:03:26,762
Luuletko, etten tee sitä?
736
01:03:27,263 --> 01:03:29,014
Avaa ovi!
737
01:03:30,599 --> 01:03:32,434
Jos avaan ovet,
738
01:03:33,185 --> 01:03:35,688
en tuomitse vain itseäni -
739
01:03:36,230 --> 01:03:38,274
vaan kaikki toverini kuolemaan.
740
01:03:39,608 --> 01:03:41,318
En voi tehdä sitä.
741
01:03:42,403 --> 01:03:43,612
En suostu siihen.
742
01:03:45,656 --> 01:03:49,326
Teille kommareille on nostettava hattua.
Olette omistautuneita.
743
01:04:10,973 --> 01:04:12,016
Pysy loitolla!
744
01:04:12,099 --> 01:04:14,310
Peräänny!
745
01:04:16,270 --> 01:04:17,271
Takaisin siitä!
746
01:04:21,108 --> 01:04:23,944
Hyvä on.
747
01:04:24,028 --> 01:04:26,780
Mitä sinä teet?
-En tiedä. Nappeja on paljon.
748
01:04:26,864 --> 01:04:29,241
En näe. Tarvitsen lasini. Odota hetki.
749
01:04:29,992 --> 01:04:32,328
Tule tänne. Anna ne. Minun!
750
01:04:40,169 --> 01:04:42,129
Aika loppuu!
751
01:04:42,922 --> 01:04:44,214
Minä yritän!
752
01:04:48,510 --> 01:04:51,931
Ei! Joyce, emme tiedä,
mitä nämä napit tekevät.
753
01:04:52,014 --> 01:04:54,600
Et voi vain painella niitä!
754
01:04:58,312 --> 01:04:59,521
Takaisin siitä!
755
01:04:59,605 --> 01:05:01,106
Mene takaisin!
756
01:05:02,983 --> 01:05:05,361
Joyce, rauhoitu. Lopeta!
757
01:05:08,322 --> 01:05:09,365
Amerikkalainen!
758
01:05:13,285 --> 01:05:15,454
Se onnistui!
759
01:05:20,000 --> 01:05:21,585
Sulje se, Joyce.
760
01:05:21,669 --> 01:05:23,170
Sulje se!
761
01:06:09,299 --> 01:06:13,053
Luulin jo hetken, että ihmeesi toteutui.
762
01:06:16,265 --> 01:06:18,934
Jouduimmekin vain vankilasta toiseen.
763
01:07:49,983 --> 01:07:54,196
FOREST HILLSIN ASUNTOPUISTO
764
01:08:03,330 --> 01:08:04,331
Tuossa.
765
01:08:11,296 --> 01:08:15,175
Tämä on varmaan ennätys.
Pisin ulottuvuuksien välinen matka.
766
01:08:15,759 --> 01:08:19,346
Hengitin juuri sitä moskaa.
Sitä jäi kurkkuuni.
767
01:08:27,896 --> 01:08:29,106
Voi hemmetti.
768
01:08:31,859 --> 01:08:33,485
Tässä Chrissy kuoli.
769
01:08:33,986 --> 01:08:36,697
Juuri tässä.
770
01:08:38,448 --> 01:08:40,200
Tuolla on jotain.
771
01:08:44,705 --> 01:08:46,373
Mikä hitto tuo on?
772
01:09:21,325 --> 01:09:22,784
Ei voi olla.
773
01:09:32,711 --> 01:09:35,380
Hei vaan!
-Hei.
774
01:09:38,759 --> 01:09:41,511
Hitto vie. Tämä on tosi outoa.
775
01:09:54,524 --> 01:09:58,820
Muista, ettet voi
satuttaa minua heitä enempää.
776
01:10:51,540 --> 01:10:55,252
Miten näin pieni esine
voi aiheuttaa niin paljon ongelmia?
777
01:10:57,838 --> 01:10:58,839
Kiitos.
778
01:11:03,093 --> 01:11:04,261
Tuolla he ovat!
779
01:11:04,761 --> 01:11:05,721
Seis!
-Juokse!
780
01:11:05,804 --> 01:11:06,722
Paikoillanne!
781
01:11:08,473 --> 01:11:09,391
Pysähtykää!
782
01:11:12,352 --> 01:11:13,979
Lukitkaa se!
783
01:11:16,315 --> 01:11:17,274
Hei!
784
01:11:18,442 --> 01:11:20,110
Minne luulette menevänne?
785
01:11:27,326 --> 01:11:30,454
Molemmat heti seinää vasten!
786
01:11:33,540 --> 01:11:34,583
Ei.
787
01:11:35,542 --> 01:11:37,502
Sinun ei tarvitse pelätä heitä.
788
01:11:38,879 --> 01:11:40,005
Ei enää.
789
01:11:44,384 --> 01:11:45,385
Napatkaa heidät.
790
01:12:11,244 --> 01:12:12,120
Tule.
791
01:12:15,457 --> 01:12:17,459
Odota täällä äläkä liiku.
792
01:12:17,542 --> 01:12:19,878
Etsin poistumistien.
-Odota.
793
01:12:20,796 --> 01:12:22,798
Miten sinä…
-Kuten sanoin…
794
01:12:24,174 --> 01:12:25,384
Olemme samanlaisia.
795
01:12:26,259 --> 01:12:27,386
Sinä ja minä.
796
01:13:05,465 --> 01:13:07,050
Nuo tahrat ovat…
797
01:13:10,178 --> 01:13:11,805
En tiedä, mitä ne ovat.
798
01:13:17,352 --> 01:13:19,521
En tiedä, miten tämä toimii,
799
01:13:19,604 --> 01:13:20,897
mutta -
800
01:13:23,108 --> 01:13:24,401
tästä lähtee.
801
01:13:29,990 --> 01:13:31,283
Noin.
802
01:13:32,659 --> 01:13:35,162
Jos teoriani on oikea…
803
01:13:38,373 --> 01:13:39,958
Abrakadabra.
-Hitto vie.
804
01:13:40,959 --> 01:13:43,420
Vetäkää siitä! Kokeilkaa, pitääkö se!
805
01:13:51,219 --> 01:13:56,391
Tämä on hulluinta, mitä olen ikinä nähnyt,
ja olen nähnyt hulluja juttuja.
806
01:13:59,186 --> 01:14:00,770
Taidan olla koekaniini.
807
01:14:05,066 --> 01:14:06,651
Tyhjennetään laskeutumisalusta.
808
01:14:14,910 --> 01:14:16,119
Voi hitto!
809
01:14:19,039 --> 01:14:20,207
Luojan kiitos.
810
01:14:20,290 --> 01:14:21,458
Se oli kivaa.
811
01:14:26,713 --> 01:14:28,131
Minä kai menen tästä.
812
01:14:28,215 --> 01:14:29,132
No niin.
813
01:14:33,428 --> 01:14:34,596
Varovasti.
814
01:14:38,850 --> 01:14:39,684
Se -
815
01:14:40,352 --> 01:14:42,729
oli hauskaa. Paska!
816
01:14:44,898 --> 01:14:46,441
Nähdään toisella puolella.
817
01:14:47,609 --> 01:14:49,152
Toisella puolella.
818
01:14:54,699 --> 01:14:55,617
Hyvä.
819
01:15:29,985 --> 01:15:30,944
Nancy.
820
01:15:33,613 --> 01:15:35,615
Pysy luonani. Nancy! Hei!
821
01:15:36,283 --> 01:15:39,119
Nancy, herää!
-Vecna.
822
01:16:07,355 --> 01:16:10,358
Muistatko, mitä sinä teit, Nancy?
823
01:16:13,486 --> 01:16:16,531
Vai oletko jo unohtanut?
824
01:16:18,783 --> 01:16:21,077
Kun tapan jonkun,
825
01:16:24,122 --> 01:16:25,915
en unohda koskaan.
826
01:16:26,708 --> 01:16:28,168
Nancy!
827
01:19:14,959 --> 01:19:16,336
Käskin sinun odottaa.
828
01:19:41,694 --> 01:19:43,696
Miksi suret heitä, Yksitoista?
829
01:19:46,449 --> 01:19:48,827
Sen jälkeen, mitä he tekivät sinulle.
830
01:19:51,579 --> 01:19:53,873
Luulet tarvitsevasi heitä, mutta ei.
831
01:19:55,625 --> 01:19:56,668
Et tarvitse.
832
01:19:58,920 --> 01:20:01,047
Tiedän, että sinä vain pelkäät.
833
01:20:04,133 --> 01:20:05,927
Minäkin pelkäsin kerran.
834
01:20:11,057 --> 01:20:13,852
Tiedän, millaista on -
835
01:20:15,603 --> 01:20:17,272
olla erilainen.
836
01:20:19,107 --> 01:20:22,318
Olla yksin tässä maailmassa.
837
01:20:56,477 --> 01:20:59,647
Olet etsinyt minua, Nancy.
838
01:21:00,189 --> 01:21:02,400
Olit tosi lähellä.
839
01:21:02,483 --> 01:21:05,153
Lähellä totuutta.
840
01:21:05,236 --> 01:21:09,574
Miten vanha, sokea ja tyhmä Victor voi?
841
01:21:09,657 --> 01:21:11,034
Kaipasiko hän minua?
842
01:21:12,368 --> 01:21:17,206
Olen aikonut käydä siellä,
mutta minulla on ollut kiire.
843
01:21:22,003 --> 01:21:24,422
Tosi kiire.
844
01:21:37,560 --> 01:21:38,645
Mitä minä sanoin?
845
01:21:40,146 --> 01:21:42,148
Tämä on mahtava.
846
01:21:42,774 --> 01:21:44,525
Näyttää ihan sadulta.
847
01:21:45,109 --> 01:21:46,152
Unelta.
848
01:21:47,153 --> 01:21:49,948
Alice, älä juokse.
-Tosi iso!
849
01:21:51,991 --> 01:21:54,118
Tämä on hieno.
-Niin on.
850
01:21:55,203 --> 01:21:56,037
Joo.
851
01:21:56,120 --> 01:21:57,121
Kuten sinäkin,
852
01:21:57,872 --> 01:21:59,999
en sopinut muiden lasten seuraan.
853
01:22:00,500 --> 01:22:02,502
Minussa oli jotain vikaa.
854
01:22:02,585 --> 01:22:05,338
Opettajat ja lääkärit sanoivat,
että olin -
855
01:22:06,214 --> 01:22:07,173
rikki.
856
01:22:08,049 --> 01:22:09,092
Niin he sanoivat.
857
01:22:12,762 --> 01:22:14,180
Vanhemmistani -
858
01:22:15,139 --> 01:22:18,893
maisemanvaihdos ja uusi alku Hawkinsissa -
859
01:22:19,477 --> 01:22:21,396
olisivat voineet parantaa minut.
860
01:22:23,231 --> 01:22:24,440
Se oli hullua.
861
01:22:27,026 --> 01:22:30,113
Ihan kuin maailma
olisi ollut täällä erilainen.
862
01:22:39,580 --> 01:22:40,581
Mutta sitten -
863
01:22:42,750 --> 01:22:47,005
yllätyksekseni
uudessa kodissamme odotti löytö.
864
01:22:49,132 --> 01:22:51,467
Uusi tarkoitus.
865
01:22:52,677 --> 01:22:55,763
Löysin mustaleskien pesän
ilmastointikanavasta.
866
01:22:57,348 --> 01:22:59,559
Useimmat pelkäävät hämähäkkejä.
867
01:23:00,268 --> 01:23:01,978
He inhoavat niitä.
868
01:23:03,730 --> 01:23:08,151
Silti ne olivat minusta kiehtovia.
869
01:23:09,068 --> 01:23:10,111
Ja enemmänkin.
870
01:23:11,529 --> 01:23:13,322
Ne olivat minusta lohdullisia.
871
01:23:14,907 --> 01:23:16,284
Olimme sukulaissieluja.
872
01:23:18,327 --> 01:23:19,287
Kuten minäkin,
873
01:23:20,371 --> 01:23:22,206
ne ovat yksineläjiä.
874
01:23:23,541 --> 01:23:25,418
Ja väärinymmärrettyjä.
875
01:23:26,836 --> 01:23:30,631
Ne ovat maailmamme jumalia.
876
01:23:31,466 --> 01:23:33,593
Tärkeimpiä saalistajia.
877
01:23:34,552 --> 01:23:37,013
Ne lamaannuttavat ja syövät heikot -
878
01:23:37,096 --> 01:23:40,933
tuoden tasapainoa ja järjestystä
epävakaaseen ekosysteemiin.
879
01:23:43,978 --> 01:23:46,898
Mutta ihmisten maailma häiritsi harmoniaa.
880
01:23:47,732 --> 01:23:48,775
Näetkös,
881
01:23:49,484 --> 01:23:50,568
ihmiset -
882
01:23:51,402 --> 01:23:53,738
ovat ainutlaatuisia tuholaisia.
883
01:23:53,821 --> 01:23:57,116
He lisääntyvät ja myrkyttävät maailmamme -
884
01:23:57,200 --> 01:23:59,952
halliten oman järjestelmänsä turvin.
885
01:24:00,036 --> 01:24:03,748
Se on tosi epäluonnollinen.
886
01:24:04,457 --> 01:24:07,794
Missä muut näkivät järjestystä,
näin pakkopaidan.
887
01:24:09,003 --> 01:24:12,256
Julman ja sortavan maailman,
888
01:24:12,340 --> 01:24:15,051
jota johdettiin keksityillä säännöillä.
889
01:24:15,134 --> 01:24:17,095
Sekunnit, minuutit,
890
01:24:17,178 --> 01:24:20,640
tunnit, päivät, viikot, kuukaudet,
891
01:24:20,723 --> 01:24:22,183
vuodet ja vuosikymmenet.
892
01:24:22,266 --> 01:24:26,437
Joka elämä on
haalistunut kopio edellisestä.
893
01:24:26,521 --> 01:24:29,482
Herää, syö, tee töitä, nuku,
894
01:24:29,565 --> 01:24:31,776
lisäänny ja kuole.
895
01:24:33,653 --> 01:24:34,946
Kaikki -
896
01:24:36,072 --> 01:24:37,323
vain -
897
01:24:37,865 --> 01:24:38,866
odottavat.
898
01:24:39,617 --> 01:24:40,993
He odottavat,
899
01:24:41,077 --> 01:24:44,288
että kaikki loppuisi,
900
01:24:44,372 --> 01:24:49,710
ja esiintyvät hölmössä
ja kamalassa näytelmässä -
901
01:24:49,794 --> 01:24:52,004
päivä toisensa jälkeen.
902
01:24:53,131 --> 01:24:54,382
En voinut tehdä niin.
903
01:24:56,008 --> 01:25:00,346
En voinut sulkea mieltäni
ja liittyä hulluuteen.
904
01:25:00,429 --> 01:25:02,515
En voinut teeskennellä.
905
01:25:04,433 --> 01:25:06,018
Sitten tajusin,
906
01:25:07,562 --> 01:25:09,272
ettei minun tarvinnut.
907
01:25:19,699 --> 01:25:21,367
Voin tehdä omat sääntöni.
908
01:25:21,951 --> 01:25:26,038
Voin palauttaa tasapainon
särkyneeseen maailmaan.
909
01:25:26,122 --> 01:25:27,456
Saalistaja,
910
01:25:29,625 --> 01:25:30,751
joka tekee hyvää.
911
01:25:38,050 --> 01:25:40,553
Kun harjoittelin, tajusin,
912
01:25:40,636 --> 01:25:43,306
että pystyisin paljon enempääkin.
913
01:25:44,265 --> 01:25:47,185
Sain yhteyden muihin,
914
01:25:47,810 --> 01:25:49,395
heidän mieliinsä -
915
01:25:50,271 --> 01:25:51,772
ja muistoihinsa.
916
01:25:55,735 --> 01:25:57,236
Minusta tuli tutkija.
917
01:25:59,197 --> 01:26:01,532
Näin vanhempani todellisina.
918
01:26:02,825 --> 01:26:03,993
Maailmalle -
919
01:26:04,744 --> 01:26:09,999
he esittivät olevansa
hyviä ja normaaleja ihmisiä.
920
01:26:10,082 --> 01:26:13,836
Mutta kuten kaikki maailmassa,
se oli valhetta.
921
01:26:14,879 --> 01:26:16,297
Karmeaa valhetta.
922
01:26:18,132 --> 01:26:21,010
He olivat tehneet asioita, Yksitoista.
923
01:26:22,011 --> 01:26:23,429
Kamalia asioita.
924
01:26:30,645 --> 01:26:33,773
Näytin heille, keitä he oikeasti olivat.
925
01:26:35,149 --> 01:26:36,484
Pitelin peiliä.
926
01:26:37,693 --> 01:26:39,987
Naiivi isäni uskoi,
927
01:26:40,071 --> 01:26:43,491
että demoni oli kironnut heidät
heidän syntiensä takia.
928
01:26:44,367 --> 01:26:46,327
Mutta äitini tiesi.
929
01:26:46,410 --> 01:26:50,248
Hän tiesi, että pitelin peiliä.
930
01:26:51,457 --> 01:26:54,252
Hän halveksi minua sen vuoksi.
931
01:26:55,586 --> 01:26:58,297
Hän soitti erikoislääkärille.
932
01:26:58,839 --> 01:27:01,968
Hän käski lääkärin vangita
ja korjata minut,
933
01:27:02,051 --> 01:27:06,055
vaikka minä en ollut hajalla vaan he.
934
01:27:06,681 --> 01:27:08,808
Hän ei jättänyt minulle vaihtoehtoa.
935
01:27:09,308 --> 01:27:10,851
Minun oli pakko toimia.
936
01:27:11,560 --> 01:27:12,603
Vapautua.
937
01:27:22,863 --> 01:27:26,117
Vahvistuin jokaisen viemäni elämän myötä.
938
01:27:27,743 --> 01:27:29,287
Tulin voimakkaammaksi.
939
01:27:30,079 --> 01:27:31,789
Heistä tuli osa minua.
940
01:27:32,832 --> 01:27:34,417
Mutta olin yhä lapsi.
941
01:27:35,751 --> 01:27:37,753
En tiennyt vielä rajojani.
942
01:27:38,921 --> 01:27:40,715
Se lähes tappoi minut.
943
01:27:52,143 --> 01:27:57,315
Isäni pidätettiin siskoni
ja äitini murhista suunnitelmani mukaan.
944
01:27:58,316 --> 01:28:00,192
Mutta olin kaukana vapaasta.
945
01:28:01,110 --> 01:28:05,740
Heräsin koomasta
ja löysin itseni lääkärin hoivasta.
946
01:28:05,823 --> 01:28:07,867
Saman, jota olin yrittänyt paeta.
947
01:28:08,367 --> 01:28:10,578
Hän oli tohtori Martin Brenner.
948
01:28:12,330 --> 01:28:13,247
Isä.
949
01:28:13,831 --> 01:28:15,416
Mutta totuus on,
950
01:28:16,792 --> 01:28:20,171
ettei hän halunnut vain tutkia minua.
951
01:28:22,089 --> 01:28:23,299
Hän halusi enemmän.
952
01:28:24,592 --> 01:28:26,010
Hän halusi hallita.
953
01:28:27,887 --> 01:28:31,390
Kun Isä vihdoin tajusi,
ettei voinut hallita minua,
954
01:28:32,391 --> 01:28:34,143
hän yritti kopioida minut.
955
01:28:36,562 --> 01:28:38,105
Hän aloitti ohjelman.
956
01:28:38,981 --> 01:28:40,107
Pian -
957
01:28:41,734 --> 01:28:42,985
syntyi muita.
958
01:28:44,612 --> 01:28:45,654
Sinä synnyit.
959
01:28:47,323 --> 01:28:50,576
Olen iloinen siitä, Yksitoista.
960
01:28:52,661 --> 01:28:54,372
Hyvin iloinen.
961
01:29:00,878 --> 01:29:03,672
He eivät ole poissa, Yksitoista.
962
01:29:06,092 --> 01:29:07,593
He ovat yhä kanssani.
963
01:29:10,346 --> 01:29:11,472
Täällä.
964
01:29:12,807 --> 01:29:15,226
Sinä huijasit minua.
965
01:29:16,727 --> 01:29:17,770
Vai huijasin?
966
01:29:18,896 --> 01:29:20,439
Ei vaan pelastin sinut.
967
01:29:20,523 --> 01:29:23,818
Olet täällä vankina -
968
01:29:23,901 --> 01:29:25,861
kuten minäkin.
969
01:29:25,945 --> 01:29:30,491
Olet Isälle pelkkä eläin. Hirviö -
970
01:29:30,574 --> 01:29:34,078
ja kesytettävä koekaniini,
mutta totuus on -
971
01:29:35,621 --> 01:29:37,748
päinvastainen.
972
01:29:39,583 --> 01:29:42,128
Sinä olet heitä parempi.
973
01:29:45,798 --> 01:29:47,007
Olet ylivoimainen.
974
01:29:49,969 --> 01:29:51,679
Siksi pelotat häntä.
975
01:29:54,223 --> 01:29:59,311
Jos tulet mukaani, saat olla
ensimmäistä kertaa elämässäsi vapaa.
976
01:30:02,022 --> 01:30:04,233
Kuvittele, mitä voimme tehdä yhdessä.
977
01:30:05,317 --> 01:30:08,195
Voisimme muuttaa maailman -
978
01:30:08,279 --> 01:30:10,948
ja tehdä siitä haluamamme kaltaisen.
979
01:30:12,700 --> 01:30:13,951
Liity minuun.
980
01:30:18,330 --> 01:30:19,165
Ei.
981
01:31:19,266 --> 01:31:22,061
Hän oli löytänyt voimaa muistostaan.
982
01:31:22,686 --> 01:31:24,104
Muisto oli surettanut häntä.
983
01:31:25,648 --> 01:31:26,815
Ja vihastuttanut.
984
01:31:30,152 --> 01:31:31,904
Onko sinulla sellainen muisto?
985
01:31:33,781 --> 01:31:36,534
Ei! Jane!
986
01:31:52,633 --> 01:31:55,302
Ei!
987
01:32:13,028 --> 01:32:14,905
Tämän ei pitänyt päättyä näin.
988
01:32:50,608 --> 01:32:51,442
Jane.
989
01:32:53,694 --> 01:32:54,987
Minä rakastan sinua.
990
01:33:15,215 --> 01:33:16,258
Jane.
991
01:33:28,520 --> 01:33:29,480
Se tapahtuu.
992
01:38:17,893 --> 01:38:21,313
Tekstitys: Petri Nauha