1 00:00:28,738 --> 00:00:29,655 Hei vaan. 2 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 Pidättele sitä, Robin! -Sain sen. 3 00:00:34,285 --> 00:00:36,245 Nappaa se! -Tapa se! 4 00:00:39,415 --> 00:00:40,416 Voi paska! 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 Hyvä! Anna tulla! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 Älä viitsi! 7 00:00:48,049 --> 00:00:50,343 Lopettakaa! -Nancy, takanasi! 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,305 Hitto! Nancy! -Ota se pois, Robin! 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,599 Ota se pois! -Nappaan sen… 10 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Hemmetti! 11 00:00:59,560 --> 00:01:00,561 Päästä irti! 12 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Tule tänne! 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 Ei! -Nappaa se! 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,778 Nancy! -Painu hittoon! 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 Anna palaa, senkin mulkvisti! 16 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Käskin antaa palaa! Tapellaan! 17 00:01:36,931 --> 00:01:37,932 Steve! -Hitto vie. 18 00:01:38,015 --> 00:01:40,309 Steve, hemmetti… -Voi helvetti! 19 00:01:41,269 --> 00:01:42,436 Oletko kunnossa? 20 00:01:45,231 --> 00:01:47,233 Ne veivät puoli kiloa lihaani. 21 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 Mutta muuten voin mainiosti. 22 00:01:53,739 --> 00:01:55,908 Onko näillä lepakoilla vesikauhua? 23 00:01:55,992 --> 00:02:00,371 Mitä? -Vesikauhu on pahin pelkoni. 24 00:02:00,454 --> 00:02:02,623 Sinut pitää viedä pian lääkäriin, 25 00:02:02,707 --> 00:02:05,960 koska oireiden alettua on myöhäistä. Kuolet varmasti. 26 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 Selvä. Niitä ei ole montaa. 27 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 Voitamme ne, vai mitä? 28 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Mitä sanoitkaan? 29 00:02:39,285 --> 00:02:40,620 Metsään. Tulkaa! 30 00:02:42,747 --> 00:02:45,208 Hienoa. Juostaan taas. 31 00:03:02,141 --> 00:03:04,268 NETFLIX-SARJA 32 00:03:52,441 --> 00:03:59,282 SEITSEMÄS LUKU: VERILÖYLY HAWKINSIN LABORATORIOSSA 33 00:04:18,426 --> 00:04:20,428 Miten nukuitte, herra Wallace? 34 00:04:21,429 --> 00:04:24,849 Oletteko harkinnut päätöstänne? 35 00:04:26,517 --> 00:04:27,685 Missä tyttö on? 36 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 Tarvitsette ehkä lisää aikaa. 37 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 Mennään. 38 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Ei, olkaa kiltti. Odottakaa! 39 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Olkaa kiltti. 40 00:04:54,170 --> 00:04:55,629 Älkää tappako häntä. 41 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 Luvatkaa, ettette tapa häntä. 42 00:05:27,536 --> 00:05:31,040 Aika käy vähiin, Martin. Hawkinsin aika loppuu. 43 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 Ymmärrän panokset hyvin. 44 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Joskus mietin, ymmärrätkö todella. 45 00:05:36,962 --> 00:05:41,008 Vai teitkö kaiken, koska isän ja tyttären aika jäi välistä? 46 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Olen antanut kaiken haluamasi. 47 00:05:44,762 --> 00:05:49,100 Vaaransin periaatteeni, henkeni ja perheeni hengen, 48 00:05:49,183 --> 00:05:53,521 koska vakuutit minulle tämän toimivan ja olevan ainoa keino. 49 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 En näe edistystä, Martin. 50 00:05:56,899 --> 00:06:00,820 Näen vain pelästyneen ja traumatisoidun pikkutytön. 51 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Hyvä, me. 52 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 Totuus on, että sinä taannut, Yksitoista. 53 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Kuljet taaksepäin. 54 00:06:22,842 --> 00:06:24,593 Yksitoista, katso minua. 55 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 Katso minua. 56 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 Tiedän, että pelkäät. 57 00:06:41,444 --> 00:06:43,696 Pelkäät kamalasti kaikkea näkemääsi. 58 00:06:44,405 --> 00:06:47,199 Juuri se pelko pidättelee sinua nyt. 59 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 Jos haluat Ninan onnistuvan, 60 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 et voi piileksiä totuudelta, vaikka se olisi pelottava. 61 00:06:58,878 --> 00:07:00,463 Näin, mitä tein. 62 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 Olen hirviö. 63 00:07:07,136 --> 00:07:10,389 Puhut hirviöistä ja supersankareista. 64 00:07:11,557 --> 00:07:14,560 Niitä on vain myyteissä ja saduissa. 65 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Totuus ei ole niin yksinkertainen. 66 00:07:18,355 --> 00:07:20,816 Ihmisiä ei ole helppo määritellä. 67 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Vasta silloin, kun kohtaamme itsessämme hyvän ja pahan, 68 00:07:25,988 --> 00:07:27,490 meistä tulee ehjiä. 69 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 Entä jos en halua sitä? 70 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 Se on valinta. 71 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 Sinun valintasi. 72 00:07:38,459 --> 00:07:40,002 Ovi on aina auki. 73 00:07:41,212 --> 00:07:42,254 Tämä paikka - 74 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 ei ole vankila. 75 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 Vaan tämä. 76 00:07:52,223 --> 00:07:54,391 Luotit minuun kerran. 77 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Luota minuun taas. 78 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Matkaa kanssani menneisyyteen vielä kerran. 79 00:08:04,735 --> 00:08:06,737 Älä piileksi enää, Yksitoista. 80 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 Mitä sinä teit? 81 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 VALVONTAVIDEO 8.9.79 82 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 YHDYSVALTAIN HALLITUKSEN OMAISUUTTA 83 00:09:24,690 --> 00:09:26,442 Kuinka paljon ohitit? 84 00:09:27,985 --> 00:09:29,320 Halusit edistyä. 85 00:09:30,988 --> 00:09:32,281 Tarjoan sitä. 86 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 Mitä te kaikki teitte järvellä? 87 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 Se on moni… -Olimme vain kävelyllä. 88 00:09:55,804 --> 00:09:58,724 Kävelylläkö? Iltayhdeksältäkö? 89 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 Menimme järvelle. 90 00:10:01,268 --> 00:10:02,227 Aioimme - 91 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 käydä uimassa. 92 00:10:07,816 --> 00:10:09,318 Pikku iltauinnilla. 93 00:10:09,401 --> 00:10:13,030 Dusty, joku oli juuri murhattu siellä. 94 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Emme tajunneet sitä ennen saapumistamme. 95 00:10:16,450 --> 00:10:20,204 Siksi emme uineet. -Oliko Nancy kanssanne iltauinnilla? 96 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 Ei. -Oli. 97 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 Emme ole varmoja. 98 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 Hän oli siellä - 99 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 mutta lähti sitten. 100 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 Se on hämmentävää. -Silloin te tulitte. 101 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 He yllyttivät minua sanomaan niin. 102 00:10:34,051 --> 00:10:35,010 Joo. 103 00:10:35,094 --> 00:10:38,138 Sen jutun tappajasta. -Onneksenne teitä ei ammuttu. 104 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Oletteko olleet yhteydessä Eddieen? 105 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 Siihen psykofriikkitappajaanko? 106 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 Emme tosiaan. 107 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 Ehdottomasti ei. -Emme ole kuulleet hänestä. 108 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 Tuskin tunnemme hänet. -Kuka? 109 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Mitä potaskaa. 110 00:10:51,026 --> 00:10:53,445 Erica! -He valehtelevat. 111 00:10:53,529 --> 00:10:54,988 Koko sohva täynnä pukkeja. 112 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 Erica! -Kerron vain totuuden. 113 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Valehteletko näille poliiseille, Dusty? 114 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 En! -Se on rikos, poika. 115 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 En valehtele! -Valepukkeja koko sakki. 116 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Uhatkaa heitä pidätyksellä. Se avaa suut. 117 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 Selvä… -Haluatko lapsemme linnaan? 118 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 Tämä on vakavaa. -Ei hän tarkoittanut sitä. 119 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 En halua lapseni joutuvan vankilaan! 120 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 Vaiti. -Voi taivas. 121 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 Turvat tukkoon! 122 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 Hitto. 123 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 Yritetään sivistyneempää tapaa. 124 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 Yksi kerrallaan. 125 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 Sinä ensin. 126 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 Mitä? Miksi minä? -Seuraa minua. 127 00:11:36,780 --> 00:11:39,950 En ole Hornantuli-kerhossa. -Haluatko käsiraudat? 128 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 Ylös. 129 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 Hop, hop. 130 00:11:44,413 --> 00:11:45,372 Mennään. 131 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 No niin. 132 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 Läheltä piti. -Joo. Liian läheltä. 133 00:12:30,584 --> 00:12:32,044 Voi paska. 134 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 Steve? 135 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 Hitto! -Olen kunnossa. 136 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 Etkä ole. Menetät verta. 137 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Istu. Noin. 138 00:12:40,427 --> 00:12:41,512 No niin. 139 00:12:48,894 --> 00:12:53,857 Selvä. Olen melko varma siitä, ettei huimaus ole vesikauhun oire. 140 00:12:53,941 --> 00:12:56,777 Mutta jos alat nähdä harhoja, saat kouristuksia - 141 00:12:56,860 --> 00:13:00,239 tai haluat yhtäkkiä lyödä minua, kerro minulle. 142 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 Robin. -Niin? 143 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Haluan lyödä sinua. 144 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Huumorintaju toimii. Se on hyvä. 145 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 Joo. 146 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 No niin. 147 00:13:13,669 --> 00:13:15,754 Oletko valmis? -Joo. Tee se. 148 00:13:18,632 --> 00:13:19,591 Anteeksi. 149 00:13:19,675 --> 00:13:20,717 Ei se mitään. 150 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Onko se liian tiukka? 151 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Se on hyvä. -Selvä. 152 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 No niin. 153 00:13:41,572 --> 00:13:42,489 Kiitos. 154 00:13:43,115 --> 00:13:44,074 Joo. 155 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 Tuota, 156 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 onko tämä paikka kuin Hawkins, paitsi että täällä on hirviöitä? 157 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Aika lailla. 158 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 Varokaa köynnöksiä. Näillä on parviäly. 159 00:14:13,562 --> 00:14:16,523 Mitä? -Kaikki nämä oliot. 160 00:14:16,607 --> 00:14:21,570 Ne ovat yhtä. Jos astuu köynnöksen päälle, astuu lepakon ja samalla Vecnan päälle. 161 00:14:22,237 --> 00:14:23,113 Hitto. 162 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Onko kaikki maailmastamme täällä paitsi ihmiset? 163 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 Tietääkseni. 164 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 Voisimme siis mennä teoriassa poliisiasemalle, 165 00:14:32,122 --> 00:14:36,752 varastaa aseita, kranaatteja ja muuta ja räjäyttää ne porttia vahtivat lepakot. 166 00:14:36,835 --> 00:14:41,381 Hawkinsin poliisilla tuskin on kranaatteja. Aseita on kyllä. 167 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 Niitä varten ei tarvitse mennä keskustaan. 168 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Huoneessani on aseita. 169 00:14:48,430 --> 00:14:51,141 Onko sinulla, Nancy Wheelerillä, 170 00:14:51,224 --> 00:14:54,353 useita aseita huoneessasi? 171 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 Eikö hän olekin yllättävä? -Venäläinen Makarov ja revolveri. 172 00:14:58,273 --> 00:15:00,108 Melkein ammuit minua sillä. 173 00:15:01,109 --> 00:15:02,486 Melkein ansaitsit sen. 174 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Pue päällesi. 175 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 Voi hitto! 176 00:15:37,062 --> 00:15:40,232 Aseet tuntuvat hyvältä idealta. -Niin minustakin. 177 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 Mitä me odotamme? 178 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Tiedätkö, 179 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 yrityksemme on aika hullu. 180 00:16:45,672 --> 00:16:47,632 Jopa sinun standardeillasi. 181 00:16:48,383 --> 00:16:49,259 Niinkö? 182 00:16:51,386 --> 00:16:53,180 Veikkaatko mahdollisuuksiamme? 183 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 Ne ovat - 184 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 1 000:1. 185 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 Vaikka tappaisimme pedon, meidän pitää yhä paeta. 186 00:17:08,904 --> 00:17:13,533 Jos epäonnistumme, he eivät heitä meitä kiltisti selliin. 187 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 He ampuvat meidät heti. 188 00:17:15,577 --> 00:17:19,706 Kuolisimme hirviöntappajina. Sinusta tulisi legenda. 189 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 Olisin yhä petturi. Unohdit sen. 190 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 Hirviöntappaja on parempi. 191 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Mikhail olisi ylpeä isästään. 192 00:17:31,259 --> 00:17:33,637 Mikhailko? Ei. 193 00:17:34,596 --> 00:17:37,641 Hänestä en osaa tehdä enää mitään oikein. 194 00:17:37,724 --> 00:17:42,687 Hän sanoisi: "Isä, se kalju amerikkalainen varmaan tappoi sen." 195 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Onko hän siinä iässä? 196 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 On kyllä. 197 00:17:49,402 --> 00:17:52,739 Onko sinulla sama tilanne uuden tyttäresi kanssa? 198 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 Kun olin viimeksi Elin kanssa, hän ei halunnut olla tekemisissä kanssani. 199 00:17:59,121 --> 00:18:04,543 Olin vain hänen tiellään. Olin siinä iässä samanlainen isälleni. 200 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 Täysin samanlainen. 201 00:18:11,049 --> 00:18:14,177 Taitaa olla luonteemme mukaista vastustaa isiämme. 202 00:18:15,679 --> 00:18:17,681 Voimme kasvaa ja jatkaa eteenpäin. 203 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Tulla omaksi itseksemme. 204 00:18:24,187 --> 00:18:25,981 Toivottavasti hän tekee niin. 205 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 Kasvaa isoksi. 206 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Silti… -Olet huolissasi. 207 00:18:36,491 --> 00:18:40,620 Huoli pojista ja tyttäristä on luonnollista, vai mitä? 208 00:18:41,204 --> 00:18:42,122 Niin on. 209 00:18:43,248 --> 00:18:46,084 Mutta El ei kamppaile luonnollisten asioiden kanssa. 210 00:18:48,461 --> 00:18:49,546 Tuo peto, 211 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 tuo hirviö, 212 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 on osa jotain, joka haluaa satuttaa Eliä ja tappaa hänet. 213 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 En ymmärrä. 214 00:18:58,930 --> 00:19:00,599 Totta puhuen en minäkään. 215 00:19:02,142 --> 00:19:06,813 Tiedän vain, ettei tuon olion pitäisi edes olla täällä tai elossa. 216 00:19:08,064 --> 00:19:10,609 Siksi tiedän, ettei se ole ohi. 217 00:19:13,570 --> 00:19:17,574 Luulin, että jouduin tänne maksuna teoistani. 218 00:19:19,618 --> 00:19:21,870 Olen täällä ehkä muusta syystä. 219 00:19:22,621 --> 00:19:23,538 Ehkä - 220 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 voin yhä auttaa Eliä. 221 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 Vaikka se olisi viimeinen tekoni. 222 00:19:31,630 --> 00:19:33,632 Kuulostat melkein uskonnolliselta. 223 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Niinkö? Enpä tiedä siitä. 224 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 Ehkä pitäisi kokeilla rukoilemista. 225 00:19:42,015 --> 00:19:46,394 Jos haluamme selvitä täältä ja päästä Elin ja Mikhailin luo, sinä ja minä - 226 00:19:48,772 --> 00:19:50,232 tarvitsemme ihmeen. 227 00:20:20,971 --> 00:20:23,014 Voinko auttaa, toveri? 228 00:20:23,306 --> 00:20:25,100 Olen Yuri Ismaylov. 229 00:20:32,190 --> 00:20:33,441 Hei! 230 00:20:34,734 --> 00:20:39,114 Vankilanjohtaja odottaa minua. Minulla on hänelle erikoistoimitus. 231 00:20:39,489 --> 00:20:41,449 Harvinainen tuote Amerikasta. 232 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 No niin… 233 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 Älä räpyttele silmiäsi. 234 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Vieläkö päätä särkee? 235 00:22:15,043 --> 00:22:16,544 Oliko aamupahoinvointia? 236 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 Entä muistisi? 237 00:22:21,883 --> 00:22:23,968 Muistatko, mitä tapahtui? 238 00:22:28,181 --> 00:22:31,726 Ehkä joku muu voi auttaa täyttämään aukot. 239 00:22:33,228 --> 00:22:34,187 Vai mitä? 240 00:22:46,866 --> 00:22:48,243 Huomenta, lapset. 241 00:22:48,326 --> 00:22:50,036 Huomenta, Isä. 242 00:22:50,620 --> 00:22:53,081 Päivän oppitunti koskee sääntöjä. 243 00:22:54,290 --> 00:22:58,169 Joistakuista se voi tuntua turhalta. 244 00:22:59,295 --> 00:23:01,840 Toisille se on välttämätöntä. 245 00:23:02,674 --> 00:23:04,342 Yksitoista, astu eteenpäin. 246 00:23:08,012 --> 00:23:12,142 Eilisiltana sisarenne Yksitoista sai aivotärähdyksen - 247 00:23:12,225 --> 00:23:14,602 ollessaan yksin sateenkaarihuoneessa. 248 00:23:15,228 --> 00:23:17,856 Hän väittää, ettei muista tapahtunutta. 249 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Mutta sellaista ei satu itsestään. 250 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Joku teki sen. 251 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 Joku tässä huoneessa. 252 00:23:28,867 --> 00:23:29,909 No niin. 253 00:23:30,660 --> 00:23:32,620 Kuka kertoo, mitä tapahtui? 254 00:23:39,752 --> 00:23:42,046 Hän varmaan kaatui. 255 00:23:45,049 --> 00:23:45,967 Niinkö? 256 00:23:47,385 --> 00:23:51,014 Olet nähnyt hänet. Hän on kömpelö. 257 00:23:52,015 --> 00:23:53,266 Ja tyhmä. 258 00:23:58,146 --> 00:24:00,106 Yksitoista, palaa paikallesi. 259 00:24:01,357 --> 00:24:03,193 Numero Kaksi, astu eteenpäin. 260 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 Laita hänelle kaulus. 261 00:24:26,758 --> 00:24:27,634 Kiitos. 262 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 Luuletko, että olet lahjojesi ansiosta - 263 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 immuuni säännöille? 264 00:24:42,732 --> 00:24:44,067 En, Isä. 265 00:24:44,150 --> 00:24:48,988 Luuletko, etteivät ne koske sinua kuten veljiäsi ja sisariasi? 266 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 En, Isä. 267 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 Miksi sitten kävit Yhdentoista kimppuun? 268 00:24:53,576 --> 00:24:56,829 Sanoiko hän niin? -Kumpi meistä kyselee? 269 00:24:57,413 --> 00:25:01,543 Kävitkö Yhdentoista kimppuun? -Jos hän sanoi niin, hän valehtelee. 270 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Isä, sinun pitää uskoa minua. 271 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 Isä, ole kiltti. 272 00:25:09,467 --> 00:25:10,426 Hän valehtelee… 273 00:25:16,432 --> 00:25:19,102 No niin, yritetäänkö uudestaan? 274 00:25:24,357 --> 00:25:25,817 Mitä tapahtui? 275 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Se oli vahinko. 276 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 Miksemme menneet tietä tai jotain vähemmän pelottavaa pitkin? 277 00:25:49,591 --> 00:25:53,428 Olemme lähellä. Pääsemme täältä pian pois. Älä huoli. 278 00:25:54,345 --> 00:25:55,221 Eddie. 279 00:25:55,805 --> 00:25:57,265 Hei, Eddie. 280 00:25:58,516 --> 00:25:59,726 Kuule, minä… 281 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Haluan vain kiittää. 282 00:26:04,147 --> 00:26:07,984 Sinä pelastit henkeni. -Paska. Pelastit itse itsesi. 283 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Teit siellä melkoiset ozzyt. 284 00:26:12,530 --> 00:26:15,575 Mitkä ozzyt? -Kun puraisit sitä lepakkoa. 285 00:26:16,868 --> 00:26:18,077 Ozzy Osbourne. 286 00:26:19,579 --> 00:26:20,622 Black Sabbath. 287 00:26:21,706 --> 00:26:24,375 Hän puraisi lepakolta pään lavalla. Tiedäthän? 288 00:26:24,459 --> 00:26:28,046 En. -Sama se. Teit oikean metallijutun. 289 00:26:29,631 --> 00:26:30,548 Kiitos. 290 00:26:31,674 --> 00:26:36,095 Henderson kertoi, että olet kovis. Hän oli vakavissaan. 291 00:26:36,179 --> 00:26:39,432 Sanoiko hän niin? -Joo. Paska. Hän palvoo sinua. 292 00:26:39,515 --> 00:26:44,312 Et tiedäkään. Se on oikeastaan ärsyttävää. 293 00:26:45,104 --> 00:26:48,691 En tiedä, miksi välitän sen pikku katkaravun sanoista, 294 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 mutta olin vähän kateellinen. 295 00:26:55,031 --> 00:26:58,868 En voinut hyväksyä sitä, että Steve Harrington - 296 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 oli itse asiassa - 297 00:27:01,621 --> 00:27:02,538 hyvä tyyppi. 298 00:27:03,414 --> 00:27:06,417 Rikkaat vanhemmat ja tytöt tykkäävät etkä ole juntti. 299 00:27:06,501 --> 00:27:08,961 Ei voi olla totta. Se on - 300 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 universumin lakien - 301 00:27:11,798 --> 00:27:14,842 ja Munsonin doktriinini vastaista. 302 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 Olen yhä hiton kateellinen. -Hyvä. 303 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 Siksi en olisi hypännyt järveen pelastaakseni sinua. En missään - 304 00:27:26,104 --> 00:27:27,814 normaalioloissa. 305 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Ei. 306 00:27:34,821 --> 00:27:38,199 En ole sankari D & D:n ulkopuolella. 307 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 Kun näen vaaran, käännyn ja pakenen. 308 00:27:43,913 --> 00:27:47,041 Tai ainakin olen oppinut sen itsestäni tällä viikolla. 309 00:27:47,125 --> 00:27:48,793 Älä ole noin ankara. -Näetkö? 310 00:27:49,919 --> 00:27:54,424 Tulin tänne vain, koska nuo tytöt lähtivät perääsi. 311 00:27:55,049 --> 00:27:57,677 Olisin hävennyt, jos en olisi tullut. 312 00:27:58,177 --> 00:28:01,597 Wheeler ei hukannut hetkeäkään. 313 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 Ei hetkeäkään. 314 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 Hän sukelsi heti. 315 00:28:08,229 --> 00:28:12,024 En tiedä, mitä teidän välillänne on tapahtunut, 316 00:28:12,108 --> 00:28:13,401 mutta sinuna - 317 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 hankkisin hänet takaisin. 318 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 Koska se - 319 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 oli selvin merkki tosirakkaudesta, 320 00:28:23,327 --> 00:28:27,165 jonka nämä kyyniset silmät ovat koskaan nähneet. 321 00:28:32,754 --> 00:28:33,713 Hitto! 322 00:28:34,338 --> 00:28:35,798 Taas se alkaa. 323 00:28:37,467 --> 00:28:42,680 Toisena vihaamieni asioiden listalla ovat maanjäristykset. Olen jo valmiiksi hutera. 324 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 Nancy! 325 00:28:50,104 --> 00:28:51,439 Minne menet? 326 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 Nancy! 327 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 Nancy! 328 00:29:11,167 --> 00:29:12,460 Tulkaa. 329 00:29:25,264 --> 00:29:26,766 Steve, kuuletko? 330 00:29:26,849 --> 00:29:28,768 Nancy ja Robin, 331 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 Dustin täällä. Missä olette? 332 00:29:31,229 --> 00:29:34,899 Lainvalvojat nappasivat meidät. Toistan. He nappasivat meidät. 333 00:29:34,982 --> 00:29:36,150 Kuuletteko? 334 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 Voi paska! 335 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 Tarvitsemmeko asianajajia? -Vielä ei ole sen aika. 336 00:29:44,492 --> 00:29:48,871 Tietääksemme kukaan ei tehnyt väärin. -Entä jos he tekivät? 337 00:29:50,623 --> 00:29:52,166 Oletko kuullut mitään? -En. 338 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 Eivät kai he menneet läpi? -Watergaten läpikö? 339 00:29:57,046 --> 00:29:59,966 Ilman meitä, suunnitelmaa ja aseitako? 340 00:30:00,049 --> 00:30:02,468 He eivät ole niin tyhmiä. -Niin. 341 00:30:02,552 --> 00:30:05,930 He piilottelevat lainvalvojien takia. -Lainvalvojienko? 342 00:30:06,013 --> 00:30:09,141 Onko tämä muka länkkäri? Tyhmät ja rumat? 343 00:30:09,767 --> 00:30:11,477 Keräänkö joukkion? 344 00:30:11,561 --> 00:30:13,229 Satuloinko hevoset? -Erica. 345 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 Ole kiltti ja mene pois. 346 00:30:15,815 --> 00:30:19,819 Suunnitelma on tämä. Kerro, mitä tapahtuu, 347 00:30:19,902 --> 00:30:22,697 tai kerron Dustinille, mitä löysin sänkysi alta. 348 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 Älä. -Ala laulaa, renkipoika. 349 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 Mitä siellä oli? -Ei mitään. 350 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 Onko se ällöä? 351 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 Ykkösestä kymppiin. -100. 352 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 Satako? 353 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 Sarjamurhaaja on pimeä velho Ylösalaisesta maailmasta. 354 00:30:37,044 --> 00:30:38,462 Olemme etsineet häntä. 355 00:30:38,546 --> 00:30:40,548 Hän on siellä, emmekä pääse sinne. 356 00:30:40,631 --> 00:30:44,594 Ainakin luulimme niin, ennen kuin löysimme Lover's Laken portin. 357 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 Siksi menimme sinne, mutta poliisit tulivat. 358 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 Jos kerrot siitä kenellekään, 359 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 edes äidille, 360 00:30:53,185 --> 00:30:55,897 isälle tai Tinalle… 361 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 Varsinkin Tinalle. 362 00:31:02,361 --> 00:31:03,321 …minä - 363 00:31:04,280 --> 00:31:05,990 tukehdutan sinut, 364 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 kun nukut. 365 00:31:09,911 --> 00:31:11,203 Ymmärrätkö? 366 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Erica. 367 00:31:17,960 --> 00:31:18,878 Onko - 368 00:31:19,670 --> 00:31:20,588 asia - 369 00:31:21,380 --> 00:31:22,256 selvä? 370 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 Vain sen, että tukehduttaisit minut, kun nukun. 371 00:31:25,509 --> 00:31:27,803 Miksi he avasivat siellä portin? 372 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 Mitä? -Kommunistit. 373 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 He eivät tehneet sitä. -Kuka sitten? 374 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 Ei kukaan. -Aukesiko se itsestään? 375 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 Erica, et tiedä, mistä puhut. 376 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 Ei tiedäkään, mutta kysymys on tärkeä. 377 00:31:42,276 --> 00:31:46,197 Miten Watergate aukesi? Tietääksemme portteja on vain kaksi. 378 00:31:46,280 --> 00:31:50,534 Yhden avasi El ja toisen kommarit. Tällä kertaa sen teki joku… 379 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 Voi paska. 380 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 Odottakaa. 381 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 Mitä? 382 00:32:00,294 --> 00:32:03,255 Emme ole ymmärtäneet yhtä asiaa. 383 00:32:04,256 --> 00:32:08,219 Miksi Vecna tappaa ihmisiä? Mikä on sen motiivi? 384 00:32:08,844 --> 00:32:11,639 Teinien tappaminen tuntui sattumanvaraiselta. 385 00:32:12,223 --> 00:32:13,766 Se oli liian proosallista. 386 00:32:14,266 --> 00:32:17,728 Ja miten mielennylkijä liittyy kaikkeen? 387 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 Ehkä se on tämä. 388 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 Tämä on vastaus. 389 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 Mikä se on? 390 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 Haluatko vain vettä? 391 00:32:25,486 --> 00:32:28,489 Kokista, Spriteä ja Dr. Pepperiäkin olisi. -Kokista. 392 00:32:31,075 --> 00:32:34,787 Kuuntele. Miten El avasi pääportin? 393 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Hän otti yhteyden Demogorgoniin. 394 00:32:37,164 --> 00:32:39,458 Psyykkisesti. Ihan kuin… 395 00:32:40,209 --> 00:32:42,586 Vecna, kun se loihtii. -Aivan. 396 00:32:42,670 --> 00:32:46,716 Mitä jos se tappaessaan ei vain tapa heitä - 397 00:32:46,799 --> 00:32:49,719 vaan ottaa uhreihin vahvan psyykkisen yhteyden? 398 00:32:49,802 --> 00:32:54,432 Se on niin vahva, että se tekee reiän aika-avaruusjatkumoon. 399 00:32:54,515 --> 00:32:56,934 Se avaa lisää portteja. -Bingo. 400 00:32:57,601 --> 00:32:59,603 Selvä. Olemme yhä Wheelereillä. 401 00:33:02,064 --> 00:33:04,608 Miksi se avaa portteja? -Valloittaakseen maailman. 402 00:33:04,692 --> 00:33:07,570 Kuka haluaa tehdä niin? -Mielennylkijä. 403 00:33:07,653 --> 00:33:12,658 Jos Demogorgon on vain sen sotilas, Vecna on viiden tähden kenraali. 404 00:33:13,159 --> 00:33:16,579 Jolla on voima avata portteja. 405 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 Voi paska! 406 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Tuo oli käsittämätöntä. 407 00:33:21,667 --> 00:33:25,004 Pääportti meni hilseen yli. Selitä uudelleen. 408 00:33:25,087 --> 00:33:28,591 Muistatko portin Hawkinsin laboratoriossa? -Suljin sen mielestäni. 409 00:33:28,674 --> 00:33:32,803 Luulimme kommareiden avanneen sen. -Mitä se jättilaser teki? 410 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Paska. 411 00:33:52,948 --> 00:33:54,909 Hommaa siivooja, Wheeler. 412 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 Tulkaa. En halua olla täällä kauempaa kuin täytyy. 413 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 El teki reiän aika-avaruusjatkumoon. 414 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 Yhteys on niin vahva… 415 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 Nuo eivät ole aseita. 416 00:34:20,893 --> 00:34:25,231 Korot ovat terävät, mutta toivoin jonkinlaista tappavaa ammusta. 417 00:34:25,314 --> 00:34:26,649 En tajua. 418 00:34:26,732 --> 00:34:29,235 Jätit ne ehkä muualle. -Täällä on kuusivuotias. 419 00:34:29,318 --> 00:34:33,864 Tiedän, minne laitoin ne. Heitin myös nämä pois jo vuosia sitten. 420 00:34:35,574 --> 00:34:39,662 KEMIA MIKÄ MÄÄRÄÄ ALKUAINEEN IDENTITEETIN? 421 00:34:44,834 --> 00:34:48,087 Kuinka monta olet oikein tehnyt? -Sanoit haluavasi auttaa. 422 00:34:49,547 --> 00:34:53,509 Arvosanat ovat sinusta tärkeitä, mutta voimmeko häipyä täältä? 423 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 Nämä ovat toisen vuoden kemianopintoja. 424 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 Tämä tapetti on vanha. 425 00:35:02,643 --> 00:35:04,854 Tuo peili meni pihamyyjäisiin. 426 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 Ja sinä… 427 00:35:08,524 --> 00:35:10,276 Sinun ei pitäisi olla täällä. 428 00:35:10,359 --> 00:35:13,279 Annoin sinut Joanna-serkulle kaksi vuotta sitten. 429 00:35:20,161 --> 00:35:23,038 6.11.1983 STEVE JA MINÄ SOVIMME. BARB TIETÄÄ. 430 00:35:24,582 --> 00:35:25,875 Mitä nyt? 431 00:35:27,168 --> 00:35:29,461 Nancy, sinä pelotat minua. 432 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 Aseeni eivät ole täällä, 433 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 koska niitä ei ole vielä. 434 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 Eikö niitä - 435 00:35:40,514 --> 00:35:41,682 ole? 436 00:35:41,765 --> 00:35:44,602 Päiväkirjan pitäisi olla täynnä, mutta se ei ole. 437 00:35:44,685 --> 00:35:47,354 Viimeinen merkintä on 6. marraskuuta 1983. 438 00:35:47,438 --> 00:35:51,025 Will katosi silloin, ja portti aukesi. 439 00:35:53,694 --> 00:35:55,029 Olemme menneisyydessä. 440 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 Dustin! 441 00:36:01,243 --> 00:36:03,871 Dustin! Kuuletko minua? 442 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 Dust… Hei? 443 00:36:06,540 --> 00:36:09,585 Ehkä hänellä on vesikauhu. 444 00:36:09,668 --> 00:36:11,045 Mitä sinä teet? -Hei! 445 00:36:11,962 --> 00:36:15,758 Se on täällä, Henderson. Se pikku paska on täällä. 446 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 Ehkä seinissä. Kuunnelkaa. 447 00:36:18,219 --> 00:36:19,470 Dustin. 448 00:36:20,137 --> 00:36:21,639 Dustin! 449 00:36:22,181 --> 00:36:24,642 Dustin, kuuletko minua? 450 00:36:25,142 --> 00:36:28,520 Se johtaa takaisin ensimmäiseen kysymykseesi. 451 00:36:28,604 --> 00:36:31,815 Miten ja miksi Lover's Lakessa on portti? 452 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 Analysoidaan. Mitä yhteistä Yhdellätoista ja Vecnalla on? 453 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 Dustin! 454 00:36:43,577 --> 00:36:46,914 Hän joko ei kuule meitä tai on täysi kusipää. 455 00:36:47,623 --> 00:36:49,541 Will keksi keinon. -Mitä? 456 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Will. 457 00:36:50,793 --> 00:36:53,963 Hän keksi keinon puhua Joycelle valojen kautta. 458 00:36:54,046 --> 00:36:55,214 Valojenko? -Niin. 459 00:36:55,881 --> 00:36:57,633 Kokeile katkaisijaa. -Selvä. 460 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 Se ei toimi. 461 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 Kaverit. 462 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 Näettekö tuota? 463 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 …avatakseen aukon aika-avaruusjatkumossa, kuten pääportin. 464 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 Se on silti portti. 465 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 Se - 466 00:37:56,734 --> 00:37:57,776 kutittaa. 467 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 Se tuntuu hyvältä. 468 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 Osaako kukaan morsettaa? 469 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Ei. 470 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 Lasketaanko SOS? 471 00:38:11,457 --> 00:38:12,416 Onko se… 472 00:38:13,625 --> 00:38:14,668 Onko se hyvä? 473 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 Oletamme siis, että Vecna ottaa yhteyttä ullakoltaan. 474 00:38:19,506 --> 00:38:22,676 Emme tiedä miksi. Se voi ehkä tehdä niin mistä vain. 475 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Kuunteletko edes? -Joo. 476 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 Minä vain… 477 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 Sanoit seuranneesi Vecnaa valojen avulla, vai mitä? 478 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 Joo. Miksi? 479 00:38:36,690 --> 00:38:38,484 Koska se taitaa olla täällä. 480 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 Se toimii. 481 00:39:02,216 --> 00:39:03,175 "S." 482 00:39:04,551 --> 00:39:05,511 "O." 483 00:39:07,304 --> 00:39:08,389 "S." 484 00:39:10,265 --> 00:39:11,433 Hei. 485 00:39:12,643 --> 00:39:16,313 Sanoin, etteivät he olisi tyhmiä ja menisi Watergaten läpi. 486 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 Joo. 487 00:39:20,818 --> 00:39:22,403 Yliarvioin heidät. 488 00:39:31,286 --> 00:39:34,373 Vankilanjohtaja, tämä paikka on kaunis. 489 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 Tämä on hieno! 490 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 Entäs tämä? 491 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 Sitähän minäkin. 492 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 Johtaja. 493 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Hauska tavata. 494 00:39:48,011 --> 00:39:51,849 Olen Yuri, ja he ovat minun… 495 00:39:52,433 --> 00:39:53,684 Paska! 496 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 Anteeksi. 497 00:39:56,728 --> 00:39:59,815 Mitä? -Voitko lakata leikkimästä tuolla? 498 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 En leiki vaan harjoittelen. 499 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 Älä puhu minulle vaan muista roolisi. 500 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 Olet peloissasi ja sekaisin. 501 00:40:08,740 --> 00:40:13,662 Niin olenkin, ja… -Selvä. Hyvä, kyllä. 502 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 Yuri Ismaylov. 503 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Terve! 504 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Tapaamme viimeinkin. 505 00:40:22,838 --> 00:40:23,839 Toveri majuri. 506 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 Onko hän vakooja Bauman? 507 00:40:30,345 --> 00:40:32,222 Hän näyttää erilaiselta. 508 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 Hän on rumempi elävänä. 509 00:40:34,850 --> 00:40:38,479 Hän ajoi partansa muuttaakseen ulkonäköään. Ovela paskiainen. 510 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 Hiljaa, amerikkalaisliero! Riittää jo! 511 00:40:46,653 --> 00:40:50,616 Hänet tunnistaisin mantereenkin takaa. 512 00:40:50,699 --> 00:40:54,328 Hän oli kauniimpi univormussaan - 513 00:40:54,411 --> 00:40:55,913 mutta on sitä yhä. 514 00:40:55,996 --> 00:40:59,416 Hän on ilo silmille, toveri. 515 00:40:59,500 --> 00:41:01,627 Muttei valitettavasti korville. 516 00:41:02,377 --> 00:41:06,840 Missä hän on? Mitä teit Hopperille, senkin kommarisika? 517 00:41:06,924 --> 00:41:08,091 Kuten sanoin, 518 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 epämiellyttävä. 519 00:41:11,762 --> 00:41:15,474 Pakko sanoa, että olen itsekin utelias. 520 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Se toinen amerikkalainen. 521 00:41:17,976 --> 00:41:19,478 Mitä teitte hänelle? 522 00:41:20,020 --> 00:41:25,901 Kuvittelen, että hän roikkuu telineessä kylmissään ja venytyksessä - 523 00:41:25,984 --> 00:41:29,905 ja että linnut nokkivat hänen silmiään. Osuinko lähelle? 524 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 Olen kuullut tarinoita Yuri Ismaylovista, 525 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 joka salakuljettaa maapähkinävoita. 526 00:41:39,039 --> 00:41:39,998 Sinä - 527 00:41:40,958 --> 00:41:43,460 et vastaa Yuria, josta olen kuullut. 528 00:41:46,588 --> 00:41:47,548 Enkö… 529 00:41:48,173 --> 00:41:49,258 Enkö vastaa? 530 00:41:49,758 --> 00:41:50,717 Et. 531 00:41:52,803 --> 00:41:53,720 Et. 532 00:41:55,305 --> 00:41:59,351 Kuulin, että Yurilla oli ruuvi löysällä. 533 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 Sinulla - 534 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 on useita. 535 00:42:22,291 --> 00:42:24,626 Toivottavasti esitys ei jäänyt välistä. 536 00:42:24,710 --> 00:42:27,212 Päinvastoin. Tulitte juuri ajoissa. 537 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 Tämän avaimen avulla voitte avata tuon asekaapin. 538 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 Valitkaa haluamanne ase. 539 00:42:51,486 --> 00:42:55,824 Toimikaa yhdessä tai yksin. 540 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 Mitä tapahtuu? 541 00:42:58,702 --> 00:43:00,495 Heille kerrotaan säännöt. 542 00:43:02,998 --> 00:43:03,915 Mitkä säännöt? 543 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 Voisin kertoa, 544 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 mutta se pilaisi yllätyksen. 545 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 Odottakaa summeria. 546 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 Odottakaa. 547 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 Jos liikutte ennen sitä, 548 00:43:21,600 --> 00:43:23,435 teidät ammutaan. 549 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 Ymmärrättekö? 550 00:43:29,149 --> 00:43:32,194 Ymmärrättekö? -Kyllä. 551 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 Toivottaisin teille onnea, 552 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 mutta se ei auttaisi. 553 00:43:52,631 --> 00:43:55,759 Toivottavasti rukouksesi kuultiin, amerikkalainen. 554 00:44:55,610 --> 00:44:58,196 Haluatko koettaa jotain haastavampaa? 555 00:45:17,424 --> 00:45:20,010 Älä näytä tunteitasi, kun puhun. 556 00:45:22,471 --> 00:45:24,639 Jatka vain pelaamista, jos ymmärrät. 557 00:45:32,856 --> 00:45:35,066 Kaksi toipuu yhä sairastuvassa. 558 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 Häntä tarkkaillaan nyt, mutta päästyään pois - 559 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 hän ja muut aikovat yrittää tappaa sinut. 560 00:45:42,824 --> 00:45:43,784 Täällä, 561 00:45:44,785 --> 00:45:45,869 tässä huoneessa. 562 00:45:46,369 --> 00:45:49,498 Ja Isä antaa sen tapahtua. 563 00:45:49,581 --> 00:45:51,500 Hän haluaa sen tapahtuvan. 564 00:45:52,083 --> 00:45:54,419 Hän on suunnitellut sitä jo jonkin aikaa. 565 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 Pysy rauhallisena. 566 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 Keskity peliin. 567 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 Sille oli syy, miksi Kaksi ja muut pääsivät karkuun huoneestaan viime yönä. 568 00:46:11,394 --> 00:46:13,772 Samoin turvakameroiden sammutukselle - 569 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 ja sille, että Isä rankaisi Kahta. 570 00:46:17,734 --> 00:46:22,155 He eivät tiedä sitä, mutta Isä siirtelee heitä kuin tämän laudan nappuloita. 571 00:46:24,157 --> 00:46:27,869 Hän saa heidät tekemään juuri sen, mitä itse haluaa, 572 00:46:27,953 --> 00:46:29,287 eli… 573 00:46:34,000 --> 00:46:35,126 Miksi? 574 00:46:36,044 --> 00:46:37,546 Sinä pelotat häntä. 575 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 Hän tietää, että olet muita vahvempi. 576 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 Ja sen, ettei hän voi hallita sinua. 577 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 Hän haluaa juuri sitä. 578 00:46:47,848 --> 00:46:48,723 Hallita. 579 00:46:50,433 --> 00:46:51,268 Näin kaiken. 580 00:46:51,351 --> 00:46:54,396 Siksi halusin auttaa sinua mutta pahensin asioita. 581 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 Auttamiseni - 582 00:46:59,109 --> 00:47:00,735 sai Isän satuttamaan sinua. 583 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 Siksi sinun pitää paeta. 584 00:47:09,828 --> 00:47:10,912 Jo tänään. 585 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 Mutta he vahtivat meitä. 586 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 Tarkkaan. 587 00:47:18,253 --> 00:47:21,923 Jos haluat selviytyä hengissä, sinun pitää tehdä, kuten sanon. 588 00:47:22,007 --> 00:47:23,216 Ymmärrätkö? 589 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 Miksi autat yhä minua? 590 00:47:34,185 --> 00:47:35,812 Koska uskon sinuun. 591 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 Sinun on aika päästä tästä helvetistä. 592 00:48:11,097 --> 00:48:13,350 Anteeksi! 593 00:48:14,726 --> 00:48:16,186 Kiitos, että ymmärrät. 594 00:48:33,244 --> 00:48:34,788 Toimi nyt. 595 00:48:40,210 --> 00:48:42,462 Noin. Mene jo! -Selvä. 596 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 Näettekö tämän? 597 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 Voi paska! 598 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 Emme liikuta sitä mutta otamme töpselin pois. 599 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 Vedä. 600 00:49:10,407 --> 00:49:12,075 Kokeilkaa nyt. 601 00:49:12,826 --> 00:49:13,785 Selvä. 602 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 "H." 603 00:49:28,133 --> 00:49:30,385 "Hei!" -Hei! 604 00:49:30,468 --> 00:49:33,513 Se toimi! -Hyvä! 605 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 Hei! 606 00:49:35,557 --> 00:49:36,558 Selvä. 607 00:49:43,565 --> 00:49:46,359 "J… U… 608 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 M…" 609 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 "Jum…" -Jumalauta? 610 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 "…M… I… S… S… A." 611 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 "Jumissa." 612 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 Joo. -Niin olemme. 613 00:49:56,578 --> 00:50:01,332 He ovat jumissa Ylösalaisessa maailmassa. -Ettekö pääse Watergatesta takaisin? 614 00:50:02,042 --> 00:50:05,754 Mikä hitto Watergate on? -Se on vesiportti. 615 00:50:06,337 --> 00:50:07,672 Tosi söpöä. 616 00:50:07,756 --> 00:50:10,175 Niin on. -Ei. Se… 617 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 Onko se U? 618 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 Vai V? -Se on V. 619 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 Joo. -"A… R… T." 620 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 "Vart"? 621 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 Vart… 622 00:50:25,273 --> 00:50:27,317 "Vartio…" -"Vartioitu." 623 00:50:27,400 --> 00:50:30,487 "Vartioitu"? -Watergatea vartioidaan. 624 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Täydellistä. Hyvä. 625 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 Meillä on teoria, josta voi olla apua. 626 00:50:35,325 --> 00:50:36,785 Kyllä. -Nero lapsi. 627 00:50:36,868 --> 00:50:41,289 Watergate ei ole ainoa portti. Joka murhapaikalla on yksi. 628 00:50:42,624 --> 00:50:45,710 Ymmärtääkö kukaan, mistä hän puhuu? 629 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 En. -Ei mitään hajua. 630 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 Hyvä on. Oikeastiko? 631 00:50:52,300 --> 00:50:56,304 Monestiko minun pitää olla oikeassa, ennen kuin luotatte minuun? 632 00:50:56,888 --> 00:51:00,350 Hänen pitää saada egonsa kuriin. -Se johtuu äänensävystä. 633 00:51:00,433 --> 00:51:01,518 Tiedän. -Selvä. 634 00:51:01,601 --> 00:51:04,687 Kuinka kaukana talovaunusi on? -11 kilometrin päässä. 635 00:51:05,188 --> 00:51:06,231 Nancy. 636 00:51:07,148 --> 00:51:11,069 Talosi täällä on oudosti ja pelottavasti juuttunut tiettyyn aikaan, 637 00:51:11,152 --> 00:51:13,363 mutta teillähän on aina ollut pyöriä. 638 00:51:23,790 --> 00:51:24,958 Selvisikö mitään? 639 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Ei. Hän pitää kiinni tarinastaan. 640 00:51:28,086 --> 00:51:32,507 He menivät järvelle uimaan. Nancy tuli sinne jossain vaiheessa. 641 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 Tule jo! 642 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 Hän sanoi samoin sohvalla. 643 00:51:39,389 --> 00:51:42,725 Hän ei kertonut muuta. Hän piti kiinni tarinastaan. 644 00:51:43,226 --> 00:51:46,479 Ei olisi pitänyt aloittaa hänestä. Hän oli - 645 00:51:47,397 --> 00:51:48,273 ilkeä. 646 00:51:48,356 --> 00:51:51,860 Löydämme tyttärenne, rouva Wheeler. Älkää murehtiko. 647 00:51:51,943 --> 00:51:54,904 Joku noista kakaroista laulaa, tiedän sen. 648 00:51:56,281 --> 00:51:57,198 Missä he ovat? 649 00:51:57,282 --> 00:52:00,243 Yläkerrassa murjottamassa. 650 00:52:02,495 --> 00:52:07,750 Hei, pikku possut. 651 00:52:09,752 --> 00:52:13,339 Päästäkää konstaapeli Callahan sisään. 652 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 Menkää! -Hei! 653 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 Anteeksi! Takaisin tänne! -Vauhtia! 654 00:52:31,065 --> 00:52:32,650 Olen tosissani! -Tee se! 655 00:52:32,734 --> 00:52:34,861 Tämä on varmaan vain pikku rike. 656 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 Ei! 657 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 Lucas! -Dusty! 658 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 Dusty! 659 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 Lucas ja Erica, takaisin! 660 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 Dusty! 661 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 Eikö tuo olekin suosikkisi? 662 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Kuinka voit tänään? 663 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 Ihan hyvin. 664 00:54:33,104 --> 00:54:34,856 Jaksatko lisää oppitunteja? 665 00:54:40,361 --> 00:54:41,279 Hyvä. 666 00:55:07,972 --> 00:55:09,098 Minua huimaa. 667 00:55:09,640 --> 00:55:10,516 Niinkö? 668 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Niin. 669 00:55:13,394 --> 00:55:15,063 Ja valo. 670 00:55:16,189 --> 00:55:17,899 Se sattuu päähäni. 671 00:55:39,504 --> 00:55:41,798 Anteeksi häiriö. -Onko kaikki hyvin? 672 00:55:41,881 --> 00:55:45,551 En tiedä. Häntä pyörryttää yhä, ja valot sattuvat häntä päähän. 673 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 Ketä? 674 00:56:35,685 --> 00:56:37,895 Hiljaa. Seuraa minua. 675 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 No niin. 676 00:56:46,404 --> 00:56:48,614 Tuolla on vähän pelottavaa, 677 00:56:49,490 --> 00:56:50,533 mutta tämä - 678 00:56:51,325 --> 00:56:54,036 johtaa aidan ulkopuolelle metsään. 679 00:56:56,539 --> 00:56:58,958 Mutta olet liian iso. 680 00:57:06,340 --> 00:57:08,092 En tule mukaasi. 681 00:57:08,843 --> 00:57:12,472 Tarkoitin sitä, mitä sanoin. Tämä paikka on vankila. 682 00:57:13,055 --> 00:57:15,766 Kaikki täällä ovat vankeja. Et vain sinä. 683 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 Eivät vain veljesi ja sisaresi vaan myös vartijat ja hoitajat. 684 00:57:22,315 --> 00:57:23,232 Ja minä. 685 00:57:27,111 --> 00:57:28,029 Tässä. 686 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 Tunnetko sen? 687 00:57:34,619 --> 00:57:37,121 Isäsi sanoo sitä Soteriaksi. 688 00:57:39,499 --> 00:57:43,294 Se heikentää ja jäljittää. Vaikka olisi toinen tie, hän löytäisi minut. 689 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 Silloin hän löytäisi sinutkin. 690 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 Entä jos otan sen pois? 691 00:57:59,977 --> 00:58:02,855 Autoit minua, joten autan sinua. 692 00:58:33,761 --> 00:58:36,764 Pysykää rauhallisina ja lähekkäin. 693 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 Seuratkaa suunnitelmaa. 694 00:58:59,036 --> 00:59:00,037 Amerikkalainen! 695 00:59:00,538 --> 00:59:02,790 Nautin tästä vaiheesta. 696 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 He uskovat, että heillä on yhä toivoa. 697 00:59:27,648 --> 00:59:29,650 Mitä tuolta sitten tuleekaan, 698 00:59:30,276 --> 00:59:31,611 pysykää asemissanne. 699 00:59:32,111 --> 00:59:33,738 Pysykää asemissa! 700 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 Mitä amerikkalainen tekee? 701 00:59:54,884 --> 00:59:56,927 En tiedä. -Ota selvää! 702 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 Jos liikahdat sentinkään, tapan sinut. 703 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 Mitä? 704 01:00:34,632 --> 01:00:35,841 Toimi! 705 01:00:36,467 --> 01:00:38,052 Onko tämä sairasta pilaa? 706 01:00:38,135 --> 01:00:40,388 Ei ole. Kuten sanoin… 707 01:00:40,471 --> 01:00:42,765 …amerikkalaiset ovat ovelia. 708 01:00:42,848 --> 01:00:45,393 Syty jo! 709 01:00:45,476 --> 01:00:47,228 Eihän sytytinneste loppunut? 710 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 Syty jo! 711 01:00:50,773 --> 01:00:54,735 Jos tahdot elää, tämä sairas ja kieroutunut peli - 712 01:00:54,819 --> 01:00:57,488 saa luvan loppua ja vapautat ystävämme. 713 01:00:57,571 --> 01:01:00,282 Pelkäänpä, että saatte tappaa minut. 714 01:01:00,950 --> 01:01:03,869 Ystävänne on jo kuollut. 715 01:01:03,953 --> 01:01:05,162 Syty nyt! 716 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 Syty! 717 01:01:43,159 --> 01:01:44,618 Mitä te teette? 718 01:01:45,119 --> 01:01:47,955 Pysykää yhdessä, typerykset! 719 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 Käske miestesi ampua ja tappaa se! 720 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 Jos käsken, kuolen petturina huomenna. 721 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 Tapa minut, jos tahdot! 722 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 Toimi jo! 723 01:02:11,061 --> 01:02:13,314 Peräänny! 724 01:02:15,983 --> 01:02:17,568 Peräänny helvetissä! 725 01:02:29,955 --> 01:02:32,082 Minä tapan hänet! 726 01:02:32,166 --> 01:02:34,794 Heitä aseesi tänne. 727 01:02:38,047 --> 01:02:41,175 Avaa kaikki ovet alhaalla. Ymmärrätkö? 728 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 Avaa ovet. 729 01:02:42,551 --> 01:02:46,847 Jos avaat kaikki ovet, hirviö pääsee valloilleen vankilassa - 730 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 ja kuolemme kaikki. 731 01:02:49,058 --> 01:02:51,977 Vedän liipaisimesta! Avaa ovet! 732 01:03:06,283 --> 01:03:09,537 Oven avaamiseen tarvitaan muurinmurtajaa. 733 01:03:10,830 --> 01:03:13,541 Anna hirviön syödä. 734 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 Luuletko, että leikin? 735 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 Luuletko, etten tee sitä? 736 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 Avaa ovi! 737 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 Jos avaan ovet, 738 01:03:33,185 --> 01:03:35,688 en tuomitse vain itseäni - 739 01:03:36,230 --> 01:03:38,274 vaan kaikki toverini kuolemaan. 740 01:03:39,608 --> 01:03:41,318 En voi tehdä sitä. 741 01:03:42,403 --> 01:03:43,612 En suostu siihen. 742 01:03:45,656 --> 01:03:49,326 Teille kommareille on nostettava hattua. Olette omistautuneita. 743 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 Pysy loitolla! 744 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 Peräänny! 745 01:04:16,270 --> 01:04:17,271 Takaisin siitä! 746 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 Hyvä on. 747 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 Mitä sinä teet? -En tiedä. Nappeja on paljon. 748 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 En näe. Tarvitsen lasini. Odota hetki. 749 01:04:29,992 --> 01:04:32,328 Tule tänne. Anna ne. Minun! 750 01:04:40,169 --> 01:04:42,129 Aika loppuu! 751 01:04:42,922 --> 01:04:44,214 Minä yritän! 752 01:04:48,510 --> 01:04:51,931 Ei! Joyce, emme tiedä, mitä nämä napit tekevät. 753 01:04:52,014 --> 01:04:54,600 Et voi vain painella niitä! 754 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 Takaisin siitä! 755 01:04:59,605 --> 01:05:01,106 Mene takaisin! 756 01:05:02,983 --> 01:05:05,361 Joyce, rauhoitu. Lopeta! 757 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 Amerikkalainen! 758 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 Se onnistui! 759 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 Sulje se, Joyce. 760 01:05:21,669 --> 01:05:23,170 Sulje se! 761 01:06:09,299 --> 01:06:13,053 Luulin jo hetken, että ihmeesi toteutui. 762 01:06:16,265 --> 01:06:18,934 Jouduimmekin vain vankilasta toiseen. 763 01:07:49,983 --> 01:07:54,196 FOREST HILLSIN ASUNTOPUISTO 764 01:08:03,330 --> 01:08:04,331 Tuossa. 765 01:08:11,296 --> 01:08:15,175 Tämä on varmaan ennätys. Pisin ulottuvuuksien välinen matka. 766 01:08:15,759 --> 01:08:19,346 Hengitin juuri sitä moskaa. Sitä jäi kurkkuuni. 767 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 Voi hemmetti. 768 01:08:31,859 --> 01:08:33,485 Tässä Chrissy kuoli. 769 01:08:33,986 --> 01:08:36,697 Juuri tässä. 770 01:08:38,448 --> 01:08:40,200 Tuolla on jotain. 771 01:08:44,705 --> 01:08:46,373 Mikä hitto tuo on? 772 01:09:21,325 --> 01:09:22,784 Ei voi olla. 773 01:09:32,711 --> 01:09:35,380 Hei vaan! -Hei. 774 01:09:38,759 --> 01:09:41,511 Hitto vie. Tämä on tosi outoa. 775 01:09:54,524 --> 01:09:58,820 Muista, ettet voi satuttaa minua heitä enempää. 776 01:10:51,540 --> 01:10:55,252 Miten näin pieni esine voi aiheuttaa niin paljon ongelmia? 777 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 Kiitos. 778 01:11:03,093 --> 01:11:04,261 Tuolla he ovat! 779 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 Seis! -Juokse! 780 01:11:05,804 --> 01:11:06,722 Paikoillanne! 781 01:11:08,473 --> 01:11:09,391 Pysähtykää! 782 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 Lukitkaa se! 783 01:11:16,315 --> 01:11:17,274 Hei! 784 01:11:18,442 --> 01:11:20,110 Minne luulette menevänne? 785 01:11:27,326 --> 01:11:30,454 Molemmat heti seinää vasten! 786 01:11:33,540 --> 01:11:34,583 Ei. 787 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 Sinun ei tarvitse pelätä heitä. 788 01:11:38,879 --> 01:11:40,005 Ei enää. 789 01:11:44,384 --> 01:11:45,385 Napatkaa heidät. 790 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 Tule. 791 01:12:15,457 --> 01:12:17,459 Odota täällä äläkä liiku. 792 01:12:17,542 --> 01:12:19,878 Etsin poistumistien. -Odota. 793 01:12:20,796 --> 01:12:22,798 Miten sinä… -Kuten sanoin… 794 01:12:24,174 --> 01:12:25,384 Olemme samanlaisia. 795 01:12:26,259 --> 01:12:27,386 Sinä ja minä. 796 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 Nuo tahrat ovat… 797 01:13:10,178 --> 01:13:11,805 En tiedä, mitä ne ovat. 798 01:13:17,352 --> 01:13:19,521 En tiedä, miten tämä toimii, 799 01:13:19,604 --> 01:13:20,897 mutta - 800 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 tästä lähtee. 801 01:13:29,990 --> 01:13:31,283 Noin. 802 01:13:32,659 --> 01:13:35,162 Jos teoriani on oikea… 803 01:13:38,373 --> 01:13:39,958 Abrakadabra. -Hitto vie. 804 01:13:40,959 --> 01:13:43,420 Vetäkää siitä! Kokeilkaa, pitääkö se! 805 01:13:51,219 --> 01:13:56,391 Tämä on hulluinta, mitä olen ikinä nähnyt, ja olen nähnyt hulluja juttuja. 806 01:13:59,186 --> 01:14:00,770 Taidan olla koekaniini. 807 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 Tyhjennetään laskeutumisalusta. 808 01:14:14,910 --> 01:14:16,119 Voi hitto! 809 01:14:19,039 --> 01:14:20,207 Luojan kiitos. 810 01:14:20,290 --> 01:14:21,458 Se oli kivaa. 811 01:14:26,713 --> 01:14:28,131 Minä kai menen tästä. 812 01:14:28,215 --> 01:14:29,132 No niin. 813 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 Varovasti. 814 01:14:38,850 --> 01:14:39,684 Se - 815 01:14:40,352 --> 01:14:42,729 oli hauskaa. Paska! 816 01:14:44,898 --> 01:14:46,441 Nähdään toisella puolella. 817 01:14:47,609 --> 01:14:49,152 Toisella puolella. 818 01:14:54,699 --> 01:14:55,617 Hyvä. 819 01:15:29,985 --> 01:15:30,944 Nancy. 820 01:15:33,613 --> 01:15:35,615 Pysy luonani. Nancy! Hei! 821 01:15:36,283 --> 01:15:39,119 Nancy, herää! -Vecna. 822 01:16:07,355 --> 01:16:10,358 Muistatko, mitä sinä teit, Nancy? 823 01:16:13,486 --> 01:16:16,531 Vai oletko jo unohtanut? 824 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 Kun tapan jonkun, 825 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 en unohda koskaan. 826 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 Nancy! 827 01:19:14,959 --> 01:19:16,336 Käskin sinun odottaa. 828 01:19:41,694 --> 01:19:43,696 Miksi suret heitä, Yksitoista? 829 01:19:46,449 --> 01:19:48,827 Sen jälkeen, mitä he tekivät sinulle. 830 01:19:51,579 --> 01:19:53,873 Luulet tarvitsevasi heitä, mutta ei. 831 01:19:55,625 --> 01:19:56,668 Et tarvitse. 832 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Tiedän, että sinä vain pelkäät. 833 01:20:04,133 --> 01:20:05,927 Minäkin pelkäsin kerran. 834 01:20:11,057 --> 01:20:13,852 Tiedän, millaista on - 835 01:20:15,603 --> 01:20:17,272 olla erilainen. 836 01:20:19,107 --> 01:20:22,318 Olla yksin tässä maailmassa. 837 01:20:56,477 --> 01:20:59,647 Olet etsinyt minua, Nancy. 838 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 Olit tosi lähellä. 839 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 Lähellä totuutta. 840 01:21:05,236 --> 01:21:09,574 Miten vanha, sokea ja tyhmä Victor voi? 841 01:21:09,657 --> 01:21:11,034 Kaipasiko hän minua? 842 01:21:12,368 --> 01:21:17,206 Olen aikonut käydä siellä, mutta minulla on ollut kiire. 843 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 Tosi kiire. 844 01:21:37,560 --> 01:21:38,645 Mitä minä sanoin? 845 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 Tämä on mahtava. 846 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 Näyttää ihan sadulta. 847 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 Unelta. 848 01:21:47,153 --> 01:21:49,948 Alice, älä juokse. -Tosi iso! 849 01:21:51,991 --> 01:21:54,118 Tämä on hieno. -Niin on. 850 01:21:55,203 --> 01:21:56,037 Joo. 851 01:21:56,120 --> 01:21:57,121 Kuten sinäkin, 852 01:21:57,872 --> 01:21:59,999 en sopinut muiden lasten seuraan. 853 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 Minussa oli jotain vikaa. 854 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 Opettajat ja lääkärit sanoivat, että olin - 855 01:22:06,214 --> 01:22:07,173 rikki. 856 01:22:08,049 --> 01:22:09,092 Niin he sanoivat. 857 01:22:12,762 --> 01:22:14,180 Vanhemmistani - 858 01:22:15,139 --> 01:22:18,893 maisemanvaihdos ja uusi alku Hawkinsissa - 859 01:22:19,477 --> 01:22:21,396 olisivat voineet parantaa minut. 860 01:22:23,231 --> 01:22:24,440 Se oli hullua. 861 01:22:27,026 --> 01:22:30,113 Ihan kuin maailma olisi ollut täällä erilainen. 862 01:22:39,580 --> 01:22:40,581 Mutta sitten - 863 01:22:42,750 --> 01:22:47,005 yllätyksekseni uudessa kodissamme odotti löytö. 864 01:22:49,132 --> 01:22:51,467 Uusi tarkoitus. 865 01:22:52,677 --> 01:22:55,763 Löysin mustaleskien pesän ilmastointikanavasta. 866 01:22:57,348 --> 01:22:59,559 Useimmat pelkäävät hämähäkkejä. 867 01:23:00,268 --> 01:23:01,978 He inhoavat niitä. 868 01:23:03,730 --> 01:23:08,151 Silti ne olivat minusta kiehtovia. 869 01:23:09,068 --> 01:23:10,111 Ja enemmänkin. 870 01:23:11,529 --> 01:23:13,322 Ne olivat minusta lohdullisia. 871 01:23:14,907 --> 01:23:16,284 Olimme sukulaissieluja. 872 01:23:18,327 --> 01:23:19,287 Kuten minäkin, 873 01:23:20,371 --> 01:23:22,206 ne ovat yksineläjiä. 874 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 Ja väärinymmärrettyjä. 875 01:23:26,836 --> 01:23:30,631 Ne ovat maailmamme jumalia. 876 01:23:31,466 --> 01:23:33,593 Tärkeimpiä saalistajia. 877 01:23:34,552 --> 01:23:37,013 Ne lamaannuttavat ja syövät heikot - 878 01:23:37,096 --> 01:23:40,933 tuoden tasapainoa ja järjestystä epävakaaseen ekosysteemiin. 879 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 Mutta ihmisten maailma häiritsi harmoniaa. 880 01:23:47,732 --> 01:23:48,775 Näetkös, 881 01:23:49,484 --> 01:23:50,568 ihmiset - 882 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 ovat ainutlaatuisia tuholaisia. 883 01:23:53,821 --> 01:23:57,116 He lisääntyvät ja myrkyttävät maailmamme - 884 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 halliten oman järjestelmänsä turvin. 885 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 Se on tosi epäluonnollinen. 886 01:24:04,457 --> 01:24:07,794 Missä muut näkivät järjestystä, näin pakkopaidan. 887 01:24:09,003 --> 01:24:12,256 Julman ja sortavan maailman, 888 01:24:12,340 --> 01:24:15,051 jota johdettiin keksityillä säännöillä. 889 01:24:15,134 --> 01:24:17,095 Sekunnit, minuutit, 890 01:24:17,178 --> 01:24:20,640 tunnit, päivät, viikot, kuukaudet, 891 01:24:20,723 --> 01:24:22,183 vuodet ja vuosikymmenet. 892 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 Joka elämä on haalistunut kopio edellisestä. 893 01:24:26,521 --> 01:24:29,482 Herää, syö, tee töitä, nuku, 894 01:24:29,565 --> 01:24:31,776 lisäänny ja kuole. 895 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 Kaikki - 896 01:24:36,072 --> 01:24:37,323 vain - 897 01:24:37,865 --> 01:24:38,866 odottavat. 898 01:24:39,617 --> 01:24:40,993 He odottavat, 899 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 että kaikki loppuisi, 900 01:24:44,372 --> 01:24:49,710 ja esiintyvät hölmössä ja kamalassa näytelmässä - 901 01:24:49,794 --> 01:24:52,004 päivä toisensa jälkeen. 902 01:24:53,131 --> 01:24:54,382 En voinut tehdä niin. 903 01:24:56,008 --> 01:25:00,346 En voinut sulkea mieltäni ja liittyä hulluuteen. 904 01:25:00,429 --> 01:25:02,515 En voinut teeskennellä. 905 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 Sitten tajusin, 906 01:25:07,562 --> 01:25:09,272 ettei minun tarvinnut. 907 01:25:19,699 --> 01:25:21,367 Voin tehdä omat sääntöni. 908 01:25:21,951 --> 01:25:26,038 Voin palauttaa tasapainon särkyneeseen maailmaan. 909 01:25:26,122 --> 01:25:27,456 Saalistaja, 910 01:25:29,625 --> 01:25:30,751 joka tekee hyvää. 911 01:25:38,050 --> 01:25:40,553 Kun harjoittelin, tajusin, 912 01:25:40,636 --> 01:25:43,306 että pystyisin paljon enempääkin. 913 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 Sain yhteyden muihin, 914 01:25:47,810 --> 01:25:49,395 heidän mieliinsä - 915 01:25:50,271 --> 01:25:51,772 ja muistoihinsa. 916 01:25:55,735 --> 01:25:57,236 Minusta tuli tutkija. 917 01:25:59,197 --> 01:26:01,532 Näin vanhempani todellisina. 918 01:26:02,825 --> 01:26:03,993 Maailmalle - 919 01:26:04,744 --> 01:26:09,999 he esittivät olevansa hyviä ja normaaleja ihmisiä. 920 01:26:10,082 --> 01:26:13,836 Mutta kuten kaikki maailmassa, se oli valhetta. 921 01:26:14,879 --> 01:26:16,297 Karmeaa valhetta. 922 01:26:18,132 --> 01:26:21,010 He olivat tehneet asioita, Yksitoista. 923 01:26:22,011 --> 01:26:23,429 Kamalia asioita. 924 01:26:30,645 --> 01:26:33,773 Näytin heille, keitä he oikeasti olivat. 925 01:26:35,149 --> 01:26:36,484 Pitelin peiliä. 926 01:26:37,693 --> 01:26:39,987 Naiivi isäni uskoi, 927 01:26:40,071 --> 01:26:43,491 että demoni oli kironnut heidät heidän syntiensä takia. 928 01:26:44,367 --> 01:26:46,327 Mutta äitini tiesi. 929 01:26:46,410 --> 01:26:50,248 Hän tiesi, että pitelin peiliä. 930 01:26:51,457 --> 01:26:54,252 Hän halveksi minua sen vuoksi. 931 01:26:55,586 --> 01:26:58,297 Hän soitti erikoislääkärille. 932 01:26:58,839 --> 01:27:01,968 Hän käski lääkärin vangita ja korjata minut, 933 01:27:02,051 --> 01:27:06,055 vaikka minä en ollut hajalla vaan he. 934 01:27:06,681 --> 01:27:08,808 Hän ei jättänyt minulle vaihtoehtoa. 935 01:27:09,308 --> 01:27:10,851 Minun oli pakko toimia. 936 01:27:11,560 --> 01:27:12,603 Vapautua. 937 01:27:22,863 --> 01:27:26,117 Vahvistuin jokaisen viemäni elämän myötä. 938 01:27:27,743 --> 01:27:29,287 Tulin voimakkaammaksi. 939 01:27:30,079 --> 01:27:31,789 Heistä tuli osa minua. 940 01:27:32,832 --> 01:27:34,417 Mutta olin yhä lapsi. 941 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 En tiennyt vielä rajojani. 942 01:27:38,921 --> 01:27:40,715 Se lähes tappoi minut. 943 01:27:52,143 --> 01:27:57,315 Isäni pidätettiin siskoni ja äitini murhista suunnitelmani mukaan. 944 01:27:58,316 --> 01:28:00,192 Mutta olin kaukana vapaasta. 945 01:28:01,110 --> 01:28:05,740 Heräsin koomasta ja löysin itseni lääkärin hoivasta. 946 01:28:05,823 --> 01:28:07,867 Saman, jota olin yrittänyt paeta. 947 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 Hän oli tohtori Martin Brenner. 948 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 Isä. 949 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 Mutta totuus on, 950 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 ettei hän halunnut vain tutkia minua. 951 01:28:22,089 --> 01:28:23,299 Hän halusi enemmän. 952 01:28:24,592 --> 01:28:26,010 Hän halusi hallita. 953 01:28:27,887 --> 01:28:31,390 Kun Isä vihdoin tajusi, ettei voinut hallita minua, 954 01:28:32,391 --> 01:28:34,143 hän yritti kopioida minut. 955 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 Hän aloitti ohjelman. 956 01:28:38,981 --> 01:28:40,107 Pian - 957 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 syntyi muita. 958 01:28:44,612 --> 01:28:45,654 Sinä synnyit. 959 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 Olen iloinen siitä, Yksitoista. 960 01:28:52,661 --> 01:28:54,372 Hyvin iloinen. 961 01:29:00,878 --> 01:29:03,672 He eivät ole poissa, Yksitoista. 962 01:29:06,092 --> 01:29:07,593 He ovat yhä kanssani. 963 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 Täällä. 964 01:29:12,807 --> 01:29:15,226 Sinä huijasit minua. 965 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 Vai huijasin? 966 01:29:18,896 --> 01:29:20,439 Ei vaan pelastin sinut. 967 01:29:20,523 --> 01:29:23,818 Olet täällä vankina - 968 01:29:23,901 --> 01:29:25,861 kuten minäkin. 969 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 Olet Isälle pelkkä eläin. Hirviö - 970 01:29:30,574 --> 01:29:34,078 ja kesytettävä koekaniini, mutta totuus on - 971 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 päinvastainen. 972 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 Sinä olet heitä parempi. 973 01:29:45,798 --> 01:29:47,007 Olet ylivoimainen. 974 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 Siksi pelotat häntä. 975 01:29:54,223 --> 01:29:59,311 Jos tulet mukaani, saat olla ensimmäistä kertaa elämässäsi vapaa. 976 01:30:02,022 --> 01:30:04,233 Kuvittele, mitä voimme tehdä yhdessä. 977 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 Voisimme muuttaa maailman - 978 01:30:08,279 --> 01:30:10,948 ja tehdä siitä haluamamme kaltaisen. 979 01:30:12,700 --> 01:30:13,951 Liity minuun. 980 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 Ei. 981 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 Hän oli löytänyt voimaa muistostaan. 982 01:31:22,686 --> 01:31:24,104 Muisto oli surettanut häntä. 983 01:31:25,648 --> 01:31:26,815 Ja vihastuttanut. 984 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 Onko sinulla sellainen muisto? 985 01:31:33,781 --> 01:31:36,534 Ei! Jane! 986 01:31:52,633 --> 01:31:55,302 Ei! 987 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 Tämän ei pitänyt päättyä näin. 988 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 Jane. 989 01:32:53,694 --> 01:32:54,987 Minä rakastan sinua. 990 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 Jane. 991 01:33:28,520 --> 01:33:29,480 Se tapahtuu. 992 01:38:17,893 --> 01:38:21,313 Tekstitys: Petri Nauha