1 00:00:28,738 --> 00:00:29,655 우리 왔어 2 00:00:32,033 --> 00:00:33,826 - 붙잡고 있어, 로빈 - 잡았어 3 00:00:34,327 --> 00:00:36,245 - 쳐! - 죽여! 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,208 젠장 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 그래, 와라! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 죽어! 7 00:00:48,049 --> 00:00:50,343 - 제발! - 낸시, 뒤 조심해! 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,305 - 어떡해, 낸시! - 떼어 줘, 로빈! 9 00:00:54,388 --> 00:00:55,264 떼어 내! 10 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 이리 와라 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 이런 젠장! 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,478 놔! 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 이리 와! 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 - 안 돼! - 잡았어! 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,778 - 낸시! - 지옥에나 가! 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 덤벼라, 이 새끼야! 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 덤비라고! 들어와! 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,182 - 스티브! - 돌겠네 19 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 - 세상에 - 돌아버리겠어! 20 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 괜찮아? 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 살점을 한 뭉텅이 뜯겼는데 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,735 그것만 빼면 23 00:01:50,403 --> 00:01:51,571 이보다 좋을 수 없네 24 00:01:53,781 --> 00:01:55,908 이 박쥐들 광견병 걸린 건 아니겠지? 25 00:01:55,992 --> 00:01:56,826 뭐? 26 00:01:57,368 --> 00:02:00,371 내가 제일 무서워하는 게 광견병이거든 27 00:02:00,454 --> 00:02:02,582 되도록 빨리 병원에 가는 게 좋아 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,334 증상 나타나면 이미 늦은 거라 죽었다고 봐야 돼 29 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 뭐, 그렇게 많진 않네 30 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 때려눕힐 수 있어 31 00:02:28,274 --> 00:02:29,192 맞지? 32 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 아닌 것 같은데? 33 00:02:39,285 --> 00:02:40,620 숲이야, 가자 34 00:02:42,747 --> 00:02:45,208 젠장, 또 뛰어? 35 00:03:02,141 --> 00:03:04,435 "넷플릭스 시리즈" 36 00:04:18,426 --> 00:04:19,844 잘 잤나, 월리스 요원? 37 00:04:21,429 --> 00:04:24,849 입장을 바꿀 때도 됐을 텐데? 38 00:04:26,559 --> 00:04:27,643 여자애는 어딨지? 39 00:04:32,815 --> 00:04:34,692 생각할 시간이 부족했나 보군 40 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 가지 41 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 안 돼요, 제발, 잠깐만요! 42 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 제발 43 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 그 애를 죽이지만 마세요 44 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 안 죽인다고 약속해 줘요 45 00:05:27,578 --> 00:05:31,040 시간이 없어요, 마틴 호킨스는 한시가 급해요 46 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 위험성은 잘 알고 있습니다 47 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 가끔은 정말 그럴까 의심스러워요 48 00:05:36,962 --> 00:05:41,008 그저 부녀 관계 회복이 목적이 아닌가 싶을 정도죠 49 00:05:42,593 --> 00:05:44,678 해 달라는 거 다 해 줬잖아요 50 00:05:44,762 --> 00:05:49,100 난 원칙도 어기고 내 목숨, 가족 목숨도 걸었어요 51 00:05:49,183 --> 00:05:51,852 이게 성공할 거고 이 방법밖에 없다고 52 00:05:51,936 --> 00:05:53,521 당신이 장담해서요 53 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 하지만 전혀 진전이 없어 보여요 54 00:05:57,024 --> 00:05:57,942 뭐만 보이게요? 55 00:05:58,025 --> 00:06:00,820 트라우마 때문에 겁에 질린 여자애요 56 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 답답하네요 57 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 넌 퇴행하고 있어, 일레븐 58 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 거꾸로 가고 있지 59 00:06:22,842 --> 00:06:24,176 일레븐, 날 봐 60 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 날 봐 61 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 두려운 거 안다 62 00:06:41,444 --> 00:06:43,696 네가 본 게 너무 끔찍했으니까 63 00:06:44,405 --> 00:06:47,199 하지만 그 두려움이 널 붙잡고 있는 거야 64 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 니나가 성공하길 바란다면 65 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 아무리 두려운 진실이라도 그것으로부터 숨으면 안 돼 66 00:06:59,003 --> 00:07:00,463 제가 한 짓을 봤어요 67 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 전 괴물이에요 68 00:07:07,136 --> 00:07:10,389 네가 말하는 괴물이나 슈퍼히어로는 69 00:07:11,557 --> 00:07:14,560 신화나 동화에나 나오는 거야 70 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 현실과 진실은 그렇게 단순하지 않다 71 00:07:18,355 --> 00:07:20,816 사람은 그렇게 쉽게 정의되지 않거든 72 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 우리 안의 선과 악을 모두 마주해야만 73 00:07:25,988 --> 00:07:27,490 온전해질 수 있는 거야 74 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 온전해지고 싶지 않다면요? 75 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 그건 선택의 영역이지 76 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 너의 선택 77 00:07:38,459 --> 00:07:40,002 문은 항상 열려 있다 78 00:07:41,212 --> 00:07:42,254 이곳은 79 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 감옥이 아니야 80 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 여기가 감옥이지 81 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 날 믿는 걸 선택한 적이 있었잖니 82 00:07:55,559 --> 00:07:57,770 한 번만 더 믿어 줄래? 83 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 마지막으로 한 번만 과거로 가 보자 84 00:08:04,777 --> 00:08:06,654 그만 숨어, 일레븐 85 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 무슨 짓을 한 거냐? 86 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 "1979년 9월 8일 녹화분" 87 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 "미국 정부 기밀 재산" 88 00:09:24,690 --> 00:09:26,317 시간을 얼마나 건너뛰었죠? 89 00:09:28,027 --> 00:09:29,320 진전을 원했잖아요 90 00:09:31,071 --> 00:09:32,323 그걸 드리죠 91 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 그럼 호수에서 뭘 하고 있었던 거냐? 92 00:09:53,052 --> 00:09:55,804 - 그게 복잡… - 그냥 산책하러 갔어요 93 00:09:55,888 --> 00:09:58,724 산책? 밤 9시에? 94 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 호수에 가려고요 95 00:10:01,268 --> 00:10:02,144 가서 96 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 수영 좀 할까 하고 97 00:10:07,900 --> 00:10:08,901 밤 수영 아시죠? 98 00:10:09,401 --> 00:10:13,030 더스티! 금방 누가 살해당한 장소야 99 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 네, 도착하고 나서야 알았어요 100 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 그래서 수영 안 한 거예요 101 00:10:17,785 --> 00:10:20,204 낸시도 밤 수영 같이 갔니? 102 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 - 아뇨 - 네 103 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 잘 모르겠어요 104 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 거기 있었는데 105 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 좀 있다가 먼저 갔어요 106 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 - 왜 이렇게 헷갈리지? - 그때 아저씨들이 오셨어요 107 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 얘들이 장난치자고 해서 그렇게 말한 거예요 108 00:10:34,051 --> 00:10:36,595 - 맞아요 - 살인범이 있다고요 109 00:10:36,679 --> 00:10:38,138 총 안 맞은 게 다행이야 110 00:10:38,222 --> 00:10:40,557 에디랑 연락한 적 있니? 111 00:10:40,641 --> 00:10:43,894 그 사이코 괴짜 살인범이랑요? 112 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 설마요 113 00:10:45,270 --> 00:10:47,940 - 절대 없죠 - 소식 못 들은 지 꽤 됐어요 114 00:10:48,023 --> 00:10:49,358 - 잘 알지도 못해요 - 누구죠? 115 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 뻥도 정도껏 치셔 116 00:10:51,026 --> 00:10:53,529 - 에리카! - 거짓말인 거 아시잖아요 117 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 소파 전체에 불났네요 118 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 - 에리카! - 사실만 말했어요 119 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 경찰관님들께 거짓말하는 거니, 더스티? 120 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 - 아뇨! - 경찰에 거짓말하는 건 범죄야 121 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 - 거짓말 아니에요 - 불이 활활 타오르고 있어 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 감옥 간다고 말해 주면 입을 열지도 모르죠 123 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 - 무슨… - 애들을 감옥에 보내고 싶으세요? 124 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 - 심각한 사안이니까요 - 그런 뜻이 아니잖아요 125 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 - 그럴 것까진 없죠 - 제 말이 그 말입니다 126 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 - 조용! - 이게 뭐야 127 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 조용! 128 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 깜짝이야 129 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 좀 더 문명적으로 접근하겠습니다 130 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 한 명씩 조사하죠 131 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 너부터 하자 132 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 - 왜 저예요? - 따라와라 133 00:11:36,780 --> 00:11:38,449 전 헬파이어 클럽도 아닌걸요 134 00:11:38,532 --> 00:11:39,950 수갑 채워 주랴? 135 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 일어나 136 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 빨리빨리 137 00:11:44,413 --> 00:11:45,372 가자 138 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 갔어 139 00:12:25,496 --> 00:12:26,872 - 진짜 쫄렸다 - 응 140 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 너무 쫄렸지 141 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 젠장 142 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 스티브? 143 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 - 세상에 - 난 괜찮아 144 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 아니, 안 괜찮아 피가 많이 나 145 00:12:37,800 --> 00:12:39,843 일단 앉아 봐 146 00:12:40,469 --> 00:12:41,512 좋아 147 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 그래, 좋은 소식은 148 00:12:51,146 --> 00:12:54,775 머리가 띵한 건 광견병 증상이 아니란 건데 149 00:12:54,858 --> 00:12:58,237 환각과 근육 경련이 시작되거나 날 때리고 싶다거나 하는 150 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 공격성이 나타나면 꼭 알려줘 151 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 - 로빈 - 응? 152 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 너 때려 주고 싶어 153 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 유머 감각은 그대로네 좋은 징조야 154 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 그래 155 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 좋아 156 00:13:13,669 --> 00:13:14,503 - 준비됐어? - 응 157 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 그냥 해 158 00:13:18,674 --> 00:13:19,591 미안 159 00:13:19,675 --> 00:13:20,551 괜찮아 160 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 너무 조여? 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 - 아니, 괜찮아 - 그래 162 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 됐어 163 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 고마워 164 00:13:43,115 --> 00:13:43,991 그래 165 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 그러니까 166 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 여긴 호킨스랑 같지만 괴물들이 사는 세계라는 거지? 167 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 그런 셈이야 168 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 덩굴 조심해 걔들 집단 지능이거든 169 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 집단 뭐? 170 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 꾸물꾸물 기어 다니는 것들 전부 171 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 하나로 이어져 있어 172 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 덩굴을 밟으면 박쥐를 밟는 거고 베크나를 밟는 거야 173 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 젠장 174 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 우리 세계에 있는 건 여기도 있는 거지? 사람만 빼고? 175 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 내가 알기론 그래 176 00:14:29,786 --> 00:14:32,080 그럼 이론적으로 우리가 경찰서에 가서 177 00:14:32,164 --> 00:14:34,583 총이랑 수류탄 같은 걸 훔치면 178 00:14:34,666 --> 00:14:36,752 문지기 박쥐를 날려 버릴 수 있겠네? 179 00:14:36,835 --> 00:14:39,963 호킨스 경찰서에 수류탄이 있을 것 같진 않지만 180 00:14:40,047 --> 00:14:41,965 총은 있을 거야 181 00:14:42,049 --> 00:14:44,509 총 가지러 시내까지 갈 필요는 없어 182 00:14:45,636 --> 00:14:47,596 내 방에 두 개 있거든 183 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 너 184 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 낸시 윌러한테 185 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 총이 두 개씩이나? 186 00:14:53,226 --> 00:14:54,353 그것도 네 방에? 187 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 까면 깔수록 놀라운 애지? 188 00:14:56,021 --> 00:14:58,190 마카로프 권총이랑 리볼버야 189 00:14:58,273 --> 00:15:00,108 그걸로 날 쏠 뻔했지 190 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 그럴 만했잖아 191 00:15:05,781 --> 00:15:07,032 좀 걸치고 다녀라 192 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 엄마야 193 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 총 가지러 가는 거 좋은 생각 같다 194 00:15:39,272 --> 00:15:40,232 동감이야 195 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 기다릴 거 뭐 있어? 196 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 알지? 197 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 우리 계획 미친 짓인 거 198 00:16:45,756 --> 00:16:47,799 네 기준으로 봐도 그래 199 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 그런가? 200 00:16:51,470 --> 00:16:53,305 이번엔 확률이 얼마야? 201 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 대략 202 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 1,000 대 1? 203 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 용케 괴물을 죽인다 해도 탈출이 남았지 204 00:17:08,904 --> 00:17:10,447 거기서 실패하면 205 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 다시 감방에 갇히는 호사는 못 누릴 거야 206 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 그 자리에서 사살되겠지 207 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 괴물을 무찌른 사람들로 남겠군 208 00:17:18,622 --> 00:17:19,706 넌 전설이 될 거야 209 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 여전히 반역자잖아 그걸 잊으면 쓰나 210 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 괴물 무찌른 게 한 수 위지 211 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 적어도 미하일은 아빠를 자랑스러워할걸 212 00:17:31,259 --> 00:17:33,637 미하일이? 아니 213 00:17:34,679 --> 00:17:37,641 걔한텐 제대로 하는 거 하나 없는 아빠겠지 214 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 아마 이럴걸? '아빠' 215 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 '괴물도 빡빡이 미국인이 거의 다 무찔렀죠?' 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 그런 나이잖아 217 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 응, 그런 나이지 218 00:17:49,402 --> 00:17:50,987 너도 마찬가지야? 219 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 새로 얻은 딸이랑? 220 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 엘이 마지막으로 한 말이 자기한테 신경 끄라는 거였지 221 00:17:59,204 --> 00:18:00,413 내가 방해만 했거든 222 00:18:01,081 --> 00:18:04,543 나도 그 나이 땐 아버지한테 똑같이 그랬어 223 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 딱 그랬지 224 00:18:11,091 --> 00:18:14,386 아버지와 대립하는 건 본능이 아닌가 싶어 225 00:18:15,679 --> 00:18:17,389 그래야 자라고 나아가고 226 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 홀로 설 수 있으니까 227 00:18:24,187 --> 00:18:25,856 엘이 그러고 있길 빌어 228 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 자기 것을 찾았기를 229 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - 그래도… - 걱정하는군 230 00:18:36,616 --> 00:18:40,620 우리가 아들딸 걱정하는 건 당연한 거 아니겠어? 231 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 그래 232 00:18:43,373 --> 00:18:46,084 엘이 겪은 일은 전혀 당연하지 않지만 233 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 저 짐승 234 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 저 안의 괴물은 235 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 엘을 해치고 죽이려는 어떤 존재의 일부야 236 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 이해가 안 되는군 237 00:18:59,055 --> 00:19:00,724 솔직히 나도 그래 238 00:19:02,142 --> 00:19:04,019 분명한 건 저놈이 239 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 여기서 살아 있으면 안 된다는 거야 240 00:19:08,064 --> 00:19:10,609 아직 싸움이 끝나지 않았단 뜻이니까 241 00:19:13,570 --> 00:19:15,071 내가 여기 갇힌 게 242 00:19:15,906 --> 00:19:17,908 죗값을 치르란 뜻인 줄 알았어 243 00:19:19,618 --> 00:19:21,912 그런데 다른 이유가 있을지도 모르겠군 244 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 어쩌면… 245 00:19:25,248 --> 00:19:27,125 아직 엘을 도울 수 있을지 몰라 246 00:19:28,168 --> 00:19:29,836 내 마지막이 될지라도 247 00:19:31,713 --> 00:19:33,632 꼭 종교인처럼 말한다, 미국인 248 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 종교? 그런 건 모르는데 249 00:19:38,470 --> 00:19:40,680 이참에 기도나 한번 해 볼까? 250 00:19:42,140 --> 00:19:45,143 여기서 나가서 엘과 미하일한테 돌아가려면 251 00:19:45,227 --> 00:19:46,186 우리 둘 다 252 00:19:48,813 --> 00:19:50,357 기적이 필요할 테니까 253 00:20:21,221 --> 00:20:23,014 무슨 일입니까, 동무? 254 00:20:23,098 --> 00:20:25,100 유리 이스마일로프예요 255 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 안녕하세요 256 00:20:34,609 --> 00:20:36,820 교도소장님을 뵙기로 했죠 257 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 아주 특별한 걸 배달하거든요 258 00:20:39,698 --> 00:20:41,449 희귀한 미국산 수입품이죠 259 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 침착하자 260 00:21:43,762 --> 00:21:46,765 "니나" 261 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 되도록 눈은 깜빡이지 마라 262 00:22:12,707 --> 00:22:13,917 계속 두통이 있니? 263 00:22:15,043 --> 00:22:16,294 아침에 메스꺼웠어? 264 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 기억은 어때? 265 00:22:22,008 --> 00:22:24,094 무슨 일이 있었는지 이젠 기억나니? 266 00:22:28,181 --> 00:22:31,893 기억의 퍼즐을 맞춰 줄 사람이 있을지도 모르겠다 267 00:22:33,228 --> 00:22:34,187 그렇지? 268 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 좋은 아침, 얘들아 269 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 좋은 아침, 아빠 270 00:22:50,620 --> 00:22:52,956 오늘 수업은 규칙에 관한 거다 271 00:22:54,374 --> 00:22:58,169 어떤 사람한테는 불필요한 내용이겠지만 272 00:22:59,295 --> 00:23:02,006 몇몇 사람한테는 되짚어 줘야 할 것 같거든 273 00:23:02,674 --> 00:23:04,342 일레븐, 앞으로 나와 274 00:23:08,138 --> 00:23:12,225 지난밤 너희 자매 일레븐이 뇌진탕을 일으켰다 275 00:23:12,308 --> 00:23:14,602 무지개 방에 혼자 있을 때였는데 276 00:23:15,228 --> 00:23:17,856 어쩌다 그랬는지 기억이 안 난다고 한다 277 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 하지만 이런 부상은 그냥 생기지 않아 278 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 다른 사람이 그런 거지 279 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 이 방에 있는 사람 280 00:23:28,491 --> 00:23:29,325 자 281 00:23:30,660 --> 00:23:32,745 어떻게 된 건지 누가 말할래? 282 00:23:39,752 --> 00:23:42,046 넘어진 거 아닐까요? 283 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 넘어져? 284 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 쟤 아시잖아요, 아빠 285 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 어리숙하고 286 00:23:52,015 --> 00:23:52,849 모자라고 287 00:23:58,229 --> 00:23:59,689 일레븐, 자리로 돌아가라 288 00:24:01,357 --> 00:24:03,151 투, 앞으로 나와 289 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 목걸이 채우게 290 00:24:26,841 --> 00:24:27,717 고맙네 291 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 네가 재능을 좀 보인다고 해서 292 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 규칙을 면제받을 수 있다고 생각하니? 293 00:24:42,732 --> 00:24:44,067 아니요, 아빠 294 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 네 형제자매에게 적용되는 규칙이 295 00:24:46,778 --> 00:24:48,988 너에겐 적용되지 않는다고 생각해? 296 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 아니요, 아빠 297 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 그럼 왜 일레븐을 공격했지? 298 00:24:53,618 --> 00:24:56,829 - 쟤가 그래요? - 내 질문에 대답부터 해 299 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 일레븐을 공격했어? 300 00:24:58,790 --> 00:25:01,543 쟤가 그런 말을 했다면 거짓말이에요 301 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 아빠, 제발 믿어 주세요 302 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 아빠, 제발요 303 00:25:09,509 --> 00:25:10,426 거짓말이에요! 304 00:25:16,432 --> 00:25:19,102 자, 다시 해 볼까? 305 00:25:24,524 --> 00:25:25,817 어떻게 된 거지? 306 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 사고였어요 307 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 좀 덜 소름 끼치는 길로 갈 순 없었을까? 308 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 곧 도착할 것 같아 거의 빠져나왔어 309 00:25:52,510 --> 00:25:53,428 걱정 마 310 00:25:54,429 --> 00:25:55,305 에디 311 00:25:55,888 --> 00:25:57,348 에디, 야 312 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 저기 말이야… 313 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 고맙단 말 하려고 314 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 아까 나 구해 줬잖아 315 00:26:05,857 --> 00:26:07,984 네가 네 목숨 지킨 거지 316 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 아까는 오지가 강림한 줄 알았잖아 317 00:26:12,530 --> 00:26:13,615 오지? 318 00:26:13,698 --> 00:26:15,658 박쥐 물어뜯었을 때 말이야 319 00:26:16,868 --> 00:26:18,119 오지 오즈번 몰라? 320 00:26:19,579 --> 00:26:20,747 블랙 사바스는? 321 00:26:21,706 --> 00:26:24,375 무대에서 박쥐 머리 뜯어 먹었잖아 322 00:26:24,459 --> 00:26:25,376 - 몰라? - 상관없어 323 00:26:25,460 --> 00:26:28,046 네 행동이 엄청 메탈스러웠단 얘기야 324 00:26:29,631 --> 00:26:30,548 고맙다 325 00:26:31,674 --> 00:26:36,095 헨더슨이 너 멋진 놈이라고 어찌나 주입식 교육을 시키던지 326 00:26:36,179 --> 00:26:37,972 - 헨더슨이 그랬어? - 응, 지겹도록 327 00:26:38,056 --> 00:26:41,934 걔한테 넌 우상이야 상상도 못 할걸 328 00:26:42,435 --> 00:26:44,312 솔직히 좀 짜증 날 정도지 329 00:26:45,104 --> 00:26:48,691 그 땅꼬마가 어떻게 생각하든 관심 끄면 그만인데 330 00:26:48,775 --> 00:26:52,028 좀 질투가 났나 봐, 스티브 331 00:26:55,031 --> 00:26:56,991 인정하기 싫었던 것 같아 332 00:26:57,075 --> 00:27:00,244 스티브 해링턴이 실제로는 333 00:27:01,704 --> 00:27:02,538 좋은 놈이라니 334 00:27:03,539 --> 00:27:05,833 집에 돈 많고 친구 많고 여자들도 좋아하는데 335 00:27:05,917 --> 00:27:08,961 재수 없지도 않아? 말도 안 되지, 그건 말이야 336 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 우주의 모든 법칙을 거스르는 거거든 337 00:27:11,798 --> 00:27:14,926 나만의 먼슨 교리에도 모순되고 338 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 아직도 무지하게 질투 나 339 00:27:20,223 --> 00:27:23,351 그러니까 너 구한다고 호수에 뛰어든 건 340 00:27:23,434 --> 00:27:24,727 지금이 아주… 341 00:27:26,104 --> 00:27:27,814 특수한 상황이라서야 342 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 그래 343 00:27:34,821 --> 00:27:38,199 D&D 밖에서는 난 영웅과 거리가 멀어 344 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 위험을 감지하면 냅다 튀기 바쁘거든 345 00:27:43,996 --> 00:27:47,166 내가 그런 인간인 거 이번 주에 알았지 346 00:27:47,250 --> 00:27:48,793 - 너무 그러지 마 - 봐 347 00:27:49,919 --> 00:27:51,671 내가 따라온 유일한 이유는 348 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 저 여자들이 널 바로 뒤따랐기 때문이야 349 00:27:55,133 --> 00:27:57,677 혼자 남아 있기 너무 쪽팔렸어 350 00:27:58,219 --> 00:27:59,846 윌러는 말이야 351 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 1초도 망설이지 않더라 352 00:28:02,890 --> 00:28:04,934 단 1초도 353 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 바로 뛰어들었어 354 00:28:08,312 --> 00:28:12,024 둘 사이에 무슨 일이 있었는지 모르지만 355 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 내가 너라면 356 00:28:14,861 --> 00:28:16,779 다시 잘해 볼 거야 357 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 그건 358 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 너무나 분명한 진짜 사랑의 표시였거든 359 00:28:23,327 --> 00:28:26,748 이 냉소적인 눈에도 보였을 정도야 360 00:28:32,795 --> 00:28:33,713 맙소사! 361 00:28:34,297 --> 00:28:35,798 또 시작이네 362 00:28:37,592 --> 00:28:40,428 내가 두 번째로 싫어하는 게 지진이야 363 00:28:40,511 --> 00:28:42,680 안 그래도 불안정한 사람이라서 364 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 낸시! 365 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 어디 가? 366 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 낸시! 367 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 낸시! 368 00:29:11,167 --> 00:29:12,043 가자 369 00:29:25,181 --> 00:29:26,849 스티브, 들리나? 370 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 낸시? 로빈? 371 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 더스틴이다, 어디 있는 거야? 372 00:29:31,229 --> 00:29:34,899 우린 법집행자에게 잡혔다 반복한다, 법집행자에게 잡혔다 373 00:29:34,982 --> 00:29:35,900 들리나? 374 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 젠장! 375 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 - 변호사를 구해야 할까요? - 그럴 단계는 아닙니다 376 00:29:44,492 --> 00:29:46,410 애들이 잘못한 건 없거든요 377 00:29:46,494 --> 00:29:48,871 뭔가 잘못을 저질렀다면요? 378 00:29:50,706 --> 00:29:52,041 - 소식은? - 없어 379 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 - 거기로 들어간 건 아니겠지? - 워터게이트로? 380 00:29:57,046 --> 00:29:59,590 우리도, 작전도, 무기도 없이? 381 00:30:00,174 --> 00:30:02,510 - 그렇게 멍청할 리가 - 그래 382 00:30:02,593 --> 00:30:04,679 우리가 법집행자한테 잡힌 거 보고 숨었겠지 383 00:30:04,762 --> 00:30:05,930 법집행자? 384 00:30:06,013 --> 00:30:07,849 서부 영화 찍냐? 385 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 '황야의 바보와 못난이'? 386 00:30:09,767 --> 00:30:11,477 총잡이라도 모아 올까? 387 00:30:11,561 --> 00:30:13,229 - 말에 안장도 얹고? - 에리카! 388 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 제발 딴 데 가서 놀아 389 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 이렇게 하자 390 00:30:17,567 --> 00:30:19,902 나한테 상황을 설명하든가 391 00:30:19,986 --> 00:30:22,697 네 침대 밑에 뭐 있었나 내가 더스틴한테 말하든가 392 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 - 제발, 안 돼 - 싹 털어놔, 카우보이 393 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 - 침대 밑에 뭐 있었는데? - 아무것도 없었어 394 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 더러운 쪽? 395 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 - 1~10단계 중에? - 100단계 396 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 100단계? 397 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 연쇄살인범은 뒤집힌 세계에서 온 어둠의 마법사야 398 00:30:37,044 --> 00:30:38,462 놈을 찾으려고 했지만 399 00:30:38,546 --> 00:30:40,548 뒤집힌 세계에 있으니까 방법이 없었어 400 00:30:40,631 --> 00:30:42,133 그런 줄 알고 있었는데 401 00:30:42,216 --> 00:30:44,594 연인의 호수에서 문을 찾게 된 거야 402 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 그래서 거기 간 건데 멍청한 경찰한테 잡힌 거지 403 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 이건 아무한테도 말하면 안 돼 404 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 엄마한테도 안 되고 405 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 아빠한테도 406 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 티나한테도… 407 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 특히 티나는 안 돼 408 00:31:02,862 --> 00:31:05,573 베개로 네 얼굴 누를 거야 409 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 너 자는 동안에 410 00:31:09,994 --> 00:31:11,621 알아듣겠어? 411 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 에리카? 412 00:31:17,960 --> 00:31:22,256 알-겠-냐고? 413 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 베개로 얼굴 누른다는 부분 말고는 그닥? 414 00:31:25,509 --> 00:31:27,803 왜 그 사람들은 연인의 호수에 문을 열었대? 415 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 - 뭐? - 공산당들 416 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 - 이건 공산당 짓이 아니야 - 그럼 누군데? 417 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 - 아무도 없어 - 그럼 그냥 재미로 열었나? 418 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 에리카, 어떤 상황인지 네가 몰라서 그래 419 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 응, 그렇긴 한데 본질적인 질문을 던지고 있어 420 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 워터게이트는 어떻게 열렸을까? 421 00:31:43,736 --> 00:31:46,197 우리가 아는 한 문은 두 개만 열렸었어 422 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 하나는 엘이 하나는 공산당이 열었지 423 00:31:48,032 --> 00:31:50,618 근데 이번엔 공산당도, 엘도 아니니까… 424 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 맙소사 425 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 잠깐만 426 00:31:58,459 --> 00:32:00,711 왜, 뭐가? 427 00:32:00,795 --> 00:32:03,464 우리가 이해하지 못한 게 하나 있어 428 00:32:04,382 --> 00:32:06,509 왜 베크나가 사람을 죽이느냐는 거야 429 00:32:07,134 --> 00:32:08,219 동기가 뭘까? 430 00:32:08,886 --> 00:32:11,764 10대를 죽인다? 그렇다기엔 무작위로 보였어 431 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 너무 진부해 432 00:32:14,266 --> 00:32:17,895 게다가, 마인드 플레이어랑은 어떻게 연결되는 거지? 433 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 바로 이거 아닐까? 434 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 이게 답인 거야 435 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 뭐가 답인데? 436 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 정말 물만 드시게요? 437 00:32:25,486 --> 00:32:28,406 - 콜라, 스프라이트, 닥터 페퍼… - 콜라요, 고맙습니다 438 00:32:31,117 --> 00:32:32,535 잘 들어 봐 439 00:32:32,618 --> 00:32:34,787 엘이 어떻게 마더게이트를 열었지? 440 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 데모고르곤이랑 접촉했잖아 441 00:32:37,164 --> 00:32:39,709 정신적인 접촉이었지, 마치… 442 00:32:40,251 --> 00:32:42,670 - 베크나가 마법을 걸 때처럼 - 맞아 443 00:32:42,753 --> 00:32:46,716 베크나가 사람을 죽일 때 죽이기만 하는 게 아니라 444 00:32:46,799 --> 00:32:49,844 희생자들과 정신적으로 강력하게 연결된다면? 445 00:32:49,927 --> 00:32:51,303 연결이 너무 강력해서 446 00:32:51,387 --> 00:32:54,515 시공간 구조에 구멍을 뚫을 정도라면? 447 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - 문을 열고 있는 거였어 - 빙고 448 00:32:57,601 --> 00:32:59,603 알겠다, 아직 윌러 씨 집이다 449 00:33:02,064 --> 00:33:04,608 - 왜 문을 계속 열까? - 세상을 정복하려고 450 00:33:04,692 --> 00:33:06,569 누가 세상을 정복하고 싶어 하지? 451 00:33:06,652 --> 00:33:07,570 마인드 플레이어 452 00:33:07,653 --> 00:33:10,531 데모고르곤이 일개 보병이었다면 453 00:33:10,614 --> 00:33:12,658 베크나는 5성 장군인 셈이야 454 00:33:13,159 --> 00:33:16,579 문을 열 수 있는 힘을 가진 5성 장군 455 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 - 이럴 수가 - 이럴 수가 456 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 이럴 수가, 이해가 안 됐어 457 00:33:21,667 --> 00:33:25,171 '마더게이트'부터 못 따라갔으니까 되감기 좀 부탁해 458 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 호킨스 연구소의 문 기억나? 459 00:33:27,089 --> 00:33:28,591 아니, 기억에서 지웠지 460 00:33:28,674 --> 00:33:30,551 그게 공산당이 만든 게 아니었던 거야 461 00:33:30,634 --> 00:33:32,803 거대한 레이저론 뭐 한 건데? 462 00:33:32,887 --> 00:33:35,222 일레븐이 열었던 문을 다시 열려고… 463 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 젠장 464 00:33:53,032 --> 00:33:54,909 청소 도우미라도 써야겠다 465 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 가자, 빨리 찾아서 나가고 싶어 466 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 일레븐이 어찌어찌해서 시공간에 균열을 낸 거야 467 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 그 정도로 강력한… 468 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 총이 아니잖아 469 00:34:20,893 --> 00:34:22,103 굽이 뾰족하긴 해도 470 00:34:22,186 --> 00:34:24,897 내가 바란 건 치명적인 발사 무기였는데 471 00:34:25,397 --> 00:34:28,150 - 이럴 리가 없어 - 다른 데 둔 거 아니야? 472 00:34:28,234 --> 00:34:30,653 6살짜리가 집에 있는데 총을 아무 데나 두진 않아 473 00:34:30,736 --> 00:34:33,864 그리고 이건 몇 년 전에 버렸어 474 00:34:35,574 --> 00:34:36,700 "화학" 475 00:34:36,784 --> 00:34:39,662 "원소의 정체성을 결정하는 것은?" 476 00:34:44,834 --> 00:34:46,585 세상에, 이걸 몇 장이나 만든 거야? 477 00:34:46,669 --> 00:34:48,087 도와주고 싶다며 478 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 성적이 중요한 건 알지만 479 00:34:51,632 --> 00:34:53,509 공부는 나중에 하면 안 될까? 480 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 2학년 화학에서 나온 거야 481 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 그리고 이 벽지도 다 예전 거야 482 00:35:02,643 --> 00:35:05,020 이 거울은 중고로 팔았어 483 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 그리고 너… 484 00:35:08,566 --> 00:35:10,276 네가 왜 여기 있어? 485 00:35:10,359 --> 00:35:13,028 사촌 조애나한테 2년 전에 준 거라고 486 00:35:20,161 --> 00:35:21,078 "1983년 11월 6일" 487 00:35:21,162 --> 00:35:23,038 "스티브랑 화해함 바브도 이제 확실히 안다" 488 00:35:24,582 --> 00:35:25,875 뭔데? 489 00:35:27,251 --> 00:35:29,837 낸시? 무섭게 왜 그래? 490 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 내 총이 여기 없는 이유는 491 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 아직 존재하지 않아서인 것 같아 492 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 존재하지… 493 00:35:40,598 --> 00:35:41,682 않는다고? 494 00:35:41,765 --> 00:35:44,685 끝까지 채웠던 일기장에 공백이 있고 495 00:35:44,768 --> 00:35:47,354 마지막 기록은 1983년 11월 6일이야 496 00:35:47,438 --> 00:35:49,148 윌이 실종된 날 497 00:35:49,648 --> 00:35:51,025 문이 열렸던 날 498 00:35:53,736 --> 00:35:55,029 여긴 과거야 499 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 더스틴! 500 00:36:01,368 --> 00:36:03,871 더스틴! 내 말 들려? 더스틴! 501 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 더스… 야! 502 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 - 정말 광견병이려나? - 야! 503 00:36:09,501 --> 00:36:11,045 - 스티브, 뭐 해? - 야! 504 00:36:11,962 --> 00:36:15,758 헨더슨이 여기 있어 그 자식이 여기 있다고 505 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 벽 속에 있는 건지, 들어 봐 506 00:36:18,219 --> 00:36:19,053 더스틴이야 507 00:36:20,221 --> 00:36:21,639 더스틴! 508 00:36:22,181 --> 00:36:24,642 더스틴! 내 말 들려? 509 00:36:25,267 --> 00:36:28,520 드디어 네가 처음 던진 질문으로 이어져 510 00:36:28,604 --> 00:36:31,815 어떻게, 왜 연인의 호수에 문이 있을까? 511 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 분석해 보자 일레븐과 베크나의 공통점은? 512 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 더스틴! 513 00:36:40,491 --> 00:36:42,952 - 더스틴? - 더스틴! 514 00:36:43,577 --> 00:36:46,914 우리 말을 못 듣거나 무시하고 있는 거네 515 00:36:47,623 --> 00:36:49,541 - 윌이 방법을 찾았잖아 - 뭐? 516 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 윌 517 00:36:50,793 --> 00:36:53,545 전구를 이용해서 조이스와 소통할 방법을 찾았어 518 00:36:54,046 --> 00:36:55,214 - 전구? - 그래 519 00:36:55,881 --> 00:36:57,633 - 스위치를 눌러 봐 - 알았어 520 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 소용없어 521 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 얘들아 522 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 이거 보여? 523 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 마더게이트랑 똑같이 시공간의 틈을 연 거야 524 00:37:33,377 --> 00:37:34,461 와! 525 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 그래도 문은 문이야 526 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 뭔가 527 00:37:56,734 --> 00:37:57,776 간지러워 528 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 기분 좋아지는데 529 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 모스 부호 아는 사람? 530 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 몰라 531 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 SOS도 쳐 주나? 532 00:38:11,457 --> 00:38:12,333 그거… 533 00:38:13,709 --> 00:38:14,668 그거면 될까? 534 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 우리 가설은 베크나가 다락방에서 원격 접촉 한다는 거야 535 00:38:19,506 --> 00:38:22,760 이유는 몰라 어디서든 할 수는 있겠지 536 00:38:25,888 --> 00:38:29,308 - 내 말 듣고는 있냐? - 듣고 있는데, 그냥… 537 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 불빛을 보고 베크나를 따라갔다고 했지? 538 00:38:34,897 --> 00:38:35,856 응, 왜? 539 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 여기 있는 것 같아서 540 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 효과가 있어 541 00:39:02,216 --> 00:39:03,175 S 542 00:39:04,551 --> 00:39:05,386 O 543 00:39:07,304 --> 00:39:08,305 S 544 00:39:10,349 --> 00:39:11,392 있잖아 545 00:39:12,518 --> 00:39:14,603 이 사람들 워터게이트로 들어갈 만큼 546 00:39:14,686 --> 00:39:16,230 멍청하진 않을 거랬잖아? 547 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 응 548 00:39:20,859 --> 00:39:22,528 그 정도로 멍청한 거 맞네 549 00:39:31,286 --> 00:39:34,373 교도소장님, 멋진 교도소군요 550 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 이거 좀 보세요 551 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 그럼 이건? 552 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 그럴 줄 알았지 553 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 교도소장님 554 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 반갑습니다 555 00:39:47,970 --> 00:39:51,598 유리입니다 그 전에 이것부터 소개… 556 00:39:52,516 --> 00:39:53,684 젠장 557 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 미안해요 558 00:39:56,395 --> 00:39:57,229 왜요? 559 00:39:57,312 --> 00:39:59,815 그거 좀 그만 갖고 놀아요 560 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 갖고 놀다뇨, 연습 중인데 561 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 나한테 말 그만 걸고 캐릭터 좀 유지해요 562 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 지금 겁에 질리고 혼란스러운 상태라고요 563 00:40:08,740 --> 00:40:13,662 - 네, 안 그래도 겁에 질리고… - 알았어요, 좋아요 564 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 유리 이스마일로프 565 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 안녕하세요! 566 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 드디어 대면하는군 567 00:40:22,838 --> 00:40:23,839 소령 동무 568 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 바우먼이란 스파이인가? 569 00:40:30,387 --> 00:40:32,222 좀 달라 보이는데 570 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 실물이 더 못났죠 571 00:40:34,850 --> 00:40:38,479 변장하려고 수염도 밀었더군요 교활한 놈 572 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 닥쳐, 미국 쓰레기야! 작작 좀 해! 573 00:40:46,778 --> 00:40:50,616 이쪽은 천 리 밖에서도 알아보겠군 574 00:40:50,699 --> 00:40:54,328 제복 입은 모습이 더 예뻤지만 뭐 여전히 575 00:40:54,411 --> 00:40:55,913 빼어난 미모야 576 00:40:55,996 --> 00:40:58,999 눈이 아주 즐겁죠, 동무 577 00:40:59,541 --> 00:41:01,627 귀는 즐겁지 않습니다만 578 00:41:02,377 --> 00:41:03,921 그 사람 어딨어? 579 00:41:04,004 --> 00:41:06,840 호퍼한테 무슨 짓을 한 거야? 이 비열한 빨갱이! 580 00:41:06,924 --> 00:41:08,091 제 말이 맞죠? 581 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 듣기 거북해요 582 00:41:11,887 --> 00:41:13,013 그런데 말입니다 583 00:41:13,722 --> 00:41:15,474 저도 궁금하네요 584 00:41:16,183 --> 00:41:19,478 또 다른 미국인을 어떻게 하신 거죠? 585 00:41:20,020 --> 00:41:22,356 고문대에 올라가 있는 모습이 그려지네요 586 00:41:22,439 --> 00:41:25,901 사지가 잡아당겨진 채 추운 데 버려져서 587 00:41:25,984 --> 00:41:28,028 새들한테 눈알도 쪼이고요 588 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 얼추 비슷한가요? 589 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 유리 이스마일로프에 대해선 들어서 알고 있다 590 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 땅콩버터 밀수범이라지 591 00:41:39,122 --> 00:41:39,998 그런데 넌… 592 00:41:41,458 --> 00:41:43,460 내가 듣던 유리의 모습이 아니야 593 00:41:46,672 --> 00:41:49,091 제가 다른가요? 594 00:41:49,800 --> 00:41:50,717 그래 595 00:41:52,803 --> 00:41:53,971 달라 596 00:41:55,347 --> 00:41:59,351 유리는 머리에 나사가 하나 빠졌다고 들었거든 597 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 그런데 넌 598 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 나사가 여러 개 빠졌어 599 00:42:22,291 --> 00:42:24,626 쇼를 놓친 건 아니겠지? 600 00:42:24,710 --> 00:42:27,212 그럼요, 딱 맞춰 오셨습니다 601 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 이 열쇠로 무기 보관함을 열 수 있다 602 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 원하는 무기를 골라잡아라 603 00:42:51,486 --> 00:42:53,280 뭉쳐도 되고 604 00:42:54,114 --> 00:42:55,907 흩어져도 돼 605 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 뭐 하는 거죠? 606 00:42:58,702 --> 00:43:00,495 규칙을 설명하는 중이지 607 00:43:02,998 --> 00:43:03,915 무슨 규칙요? 608 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 말해 줘도 되지만 609 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 그럼 재미가 떨어지겠지? 610 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 신호를 기다려라 611 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 기다려 612 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 신호가 들리기 전에 움직이면 613 00:43:21,642 --> 00:43:23,435 바로 사살이다 614 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 알겠나? 615 00:43:29,232 --> 00:43:32,194 - 알겠나? - 네 616 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 행운은 빌겠지만 617 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 별 도움 안 될 거야 618 00:43:52,631 --> 00:43:55,592 네 기도가 이루어지길 바란다, 미국인 619 00:44:55,610 --> 00:44:58,196 좀 더 어려운 걸 해 볼래? 620 00:45:17,466 --> 00:45:20,093 내 말을 들으면서 감정을 드러내지 마 621 00:45:22,554 --> 00:45:24,598 알아들었으면 계속 둬 622 00:45:32,856 --> 00:45:35,066 투는 아직 의무실에서 회복 중이야 623 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 지금은 감시하에 있지만 일단 풀려나면 624 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 자기 무리와 함께 널 죽이려고 할 거야 625 00:45:42,824 --> 00:45:43,784 바로 여기 626 00:45:44,785 --> 00:45:45,827 이 방에서 627 00:45:46,369 --> 00:45:49,498 그리고 아빠는 그걸 묵인할 거고 628 00:45:50,081 --> 00:45:52,000 그렇게 되길 바라거든 629 00:45:52,083 --> 00:45:54,419 계획한 지도 꽤 됐어 630 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 침착해야지 631 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 게임에 집중해 632 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 투의 무리는 어젯밤 어떻게 방에서 나올 수 있었을까? 633 00:46:11,436 --> 00:46:13,021 감시 카메라는 왜 꺼졌고 634 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 아빠는 왜 오늘 투를 벌줬을까? 635 00:46:17,818 --> 00:46:22,155 걔들은 모르지만 아빠한테 이 말들처럼 조종당한 거야 636 00:46:24,282 --> 00:46:27,869 자기가 원하는 방향으로 걔들을 몰아간 건데 637 00:46:27,953 --> 00:46:29,287 그게 바로… 638 00:46:34,084 --> 00:46:35,126 왜요? 639 00:46:36,169 --> 00:46:37,546 네가 겁나서 640 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 네가 다른 애들보다 강하다는 걸 알거든 641 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 널 통제할 수 없다는 것도 642 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 아빠가 바라는 건 하나야 643 00:46:47,848 --> 00:46:48,723 통제 644 00:46:50,308 --> 00:46:52,853 그걸 다 봤기 때문에 널 도우려던 건데 645 00:46:52,936 --> 00:46:54,396 상황만 나빠졌지 646 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 날 도와서 647 00:46:59,234 --> 00:47:00,735 아빠가 아프게 한 거예요? 648 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 그러니까 넌 도망쳐야 돼 649 00:47:09,870 --> 00:47:10,912 오늘 650 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 하지만 우린 감시당하고 있어 651 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 철저히 652 00:47:18,336 --> 00:47:22,007 살아서 빠져나가려면 내가 시키는 대로 해야 돼 653 00:47:22,090 --> 00:47:23,216 알겠니? 654 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 왜 아직도 도와줘요? 655 00:47:34,311 --> 00:47:35,812 너를 믿으니까 656 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 이제 이 지옥에서 벗어나 657 00:48:07,928 --> 00:48:08,803 뭐야! 658 00:48:11,181 --> 00:48:12,807 - 미안 - 미안하다 659 00:48:14,726 --> 00:48:16,186 이해해 줘서 고마워 660 00:48:33,244 --> 00:48:34,788 제발 661 00:48:40,251 --> 00:48:42,462 - 됐다, 시작해 - 알았어 662 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 좋아, 이거 보여? 663 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 대박! 664 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 치우는 건 아니고 플러그만 뽑을 거야, 기다려 665 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 잡아 빼 666 00:49:10,407 --> 00:49:11,616 이제 해 봐 667 00:49:12,659 --> 00:49:13,702 그래 668 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 H 669 00:49:28,133 --> 00:49:30,385 - '안녕' - 안녕 670 00:49:30,468 --> 00:49:31,428 됐어! 671 00:49:31,511 --> 00:49:33,513 좋았어! 672 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 안녕! 673 00:49:35,515 --> 00:49:36,474 좋아 674 00:49:43,565 --> 00:49:46,359 ST… 675 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 U… 676 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 - 'Stu…' - 바보? 677 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 …CK 678 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 '갇혔다' 679 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 - 그래 - 갇혔지 680 00:49:56,578 --> 00:49:59,122 - 뒤집힌 세계에 갇힌 거야 - 그래 681 00:49:59,706 --> 00:50:01,332 워터게이트로 다시 나올 순 없어? 682 00:50:02,042 --> 00:50:03,376 워터게이트가 뭐야? 683 00:50:03,460 --> 00:50:05,754 '물속의 문'이라는 거지 684 00:50:05,837 --> 00:50:07,630 귀엽네 685 00:50:07,714 --> 00:50:10,175 - 그래 - 그건 안 돼 686 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 6인가? 687 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 - G? - G네 688 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 - 그래 - …UAR 689 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 '문지'? 690 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 문지… 691 00:50:25,273 --> 00:50:28,443 - 문지… - '문지기' 692 00:50:28,526 --> 00:50:30,487 워터게이트에 문지기가 있다 693 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 정답, 그래 694 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 도움이 될 만한 가설이 있긴 해 695 00:50:35,325 --> 00:50:36,868 - 좋았어 - 천재 소년이야 696 00:50:36,951 --> 00:50:39,162 워터게이트가 유일한 문은 아닐 거야 697 00:50:39,245 --> 00:50:41,289 살인 현장마다 있을 것 같아 698 00:50:42,707 --> 00:50:45,710 무슨 말인지 이해되는 사람? 699 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 - 난 아니야 - 모르겠어 700 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 젠장, 이러기야? 701 00:50:52,300 --> 00:50:56,888 내 예상 적중한 게 몇 번인데 아직도 순순히 못 믿어? 702 00:50:56,971 --> 00:50:58,890 저 자식 또 잘난 척하네 703 00:50:58,973 --> 00:51:00,350 말투가 참 그렇지? 704 00:51:00,433 --> 00:51:01,643 - 내 말이 - 좋아 705 00:51:01,726 --> 00:51:04,687 - 네 트레일러까지 거리는? - 11km 706 00:51:05,188 --> 00:51:06,189 낸시? 707 00:51:07,273 --> 00:51:11,069 너희 집이 희한하고 소름 돋게 과거에 갇혔지만 708 00:51:11,152 --> 00:51:13,154 자전거는 늘 있지 않았어? 709 00:51:23,915 --> 00:51:25,083 뭐 나왔나요? 710 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 아니요, 계속 그 얘기네요 711 00:51:28,086 --> 00:51:32,507 밤 수영 하러 호수에 갔고 낸시는 중간에 떠났다 712 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 빨리! 713 00:51:36,886 --> 00:51:39,389 소파에 앉아서 하던 얘기 그대로예요 714 00:51:39,472 --> 00:51:42,600 다른 얘긴 거의 없고 주장이 확고하더군요 715 00:51:43,351 --> 00:51:46,479 쟤를 먼저 하는 게 아닌데 애가 좀… 716 00:51:47,438 --> 00:51:48,273 냉정했어요 717 00:51:48,356 --> 00:51:51,985 따님 찾을 겁니다, 윌러 부인 걱정 마세요 718 00:51:52,068 --> 00:51:54,904 한 녀석은 실토할 거예요 장담합니다 719 00:51:56,364 --> 00:51:58,366 - 애들은 어딨지? - 2층에요 720 00:51:59,075 --> 00:52:00,243 풀이 죽었어요 721 00:52:02,537 --> 00:52:04,622 아기 돼지들아 722 00:52:05,373 --> 00:52:07,750 아기 돼지들아 723 00:52:09,836 --> 00:52:13,339 캘러핸 경관을 들여보내 줘 724 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 - 빨리 가! - 야! 725 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 - 뭐 하는 거야? 돌아와! - 가! 726 00:52:31,065 --> 00:52:32,650 - 농담 아니거든 - 얼른 해! 727 00:52:32,734 --> 00:52:35,278 - 이건 그냥 경범죄일 거야 - 야! 728 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 안 돼! 729 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 - 루카스! - 더스티! 730 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 더스티! 731 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 루카스, 에리카! 돌아오지 못해! 732 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 더스티! 733 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 이걸 제일 좋아하는구나? 734 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 오늘 컨디션은 어때? 735 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 괜찮아요 736 00:54:33,062 --> 00:54:35,023 수업 더 해도 될 만큼? 737 00:54:40,361 --> 00:54:41,195 좋아 738 00:55:08,056 --> 00:55:10,600 - 좀 어지러워요 - 어지러워? 739 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 네 740 00:55:13,519 --> 00:55:15,063 그리고 빛이요 741 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 빛 때문에 머리가 아파요 742 00:55:39,462 --> 00:55:40,296 방해해서 미안해요 743 00:55:41,047 --> 00:55:42,507 - 별일 없는 거죠? - 글쎄요 744 00:55:42,590 --> 00:55:45,551 애가 아직 어지럽대요 빛 때문에 머리도 아프고 745 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 누가요? 746 00:56:35,685 --> 00:56:36,894 조용 747 00:56:36,978 --> 00:56:37,895 따라와 748 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 자 749 00:56:46,529 --> 00:56:48,656 이 안은 좀 무서울 거야 750 00:56:49,490 --> 00:56:50,408 하지만 751 00:56:51,367 --> 00:56:54,036 연구소 울타리 너머 숲으로 통하지 752 00:56:56,622 --> 00:56:58,958 당신은 너무 크잖아요 753 00:57:06,382 --> 00:57:08,092 난 같이 안 가, 일레븐 754 00:57:08,926 --> 00:57:12,472 이곳을 감옥이라고 했을 때 그 말 진심이었어 755 00:57:13,055 --> 00:57:15,850 여기 있는 모두가 갇혀 있지 너뿐이 아니야 756 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 네 형제자매들도 경비들도, 간호사들도 757 00:57:22,356 --> 00:57:23,191 나도 758 00:57:27,153 --> 00:57:28,029 여기 759 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 만져지니? 760 00:57:34,619 --> 00:57:36,954 네 아빠는 이걸 '구원'이라고 불러 761 00:57:39,499 --> 00:57:40,875 내 힘을 뺏고 추적하지 762 00:57:40,958 --> 00:57:43,294 다른 출구가 있다 해도 날 찾아낼 거야 763 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 날 찾으면 너도 찾을 거고 764 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 내가 그걸 없애 주면요? 765 00:57:59,977 --> 00:58:02,855 날 도왔으니 나도 도울게요 766 00:58:33,761 --> 00:58:34,887 침착해야 돼 767 00:58:35,596 --> 00:58:36,764 바짝 붙어 768 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 작전대로 가는 거야 769 00:58:58,953 --> 00:58:59,996 미국인! 770 00:59:00,705 --> 00:59:02,790 난 이 대목이 좋더군 771 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 자기들한테 아직 희망이 있는 줄 알거든 772 00:59:28,149 --> 00:59:31,611 저기서 뭐가 나오든 자리를 지켜 773 00:59:32,194 --> 00:59:33,738 자리 지키는 거야! 774 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 저 미국인 뭐 하는 거지? 775 00:59:54,884 --> 00:59:56,927 - 글쎄요 - 당장 알아봐! 776 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 1센티만 움직여도 죽는다 777 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 뭐? 778 01:00:34,632 --> 01:00:35,841 제발! 779 01:00:36,467 --> 01:00:38,052 장난하는 건가? 780 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 장난 아니야, 내가 말했잖아 781 01:00:40,346 --> 01:00:42,765 미국인들은 아주 교활하다고 782 01:00:42,848 --> 01:00:45,476 제발! 783 01:00:45,559 --> 01:00:47,228 기름이 없는 건 아니겠지? 784 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 제발! 785 01:00:50,773 --> 01:00:51,982 살고 싶으면 786 01:00:52,066 --> 01:00:55,736 이 구역질 나는 게임 당장 중단시키고 787 01:00:55,820 --> 01:00:57,488 우리 친구를 풀어 줘 788 01:00:57,571 --> 01:01:00,366 그럼 날 죽일 수밖에 없겠군 789 01:01:01,033 --> 01:01:03,869 당신들 친구는 이미 죽은 목숨이거든 790 01:01:03,953 --> 01:01:05,162 제발! 791 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 제발! 792 01:01:09,875 --> 01:01:10,876 제발! 793 01:01:43,242 --> 01:01:44,618 뭐 하는 거야? 794 01:01:45,244 --> 01:01:47,538 뭉쳐야 산다고, 바보들아! 795 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 부하들한테 괴물 쏴 죽이라고 해 796 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 그런 명령을 내렸다간 총살당하고 반역자로 찍혀 797 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 날 죽이고 싶으면 죽여! 798 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 제발! 799 01:02:11,061 --> 01:02:13,314 저리 가! 800 01:02:15,983 --> 01:02:17,568 저리 가, 새끼야! 801 01:02:19,320 --> 01:02:21,405 가! 저리 가! 802 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 이 자식 죽여버릴 거야! 803 01:02:32,333 --> 01:02:34,794 총 이쪽으로 넘겨! 804 01:02:38,047 --> 01:02:40,758 너, 밑의 문 다 열어 알았나? 805 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 문 열라고! 806 01:02:42,551 --> 01:02:46,847 문을 다 열면 괴물을 이 감옥에 풀어놓는 거야 807 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 그럼 우린 다 죽는다 808 01:02:49,058 --> 01:02:51,977 방아쇠 당기기 전에 문 열어! 809 01:03:06,450 --> 01:03:09,537 저 문 열려면 공성퇴 정도는 있어야 돼 810 01:03:10,830 --> 01:03:13,541 괴물이 잡아먹게 둬 811 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 농담하는 것 같나? 812 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 내가 못 할 것 같아? 813 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 문 열어! 814 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 내가 저 문들을 열면 815 01:03:33,352 --> 01:03:35,688 나만 죽고 끝나는 게 아니라 816 01:03:36,230 --> 01:03:38,107 동무들 모두를 죽이는 거다 817 01:03:39,608 --> 01:03:41,318 양심상 그럴 수 없고 818 01:03:42,403 --> 01:03:43,529 그러지 않겠다 819 01:03:45,781 --> 01:03:49,326 공산당한테 이건 못 이기지 대단한 충성심이야 820 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 저리 가! 821 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 가! 저리 가! 822 01:04:16,270 --> 01:04:17,313 오지 마! 823 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 자, 보자… 824 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 - 뭐 하는 거예요? - 버튼이 너무 많잖아요 825 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 뭐가 뭔지 모르겠어요 안경 쓰고 볼게요 826 01:04:30,034 --> 01:04:32,328 여기 봐, 내놔, 내 거야! 827 01:04:40,669 --> 01:04:42,129 시간이 얼마 없어! 828 01:04:42,922 --> 01:04:44,214 노력 중이야! 829 01:04:48,510 --> 01:04:50,429 안 돼요, 조이스! 830 01:04:50,512 --> 01:04:53,766 무슨 버튼인지도 모르는데 그렇게 막 누르면 어떡해요! 831 01:04:58,312 --> 01:05:01,106 저리 가! 가! 832 01:05:02,983 --> 01:05:05,361 조이스, 진정해요, 제발! 833 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 미국인! 834 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 됐어요! 열렸어요! 835 01:05:20,501 --> 01:05:21,585 닫아요, 조이스 836 01:05:21,669 --> 01:05:22,753 닫아요! 837 01:06:09,299 --> 01:06:12,636 잠깐 동안 기적이 일어났나 싶었는데 838 01:06:16,265 --> 01:06:19,059 그냥 다른 감방으로 옮긴 거군 839 01:07:49,983 --> 01:07:54,196 "포레스트힐스 트레일러 파크" 840 01:08:03,372 --> 01:08:04,331 여기야 841 01:08:11,296 --> 01:08:15,259 기네스북에 올려야 돼 차원 간 이동으론 최장 거리일걸 842 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 포자를 하도 들이마셔서 843 01:08:17,886 --> 01:08:19,346 목구멍에 걸렸어 844 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 맙소사 845 01:08:31,859 --> 01:08:33,485 크리시가 죽은 곳이야 846 01:08:34,069 --> 01:08:36,697 정확히 저 지점 847 01:08:38,490 --> 01:08:40,200 안에 뭔가 있는 것 같아 848 01:08:44,872 --> 01:08:46,373 저건 뭐지? 849 01:09:21,325 --> 01:09:22,784 말도 안 돼 850 01:09:32,711 --> 01:09:33,545 안녕, 여러분 851 01:09:33,629 --> 01:09:35,380 안녕 852 01:09:38,884 --> 01:09:41,511 이건 뭐, 정신을 못 차리겠네 853 01:09:43,263 --> 01:09:44,723 바다바다붐! 854 01:09:54,608 --> 01:09:58,820 이것보다 날 더 해칠 순 없으니 안심하고 해 855 01:10:51,665 --> 01:10:54,835 이 작은 게 그렇게 애를 먹였다니 856 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 고맙다 857 01:11:03,093 --> 01:11:04,136 저기다! 858 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 - 거기 서! - 뛰어 859 01:11:05,804 --> 01:11:06,638 꼼짝 마! 860 01:11:08,473 --> 01:11:09,308 거기 서! 861 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 봉쇄해! 862 01:11:16,356 --> 01:11:17,190 어이! 863 01:11:18,608 --> 01:11:20,110 어딜 가시려고? 864 01:11:27,409 --> 01:11:28,410 벽 쪽으로 붙어 865 01:11:28,493 --> 01:11:30,454 둘 다! 당장 866 01:11:33,540 --> 01:11:34,583 아니 867 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 저 사람들 겁낼 필요 없어 868 01:11:38,962 --> 01:11:40,005 이젠 아니야 869 01:11:44,384 --> 01:11:45,344 잡아 870 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 따라와 871 01:12:15,957 --> 01:12:19,211 여기서 꼼짝 말고 기다려 나갈 방법을 찾아볼게 872 01:12:19,294 --> 01:12:20,170 잠깐만요 873 01:12:20,796 --> 01:12:21,838 어떻게… 874 01:12:21,922 --> 01:12:22,798 말했잖아 875 01:12:24,174 --> 01:12:25,133 우린 닮았어 876 01:12:26,259 --> 01:12:27,386 너랑 나 877 01:12:30,806 --> 01:12:32,391 "원" 878 01:12:37,562 --> 01:12:40,023 "일레븐" 879 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 저 얼룩은… 880 01:13:10,220 --> 01:13:11,847 무슨 얼룩인지 모르겠네 881 01:13:17,561 --> 01:13:21,022 물리 법칙이 어떻게 작동할지는 모르겠지만… 882 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 한번 해 보는 거지 883 01:13:30,073 --> 01:13:31,283 됐어 884 01:13:32,742 --> 01:13:35,162 내 가설이 맞는다면… 885 01:13:38,373 --> 01:13:39,958 - 수리수리마수리 - 세상에 886 01:13:41,042 --> 01:13:43,420 버틸 수 있는지 당겨 봐! 887 01:13:51,303 --> 01:13:54,306 이렇게 말도 안 되는 광경은 평생 처음 봐 888 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 그런 거 꽤 봤는데 말이지 889 01:13:59,311 --> 01:14:00,854 내가 실험용 쥐겠지? 890 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 착지하게 비켜 주자 891 01:14:14,910 --> 01:14:16,119 엄마야! 892 01:14:19,122 --> 01:14:20,207 살았다 893 01:14:20,290 --> 01:14:21,374 재밌었어 894 01:14:26,796 --> 01:14:28,131 알았어, 내가 갈게 895 01:14:28,215 --> 01:14:29,090 좋아 896 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 살살 897 01:14:38,850 --> 01:14:39,684 뭐야 898 01:14:40,393 --> 01:14:41,228 재밌잖아 899 01:14:41,895 --> 01:14:42,729 이런 900 01:14:45,023 --> 01:14:46,358 건너편에서 만나 901 01:14:47,609 --> 01:14:48,735 건너편에서 902 01:14:54,908 --> 01:14:55,742 좋아 903 01:15:30,068 --> 01:15:30,944 낸시 904 01:15:31,653 --> 01:15:32,821 야! 905 01:15:33,697 --> 01:15:35,615 왜 이래, 낸시! 야! 906 01:15:36,283 --> 01:15:37,409 낸시, 정신 차려 907 01:15:37,492 --> 01:15:39,119 - 정신 차려, 낸시! - 베크나야 908 01:16:07,480 --> 01:16:10,567 네가 한 짓을 기억하나, 낸시? 909 01:16:13,987 --> 01:16:16,531 아니면 벌써 잊은 건가? 910 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 난 누구를 죽이면 911 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 절대 잊지 않아 912 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 낸시! 913 01:19:14,959 --> 01:19:16,336 기다리라고 했잖아 914 01:19:41,820 --> 01:19:43,738 왜 저들 때문에 울어? 915 01:19:46,616 --> 01:19:48,576 그렇게 당했으면서? 916 01:19:51,663 --> 01:19:54,332 너한테 저들이 필요한 것 같지만 아니야 917 01:19:55,625 --> 01:19:56,668 그렇지 않아 918 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 넌 그냥 겁먹은 거야 919 01:20:04,259 --> 01:20:05,802 나도 겁먹은 적 있었어 920 01:20:11,182 --> 01:20:13,852 그게 어떤 건지 알아 921 01:20:15,687 --> 01:20:17,272 다르다는 거 922 01:20:19,232 --> 01:20:22,318 이 세상에 혼자라는 거 923 01:20:56,477 --> 01:20:59,647 날 찾아다녔더군, 낸시 924 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 거의 근접했어 925 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 거의 진실에 다가갔지 926 01:21:05,236 --> 01:21:09,657 늙고 눈먼 멍청한 빅터는 잘 있던가? 927 01:21:09,741 --> 01:21:11,034 날 그리워해? 928 01:21:12,368 --> 01:21:15,288 다시 들르려고 했었는데 929 01:21:15,371 --> 01:21:17,206 내가 좀 바빴거든 930 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 너무나도 바빴지 931 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 - 내가 뭐랬어? - 와! 932 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 집이 너무 멋져요 933 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 동화에 나오는 집 같아요 934 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 꿈 아니죠? 935 01:21:47,236 --> 01:21:48,529 앨리스, 뛰지 마 936 01:21:48,613 --> 01:21:49,948 엄청 커요! 937 01:21:51,991 --> 01:21:54,243 - 참 좋네 - 그러게 938 01:21:55,203 --> 01:21:56,037 그래 939 01:21:56,120 --> 01:21:57,121 너처럼 940 01:21:57,872 --> 01:21:59,999 나도 다른 애들과 섞이지 못했어 941 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 나한텐 문제가 있었거든 942 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 모든 교사와 의사가 나를 두고 943 01:22:06,214 --> 01:22:08,967 고장 났다고 말했어 944 01:22:12,887 --> 01:22:14,180 내 부모는 945 01:22:15,139 --> 01:22:18,893 호킨스라는 새로운 환경에서 다시 시작하면 946 01:22:19,602 --> 01:22:21,229 내가 고쳐질 줄 알았나 봐 947 01:22:23,231 --> 01:22:24,565 터무니없는 생각이었지 948 01:22:27,151 --> 01:22:29,696 여긴 뭐 다른 세상이라는 듯이 949 01:22:39,580 --> 01:22:40,581 그런데 950 01:22:42,750 --> 01:22:47,005 놀랍게도 새집 덕에 발견한 무언가가 951 01:22:49,215 --> 01:22:51,467 새로운 목적의식을 심어 줬어 952 01:22:52,677 --> 01:22:55,763 통풍구에 사는 흑거미의 둥지를 찾았거든 953 01:22:57,348 --> 01:22:59,559 대부분의 사람은 거미를 무서워해 954 01:23:00,768 --> 01:23:02,186 혐오하지 955 01:23:03,730 --> 01:23:04,731 하지만 956 01:23:05,273 --> 01:23:08,151 내게는 한결같이 매혹적이었어 957 01:23:09,152 --> 01:23:10,111 그뿐이 아니야 958 01:23:11,571 --> 01:23:13,364 큰 위안도 줬어 959 01:23:15,116 --> 01:23:16,034 동질감도 960 01:23:18,327 --> 01:23:19,245 나처럼 961 01:23:20,371 --> 01:23:22,206 고독한 생명체고 962 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 깊이 오해받는 존재니까 963 01:23:26,836 --> 01:23:27,795 그들은 964 01:23:27,879 --> 01:23:30,631 우리 세계의 신이자 965 01:23:31,632 --> 01:23:33,801 가장 중요한 포식자야 966 01:23:34,552 --> 01:23:37,513 약자를 무력화시키고 먹이로 삼아서 967 01:23:37,597 --> 01:23:40,767 불안정한 생태계에 균형과 질서를 가져오거든 968 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 하지만 인간 세계는 이 조화를 방해하고 있었어 969 01:23:47,732 --> 01:23:50,568 사실, 인간은 970 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 독특한 유형의 해충이야 971 01:23:53,821 --> 01:23:57,116 증식하고 우리 세계를 병들게 하면서 972 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 자기들만의 구조를 강요하지 973 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 몹시 부자연스러운 구조를 974 01:24:04,457 --> 01:24:07,794 남들이 질서라 부르는 것이 내게는 구속이었어 975 01:24:09,003 --> 01:24:12,340 인위적인 규칙이 지배하는 976 01:24:12,423 --> 01:24:15,051 잔인하고 억압적인 세상 977 01:24:15,134 --> 01:24:17,095 초, 분 978 01:24:17,178 --> 01:24:20,056 시, 일, 주, 월 979 01:24:20,139 --> 01:24:22,183 연, 수십 년 980 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 각각의 삶은 이전 삶의 빛바랜 복제품일 뿐이야 981 01:24:26,521 --> 01:24:29,482 일어나고 먹고 일하고 자고 982 01:24:29,565 --> 01:24:31,776 번식하고 죽지 983 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 모두가 984 01:24:36,114 --> 01:24:38,866 그저 기다려 985 01:24:39,659 --> 01:24:40,993 모든 게 986 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 끝나기만을 기다리지 987 01:24:44,872 --> 01:24:49,710 그 우스꽝스럽고 끔찍한 연극을 988 01:24:49,794 --> 01:24:52,004 매일같이 하면서 989 01:24:53,214 --> 01:24:54,382 난 그럴 수 없었어 990 01:24:56,008 --> 01:24:58,845 도저히 내 정신을 닫고 991 01:24:58,928 --> 01:25:00,429 광기에 동참할 수 없었어 992 01:25:00,513 --> 01:25:02,515 괜찮은 척할 순 없었지 993 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 그러다 깨달았어 994 01:25:07,645 --> 01:25:08,813 그럴 필요 없다는 걸 995 01:25:19,782 --> 01:25:21,367 나만의 규칙을 만들어서 996 01:25:22,118 --> 01:25:26,038 고장 난 세계의 균형을 되찾으면 되는 거였어 997 01:25:26,122 --> 01:25:27,456 선의를 가진 998 01:25:29,709 --> 01:25:30,668 포식자로서 999 01:25:38,050 --> 01:25:40,553 연습하면서 보니까 1000 01:25:40,636 --> 01:25:43,306 상상했던 것보다 할 수 있는 게 많더군 1001 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 난 남에게 닿을 수 있었어 1002 01:25:47,810 --> 01:25:49,395 그들의 정신과 1003 01:25:50,271 --> 01:25:51,772 그들의 기억에 1004 01:25:55,735 --> 01:25:57,236 난 탐험가가 됐어 1005 01:25:59,197 --> 01:26:01,532 내 부모의 진짜 얼굴도 봤지 1006 01:26:03,075 --> 01:26:03,993 겉으로는 1007 01:26:04,911 --> 01:26:09,999 선량하고 평범한 사람들로 스스로를 포장했지만 1008 01:26:10,082 --> 01:26:13,836 이 세상 모든 것이 그렇듯 다 거짓이었어 1009 01:26:14,962 --> 01:26:16,297 끔찍한 거짓 1010 01:26:18,132 --> 01:26:21,010 그들이 저지른 짓은 1011 01:26:22,011 --> 01:26:23,429 참혹할 정도였지 1012 01:26:30,645 --> 01:26:33,898 난 그들에게 자신의 진짜 얼굴을 보여 줬어 1013 01:26:35,149 --> 01:26:36,484 거울을 들이민 거야 1014 01:26:37,693 --> 01:26:39,487 순진한 내 아버지는 1015 01:26:39,570 --> 01:26:43,491 자기들의 죄 때문에 악마가 저주를 건 줄 알았지만 1016 01:26:44,367 --> 01:26:46,327 어머니는 눈치를 챘어 1017 01:26:46,410 --> 01:26:50,248 그 거울을 들이댄 게 나라는 걸 알았지 1018 01:26:51,457 --> 01:26:54,252 그런 날 얼마나 경멸하던지 1019 01:26:55,586 --> 01:26:58,297 전문가라는 박사한테 연락해서 1020 01:26:58,923 --> 01:27:01,968 날 가둬 놓고 고쳐 달라고도 하더군 1021 01:27:02,051 --> 01:27:06,055 고장 난 건 내가 아니라 자기들이면서 말이야 1022 01:27:06,681 --> 01:27:08,683 그래서 다른 방법이 없었어 1023 01:27:09,308 --> 01:27:10,643 행동할 수밖에 없었지 1024 01:27:11,560 --> 01:27:12,603 자유로워지기 위해서 1025 01:27:22,863 --> 01:27:26,117 생명을 빼앗을 때마다 난 강해졌어 1026 01:27:27,743 --> 01:27:29,078 더 강력해졌지 1027 01:27:30,162 --> 01:27:31,998 그들은 내 일부가 됐어 1028 01:27:32,832 --> 01:27:34,250 하지만 난 아직 어렸고 1029 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 내 한계를 미처 몰랐어 1030 01:27:38,921 --> 01:27:40,298 하마터면 죽을 뻔했지 1031 01:27:52,143 --> 01:27:53,477 내 계획대로 1032 01:27:53,561 --> 01:27:57,315 동생과 어머니 살해 혐의로 아버지가 체포됐지만 1033 01:27:58,316 --> 01:28:00,192 난 자유로워지지 못했어 1034 01:28:01,110 --> 01:28:05,740 혼수상태에서 깨어나 보니 한 박사가 날 돌보고 있었지 1035 01:28:05,823 --> 01:28:07,867 내가 벗어나려고 했던 바로 그 박사 1036 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 마틴 브레너 박사 1037 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 아빠 1038 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 하지만 사실 1039 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 그 사람은 날 연구만 하려는 게 아니었어 1040 01:28:22,173 --> 01:28:23,299 그 이상을 원했지 1041 01:28:24,592 --> 01:28:26,010 통제하고 싶어 했어 1042 01:28:27,887 --> 01:28:31,390 결국 날 통제할 수 없다는 걸 깨달은 아빠는 1043 01:28:32,475 --> 01:28:34,143 날 새로 만들려고 했어 1044 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 프로그램을 시작했지 1045 01:28:39,065 --> 01:28:40,107 그리고 곧 1046 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 다른 애들이 태어났어 1047 01:28:44,695 --> 01:28:45,654 너도 태어났고 1048 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 네가 태어나서 너무 기쁘다, 일레븐 1049 01:28:52,787 --> 01:28:54,372 너무나도 기뻐 1050 01:29:00,920 --> 01:29:03,672 저들은 떠난 게 아니야 1051 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 여전히 나와 함께 있어 1052 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 이 안에 1053 01:29:12,807 --> 01:29:15,226 당신은 날 속였어요 1054 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 널 속였다고? 1055 01:29:18,979 --> 01:29:20,439 아니, 널 구한 거지 1056 01:29:20,523 --> 01:29:23,818 넌 이곳에 갇혀 있어 1057 01:29:23,901 --> 01:29:25,861 나랑 똑같이 1058 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 네 아빠한테 넌 길들여야 할 동물이고 괴물이고 1059 01:29:30,574 --> 01:29:34,078 실험용 쥐에 불과하지만 진실은… 1060 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 진실은 그 반대야 1061 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 네가 저들보다 나아 1062 01:29:45,798 --> 01:29:46,882 우월하지 1063 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 아빠가 널 겁내는 이유야 1064 01:29:54,723 --> 01:29:55,891 나와 함께 가면 1065 01:29:55,975 --> 01:29:59,228 태어나서 처음으로 자유로워질 거야 1066 01:30:02,022 --> 01:30:04,108 우리가 할 일들을 상상해 봐 1067 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 우리가 옳다고 생각하는 대로 1068 01:30:08,279 --> 01:30:10,948 세상을 개조할 수 있어 1069 01:30:12,783 --> 01:30:13,784 함께 가자 1070 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 싫어 1071 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 힘을 발견한 곳은 과거의 기억 속이었어 1072 01:31:22,686 --> 01:31:24,104 자기를 슬프게 하거나 1073 01:31:25,648 --> 01:31:26,815 화나게 하는 기억 1074 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 그런 기억이 있니? 1075 01:31:33,781 --> 01:31:36,534 안 돼! 제인! 1076 01:31:53,968 --> 01:31:55,302 안 돼! 1077 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 이렇게 끝날 일이 아니었는데 1078 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 제인 1079 01:32:53,694 --> 01:32:54,737 사랑해 1080 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 제인 1081 01:33:28,520 --> 01:33:29,480 시작됐네요 1082 01:35:40,235 --> 01:35:42,237 "원" 1083 01:38:17,893 --> 01:38:21,313 자막: 김현경