1
00:00:28,821 --> 00:00:29,655
Hei, kawan.
2
00:00:31,866 --> 00:00:33,826
- Cepat! Tahan, Robin!
- Dapat!
3
00:00:34,327 --> 00:00:36,245
- Tangkap!
- Bunuh!
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,208
Celaka!
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,712
Ya! Marilah!
6
00:00:46,589 --> 00:00:47,507
Ayuhlah!
7
00:00:48,049 --> 00:00:50,593
- Tolong!
- Nancy, belakang awak! Hati-hati!
8
00:00:51,385 --> 00:00:54,305
- Alamak! Nancy!
- Tanggalkan, Robin! Tanggalkan!
9
00:00:54,388 --> 00:00:55,264
Tanggalkan!
10
00:00:55,348 --> 00:00:56,599
Saya dapat…
11
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
Celaka! Tak guna!
12
00:00:59,560 --> 00:01:00,394
Lepaskan!
13
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
Mari sini!
14
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
- Tidak!
- Tangkap!
15
00:01:07,276 --> 00:01:08,694
- Nancy!
- Pergi mampus!
16
00:01:10,863 --> 00:01:14,033
Marilah! Marilah, bangsat!
17
00:01:14,826 --> 00:01:16,994
Aku kata marilah! Mari!
18
00:01:36,931 --> 00:01:38,182
- Steve!
- Oh, Tuhan.
19
00:01:38,266 --> 00:01:40,434
- Steve, ya Tuhan…
- Tak guna betul!
20
00:01:41,352 --> 00:01:42,436
Awak okey?
21
00:01:45,314 --> 00:01:47,441
Banyak juga yang kena gigit.
22
00:01:48,526 --> 00:01:49,735
Tapi selain itu,
23
00:01:50,403 --> 00:01:51,571
saya tak apa-apa.
24
00:01:53,781 --> 00:01:55,908
Tahu jika kelawar
ada penyakit anjing gila?
25
00:01:55,992 --> 00:01:56,826
Apa?
26
00:01:57,368 --> 00:02:00,371
Saya paling takut
dengan penyakit anjing gila.
27
00:02:00,454 --> 00:02:02,582
Awak kena segera jumpa doktor.
28
00:02:02,665 --> 00:02:05,918
Kalau ada simptom, dah terlambat.
Awak boleh mati.
29
00:02:21,517 --> 00:02:24,187
Baiklah. Tak banyak pun.
30
00:02:26,689 --> 00:02:28,191
Kita boleh kalahkan.
31
00:02:28,274 --> 00:02:29,192
Betul tak?
32
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Awak cakap apa tadi?
33
00:02:39,785 --> 00:02:41,204
Hutan. Jom!
34
00:02:42,747 --> 00:02:43,706
Bagus.
35
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Berlari lagi.
36
00:03:02,141 --> 00:03:04,435
SEBUAH SIRI NETFLIX
37
00:03:52,316 --> 00:03:59,282
BABAK TUJUH
PEMBUNUHAN DI MAKMAL HAWKINS
38
00:04:18,426 --> 00:04:19,844
Lena tidur, En. Wallace?
39
00:04:21,429 --> 00:04:22,430
Awak dah
40
00:04:23,055 --> 00:04:24,849
fikir masak-masak?
41
00:04:26,559 --> 00:04:27,643
Di mana gadis itu?
42
00:04:32,815 --> 00:04:34,775
Mungkin awak perlukan lebih masa.
43
00:04:38,029 --> 00:04:39,280
Jom.
44
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
Tidak, tunggu. Tolonglah. Tunggu!
45
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Tolonglah.
46
00:04:54,128 --> 00:04:55,379
Jangan bunuh dia.
47
00:04:57,089 --> 00:04:58,883
Janji awak takkan bunuh dia.
48
00:05:27,578 --> 00:05:31,040
Kita kesuntukan masa, Martin.
Hawkins kesuntukan masa.
49
00:05:31,540 --> 00:05:33,667
Saya cukup faham akan taruhannya.
50
00:05:34,835 --> 00:05:36,879
Betulkah awak faham?
51
00:05:36,962 --> 00:05:41,008
Atau awak buat semua ini
sebab awak rindu hubungan ayah dan anak.
52
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Saya dah beri semua yang awak minta.
53
00:05:44,762 --> 00:05:49,100
Saya menjejaskan prinsip saya,
bahayakan nyawa saya dan keluarga.
54
00:05:49,183 --> 00:05:51,977
Semua sebab awak yakinkan saya
ini akan berjaya,
55
00:05:52,061 --> 00:05:53,521
ini satu-satunya cara.
56
00:05:53,604 --> 00:05:56,315
Tapi saya tak nampak
sebarang perkembangan.
57
00:05:57,024 --> 00:06:00,820
Tahu apa saya nampak?
Budak perempuan yang ketakutan dan trauma.
58
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Baguslah.
59
00:06:16,085 --> 00:06:19,088
Sebenarnya kamu merosot kembali, Eleven.
60
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Kamu terbalik.
61
00:06:22,842 --> 00:06:24,593
Eleven, pandang saya.
62
00:06:34,478 --> 00:06:35,438
Pandang saya.
63
00:06:38,899 --> 00:06:40,401
Saya tahu kamu takut.
64
00:06:41,444 --> 00:06:43,946
Kamu takut dengan perkara
yang kamu nampak.
65
00:06:44,488 --> 00:06:47,199
Tapi rasa takut ini yang menghalang kamu.
66
00:06:48,617 --> 00:06:51,287
Jika kamu nak Nina berjaya,
67
00:06:51,996 --> 00:06:56,584
kamu tak boleh sembunyi daripada kebenaran
walaupun ia menakutkan.
68
00:06:59,003 --> 00:07:00,671
Saya nampak perbuatan saya.
69
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Saya raksasa.
70
00:07:07,136 --> 00:07:08,971
Kamu sebut tentang raksasa,
71
00:07:09,054 --> 00:07:10,389
para adiwira.
72
00:07:11,557 --> 00:07:14,602
Itu mitos dan kisah dongeng.
73
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
Realiti dan kebenaran bukan perkara mudah.
74
00:07:18,355 --> 00:07:21,066
Manusia sukar ditakrifkan.
75
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Hanya dengan menerima diri sendiri,
baik dan buruk,
76
00:07:25,946 --> 00:07:27,490
barulah kita jadi lengkap.
77
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
Kalau saya tak nak jadi lengkap?
78
00:07:32,661 --> 00:07:34,079
Itu ialah pilihan.
79
00:07:35,581 --> 00:07:36,624
Pilihan kamu.
80
00:07:38,542 --> 00:07:40,002
Pintu sentiasa terbuka.
81
00:07:41,212 --> 00:07:42,254
Tempat ini
82
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
bukan penjara.
83
00:07:47,384 --> 00:07:48,302
Ini penjara.
84
00:07:52,264 --> 00:07:54,475
Kamu pernah pilih untuk percaya saya.
85
00:07:55,559 --> 00:07:57,937
Saya minta kamu percaya saya semula.
86
00:07:59,688 --> 00:08:02,650
Ikut saya ke masa silam
buat kali terakhir.
87
00:08:04,777 --> 00:08:06,654
Berhenti bersembunyi, Eleven.
88
00:08:59,832 --> 00:09:01,875
Apa yang kamu dah buat?
89
00:09:04,795 --> 00:09:07,381
KAMERA TR2 09-8-79
90
00:09:07,464 --> 00:09:09,717
HARTA SULIT KERAJAAN AS
91
00:09:24,690 --> 00:09:26,317
Sejauh mana awak langkau?
92
00:09:28,027 --> 00:09:29,528
Awak mahu perkembangan.
93
00:09:31,071 --> 00:09:32,448
Saya beri perkembangan.
94
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
Apa sebenarnya
yang kamu semua buat di tasik?
95
00:09:53,052 --> 00:09:55,721
- Susah…
- Kami bersiar-siar.
96
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Bersiar-siar?
97
00:09:57,264 --> 00:09:58,307
Pukul 9.00 malam?
98
00:09:58,807 --> 00:09:59,892
Ke tasik.
99
00:10:01,268 --> 00:10:02,144
Kami nak
100
00:10:03,103 --> 00:10:04,480
berenang.
101
00:10:07,900 --> 00:10:09,318
Berenang waktu malam.
102
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Dusty.
103
00:10:10,986 --> 00:10:13,030
Ada orang baru dibunuh di sana.
104
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Ya, kami tak tahu
sehinggalah kami sampai di sana.
105
00:10:16,450 --> 00:10:20,204
- Sebab itu kami tak berenang.
- Nancy ikut kamu berenang malam?
106
00:10:20,287 --> 00:10:21,288
- Tak.
- Ya.
107
00:10:23,082 --> 00:10:24,083
Kami tak pasti.
108
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
Dia ada di sana.
109
00:10:25,834 --> 00:10:28,504
Kemudian dia beredar.
110
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
- Mengelirukan.
- Ketika itulah polis datang.
111
00:10:31,548 --> 00:10:33,967
Ya. Kemudian mereka cabar saya cakap.
112
00:10:34,051 --> 00:10:35,010
Ya.
113
00:10:35,094 --> 00:10:38,138
- Tentang pembunuh.
- Mujur kamu tak ditembak.
114
00:10:38,222 --> 00:10:40,599
Kamu ada hubungi Eddie?
115
00:10:40,683 --> 00:10:43,894
Si pembunuh gila yang pelik itu?
116
00:10:43,977 --> 00:10:45,187
Tidak.
117
00:10:45,270 --> 00:10:47,856
- Tidak.
- Tak. Kami tak dengar khabar dia.
118
00:10:47,940 --> 00:10:49,358
- Kami tak kenal dia.
- Siapa?
119
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Temberang lebih!
120
00:10:51,026 --> 00:10:53,570
- Erica!
- Kamu semua tahu mereka menipu.
121
00:10:53,654 --> 00:10:54,988
Mereka menipu.
122
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
- Erica.
- Itu yang sebenarnya.
123
00:10:57,116 --> 00:10:59,952
Kamu tipu polis, Dusty?
124
00:11:00,035 --> 00:11:02,621
- Tak.
- Menipu polis merupakan jenayah.
125
00:11:02,705 --> 00:11:05,791
- Saya tak tipu.
- Mereka tipu kita.
126
00:11:05,874 --> 00:11:09,002
Ugut mereka masuk penjara.
Mungkin mereka takkan tipu.
127
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
- Okey…
- Awak nak anak kami masuk penjara?
128
00:11:11,130 --> 00:11:13,966
- Kita kena ambil serius.
- Dia tak maksudkan begitu.
129
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
Saya tak nak anak saya masuk penjara!
130
00:11:18,512 --> 00:11:20,264
- Diam!
- Oh, Tuhan.
131
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Diam!
132
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
Ya Tuhan.
133
00:11:25,853 --> 00:11:29,148
Kita akan cuba
pendekatan yang lebih beradab.
134
00:11:29,857 --> 00:11:31,483
Seorang demi seorang.
135
00:11:33,444 --> 00:11:34,319
Kamu dulu.
136
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
- Apa? Kenapa saya?
- Ikut saya.
137
00:11:36,780 --> 00:11:38,449
Saya bukan ahli Kelab Api Neraka.
138
00:11:38,532 --> 00:11:39,950
Nak kena gari?
139
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Bangun.
140
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
Lekas.
141
00:11:44,413 --> 00:11:45,247
Jom.
142
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
Okey.
143
00:12:25,496 --> 00:12:26,872
- Nyaris.
- Ya.
144
00:12:27,372 --> 00:12:28,540
Betul-betul nyaris.
145
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Tak guna.
146
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
Steve?
147
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
- Ya Tuhan.
- Saya okey.
148
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
Awak tak okey. Awak kehilangan darah.
149
00:12:37,800 --> 00:12:39,176
Mari duduk. Boleh?
150
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
Baiklah.
151
00:12:48,894 --> 00:12:49,853
Okey.
152
00:12:49,937 --> 00:12:53,899
Berita baik ialah pening-pening
bukan simptom penyakit anjing gila.
153
00:12:53,982 --> 00:12:56,777
Tapi jika mula
berhalusinasi atau kejang otot,
154
00:12:56,860 --> 00:13:00,322
atau mula rasa agresif
macam nak tumbuk saya, beritahu.
155
00:13:00,405 --> 00:13:01,615
- Robin.
- Ya?
156
00:13:01,698 --> 00:13:02,991
Saya nak tumbuk awak.
157
00:13:03,951 --> 00:13:06,203
Masih boleh buat lawak. Petanda baik.
158
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
Ya.
159
00:13:09,998 --> 00:13:10,916
Okey.
160
00:13:13,669 --> 00:13:14,503
- Sedia?
- Ya.
161
00:13:14,586 --> 00:13:15,754
Buat saja.
162
00:13:18,674 --> 00:13:19,591
Maaf.
163
00:13:19,675 --> 00:13:20,551
Tak mengapa.
164
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
Terlalu ketat?
165
00:13:25,097 --> 00:13:26,849
- Tak, selesa.
- Baiklah.
166
00:13:30,310 --> 00:13:31,228
Okey.
167
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
Terima kasih.
168
00:13:43,073 --> 00:13:43,991
Ya.
169
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Jadi,
170
00:14:02,342 --> 00:14:06,805
tempat ini macam Hawkins,
tapi ada raksasa dan benda jahat?
171
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
Lebih kurang.
172
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
Hati-hati dengan pokok menjalar.
Ia minda kolektif.
173
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Ia apa?
174
00:14:14,479 --> 00:14:16,523
Semua binatang merayap di sini.
175
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Semuanya berkongsi fikiran.
176
00:14:18,358 --> 00:14:21,987
Terpijak pokok menjalar,
mungkin terpijak kelawar atau Vecna.
177
00:14:22,070 --> 00:14:23,030
Tak guna.
178
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Tempat ini sama macam dunia kita,
cuma tiada manusia, bukan?
179
00:14:27,868 --> 00:14:29,202
Ya, begitulah.
180
00:14:29,286 --> 00:14:32,080
Jadi, secara teori,
kita boleh ke balai polis,
181
00:14:32,164 --> 00:14:34,583
curi senjata, grenad
dan apa-apa yang diperlukan
182
00:14:34,666 --> 00:14:36,793
untuk letupkan kelawar
yang menjaga pintu itu.
183
00:14:36,877 --> 00:14:39,963
Saya rasa polis Hawkins tak ada grenad.
184
00:14:40,047 --> 00:14:41,381
Tapi senjata, ada.
185
00:14:42,090 --> 00:14:44,718
Kita tak perlu ke pusat bandar
untuk ambil senjata.
186
00:14:45,636 --> 00:14:48,388
Di bilik saya ada banyak pistol.
187
00:14:48,472 --> 00:14:49,556
Awak,
188
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Nancy Wheeler,
189
00:14:51,224 --> 00:14:52,643
ada pistol, banyak,
190
00:14:53,143 --> 00:14:54,353
di bilik tidur awak?
191
00:14:54,436 --> 00:14:55,938
Dia penuh dengan kejutan, bukan?
192
00:14:56,021 --> 00:14:58,190
Pistol Makarov Rusia dan revolver.
193
00:14:58,273 --> 00:15:00,108
Ya, awak hampir tertembak saya.
194
00:15:01,193 --> 00:15:02,569
Awak layak ditembak.
195
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Tolong pakai baju.
196
00:15:11,912 --> 00:15:12,996
Oh, Tuhan!
197
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
Bagi saya pistol ialah idea yang baik.
198
00:15:39,398 --> 00:15:40,232
Saya pun sama.
199
00:15:45,237 --> 00:15:46,738
Jadi, tunggu apa lagi?
200
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Kau tahu tak,
201
00:16:41,918 --> 00:16:44,671
apa yang kita cuba buat ini agak gila.
202
00:16:45,756 --> 00:16:47,799
Walaupun kau rasa biasa.
203
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Ya?
204
00:16:51,470 --> 00:16:53,305
Apa peluang kita kali ini?
205
00:16:58,060 --> 00:16:59,102
Aku rasa…
206
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
seribu kepada satu?
207
00:17:05,650 --> 00:17:08,820
Walaupun kita dapat bunuh raksasa ini,
kita tetap kena lari.
208
00:17:08,904 --> 00:17:10,447
Kalau kita gagal,
209
00:17:10,530 --> 00:17:13,533
mereka takkan
humban semula kita ke dalam sel.
210
00:17:14,117 --> 00:17:15,494
Mereka terus tembak kita.
211
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Kita akan mati sebagai pembunuh raksasa.
212
00:17:18,622 --> 00:17:20,290
Kau akan jadi legenda.
213
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
Tapi tetap pengkhianat.
Kau terlupa pengkhianat.
214
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Pembunuh raksasa melebihi pengkhianat.
215
00:17:28,882 --> 00:17:31,176
Paling tak,
Mikhail akan bangga dengan ayahnya.
216
00:17:31,259 --> 00:17:32,260
Mikhail?
217
00:17:32,761 --> 00:17:33,637
Tidak.
218
00:17:34,596 --> 00:17:37,641
Aku dah tak boleh buat
apa-apa lagi dengan dia.
219
00:17:37,724 --> 00:17:39,392
Dia akan kata, "Ayah,
220
00:17:39,893 --> 00:17:42,687
tentu lelaki botak Amerika
yang bunuh raksasa."
221
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Budak, bukan?
222
00:17:45,524 --> 00:17:47,192
Ya, dia budak.
223
00:17:49,402 --> 00:17:50,987
Kau pun begitu?
224
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
Anak baharu kau?
225
00:17:53,782 --> 00:17:58,537
Kali terakhir aku bersama El,
dia tak mahu ada kaitan dengan aku.
226
00:17:59,204 --> 00:18:00,413
Aku menghalangnya.
227
00:18:01,081 --> 00:18:04,543
Dulu semasa aku sebaya dia,
aku pun begitu dengan ayah aku.
228
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
Cara yang sama.
229
00:18:11,091 --> 00:18:14,386
Mungkin sikap semula jadi itu
buat kita bertindak begitu.
230
00:18:15,679 --> 00:18:17,389
Agar kita boleh berkembang.
231
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Menjadi diri sendiri.
232
00:18:24,187 --> 00:18:25,981
Aku harap itu yang dia buat.
233
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
Menjadi dirinya sendiri.
234
00:18:32,696 --> 00:18:33,613
Tapi…
235
00:18:33,697 --> 00:18:35,115
Kau risau.
236
00:18:36,575 --> 00:18:38,785
Kita risau tentang anak-anak,
237
00:18:38,869 --> 00:18:40,620
itu perkara biasa, bukan?
238
00:18:41,204 --> 00:18:42,038
Ya.
239
00:18:43,331 --> 00:18:46,084
Tapi perkara yang El hadapi bukan biasa.
240
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
Binatang itu,
241
00:18:50,755 --> 00:18:52,382
raksasa di dalam itu,
242
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
ia sebahagian daripada benda
yang mahu mencederakan dan bunuh El.
243
00:18:57,053 --> 00:18:58,180
Aku tak faham.
244
00:18:58,930 --> 00:19:00,807
Sejujurnya, aku pun tak faham.
245
00:19:02,142 --> 00:19:04,019
Yang aku tahu, benda itu
246
00:19:04,102 --> 00:19:06,813
tak patut ada di sini, tak patut hidup.
247
00:19:08,064 --> 00:19:10,817
Ia masih hidup,
jadi perjuangan belum berakhir.
248
00:19:13,570 --> 00:19:15,405
Aku fikir aku dihumban ke sini
249
00:19:15,906 --> 00:19:17,574
untuk menerima padah.
250
00:19:19,576 --> 00:19:21,870
Tapi mungkin juga atas sebab lain.
251
00:19:22,746 --> 00:19:23,580
Mungkin aku
252
00:19:25,248 --> 00:19:26,791
masih boleh tolong El.
253
00:19:28,168 --> 00:19:30,462
Walaupun ia perkara terakhir aku buat.
254
00:19:31,713 --> 00:19:33,632
Kau bercakap macam orang warak.
255
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Warak? Entahlah.
256
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Tapi mungkin aku patut cuba berdoa.
257
00:19:42,015 --> 00:19:45,143
Jika kita nak kembali
ke pangkuan El dan Mikhail,
258
00:19:45,227 --> 00:19:46,186
kita berdua…
259
00:19:48,813 --> 00:19:50,357
Kita perlukan keajaiban.
260
00:20:21,221 --> 00:20:23,014
Boleh saya bantu, kawan?
261
00:20:23,098 --> 00:20:25,100
Nama saya Yuri Ismaylov.
262
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Helo.
263
00:20:34,609 --> 00:20:36,695
Warden tunggu kedatangan saya.
264
00:20:36,778 --> 00:20:39,114
Ada penghantaran istimewa untuk dia.
265
00:20:39,698 --> 00:20:41,700
Barang import luar biasa dari Amerika.
266
00:21:00,093 --> 00:21:01,720
Okey.
267
00:21:59,611 --> 00:22:01,363
Cuba jangan kelipkan mata.
268
00:22:12,707 --> 00:22:13,917
Sakit kepala lagi?
269
00:22:15,043 --> 00:22:16,294
Rasa mual pagi ini?
270
00:22:19,506 --> 00:22:21,132
Bagaimana dengan daya ingatan?
271
00:22:22,008 --> 00:22:24,094
Kamu dah boleh ingat apa yang berlaku?
272
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Mungkin orang lain boleh bantu kamu ingat.
273
00:22:33,269 --> 00:22:34,187
Ya?
274
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
Selamat pagi, anak-anak.
275
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
Selamat pagi, ayah.
276
00:22:50,620 --> 00:22:53,123
Pelajaran hari ini tentang peraturan.
277
00:22:54,374 --> 00:22:55,875
Bagi sesetengah kamu,
278
00:22:55,959 --> 00:22:58,169
ini mungkin tak diperlukan.
279
00:22:59,295 --> 00:23:02,006
Bagi orang lain, ulang kaji diperlukan.
280
00:23:02,674 --> 00:23:04,342
Eleven, sila ke depan.
281
00:23:08,096 --> 00:23:12,142
Malam tadi, Eleven mengalami konkusi
282
00:23:12,225 --> 00:23:14,602
ketika dia sendirian di bilik rekreasi.
283
00:23:15,186 --> 00:23:18,106
Sekarang dia tak ingat
kejadian yang berlaku.
284
00:23:18,690 --> 00:23:21,526
Tapi kecederaan seperti ini
tak mudah berlaku.
285
00:23:22,235 --> 00:23:23,903
Ini angkara seseorang.
286
00:23:25,822 --> 00:23:27,907
Seseorang di dalam bilik ini.
287
00:23:28,908 --> 00:23:29,909
Sekarang,
288
00:23:30,660 --> 00:23:32,745
siapa nak ceritakan apa berlaku?
289
00:23:39,252 --> 00:23:42,046
Dia terjatuh agaknya.
290
00:23:45,049 --> 00:23:45,884
Terjatuh?
291
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
Ayah pernah tengok.
292
00:23:49,012 --> 00:23:51,014
Dia cuai.
293
00:23:52,015 --> 00:23:52,849
Bodoh.
294
00:23:58,229 --> 00:24:00,106
Eleven, kamu boleh berundur.
295
00:24:01,357 --> 00:24:03,151
Two, sila ke depan.
296
00:24:08,573 --> 00:24:09,908
Pakaikan dia kolar.
297
00:24:26,841 --> 00:24:27,717
Terima kasih.
298
00:24:34,474 --> 00:24:37,977
Kamu fikir disebabkan
kamu dah tunjukkan bakat,
299
00:24:38,061 --> 00:24:41,731
maknanya kamu kebal dengan peraturan, ya?
300
00:24:42,732 --> 00:24:43,650
Tidak, ayah.
301
00:24:44,150 --> 00:24:48,988
Peraturan itu tak terpakai bagi kamu
sepertimana adik-beradik kamu?
302
00:24:49,072 --> 00:24:50,406
Tidak, ayah.
303
00:24:50,490 --> 00:24:52,992
Jadi, kenapa kamu serang Eleven?
304
00:24:53,576 --> 00:24:56,829
- Dia cakap begitu?
- Siapa yang tanya soalan sekarang?
305
00:24:57,413 --> 00:24:58,706
Kamu serang Eleven?
306
00:24:58,790 --> 00:25:01,543
Jika dia cakap begitu, dia menipu.
307
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Ayah kena percaya saya.
308
00:25:07,840 --> 00:25:08,883
Ayah, tolonglah.
309
00:25:09,509 --> 00:25:10,426
Dia menipu…
310
00:25:16,432 --> 00:25:17,350
Sekarang,
311
00:25:17,976 --> 00:25:19,143
kita cuba lagi?
312
00:25:24,440 --> 00:25:25,817
Apa yang berlaku?
313
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
Ia tak sengaja.
314
00:25:45,336 --> 00:25:49,507
Boleh tak kita cuba ikut jalan
yang kurang menyeramkan?
315
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
Sikit lagi. Kita hampir keluar dari sini.
316
00:25:52,510 --> 00:25:53,428
Jangan risau.
317
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Eddie.
318
00:25:55,888 --> 00:25:57,265
Eddie. Hei.
319
00:25:58,516 --> 00:25:59,601
Dengar sini, saya
320
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
nak ucap terima kasih.
321
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
Awak selamatkan saya tadi.
322
00:26:05,857 --> 00:26:07,984
Awak yang selamatkan diri sendiri.
323
00:26:08,818 --> 00:26:11,529
Tindakan Ozzy awak tadi itu hebat.
324
00:26:12,530 --> 00:26:13,615
Ozzy?
325
00:26:13,698 --> 00:26:15,658
Semasa awak digigit kelawar.
326
00:26:16,868 --> 00:26:17,827
Ozzy Osbourne?
327
00:26:19,579 --> 00:26:20,622
Black Sabbath?
328
00:26:21,706 --> 00:26:24,334
Dia gigit kepala kelawar di atas pentas.
329
00:26:24,417 --> 00:26:25,627
- Tak.
- Tak penting.
330
00:26:25,710 --> 00:26:28,254
Tindakan awak hebat, itu maksud saya.
331
00:26:29,631 --> 00:26:30,548
Terima kasih.
332
00:26:31,674 --> 00:26:36,095
Henderson kata awak hebat.
Dia berkeras mengatakan begitu.
333
00:26:36,179 --> 00:26:37,972
- Henderson kata begitu?
- Ya.
334
00:26:38,056 --> 00:26:39,432
Awak pujaan dia.
335
00:26:39,515 --> 00:26:44,312
Ya, tak sangka.
Sejujurnya, agak menjengkelkan.
336
00:26:45,104 --> 00:26:48,691
Entah kenapalah saya kisah
tentang perkara yang dia fikir,
337
00:26:48,775 --> 00:26:51,903
tapi saya cemburu, Steve.
338
00:26:55,031 --> 00:26:58,868
Saya tak dapat terima hakikat
bahawa Steve Harrington
339
00:26:58,951 --> 00:27:00,244
sebenarnya
340
00:27:01,704 --> 00:27:02,538
baik hati.
341
00:27:03,456 --> 00:27:06,417
Anak orang kaya,
popular, perempuan suka, tapi baik?
342
00:27:06,501 --> 00:27:08,961
Tak mungkin. Itu betul-betul
343
00:27:09,045 --> 00:27:11,714
bercanggah dengan hukum alam
344
00:27:11,798 --> 00:27:14,842
dan doktrin peribadi saya.
345
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
Saya tetap cemburu gila.
346
00:27:20,223 --> 00:27:23,643
Sebab itu saya takkan terjun
ke dalam tasik untuk selamatkan awak.
347
00:27:23,726 --> 00:27:25,019
Tidak dalam
348
00:27:26,104 --> 00:27:27,980
keadaan biasa.
349
00:27:33,069 --> 00:27:33,986
Tidak.
350
00:27:34,821 --> 00:27:38,199
Di luar D&D, saya bukan wira.
351
00:27:39,283 --> 00:27:43,329
Kalau nampak bahaya,
saya akan terus cabut lari.
352
00:27:43,996 --> 00:27:47,166
Itulah yang saya tahu
tentang diri saya minggu ini.
353
00:27:47,250 --> 00:27:49,335
- Beri diri awak peluang.
- Nampak tak?
354
00:27:49,919 --> 00:27:53,005
Satu-satunya sebab saya ke sini
adalah sebab mereka
355
00:27:53,089 --> 00:27:54,424
selamatkan awak.
356
00:27:55,133 --> 00:27:57,719
Malulah kalau saya tak ikut.
357
00:27:58,219 --> 00:27:59,846
Tapi Wheeler,
358
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
dia tak berlengah langsung.
359
00:28:02,890 --> 00:28:04,934
Sesaat pun tidak.
360
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
Dia terus terjun.
361
00:28:08,312 --> 00:28:12,024
Saya tak tahu perkara yang terjadi
antara kamu berdua,
362
00:28:12,108 --> 00:28:13,651
tapi jika saya jadi awak,
363
00:28:14,861 --> 00:28:16,779
saya akan dapatkan dia semula.
364
00:28:16,863 --> 00:28:17,989
Sebab itu ialah
365
00:28:18,740 --> 00:28:22,744
tanda jelas sebuah cinta sejati
366
00:28:22,827 --> 00:28:26,748
yang pernah saya lihat.
367
00:28:32,795 --> 00:28:33,713
Celaka!
368
00:28:34,297 --> 00:28:35,798
Jadi lagi.
369
00:28:37,592 --> 00:28:40,553
Gempa bumi ialah perkara kedua
yang saya tak suka.
370
00:28:40,636 --> 00:28:42,680
Serius, saya terhuyung-hayang.
371
00:28:47,769 --> 00:28:48,853
Nancy!
372
00:28:50,146 --> 00:28:51,439
Awak nak ke mana?
373
00:28:51,522 --> 00:28:52,648
Nancy!
374
00:29:03,117 --> 00:29:04,076
Nancy!
375
00:29:11,167 --> 00:29:12,043
Jom.
376
00:29:25,181 --> 00:29:26,849
Steve, dengar tak?
377
00:29:26,933 --> 00:29:28,768
Nancy? Robin?
378
00:29:28,851 --> 00:29:31,229
Ini Dustin. Kamu di mana?
379
00:29:31,312 --> 00:29:34,982
Kami telah ditangkap polis.
Saya ulang, kami ditangkap polis.
380
00:29:35,066 --> 00:29:35,983
Dengar tak?
381
00:29:38,903 --> 00:29:40,238
Tak guna!
382
00:29:41,405 --> 00:29:44,408
- Patutkah kami dapatkan peguam?
- Tak. Belum lagi.
383
00:29:44,492 --> 00:29:46,410
Setahu kami, mereka tak buat salah.
384
00:29:46,494 --> 00:29:48,871
Tapi bagaimana jika mereka buat salah?
385
00:29:50,706 --> 00:29:52,083
- Ada berita?
- Tak ada.
386
00:29:54,252 --> 00:29:56,963
- Adakah mereka ikut…
- Watergate?
387
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Tanpa kita?
Tanpa rancangan? Tanpa senjata?
388
00:30:00,132 --> 00:30:02,301
- Mereka tak sebodoh itu.
- Ya.
389
00:30:02,385 --> 00:30:04,804
Mereka menyorok sebab polis tangkap kita.
390
00:30:04,887 --> 00:30:05,930
"Polis"?
391
00:30:06,013 --> 00:30:07,849
Awak ingat ini Gunsmoke?
392
00:30:07,932 --> 00:30:09,141
The Stupid and the Ugly?
393
00:30:09,725 --> 00:30:11,435
Nak saya buatkan kumpulan?
394
00:30:11,519 --> 00:30:13,229
- Memelanai kuda?
- Erica.
395
00:30:13,312 --> 00:30:15,731
Tolonglah pergi.
396
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Begini.
397
00:30:17,567 --> 00:30:19,986
Sama ada abang cerita hal yang berlaku
398
00:30:20,069 --> 00:30:22,697
atau saya beritahu Dustin
benda di bawah katil abang.
399
00:30:25,199 --> 00:30:28,202
- Tolonglah, jangan.
- Cerita cepat.
400
00:30:28,286 --> 00:30:30,121
- Apa di bawah katil?
- Tiada apa-apa.
401
00:30:30,204 --> 00:30:31,497
Menjijikkan?
402
00:30:31,581 --> 00:30:32,999
- Skala 1 hingga 10.
- 100.
403
00:30:33,082 --> 00:30:34,125
- Seratus?
- Okey.
404
00:30:34,208 --> 00:30:36,961
Pembunuh bersiri itu
ialah ahli sihir jahat.
405
00:30:37,044 --> 00:30:38,462
Kami sedang cari dia,
406
00:30:38,546 --> 00:30:40,506
tapi tak jumpa
sebab dia di Tempat Terbalik.
407
00:30:40,590 --> 00:30:44,594
Kami fikir takkan jumpa sehinggalah
kami jumpa pintu di Tasik Lovers.
408
00:30:44,677 --> 00:30:48,139
Sebab itu kami ke sana,
tapi polis bodoh itu tangkap kami.
409
00:30:48,222 --> 00:30:51,017
Kalau kamu beritahu sesiapa tentang ini,
410
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
termasuk mak
411
00:30:53,185 --> 00:30:54,353
dan ayah
412
00:30:54,437 --> 00:30:55,897
serta Tina…
413
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
Terutamanya Tina.
414
00:31:02,361 --> 00:31:03,404
Abang
415
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
akan tekap muka kamu
416
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
semasa kamu tidur.
417
00:31:09,911 --> 00:31:11,203
Kamu faham tak?
418
00:31:13,748 --> 00:31:14,874
Erica?
419
00:31:17,960 --> 00:31:18,794
Adakah
420
00:31:19,670 --> 00:31:20,588
kamu
421
00:31:21,422 --> 00:31:22,256
faham?
422
00:31:22,340 --> 00:31:25,426
Faham bahagian tekap muka,
yang lain tak faham.
423
00:31:25,509 --> 00:31:27,762
Kenapa mereka buka pintu di Tasik Lovers?
424
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
- Apa?
- Komunis.
425
00:31:30,056 --> 00:31:31,974
- Bukan angkara komunis.
- Jadi, siapa?
426
00:31:32,058 --> 00:31:34,393
- Tiada sesiapa.
- Ia saja-saja dibuka?
427
00:31:34,477 --> 00:31:36,938
Kamu tak tahu benda yang kamu cakapkan.
428
00:31:37,021 --> 00:31:41,692
Ya, dia tak tahu,
tapi dia menimbulkan satu soalan penting.
429
00:31:42,276 --> 00:31:43,653
Bagaimana Watergate dibuka?
430
00:31:43,736 --> 00:31:46,155
Yang kita tahu, hanya dua pintu dibuka.
431
00:31:46,238 --> 00:31:50,618
Satu oleh El, satu oleh komunis.
Tapi kali ini bukan El atau komunis, jadi…
432
00:31:55,247 --> 00:31:56,290
Alamak.
433
00:31:57,208 --> 00:31:58,376
Tunggu dulu.
434
00:31:58,459 --> 00:32:00,211
"Tunggu" apa?
435
00:32:00,294 --> 00:32:03,255
Ada satu perkara
yang kita tak pernah faham.
436
00:32:04,382 --> 00:32:06,509
Sebab Vecna membunuh.
437
00:32:07,134 --> 00:32:08,386
Apa motif dia?
438
00:32:08,886 --> 00:32:11,847
Membunuh remaja?
Ia selalu nampak terlalu rawak.
439
00:32:12,348 --> 00:32:13,474
Terlalu menjemukan.
440
00:32:14,266 --> 00:32:17,895
Selain itu, bagaimana Penguasa Minda
boleh tahu semua ini?
441
00:32:18,479 --> 00:32:20,064
Mungkin inilah ia.
442
00:32:20,690 --> 00:32:22,066
Inilah jawapannya.
443
00:32:22,149 --> 00:32:23,776
Apa jawapannya?
444
00:32:23,859 --> 00:32:25,403
Awak nak air kosong saja?
445
00:32:25,486 --> 00:32:28,114
- Ada Coke, Sprite, Dr. Pepper.
- Coke.
446
00:32:31,117 --> 00:32:32,535
Okey, dengar sini.
447
00:32:32,618 --> 00:32:34,787
Macam mana El buka Mothergate?
448
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Dia hubungi Demogorgon.
449
00:32:37,164 --> 00:32:39,458
Hubungan psikik. Seperti…
450
00:32:40,292 --> 00:32:42,712
- Semasa Vecna menyihir.
- Tepat sekali.
451
00:32:42,795 --> 00:32:44,797
Bagaimana jika setiap pembunuhan
452
00:32:44,880 --> 00:32:46,799
bukan sekadar membunuh,
453
00:32:46,882 --> 00:32:49,719
dia menjalinkan hubungan psikik
yang kuat dengan mangsa?
454
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Hubungan yang cukup kuat
455
00:32:51,387 --> 00:32:54,557
untuk menghasilkan bukaan
dalam ruang dimensi?
456
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
- Dia buka lebih banyak pintu.
- Betul.
457
00:32:57,601 --> 00:32:59,770
Terima. Kami masih di rumah Wheeler.
458
00:33:02,064 --> 00:33:04,859
- Kenapa dia buka pintu?
- Nak ambil alih dunia.
459
00:33:04,942 --> 00:33:06,610
Siapa nak ambil alih dunia?
460
00:33:06,694 --> 00:33:07,611
Penguasa Minda.
461
00:33:07,695 --> 00:33:10,531
Jika Demogorgon ialah askar biasa,
462
00:33:10,614 --> 00:33:12,658
Vecna ialah jeneral lima bintang.
463
00:33:13,159 --> 00:33:16,662
Jeneral lima bintang yang ada kuasa
untuk buka banyak pintu.
464
00:33:17,246 --> 00:33:19,081
- Alamak.
- Alamak.
465
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Alamak. Saya tak faham.
466
00:33:21,667 --> 00:33:25,171
Saya tak faham semasa Mothergate.
Tolonglah ulang.
467
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Ingat tak Makmal Hawkins?
468
00:33:27,089 --> 00:33:28,591
Dah lupa.
469
00:33:28,674 --> 00:33:30,551
Ia bukan dibina oleh komunis.
470
00:33:30,634 --> 00:33:32,803
Jadi, apa fungsi laser gergasi itu?
471
00:33:50,362 --> 00:33:51,447
Tak guna.
472
00:33:53,032 --> 00:33:54,909
Masa untuk cari pembantu rumah.
473
00:33:55,618 --> 00:33:58,704
Jom. Saya tak nak lama sangat di sini.
474
00:34:06,253 --> 00:34:09,548
Dia mencipta laluan
dari satu dimensi ke dimensi lain
475
00:34:09,632 --> 00:34:11,300
yang cukup kuat untuk…
476
00:34:19,350 --> 00:34:20,810
Itu bukan pistol.
477
00:34:20,893 --> 00:34:22,103
Tumitnya tajam,
478
00:34:22,186 --> 00:34:25,189
tapi saya harapkan
benda yang fungsinya macam pistol.
479
00:34:25,272 --> 00:34:28,150
- Saya tak faham.
- Mungkin awak letak di tempat lain.
480
00:34:28,234 --> 00:34:30,653
Di rumah ini ada budak.
Saya tahu tempat saya simpan.
481
00:34:30,736 --> 00:34:33,864
Lagipun saya dah lama buang benda ini.
482
00:34:35,574 --> 00:34:39,662
KIMIA
APA MENJELASKAN IDENTITI UNSUR?
483
00:34:44,959 --> 00:34:46,585
Berapa banyak awak buat?
484
00:34:46,669 --> 00:34:48,087
Awak kata nak tolong.
485
00:34:49,547 --> 00:34:51,549
Saya faham gred itu penting,
486
00:34:51,632 --> 00:34:53,509
tapi boleh tak belajar kemudian?
487
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
Ini daripada kelas kimia tahun dua.
488
00:34:57,012 --> 00:35:01,392
Kertas dinding ini kertas dinding lama.
489
00:35:02,643 --> 00:35:05,020
Cermin ini daripada jualan laman.
490
00:35:05,521 --> 00:35:07,231
Ini pula…
491
00:35:08,566 --> 00:35:10,276
Tak sepatutnya ada di sini.
492
00:35:10,359 --> 00:35:13,028
Saya berikan kepada Joanna dua tahun lalu.
493
00:35:20,161 --> 00:35:23,038
6 NOV 1983 SAYA DAN STEVE BERBAIK SEMULA.
BARB PASTI DAH TAHU.
494
00:35:24,582 --> 00:35:25,457
Ada apa?
495
00:35:27,251 --> 00:35:29,420
Nancy? Awak buat saya takut.
496
00:35:30,421 --> 00:35:33,716
Saya rasa senjata saya tiada di sini
497
00:35:35,259 --> 00:35:37,553
sebab ia belum ada lagi.
498
00:35:37,636 --> 00:35:38,929
Ia tak
499
00:35:40,598 --> 00:35:41,682
ada?
500
00:35:41,765 --> 00:35:44,685
Diari ini tak penuh dengan catatan.
501
00:35:44,768 --> 00:35:47,354
Catatan terakhir ialah 6 November 1983.
502
00:35:47,438 --> 00:35:48,981
Pada hari Will hilang.
503
00:35:49,607 --> 00:35:51,025
Pada hari pintu dibuka.
504
00:35:53,736 --> 00:35:55,029
Kita berada di masa silam.
505
00:35:56,614 --> 00:35:58,782
Dustin!
506
00:36:01,368 --> 00:36:02,328
Dustin!
507
00:36:02,411 --> 00:36:03,871
Awak dengar tak? Dustin!
508
00:36:04,371 --> 00:36:06,457
Helo?
509
00:36:06,540 --> 00:36:09,418
- Dia dah terkena penyakit anjing gila.
- Helo!
510
00:36:09,501 --> 00:36:10,461
Steve, buat apa?
511
00:36:10,544 --> 00:36:11,879
Helo!
512
00:36:11,962 --> 00:36:15,216
Dia ada di sini.
Henderson ada di sini. Dia…
513
00:36:15,841 --> 00:36:18,135
Dia ada di dalam dinding. Dengar.
514
00:36:18,219 --> 00:36:19,053
Dustin!
515
00:36:20,262 --> 00:36:21,680
Dustin!
516
00:36:22,181 --> 00:36:24,642
Dustin! Awak dengar tak?
517
00:36:25,267 --> 00:36:28,520
Akhirnya ia membawa
kepada soalan yang awak tanya.
518
00:36:28,604 --> 00:36:31,815
Bagaimana dan kenapa
ada pintu di Tasik Lovers?
519
00:36:32,691 --> 00:36:36,570
Mari kita kaji.
Apa persamaan Eleven dan Vecna?
520
00:36:37,112 --> 00:36:38,239
Dustin!
521
00:36:40,491 --> 00:36:42,952
- Dustin?
- Dustin!
522
00:36:43,577 --> 00:36:46,914
Sama ada dia tak dengar kita
atau dia bebal.
523
00:36:47,623 --> 00:36:49,541
- Will jumpa cara.
- Apa?
524
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Will.
525
00:36:50,793 --> 00:36:54,088
Dia jumpa cara untuk berbual
dengan Joyce melalui cahaya.
526
00:36:54,171 --> 00:36:55,214
- Cahaya?
- Ya.
527
00:36:55,881 --> 00:36:57,633
- Cuba tekan suis.
- Okey.
528
00:36:59,301 --> 00:37:00,636
Rosak.
529
00:37:01,220 --> 00:37:02,137
Kawan-kawan?
530
00:37:04,223 --> 00:37:05,432
Nampak tak?
531
00:37:26,495 --> 00:37:30,165
…menghasilkan bukaan
dalam ruang dimensi macam Mothergate.
532
00:37:33,377 --> 00:37:34,461
Wah.
533
00:37:43,304 --> 00:37:45,389
Namun, tetap ada satu pintu.
534
00:37:54,231 --> 00:37:55,107
Ia
535
00:37:56,734 --> 00:37:57,860
berasa gatal-gatal.
536
00:37:58,485 --> 00:38:00,863
Rasa nyaman.
537
00:38:03,365 --> 00:38:05,075
Ada sesiapa tahu kod Morse?
538
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Tak.
539
00:38:08,245 --> 00:38:09,830
Kod SOS boleh?
540
00:38:11,457 --> 00:38:12,333
Itu…
541
00:38:13,709 --> 00:38:14,668
Itu boleh?
542
00:38:15,252 --> 00:38:19,423
Jadi, teori kami ialah Vecna berhubung
secara jauh dari lotengnya.
543
00:38:19,506 --> 00:38:22,760
Kita tak tahu sebabnya.
Dia boleh buat dari mana-mana.
544
00:38:25,721 --> 00:38:28,182
- Awak dengar tak?
- Ya, saya dengar.
545
00:38:28,265 --> 00:38:29,266
Cuma…
546
00:38:30,434 --> 00:38:33,771
Awak kata awak ikut Vecna
melalui cahaya, bukan?
547
00:38:34,897 --> 00:38:35,856
Ya, kenapa?
548
00:38:36,690 --> 00:38:38,484
Saya rasa dia ada di sini.
549
00:38:55,709 --> 00:38:56,919
Berkesan.
550
00:39:02,257 --> 00:39:03,133
"S."
551
00:39:04,551 --> 00:39:05,386
"O."
552
00:39:07,304 --> 00:39:08,305
"S."
553
00:39:10,349 --> 00:39:11,392
Hei,
554
00:39:12,643 --> 00:39:16,480
ingat tak semasa saya kata mereka
tak sebodoh itu menggeledah Watergate?
555
00:39:17,606 --> 00:39:18,690
Ingat.
556
00:39:20,859 --> 00:39:22,528
Saya terlebih jangkaan.
557
00:39:31,286 --> 00:39:34,665
Warden, penjara awak cantik.
558
00:39:35,165 --> 00:39:37,543
Tengoklah ini.
559
00:39:38,502 --> 00:39:39,920
Tengoklah ini pula.
560
00:39:41,630 --> 00:39:43,048
Ya, saya dah agak.
561
00:39:44,133 --> 00:39:45,134
Warden.
562
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Selamat berkenalan.
563
00:39:48,053 --> 00:39:51,515
Saya Yuri, izinkan saya
memperkenalkan kepada awak…
564
00:39:52,516 --> 00:39:53,684
Celaka.
565
00:39:53,767 --> 00:39:54,935
Maafkan saya.
566
00:39:56,395 --> 00:39:57,229
Apa?
567
00:39:57,312 --> 00:39:59,815
Boleh tak berhenti main benda itu?
568
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
Saya tak main. Saya berlatih.
569
00:40:02,151 --> 00:40:05,446
Boleh tak awak berhenti bercakap
dan mendalami watak?
570
00:40:05,529 --> 00:40:08,657
Ingat, awak takut, cemas, keliru.
571
00:40:08,740 --> 00:40:13,662
- Ya, saya memang takut, cemas dan…
- Okey. Baiklah. Ya. Bagus.
572
00:40:16,457 --> 00:40:17,583
Yuri Ismaylov.
573
00:40:17,666 --> 00:40:19,042
Hei!
574
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Akhirnya kita bertemu.
575
00:40:22,838 --> 00:40:23,839
Mejar komrad.
576
00:40:25,424 --> 00:40:27,426
Ini Bauman si perisik itu?
577
00:40:30,387 --> 00:40:32,222
Dia nampak lain.
578
00:40:32,306 --> 00:40:34,766
Orangnya hodoh.
579
00:40:34,850 --> 00:40:37,186
Dia cukur janggut untuk menyamar.
580
00:40:37,269 --> 00:40:38,479
Bangsat tak guna!
581
00:40:39,229 --> 00:40:40,814
Diam, orang Amerika!
582
00:40:40,898 --> 00:40:42,357
Cukuplah! Cukup!
583
00:40:46,778 --> 00:40:47,863
Yang ini pula,
584
00:40:47,946 --> 00:40:50,616
saya kenal walaupun dari jauh.
585
00:40:50,699 --> 00:40:54,328
Dulu dia lebih cantik berpakaian seragam,
tapi masih
586
00:40:54,411 --> 00:40:55,913
cantik, bukan?
587
00:40:55,996 --> 00:40:59,041
Ya, sedap mata memandang, komrad.
588
00:40:59,541 --> 00:41:01,627
Tapi mulutnya menyakitkan telinga.
589
00:41:02,377 --> 00:41:03,420
Di mana dia?
590
00:41:03,504 --> 00:41:06,840
Apa kau dah buat dengan Hopper,
komunis keparat?
591
00:41:06,924 --> 00:41:08,258
Macam saya cakap tadi,
592
00:41:09,134 --> 00:41:10,385
menyakitkan telinga.
593
00:41:11,887 --> 00:41:13,013
Tapi beginilah,
594
00:41:13,722 --> 00:41:15,474
saya pun nak tahu.
595
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Tentang Hopper.
596
00:41:17,976 --> 00:41:19,520
Apa awak buat kepada dia?
597
00:41:20,020 --> 00:41:22,356
Saya membayangkan dia terseksa,
598
00:41:22,439 --> 00:41:25,901
kesejukan, tak selesa,
599
00:41:25,984 --> 00:41:28,028
burung patuk biji matanya.
600
00:41:28,111 --> 00:41:29,905
Betul tak?
601
00:41:31,198 --> 00:41:33,909
Saya ada dengar cerita
tentang Yuri Ismaylov,
602
00:41:35,285 --> 00:41:37,371
si penyeludup mentega kacang.
603
00:41:39,122 --> 00:41:39,998
Awak pula
604
00:41:41,458 --> 00:41:43,460
bukan Yuri yang saya dengar.
605
00:41:46,588 --> 00:41:47,548
Saya…
606
00:41:48,173 --> 00:41:49,132
Saya tak begitu?
607
00:41:49,800 --> 00:41:50,717
Tidak.
608
00:41:52,803 --> 00:41:53,637
Tidak.
609
00:41:55,347 --> 00:41:59,351
Saya diberitahu bahawa
Yuri orangnya sewel.
610
00:42:00,060 --> 00:42:01,270
Awak pula
611
00:42:02,521 --> 00:42:04,231
terlalu sewel.
612
00:42:22,291 --> 00:42:24,710
Saya harap kami tak terlepas pertunjukan.
613
00:42:24,793 --> 00:42:27,296
Sebaliknya, tepat pada masa.
614
00:42:39,057 --> 00:42:43,562
Kunci ini untuk lokar senjata.
615
00:42:44,855 --> 00:42:47,899
Pilih mana-mana senjata yang kamu suka.
616
00:42:51,445 --> 00:42:53,280
Bekerjasama atau bersendirian.
617
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Apa yang berlaku?
618
00:42:58,660 --> 00:43:00,579
Mereka diajar tentang peraturan.
619
00:43:02,998 --> 00:43:03,915
Peraturan apa?
620
00:43:03,999 --> 00:43:05,459
Saya boleh beritahu,
621
00:43:06,501 --> 00:43:08,837
tapi nanti tak seronok pula.
622
00:43:13,467 --> 00:43:14,926
Kamu tunggu pembaz.
623
00:43:15,677 --> 00:43:16,720
Kamu tunggu.
624
00:43:18,263 --> 00:43:20,974
Kalau kamu bergerak sebelum bunyi pembaz,
625
00:43:21,642 --> 00:43:23,435
kamu akan ditembak.
626
00:43:24,686 --> 00:43:25,937
Faham?
627
00:43:29,232 --> 00:43:30,609
Faham tak?
628
00:43:30,692 --> 00:43:32,194
Faham.
629
00:43:38,950 --> 00:43:41,495
Saya doakan kamu berjaya,
630
00:43:42,704 --> 00:43:44,081
tapi ia tak membantu.
631
00:43:52,631 --> 00:43:55,592
Semoga doa kau didengari, orang Amerika.
632
00:44:55,610 --> 00:44:58,196
Awak mahu sesuatu yang lebih mencabar?
633
00:45:17,466 --> 00:45:20,427
Jangan tunjuk emosi
semasa saya bercakap, okey?
634
00:45:22,554 --> 00:45:24,598
Teruskan bermain jika awak faham.
635
00:45:32,856 --> 00:45:35,066
Two masih dirawat di infirmari.
636
00:45:36,485 --> 00:45:39,404
Dia diawasi, tapi apabila dia dibebaskan,
637
00:45:39,488 --> 00:45:42,073
dia dan yang lain akan cuba bunuh awak.
638
00:45:42,824 --> 00:45:43,784
Di sini,
639
00:45:44,785 --> 00:45:45,869
di bilik ini.
640
00:45:46,369 --> 00:45:47,871
Ayah pula
641
00:45:47,954 --> 00:45:49,498
akan biarkan ia berlaku.
642
00:45:49,581 --> 00:45:51,583
Malah, dia mahu ia berlaku.
643
00:45:52,083 --> 00:45:54,419
Dia dah lama rancang.
644
00:45:56,213 --> 00:45:57,547
Bertenang.
645
00:45:59,049 --> 00:46:00,342
Fokus pada permainan.
646
00:46:05,514 --> 00:46:10,435
Ada sebab Two dan yang lain
dapat keluar dari bilik malam tadi.
647
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Ada sebab kamera keselamatan dimatikan.
648
00:46:13,855 --> 00:46:16,107
Ada sebab ayah hukum Two hari ini.
649
00:46:17,818 --> 00:46:18,819
Mereka tak sedar,
650
00:46:18,902 --> 00:46:22,155
tapi ayah yang aturkan semua itu
seperti catur ini.
651
00:46:24,282 --> 00:46:25,283
Mendorong mereka
652
00:46:25,784 --> 00:46:27,869
melakukan perkara yang ayah mahukan
653
00:46:27,953 --> 00:46:29,287
iaitu…
654
00:46:34,084 --> 00:46:35,126
Kenapa?
655
00:46:36,169 --> 00:46:37,546
Awak buat ayah takut.
656
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
Ayah tahu awak lebih kuat
berbanding orang lain.
657
00:46:42,008 --> 00:46:44,219
Ayah tahu dia tak boleh kawal awak.
658
00:46:45,595 --> 00:46:47,097
Itu saja yang ayah mahu.
659
00:46:47,848 --> 00:46:48,765
Kawalan.
660
00:46:50,433 --> 00:46:54,396
Saya nampak semua. Saya nak tolong,
tapi saya memburukkan keadaan.
661
00:46:55,480 --> 00:46:56,523
Menolong saya…
662
00:46:59,234 --> 00:47:00,735
buat ayah cederakan awak.
663
00:47:06,616 --> 00:47:08,285
Sebab itu awak kena lari.
664
00:47:09,870 --> 00:47:10,912
Hari ini.
665
00:47:11,621 --> 00:47:13,540
Tapi mereka memerhatikan kita.
666
00:47:14,249 --> 00:47:15,292
Dengan teliti.
667
00:47:18,336 --> 00:47:22,007
Kalau awak nak keluar dari sini,
awak mesti ikut cakap saya.
668
00:47:22,090 --> 00:47:23,216
Faham?
669
00:47:30,932 --> 00:47:33,268
Kenapa awak masih nak tolong?
670
00:47:34,311 --> 00:47:36,271
Sebab saya mempercayai awak.
671
00:47:38,106 --> 00:47:41,151
Sudah tiba masanya
awak bebas dari neraka ini.
672
00:48:07,928 --> 00:48:08,803
Hei!
673
00:48:11,181 --> 00:48:12,807
- Maafkan saya!
- Maaf.
674
00:48:14,726 --> 00:48:16,186
Sebab kamu bertimbang rasa.
675
00:48:33,244 --> 00:48:34,788
Ayuh.
676
00:48:40,251 --> 00:48:42,462
- Okey, cukup. Mulakan.
- Ya, okey.
677
00:48:47,467 --> 00:48:48,843
Kamu semua nampak ini?
678
00:48:56,393 --> 00:48:58,144
Biar betul!
679
00:49:03,316 --> 00:49:06,194
Kami tak alihkan,
tapi akan cabut palam. Sedia.
680
00:49:06,277 --> 00:49:07,404
Cabut.
681
00:49:10,407 --> 00:49:12,075
Okey, cuba sekarang.
682
00:49:12,158 --> 00:49:13,368
Okey.
683
00:49:25,213 --> 00:49:26,256
"H."
684
00:49:28,133 --> 00:49:30,385
- "Hai"!
- Hai!
685
00:49:30,468 --> 00:49:31,428
Berjaya!
686
00:49:31,511 --> 00:49:33,513
Ya!
687
00:49:33,596 --> 00:49:34,889
Hai!
688
00:49:35,598 --> 00:49:36,474
Okey.
689
00:49:43,606 --> 00:49:46,359
"S. T."
690
00:49:46,443 --> 00:49:47,736
"U."
691
00:49:47,819 --> 00:49:50,113
- "Stu…"
- Bodoh?
692
00:49:52,323 --> 00:49:53,908
"C, K."
693
00:49:53,992 --> 00:49:54,993
Terkurung.
694
00:49:55,076 --> 00:49:56,494
- Ya.
- Kami terkurung.
695
00:49:56,578 --> 00:49:59,122
- Mereka terkurung di Tempat Terbalik.
- Okey.
696
00:49:59,205 --> 00:50:01,332
Tak boleh balik melalui Watergate?
697
00:50:02,042 --> 00:50:05,754
- Apa itu Watergate?
- Ia di dalam air dan ia pintu.
698
00:50:05,837 --> 00:50:07,213
Menarik.
699
00:50:07,714 --> 00:50:10,175
- Betul.
- Tak. Ia…
700
00:50:13,428 --> 00:50:14,304
Itu enam?
701
00:50:14,387 --> 00:50:15,638
- "G"?
- Tidak, "G."
702
00:50:15,722 --> 00:50:18,850
- Ya.
-"U, A, R."
703
00:50:18,933 --> 00:50:20,226
"Guar"?
704
00:50:20,310 --> 00:50:21,603
Guar…
705
00:50:25,273 --> 00:50:27,317
- "Pengawal."
- "Dikawal."
706
00:50:27,400 --> 00:50:30,487
- "Dikawal"?
- Okey. Watergate dikawal.
707
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Bagus. Ya.
708
00:50:32,572 --> 00:50:35,241
Kami ada teori yang boleh membantu.
709
00:50:35,325 --> 00:50:36,659
- Ya.
- Budak genius.
710
00:50:36,743 --> 00:50:41,289
Watergate bukan satu-satunya pintu.
Ada pintu lain di setiap tapak pembunuhan.
711
00:50:42,707 --> 00:50:45,710
Ada sesiapa faham apa dia cakap?
712
00:50:45,794 --> 00:50:47,087
- Tak.
- Tak tahu.
713
00:50:50,423 --> 00:50:52,217
Okey. Biar betul?
714
00:50:52,300 --> 00:50:56,304
Berapa kali saya kena betul
supaya kamu percaya saya?
715
00:50:56,888 --> 00:50:58,890
Tolonglah, dia kena kawal ego dia.
716
00:50:58,973 --> 00:51:00,350
Nada suaranya, bukan?
717
00:51:00,433 --> 00:51:01,559
- Ya.
- Okey.
718
00:51:01,643 --> 00:51:03,520
Treler awak sejauh mana?
719
00:51:03,603 --> 00:51:04,562
11 kilometer.
720
00:51:05,188 --> 00:51:06,189
Nancy?
721
00:51:07,273 --> 00:51:11,069
Saya tahu rumah awak ini menakutkan
dan berada dalam masa silam,
722
00:51:11,152 --> 00:51:13,071
tapi bukankah awak ada basikal?
723
00:51:23,790 --> 00:51:24,958
Jadi, ada maklumat?
724
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
Tidak. Dia tetap dengan ceritanya.
725
00:51:28,086 --> 00:51:30,505
Mereka ke tasik untuk berenang malam.
726
00:51:30,588 --> 00:51:32,507
Nancy tiba-tiba muncul…
727
00:51:34,843 --> 00:51:35,677
Jom!
728
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
…perkara sama yang dia katakan tadi.
729
00:51:39,389 --> 00:51:41,182
Semua yang dia beritahu kita.
730
00:51:41,266 --> 00:51:42,684
Ceritanya tak berganjak.
731
00:51:43,226 --> 00:51:45,478
Sepatutnya jangan soal dia dulu.
732
00:51:45,562 --> 00:51:46,479
Dia agak
733
00:51:47,438 --> 00:51:48,273
biadab.
734
00:51:48,356 --> 00:51:50,900
Kami akan cari anak awak, Pn. Wheeler.
735
00:51:50,984 --> 00:51:51,860
Jangan risau.
736
00:51:51,943 --> 00:51:55,113
Salah seorang
pasti akan ceritakan hal sebenar.
737
00:51:56,281 --> 00:51:57,198
Di mana mereka?
738
00:51:57,282 --> 00:51:58,366
Di atas.
739
00:51:59,075 --> 00:52:00,243
Bermuram.
740
00:52:02,412 --> 00:52:04,622
Wahai, budak-budak.
741
00:52:05,331 --> 00:52:07,750
Wahai, budak-budak.
742
00:52:09,752 --> 00:52:13,339
Benarkan Pegawai Callahan masuk.
743
00:52:26,227 --> 00:52:28,354
- Lekas!
- Hei!
744
00:52:28,438 --> 00:52:30,982
- Kamu semua! Hei, balik!
- Jalan!
745
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
- Saya serius.
- Pancitkan!
746
00:52:32,901 --> 00:52:35,278
- Ini cuma satu kesalahan kecil.
- Hei!
747
00:52:35,361 --> 00:52:37,030
Tidak!
748
00:52:41,117 --> 00:52:43,286
- Lucas!
- Dusty!
749
00:52:43,369 --> 00:52:44,537
Dusty!
750
00:52:45,496 --> 00:52:47,290
Lucas, Erica! Balik!
751
00:52:47,373 --> 00:52:48,833
Dusty!
752
00:54:24,846 --> 00:54:27,223
Itu kegemaran kamu, bukan?
753
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Apa khabar hari ini?
754
00:54:31,561 --> 00:54:32,562
Sihat.
755
00:54:33,062 --> 00:54:35,023
Dah bersedia nak belajar lagi?
756
00:54:40,361 --> 00:54:41,195
Bagus.
757
00:55:07,972 --> 00:55:09,098
Saya pening.
758
00:55:09,640 --> 00:55:10,516
Pening?
759
00:55:11,684 --> 00:55:12,560
Ya.
760
00:55:13,519 --> 00:55:15,063
Cahaya.
761
00:55:16,272 --> 00:55:18,066
Cahaya buat kepala saya sakit.
762
00:55:39,379 --> 00:55:40,296
Maaf ganggu.
763
00:55:41,005 --> 00:55:42,507
- Semua okey?
- Tak pasti.
764
00:55:42,590 --> 00:55:45,551
Dia kata dia masih pening.
Cahaya buat dia sakit.
765
00:55:46,219 --> 00:55:47,261
Siapa sakit?
766
00:56:35,685 --> 00:56:36,894
Diam.
767
00:56:36,978 --> 00:56:37,895
Ikut saya.
768
00:56:44,527 --> 00:56:45,486
Sekarang,
769
00:56:46,612 --> 00:56:48,739
di dalam ini agak menakutkan,
770
00:56:49,490 --> 00:56:50,408
tapi ini
771
00:56:51,367 --> 00:56:54,036
akan bawa awak keluar sampai ke hutan.
772
00:56:56,539 --> 00:56:58,958
Tapi tak muat untuk awak.
773
00:57:06,382 --> 00:57:08,092
Saya tak ikut awak, Eleven.
774
00:57:08,843 --> 00:57:12,472
Saya benar-benar maksudkan
apabila saya kata ini penjara.
775
00:57:13,055 --> 00:57:15,766
Semua orang di sini ialah banduan,
bukan hanya awak.
776
00:57:16,350 --> 00:57:20,354
Bukan hanya adik-beradik awak,
tapi pengawal, jururawat juga.
777
00:57:22,356 --> 00:57:23,191
Saya.
778
00:57:27,153 --> 00:57:28,029
Nah.
779
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Awak rasa tak?
780
00:57:34,619 --> 00:57:37,121
Ayah awak menggelarnya Soteria.
781
00:57:39,499 --> 00:57:40,875
Ia menjejaki saya.
782
00:57:40,958 --> 00:57:43,294
Jika ada jalan keluar lain,
dia akan jumpa saya.
783
00:57:43,377 --> 00:57:45,546
Jika dia jumpa saya, dia akan jumpa awak.
784
00:57:52,720 --> 00:57:54,972
Bagaimana jika saya tolong buangkan?
785
00:57:59,936 --> 00:58:01,229
Awak dah tolong saya,
786
00:58:01,729 --> 00:58:03,064
saya pula tolong awak.
787
00:58:33,928 --> 00:58:34,887
Bertenang.
788
00:58:35,596 --> 00:58:36,764
Jangan berpecah.
789
00:58:37,848 --> 00:58:39,267
Kita ikut rancangan.
790
00:58:58,953 --> 00:58:59,996
Orang Amerika!
791
00:59:00,705 --> 00:59:02,790
Saya suka bahagian ini.
792
00:59:04,000 --> 00:59:06,669
Apabila mereka masih percaya ada harapan.
793
00:59:27,648 --> 00:59:29,650
Apa-apa sahaja yang keluar,
794
00:59:30,276 --> 00:59:31,694
bertahan.
795
00:59:32,194 --> 00:59:33,738
Bertahan!
796
00:59:52,506 --> 00:59:54,175
Apa orang Amerika itu buat?
797
00:59:54,884 --> 00:59:55,718
Saya tak tahu.
798
00:59:55,801 --> 00:59:56,927
Siasat!
799
01:00:25,748 --> 01:00:28,334
Kau bergerak seinci, aku bunuh kau.
800
01:00:28,417 --> 01:00:29,377
Apa?
801
01:00:34,632 --> 01:00:35,841
Ayuh!
802
01:00:36,467 --> 01:00:38,052
Apa ini? Gurauan tak menjadi?
803
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Ini bukan gurauan. Macam aku cakap…
804
01:00:40,346 --> 01:00:42,765
Orang Amerika sangat rumit.
805
01:00:42,848 --> 01:00:45,476
Ayuh.
806
01:00:45,559 --> 01:00:47,228
Jangan cakap gas habis.
807
01:00:47,311 --> 01:00:49,689
Ayuh!
808
01:00:50,773 --> 01:00:51,982
Kalau kau nak hidup,
809
01:00:52,066 --> 01:00:54,735
walau apa pun permainan gila ini,
810
01:00:54,819 --> 01:00:57,488
kau kena hentikan dan bebaskan kawan kami.
811
01:00:57,571 --> 01:01:00,366
Nampaknya kau terpaksa bunuh aku.
812
01:01:01,033 --> 01:01:03,911
Sebab kawan kau dah pun mati.
813
01:01:03,994 --> 01:01:04,995
Menyalalah!
814
01:01:05,996 --> 01:01:08,708
Menyalalah!
815
01:01:09,875 --> 01:01:10,751
Menyalalah!
816
01:01:43,242 --> 01:01:44,785
Apa kamu buat?
817
01:01:44,869 --> 01:01:47,538
Jangan berpecah, bodoh!
818
01:01:48,038 --> 01:01:50,082
Suruh orang kau tembak untuk bunuh!
819
01:01:50,166 --> 01:01:53,502
Jika aku arahkan begitu, aku akan ditembak
dan mati sebagai pengkhianat.
820
01:01:53,586 --> 01:01:55,588
Kau nak bunuh aku, bunuhlah!
821
01:02:00,885 --> 01:02:02,887
Menyalalah!
822
01:02:10,978 --> 01:02:13,564
Berundur!
823
01:02:16,150 --> 01:02:17,568
Berundur!
824
01:02:19,445 --> 01:02:21,322
Berundur!
825
01:02:29,955 --> 01:02:32,249
Aku akan bunuh dia!
826
01:02:32,333 --> 01:02:34,794
Campakkan pistol kau kepada aku.
827
01:02:37,546 --> 01:02:39,840
Kau, buka semua pintu di bawah.
828
01:02:39,924 --> 01:02:40,758
Faham?
829
01:02:41,258 --> 01:02:42,468
Buka pintu.
830
01:02:42,551 --> 01:02:44,678
Kalau kau buka semua pintu,
831
01:02:44,762 --> 01:02:46,847
raksasa itu akan terlepas
832
01:02:46,931 --> 01:02:48,974
dan kita semua mati.
833
01:02:49,058 --> 01:02:51,977
Aku tembak nanti! Buka pintu!
834
01:03:06,325 --> 01:03:09,411
Mereka perlukan kayu pelantak
untuk buka pintu itu.
835
01:03:10,538 --> 01:03:13,332
Biar raksasa itu makan.
836
01:03:22,758 --> 01:03:24,426
Kau fikir aku main-main?
837
01:03:24,510 --> 01:03:26,762
Kau fikir aku tak berani tembak?
838
01:03:27,263 --> 01:03:29,014
Buka pintu!
839
01:03:30,599 --> 01:03:32,434
Jika aku buka pintu itu,
840
01:03:33,352 --> 01:03:35,729
bukan aku saja dihukum mati,
841
01:03:36,230 --> 01:03:38,107
tapi semua komrad aku.
842
01:03:39,608 --> 01:03:41,402
Ini salah, aku tak boleh buka.
843
01:03:42,403 --> 01:03:43,529
Aku takkan buka.
844
01:03:45,781 --> 01:03:47,950
Aku puji kau, komunis.
845
01:03:48,033 --> 01:03:49,326
Kau komited.
846
01:04:10,973 --> 01:04:12,016
Berundur!
847
01:04:12,099 --> 01:04:14,310
Berundur! Jangan dekat!
848
01:04:15,769 --> 01:04:16,979
Jangan dekat!
849
01:04:21,108 --> 01:04:23,944
Okey.
850
01:04:24,028 --> 01:04:26,780
- Apa awak buat?
- Tak tahu. Ada banyak butang.
851
01:04:26,864 --> 01:04:29,241
Saya tak nampak. Kena pakai cermin mata.
852
01:04:30,034 --> 01:04:32,328
Mari sini. Pulangkan aku punya!
853
01:04:40,169 --> 01:04:41,879
Masa dah suntuk!
854
01:04:42,963 --> 01:04:43,923
Aku sedang cuba!
855
01:04:48,510 --> 01:04:52,097
Jangan. Joyce, kita tak tahu
fungsi butang-butang ini.
856
01:04:52,181 --> 01:04:54,600
Awak tak boleh tekan sesuka hati.
857
01:04:58,312 --> 01:04:59,521
Berundur!
858
01:04:59,605 --> 01:05:01,106
Berundur!
859
01:05:02,983 --> 01:05:04,360
Joyce, bertenang.
860
01:05:04,443 --> 01:05:05,361
Ayuh!
861
01:05:08,322 --> 01:05:09,365
Orang Amerika!
862
01:05:13,285 --> 01:05:15,454
Berjaya!
863
01:05:20,000 --> 01:05:21,585
Tutup, Joyce.
864
01:05:21,669 --> 01:05:23,170
Tutup!
865
01:06:09,299 --> 01:06:13,053
Tadi aku sangka keajaiban kau menjadi.
866
01:06:16,181 --> 01:06:18,851
Tapi keluar mulut harimau,
masuk mulut buaya.
867
01:07:49,983 --> 01:07:54,196
TAMAN TRELER FOREST HILLS
868
01:08:03,372 --> 01:08:04,331
Di sini.
869
01:08:11,296 --> 01:08:15,259
Itu Rekod Dunia Guinness.
Perjalanan paling jauh antara dimensi.
870
01:08:15,759 --> 01:08:17,344
Saya tersedut spora.
871
01:08:17,886 --> 01:08:19,346
Tersekat di dalam tekak.
872
01:08:27,896 --> 01:08:29,106
Dahsyat.
873
01:08:31,859 --> 01:08:33,485
Di sinilah Chrissy mati.
874
01:08:34,069 --> 01:08:36,697
Ya, inilah tempatnya.
875
01:08:38,407 --> 01:08:40,200
Ada sesuatu di dalamnya.
876
01:08:44,830 --> 01:08:46,373
Apa itu?
877
01:09:21,325 --> 01:09:22,784
Tak mungkin.
878
01:09:32,711 --> 01:09:33,545
Hai.
879
01:09:33,629 --> 01:09:35,380
Hai.
880
01:09:38,884 --> 01:09:41,511
Gilalah, ini mengarut.
881
01:09:43,263 --> 01:09:44,723
Seronoknya!
882
01:09:54,608 --> 01:09:58,820
Ingat, awak tak boleh sakiti saya
lebih daripada mereka sakiti saya.
883
01:10:51,623 --> 01:10:54,835
Siapa sangka benda kecil ini
boleh menimbulkan masalah?
884
01:10:57,838 --> 01:10:58,839
Terima kasih.
885
01:11:03,093 --> 01:11:04,052
Itu pun mereka!
886
01:11:04,761 --> 01:11:05,721
- Berhenti!
- Lari.
887
01:11:05,804 --> 01:11:06,763
Jangan bergerak!
888
01:11:08,473 --> 01:11:09,308
Berhenti!
889
01:11:12,352 --> 01:11:13,979
Kunci mereka!
890
01:11:16,356 --> 01:11:17,190
Hei!
891
01:11:18,608 --> 01:11:20,110
Nak pergi mana?
892
01:11:27,492 --> 01:11:28,410
Mengadap dinding.
893
01:11:28,493 --> 01:11:30,454
Kamu berdua. Sekarang!
894
01:11:33,540 --> 01:11:34,458
Jangan.
895
01:11:35,542 --> 01:11:37,502
Jangan takut dengan mereka.
896
01:11:38,920 --> 01:11:40,005
Jangan takut lagi.
897
01:11:44,384 --> 01:11:45,344
Tangkap mereka.
898
01:12:11,244 --> 01:12:12,120
Jom.
899
01:12:15,457 --> 01:12:17,459
Tunggu di sini. Jangan bergerak.
900
01:12:17,542 --> 01:12:19,878
- Saya akan cari jalan keluar.
- Tunggu.
901
01:12:20,796 --> 01:12:22,923
- Bagaimana awak…
- Macam saya cakap,
902
01:12:24,174 --> 01:12:25,133
kita serupa,
903
01:12:26,259 --> 01:12:27,386
kita berdua.
904
01:13:05,465 --> 01:13:07,050
Kesan kotor itu…
905
01:13:10,220 --> 01:13:11,847
Saya tak tahu kotor apa.
906
01:13:17,561 --> 01:13:20,105
Tak pasti fizik ini berjaya atau tak.
907
01:13:20,188 --> 01:13:21,106
Tapi…
908
01:13:23,108 --> 01:13:24,401
Boleh cuba.
909
01:13:29,990 --> 01:13:30,866
Baiklah.
910
01:13:32,742 --> 01:13:35,162
Jika teori saya betul…
911
01:13:39,374 --> 01:13:40,542
Dahsyat.
912
01:13:41,042 --> 01:13:43,420
Baiklah, tarik! Lihat jika ia kuat!
913
01:13:51,303 --> 01:13:54,306
Ini benda paling gila
yang saya pernah tengok.
914
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
Saya dah pernah tengok benda gila.
915
01:13:59,311 --> 01:14:00,854
Sayalah mangsa percubaan.
916
01:14:05,066 --> 01:14:06,651
Kosongkan tempat mendarat.
917
01:14:14,910 --> 01:14:16,119
Oh, Tuhan!
918
01:14:19,122 --> 01:14:20,207
Syukur.
919
01:14:20,290 --> 01:14:21,374
Seronoknya.
920
01:14:26,796 --> 01:14:28,131
Baiklah, giliran saya.
921
01:14:28,215 --> 01:14:29,090
Baiklah.
922
01:14:33,428 --> 01:14:34,596
Perlahan-lahan.
923
01:14:38,850 --> 01:14:39,684
Tadi itu
924
01:14:40,393 --> 01:14:41,228
seronok.
925
01:14:41,895 --> 01:14:42,729
Tak guna.
926
01:14:45,023 --> 01:14:46,358
Jumpa di sebelah sana.
927
01:14:47,609 --> 01:14:48,735
Di sebelah sana.
928
01:14:54,908 --> 01:14:55,742
Bagus.
929
01:15:30,068 --> 01:15:30,944
Nancy.
930
01:15:31,653 --> 01:15:32,821
Hei!
931
01:15:33,697 --> 01:15:35,615
Sedarkan diri. Nancy! Hei!
932
01:15:36,283 --> 01:15:37,409
Nancy, bangun.
933
01:15:37,492 --> 01:15:39,119
- Bangun! Nancy!
- Vecna.
934
01:16:07,480 --> 01:16:10,567
Ingat tak apa yang kau dah buat, Nancy?
935
01:16:13,987 --> 01:16:16,531
Atau kau dah lupa?
936
01:16:18,783 --> 01:16:21,077
Apabila aku bunuh seseorang…
937
01:16:24,122 --> 01:16:25,915
aku tak pernah lupa.
938
01:16:26,708 --> 01:16:28,168
Nancy!
939
01:19:14,959 --> 01:19:16,336
Saya suruh awak tunggu.
940
01:19:41,820 --> 01:19:44,030
Kenapa menangis untuk mereka, Eleven?
941
01:19:46,616 --> 01:19:48,868
Selepas segala perbuatan mereka
terhadap awak?
942
01:19:51,663 --> 01:19:53,915
Awak sebenarnya tak perlukan mereka.
943
01:19:55,583 --> 01:19:56,751
Tak perlu.
944
01:19:58,920 --> 01:20:01,047
Tapi saya tahu awak takut.
945
01:20:04,259 --> 01:20:05,802
Dulu saya pun takut.
946
01:20:11,182 --> 01:20:12,058
Saya faham
947
01:20:12,767 --> 01:20:13,852
perasaannya
948
01:20:15,687 --> 01:20:17,272
menjadi berbeza.
949
01:20:19,232 --> 01:20:20,400
Seorang diri
950
01:20:21,025 --> 01:20:22,318
di dunia ini.
951
01:20:56,477 --> 01:20:59,689
Nampaknya kau mencari aku, Nancy.
952
01:21:00,189 --> 01:21:02,400
Kau dah hampir.
953
01:21:02,483 --> 01:21:05,153
Hampir tahu hal sebenar.
954
01:21:05,236 --> 01:21:09,657
Apa khabar Victor tua
yang buta dan bodoh itu?
955
01:21:09,741 --> 01:21:11,034
Dia merindui aku?
956
01:21:12,285 --> 01:21:15,371
Aku ada perhitungan
yang nak diselesaikan dengan dia,
957
01:21:15,455 --> 01:21:17,206
tapi aku sibuk.
958
01:21:22,003 --> 01:21:24,422
Sangat sibuk.
959
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
- Saya dah kata.
- Wah.
960
01:21:40,146 --> 01:21:42,148
Ini menakjubkan.
961
01:21:42,774 --> 01:21:44,525
Macam dalam kisah dongeng.
962
01:21:45,109 --> 01:21:46,152
Satu mimpi.
963
01:21:47,236 --> 01:21:48,529
Alice, jangan lari.
964
01:21:48,613 --> 01:21:49,948
Besarnya!
965
01:21:51,991 --> 01:21:53,034
Rumah ini cantik.
966
01:21:53,534 --> 01:21:54,369
Ya.
967
01:21:55,578 --> 01:21:57,121
- Ya.
- Macam awak,
968
01:21:57,997 --> 01:22:00,416
saya tak serasi dengan budak-budak lain.
969
01:22:00,500 --> 01:22:02,502
Ada sesuatu tak kena dengan saya.
970
01:22:02,585 --> 01:22:05,338
Semua guru dan doktor kata saya…
971
01:22:06,214 --> 01:22:07,173
"Gila,"
972
01:22:08,049 --> 01:22:08,967
menurut mereka.
973
01:22:12,887 --> 01:22:14,180
Ibu bapa saya
974
01:22:15,139 --> 01:22:18,893
fikir berpindah,
mulakan hidup baharu di Hawkins
975
01:22:19,602 --> 01:22:21,312
mungkin boleh sembuhkan saya.
976
01:22:23,231 --> 01:22:24,440
Tak masuk akal.
977
01:22:27,151 --> 01:22:29,696
Seolah-olah dunia di sini berbeza.
978
01:22:39,580 --> 01:22:40,581
Kemudian…
979
01:22:42,750 --> 01:22:45,795
saya terkejut,
rumah baharu kami memberi saya
980
01:22:45,878 --> 01:22:47,005
satu penemuan.
981
01:22:49,215 --> 01:22:51,467
Tujuan yang baharu dalam hidup saya.
982
01:22:52,677 --> 01:22:55,763
Saya terjumpa sarang black widow
di dalam lubang.
983
01:22:57,348 --> 01:22:59,559
Kebanyakan orang takut labah-labah.
984
01:23:00,268 --> 01:23:01,978
Mereka benci labah-labah.
985
01:23:03,730 --> 01:23:04,731
Namun,
986
01:23:05,273 --> 01:23:08,151
pada saya, labah-labah sangat menarik.
987
01:23:09,152 --> 01:23:10,153
Bukan itu sahaja,
988
01:23:11,571 --> 01:23:13,364
saya berasa tenang.
989
01:23:15,116 --> 01:23:16,034
Satu hubungan.
990
01:23:18,327 --> 01:23:19,287
Seperti saya,
991
01:23:20,288 --> 01:23:22,248
labah-labah selalu bersendirian.
992
01:23:23,541 --> 01:23:25,418
Disalah faham.
993
01:23:26,836 --> 01:23:27,795
Labah-labah
994
01:23:27,879 --> 01:23:30,631
merupakan dewa-dewa dunia kita.
995
01:23:31,632 --> 01:23:33,801
Pemangsa yang paling penting.
996
01:23:34,552 --> 01:23:37,013
Labah-labah melumpuhkan
dan makan benda lemah
997
01:23:37,096 --> 01:23:40,641
agar ekosistem yang tak stabil
menjadi seimbang dan teratur.
998
01:23:43,978 --> 01:23:46,898
Tapi dunia manusia mengganggu
keharmonian ini.
999
01:23:47,732 --> 01:23:48,775
Kita tahu
1000
01:23:49,484 --> 01:23:50,568
manusia
1001
01:23:51,402 --> 01:23:53,738
ialah sejenis perosak yang unik,
1002
01:23:53,821 --> 01:23:54,906
membiak
1003
01:23:55,573 --> 01:23:57,116
dan meracuni dunia kita,
1004
01:23:57,200 --> 01:23:59,952
sambil menguatkan struktur mereka sendiri.
1005
01:24:00,036 --> 01:24:03,748
Struktur yang amat luar biasa.
1006
01:24:04,582 --> 01:24:07,794
Orang lain nampak keteraturan,
saya nampak kongkongan.
1007
01:24:09,003 --> 01:24:12,340
Dunia kejam dan menindas
1008
01:24:12,423 --> 01:24:15,051
yang ditentukan
oleh peraturan yang direka.
1009
01:24:15,134 --> 01:24:17,095
Saat, minit,
1010
01:24:17,178 --> 01:24:20,056
jam, hari, minggu, bulan,
1011
01:24:20,139 --> 01:24:22,183
tahun, dekad.
1012
01:24:22,266 --> 01:24:26,437
Setiap kehidupan merupakan
versi yang lemah daripada sebelumnya.
1013
01:24:26,521 --> 01:24:29,482
Bangun, makan, kerja, tidur,
1014
01:24:29,565 --> 01:24:31,776
beranak dan mati.
1015
01:24:33,653 --> 01:24:34,946
Semua orang
1016
01:24:36,114 --> 01:24:37,323
hanya
1017
01:24:37,907 --> 01:24:38,866
menunggu.
1018
01:24:39,659 --> 01:24:40,993
Menunggu
1019
01:24:41,077 --> 01:24:44,288
agar semuanya berakhir.
1020
01:24:44,372 --> 01:24:49,710
Semuanya sambil mempersembahkan
lakonan yang bodoh dan teruk
1021
01:24:49,794 --> 01:24:52,004
saban hari.
1022
01:24:53,339 --> 01:24:54,382
Saya tak boleh begitu.
1023
01:24:56,008 --> 01:24:58,761
Saya tak boleh sempitkan minda
1024
01:24:58,845 --> 01:25:00,471
dan bersama-sama jadi gila.
1025
01:25:00,555 --> 01:25:02,515
Saya tak boleh berpura-pura.
1026
01:25:04,433 --> 01:25:06,018
Kemudian saya sedar
1027
01:25:07,603 --> 01:25:09,272
saya tak perlu berpura-pura.
1028
01:25:19,782 --> 01:25:21,951
Saya boleh buat peraturan sendiri.
1029
01:25:22,034 --> 01:25:26,038
Saya boleh kembalikan
keseimbangan dunia yang rosak.
1030
01:25:26,122 --> 01:25:27,456
Jadi pemangsa…
1031
01:25:29,709 --> 01:25:30,751
dengan niat baik.
1032
01:25:38,050 --> 01:25:40,553
Semasa saya berlatih, saya mendapati
1033
01:25:40,636 --> 01:25:43,306
saya boleh buat lebih
daripada yang saya bayangkan.
1034
01:25:44,265 --> 01:25:47,185
Saya boleh menghubungi orang lain,
1035
01:25:47,810 --> 01:25:49,478
masuk ke dalam minda mereka,
1036
01:25:50,271 --> 01:25:51,772
kenangan mereka.
1037
01:25:55,735 --> 01:25:57,236
Saya menjadi penjelajah.
1038
01:25:59,197 --> 01:26:01,532
Saya nampak diri sebenar ibu bapa saya.
1039
01:26:03,075 --> 01:26:03,993
Kepada dunia,
1040
01:26:04,911 --> 01:26:09,999
mereka menonjolkan diri
sebagai orang yang baik dan normal.
1041
01:26:10,082 --> 01:26:13,836
Tapi seperti benda lain di dunia ini,
semuanya satu penipuan.
1042
01:26:14,962 --> 01:26:16,297
Penipuan yang dahsyat.
1043
01:26:18,132 --> 01:26:21,010
Mereka buat macam-macam, Eleven.
1044
01:26:22,011 --> 01:26:23,429
Benda yang jahat.
1045
01:26:30,144 --> 01:26:33,773
Saya dedahkan diri sebenar mereka.
1046
01:26:35,149 --> 01:26:36,692
Saya nak mereka mengenang.
1047
01:26:37,693 --> 01:26:39,987
Ayah saya yang naif percaya
1048
01:26:40,071 --> 01:26:43,491
ada hantu yang menyumpah mereka
atas dosa-dosa mereka.
1049
01:26:44,367 --> 01:26:46,327
Tapi ibu saya tahu.
1050
01:26:46,410 --> 01:26:50,581
Ibu saya tahu bahawa itu angkara saya
1051
01:26:51,457 --> 01:26:54,252
dan dia benci saya.
1052
01:26:55,586 --> 01:26:58,297
Dia panggil doktor, seorang pakar.
1053
01:26:58,923 --> 01:27:01,968
Dia suruh doktor itu kurung dan rawat saya
1054
01:27:02,051 --> 01:27:06,055
walaupun bukan saya yang gila,
tapi mereka.
1055
01:27:06,681 --> 01:27:08,683
Jadi, saya tiada pilihan.
1056
01:27:09,267 --> 01:27:10,893
Tiada pilihan selain bertindak.
1057
01:27:11,560 --> 01:27:12,603
Melepaskan diri.
1058
01:27:22,863 --> 01:27:26,158
Saya jadi makin kuat
dengan setiap nyawa yang saya ambil.
1059
01:27:27,576 --> 01:27:28,911
Lebih berkuasa.
1060
01:27:29,870 --> 01:27:31,998
Ia menjadi sebahagian daripada saya.
1061
01:27:32,832 --> 01:27:34,500
Tapi ketika itu saya budak.
1062
01:27:35,751 --> 01:27:37,628
Saya belum tahu had saya.
1063
01:27:39,005 --> 01:27:40,715
Lalu ia hampir membunuh saya.
1064
01:27:52,101 --> 01:27:55,771
Ayah ditangkap, dipersalahkan
atas kematian kakak dan ibu saya,
1065
01:27:55,855 --> 01:27:57,398
seperti yang saya rancang.
1066
01:27:58,316 --> 01:28:00,276
Tapi saya gagal membebaskan diri.
1067
01:28:01,110 --> 01:28:05,573
Saya terjaga daripada koma
dan mendapati saya dijaga oleh doktor
1068
01:28:05,656 --> 01:28:08,284
yang saya tak mahu berada
di bawah jagaannya.
1069
01:28:08,367 --> 01:28:10,578
Dr. Martin Brenner.
1070
01:28:12,330 --> 01:28:13,247
Ayah.
1071
01:28:13,831 --> 01:28:15,416
Tapi sebenarnya…
1072
01:28:16,792 --> 01:28:20,171
Sebenarnya dia bukan hanya
nak mengkaji saya.
1073
01:28:22,173 --> 01:28:23,299
Dia mahu lebih.
1074
01:28:24,592 --> 01:28:26,010
Dia nak mengawal.
1075
01:28:27,887 --> 01:28:31,390
Apabila ayah sedar
yang dia tak dapat kawal saya,
1076
01:28:32,475 --> 01:28:34,393
dia cuba mencipta saya semula.
1077
01:28:36,562 --> 01:28:38,105
Dia mulakan program.
1078
01:28:39,065 --> 01:28:40,149
Tak lama kemudian,
1079
01:28:41,734 --> 01:28:42,985
orang lain dicipta.
1080
01:28:44,695 --> 01:28:45,654
Awak dicipta.
1081
01:28:47,323 --> 01:28:50,576
Saya gembira ada awak, Eleven.
1082
01:28:52,787 --> 01:28:54,372
Sangat gembira.
1083
01:29:00,920 --> 01:29:03,672
Mereka tak mati, Eleven.
1084
01:29:06,175 --> 01:29:07,593
Mereka masih bersama saya.
1085
01:29:10,346 --> 01:29:11,472
Di sini.
1086
01:29:12,807 --> 01:29:15,309
Awak memperdayakan saya.
1087
01:29:16,727 --> 01:29:17,853
Memperdayakan awak?
1088
01:29:18,896 --> 01:29:20,439
Tak, saya selamatkan awak.
1089
01:29:20,523 --> 01:29:23,818
Awak banduan di sini,
1090
01:29:23,901 --> 01:29:25,861
macam saya.
1091
01:29:25,945 --> 01:29:30,491
Bagi ayah awak,
awak hanyalah haiwan, raksasa,
1092
01:29:30,574 --> 01:29:32,410
tikus makmal untuk dijinakkan.
1093
01:29:32,493 --> 01:29:34,078
Tapi sebenarnya, Eleven,
1094
01:29:35,621 --> 01:29:37,748
yang sebenar adalah sebaliknya.
1095
01:29:39,583 --> 01:29:42,128
Awak lebih bagus daripada mereka.
1096
01:29:45,798 --> 01:29:46,882
Hebat.
1097
01:29:49,969 --> 01:29:51,679
Sebab itu ayah takut.
1098
01:29:54,223 --> 01:29:55,724
Jika awak ikut saya,
1099
01:29:55,808 --> 01:29:59,228
buat kali pertama dalam hidup awak,
awak akan bebas.
1100
01:30:02,022 --> 01:30:04,233
Bayangkan perkara
yang kita boleh buat bersama.
1101
01:30:05,317 --> 01:30:08,195
Kita boleh bentuk semula dunia,
1102
01:30:08,279 --> 01:30:11,198
cipta baharu mengikut
apa yang kita nampak sesuai.
1103
01:30:12,783 --> 01:30:13,784
Sertai saya.
1104
01:30:18,330 --> 01:30:19,165
Tak nak.
1105
01:31:19,266 --> 01:31:22,061
Dia temui kekuatan
melalui kenangan masa silam.
1106
01:31:22,645 --> 01:31:24,104
Sesuatu yang buat dia sedih.
1107
01:31:25,648 --> 01:31:26,941
Juga marah.
1108
01:31:30,152 --> 01:31:31,904
Awak ada kenangan begitu?
1109
01:31:33,781 --> 01:31:36,534
Tidak! Jane!
1110
01:31:53,968 --> 01:31:55,302
Tidak!
1111
01:32:13,028 --> 01:32:14,905
Tak sepatutnya berakhir begini.
1112
01:32:50,608 --> 01:32:51,442
Jane.
1113
01:32:53,694 --> 01:32:54,737
Ibu sayang kamu.
1114
01:33:15,215 --> 01:33:16,258
Jane.
1115
01:33:28,228 --> 01:33:29,480
Ia sedang berlaku.
1116
01:38:17,893 --> 01:38:21,313
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad