1 00:00:28,821 --> 00:00:29,655 Hei, kawan. 2 00:00:31,866 --> 00:00:33,826 - Cepat! Tahan, Robin! - Dapat! 3 00:00:34,327 --> 00:00:36,245 - Tangkap! - Bunuh! 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,208 Celaka! 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 Ya! Marilah! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 Ayuhlah! 7 00:00:48,049 --> 00:00:50,593 - Tolong! - Nancy, belakang awak! Hati-hati! 8 00:00:51,385 --> 00:00:54,305 - Alamak! Nancy! - Tanggalkan, Robin! Tanggalkan! 9 00:00:54,388 --> 00:00:55,264 Tanggalkan! 10 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 Saya dapat… 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Celaka! Tak guna! 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,394 Lepaskan! 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Mari sini! 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 - Tidak! - Tangkap! 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,694 - Nancy! - Pergi mampus! 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 Marilah! Marilah, bangsat! 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Aku kata marilah! Mari! 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,182 - Steve! - Oh, Tuhan. 19 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 - Steve, ya Tuhan… - Tak guna betul! 20 00:01:41,352 --> 00:01:42,436 Awak okey? 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 Banyak juga yang kena gigit. 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,735 Tapi selain itu, 23 00:01:50,403 --> 00:01:51,571 saya tak apa-apa. 24 00:01:53,781 --> 00:01:55,908 Tahu jika kelawar ada penyakit anjing gila? 25 00:01:55,992 --> 00:01:56,826 Apa? 26 00:01:57,368 --> 00:02:00,371 Saya paling takut dengan penyakit anjing gila. 27 00:02:00,454 --> 00:02:02,582 Awak kena segera jumpa doktor. 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,918 Kalau ada simptom, dah terlambat. Awak boleh mati. 29 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 Baiklah. Tak banyak pun. 30 00:02:26,689 --> 00:02:28,191 Kita boleh kalahkan. 31 00:02:28,274 --> 00:02:29,192 Betul tak? 32 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Awak cakap apa tadi? 33 00:02:39,785 --> 00:02:41,204 Hutan. Jom! 34 00:02:42,747 --> 00:02:43,706 Bagus. 35 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Berlari lagi. 36 00:03:02,141 --> 00:03:04,435 SEBUAH SIRI NETFLIX 37 00:03:52,316 --> 00:03:59,282 BABAK TUJUH PEMBUNUHAN DI MAKMAL HAWKINS 38 00:04:18,426 --> 00:04:19,844 Lena tidur, En. Wallace? 39 00:04:21,429 --> 00:04:22,430 Awak dah 40 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 fikir masak-masak? 41 00:04:26,559 --> 00:04:27,643 Di mana gadis itu? 42 00:04:32,815 --> 00:04:34,775 Mungkin awak perlukan lebih masa. 43 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 Jom. 44 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Tidak, tunggu. Tolonglah. Tunggu! 45 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Tolonglah. 46 00:04:54,128 --> 00:04:55,379 Jangan bunuh dia. 47 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 Janji awak takkan bunuh dia. 48 00:05:27,578 --> 00:05:31,040 Kita kesuntukan masa, Martin. Hawkins kesuntukan masa. 49 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 Saya cukup faham akan taruhannya. 50 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Betulkah awak faham? 51 00:05:36,962 --> 00:05:41,008 Atau awak buat semua ini sebab awak rindu hubungan ayah dan anak. 52 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Saya dah beri semua yang awak minta. 53 00:05:44,762 --> 00:05:49,100 Saya menjejaskan prinsip saya, bahayakan nyawa saya dan keluarga. 54 00:05:49,183 --> 00:05:51,977 Semua sebab awak yakinkan saya ini akan berjaya, 55 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 ini satu-satunya cara. 56 00:05:53,604 --> 00:05:56,315 Tapi saya tak nampak sebarang perkembangan. 57 00:05:57,024 --> 00:06:00,820 Tahu apa saya nampak? Budak perempuan yang ketakutan dan trauma. 58 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Baguslah. 59 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 Sebenarnya kamu merosot kembali, Eleven. 60 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Kamu terbalik. 61 00:06:22,842 --> 00:06:24,593 Eleven, pandang saya. 62 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 Pandang saya. 63 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 Saya tahu kamu takut. 64 00:06:41,444 --> 00:06:43,946 Kamu takut dengan perkara yang kamu nampak. 65 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Tapi rasa takut ini yang menghalang kamu. 66 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 Jika kamu nak Nina berjaya, 67 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 kamu tak boleh sembunyi daripada kebenaran walaupun ia menakutkan. 68 00:06:59,003 --> 00:07:00,671 Saya nampak perbuatan saya. 69 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 Saya raksasa. 70 00:07:07,136 --> 00:07:08,971 Kamu sebut tentang raksasa, 71 00:07:09,054 --> 00:07:10,389 para adiwira. 72 00:07:11,557 --> 00:07:14,602 Itu mitos dan kisah dongeng. 73 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Realiti dan kebenaran bukan perkara mudah. 74 00:07:18,355 --> 00:07:21,066 Manusia sukar ditakrifkan. 75 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Hanya dengan menerima diri sendiri, baik dan buruk, 76 00:07:25,946 --> 00:07:27,490 barulah kita jadi lengkap. 77 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 Kalau saya tak nak jadi lengkap? 78 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 Itu ialah pilihan. 79 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 Pilihan kamu. 80 00:07:38,542 --> 00:07:40,002 Pintu sentiasa terbuka. 81 00:07:41,212 --> 00:07:42,254 Tempat ini 82 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 bukan penjara. 83 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 Ini penjara. 84 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 Kamu pernah pilih untuk percaya saya. 85 00:07:55,559 --> 00:07:57,937 Saya minta kamu percaya saya semula. 86 00:07:59,688 --> 00:08:02,650 Ikut saya ke masa silam buat kali terakhir. 87 00:08:04,777 --> 00:08:06,654 Berhenti bersembunyi, Eleven. 88 00:08:59,832 --> 00:09:01,875 Apa yang kamu dah buat? 89 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 KAMERA TR2 09-8-79 90 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 HARTA SULIT KERAJAAN AS 91 00:09:24,690 --> 00:09:26,317 Sejauh mana awak langkau? 92 00:09:28,027 --> 00:09:29,528 Awak mahu perkembangan. 93 00:09:31,071 --> 00:09:32,448 Saya beri perkembangan. 94 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 Apa sebenarnya yang kamu semua buat di tasik? 95 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 - Susah… - Kami bersiar-siar. 96 00:09:55,804 --> 00:09:56,680 Bersiar-siar? 97 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 Pukul 9.00 malam? 98 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 Ke tasik. 99 00:10:01,268 --> 00:10:02,144 Kami nak 100 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 berenang. 101 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 Berenang waktu malam. 102 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Dusty. 103 00:10:10,986 --> 00:10:13,030 Ada orang baru dibunuh di sana. 104 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Ya, kami tak tahu sehinggalah kami sampai di sana. 105 00:10:16,450 --> 00:10:20,204 - Sebab itu kami tak berenang. - Nancy ikut kamu berenang malam? 106 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 - Tak. - Ya. 107 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 Kami tak pasti. 108 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 Dia ada di sana. 109 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 Kemudian dia beredar. 110 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 - Mengelirukan. - Ketika itulah polis datang. 111 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 Ya. Kemudian mereka cabar saya cakap. 112 00:10:34,051 --> 00:10:35,010 Ya. 113 00:10:35,094 --> 00:10:38,138 - Tentang pembunuh. - Mujur kamu tak ditembak. 114 00:10:38,222 --> 00:10:40,599 Kamu ada hubungi Eddie? 115 00:10:40,683 --> 00:10:43,894 Si pembunuh gila yang pelik itu? 116 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 Tidak. 117 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 - Tidak. - Tak. Kami tak dengar khabar dia. 118 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 - Kami tak kenal dia. - Siapa? 119 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Temberang lebih! 120 00:10:51,026 --> 00:10:53,570 - Erica! - Kamu semua tahu mereka menipu. 121 00:10:53,654 --> 00:10:54,988 Mereka menipu. 122 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 - Erica. - Itu yang sebenarnya. 123 00:10:57,116 --> 00:10:59,952 Kamu tipu polis, Dusty? 124 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 - Tak. - Menipu polis merupakan jenayah. 125 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 - Saya tak tipu. - Mereka tipu kita. 126 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Ugut mereka masuk penjara. Mungkin mereka takkan tipu. 127 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 - Okey… - Awak nak anak kami masuk penjara? 128 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 - Kita kena ambil serius. - Dia tak maksudkan begitu. 129 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 Saya tak nak anak saya masuk penjara! 130 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 - Diam! - Oh, Tuhan. 131 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Diam! 132 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 Ya Tuhan. 133 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 Kita akan cuba pendekatan yang lebih beradab. 134 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 Seorang demi seorang. 135 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 Kamu dulu. 136 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 - Apa? Kenapa saya? - Ikut saya. 137 00:11:36,780 --> 00:11:38,449 Saya bukan ahli Kelab Api Neraka. 138 00:11:38,532 --> 00:11:39,950 Nak kena gari? 139 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 Bangun. 140 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 Lekas. 141 00:11:44,413 --> 00:11:45,247 Jom. 142 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Okey. 143 00:12:25,496 --> 00:12:26,872 - Nyaris. - Ya. 144 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 Betul-betul nyaris. 145 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Tak guna. 146 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 Steve? 147 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 - Ya Tuhan. - Saya okey. 148 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 Awak tak okey. Awak kehilangan darah. 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Mari duduk. Boleh? 150 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Baiklah. 151 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 Okey. 152 00:12:49,937 --> 00:12:53,899 Berita baik ialah pening-pening bukan simptom penyakit anjing gila. 153 00:12:53,982 --> 00:12:56,777 Tapi jika mula berhalusinasi atau kejang otot, 154 00:12:56,860 --> 00:13:00,322 atau mula rasa agresif macam nak tumbuk saya, beritahu. 155 00:13:00,405 --> 00:13:01,615 - Robin. - Ya? 156 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Saya nak tumbuk awak. 157 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Masih boleh buat lawak. Petanda baik. 158 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 Ya. 159 00:13:09,998 --> 00:13:10,916 Okey. 160 00:13:13,669 --> 00:13:14,503 - Sedia? - Ya. 161 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 Buat saja. 162 00:13:18,674 --> 00:13:19,591 Maaf. 163 00:13:19,675 --> 00:13:20,551 Tak mengapa. 164 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Terlalu ketat? 165 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 - Tak, selesa. - Baiklah. 166 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 Okey. 167 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Terima kasih. 168 00:13:43,073 --> 00:13:43,991 Ya. 169 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Jadi, 170 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 tempat ini macam Hawkins, tapi ada raksasa dan benda jahat? 171 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Lebih kurang. 172 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 Hati-hati dengan pokok menjalar. Ia minda kolektif. 173 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Ia apa? 174 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 Semua binatang merayap di sini. 175 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Semuanya berkongsi fikiran. 176 00:14:18,358 --> 00:14:21,987 Terpijak pokok menjalar, mungkin terpijak kelawar atau Vecna. 177 00:14:22,070 --> 00:14:23,030 Tak guna. 178 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Tempat ini sama macam dunia kita, cuma tiada manusia, bukan? 179 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 Ya, begitulah. 180 00:14:29,286 --> 00:14:32,080 Jadi, secara teori, kita boleh ke balai polis, 181 00:14:32,164 --> 00:14:34,583 curi senjata, grenad dan apa-apa yang diperlukan 182 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 untuk letupkan kelawar yang menjaga pintu itu. 183 00:14:36,877 --> 00:14:39,963 Saya rasa polis Hawkins tak ada grenad. 184 00:14:40,047 --> 00:14:41,381 Tapi senjata, ada. 185 00:14:42,090 --> 00:14:44,718 Kita tak perlu ke pusat bandar untuk ambil senjata. 186 00:14:45,636 --> 00:14:48,388 Di bilik saya ada banyak pistol. 187 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Awak, 188 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Nancy Wheeler, 189 00:14:51,224 --> 00:14:52,643 ada pistol, banyak, 190 00:14:53,143 --> 00:14:54,353 di bilik tidur awak? 191 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 Dia penuh dengan kejutan, bukan? 192 00:14:56,021 --> 00:14:58,190 Pistol Makarov Rusia dan revolver. 193 00:14:58,273 --> 00:15:00,108 Ya, awak hampir tertembak saya. 194 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 Awak layak ditembak. 195 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Tolong pakai baju. 196 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 Oh, Tuhan! 197 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 Bagi saya pistol ialah idea yang baik. 198 00:15:39,398 --> 00:15:40,232 Saya pun sama. 199 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 Jadi, tunggu apa lagi? 200 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Kau tahu tak, 201 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 apa yang kita cuba buat ini agak gila. 202 00:16:45,756 --> 00:16:47,799 Walaupun kau rasa biasa. 203 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Ya? 204 00:16:51,470 --> 00:16:53,305 Apa peluang kita kali ini? 205 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 Aku rasa… 206 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 seribu kepada satu? 207 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 Walaupun kita dapat bunuh raksasa ini, kita tetap kena lari. 208 00:17:08,904 --> 00:17:10,447 Kalau kita gagal, 209 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 mereka takkan humban semula kita ke dalam sel. 210 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 Mereka terus tembak kita. 211 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Kita akan mati sebagai pembunuh raksasa. 212 00:17:18,622 --> 00:17:20,290 Kau akan jadi legenda. 213 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 Tapi tetap pengkhianat. Kau terlupa pengkhianat. 214 00:17:23,960 --> 00:17:26,254 Pembunuh raksasa melebihi pengkhianat. 215 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 Paling tak, Mikhail akan bangga dengan ayahnya. 216 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Mikhail? 217 00:17:32,761 --> 00:17:33,637 Tidak. 218 00:17:34,596 --> 00:17:37,641 Aku dah tak boleh buat apa-apa lagi dengan dia. 219 00:17:37,724 --> 00:17:39,392 Dia akan kata, "Ayah, 220 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 tentu lelaki botak Amerika yang bunuh raksasa." 221 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Budak, bukan? 222 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 Ya, dia budak. 223 00:17:49,402 --> 00:17:50,987 Kau pun begitu? 224 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Anak baharu kau? 225 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 Kali terakhir aku bersama El, dia tak mahu ada kaitan dengan aku. 226 00:17:59,204 --> 00:18:00,413 Aku menghalangnya. 227 00:18:01,081 --> 00:18:04,543 Dulu semasa aku sebaya dia, aku pun begitu dengan ayah aku. 228 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 Cara yang sama. 229 00:18:11,091 --> 00:18:14,386 Mungkin sikap semula jadi itu buat kita bertindak begitu. 230 00:18:15,679 --> 00:18:17,389 Agar kita boleh berkembang. 231 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Menjadi diri sendiri. 232 00:18:24,187 --> 00:18:25,981 Aku harap itu yang dia buat. 233 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Menjadi dirinya sendiri. 234 00:18:32,696 --> 00:18:33,613 Tapi… 235 00:18:33,697 --> 00:18:35,115 Kau risau. 236 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Kita risau tentang anak-anak, 237 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 itu perkara biasa, bukan? 238 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Ya. 239 00:18:43,331 --> 00:18:46,084 Tapi perkara yang El hadapi bukan biasa. 240 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Binatang itu, 241 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 raksasa di dalam itu, 242 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 ia sebahagian daripada benda yang mahu mencederakan dan bunuh El. 243 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 Aku tak faham. 244 00:18:58,930 --> 00:19:00,807 Sejujurnya, aku pun tak faham. 245 00:19:02,142 --> 00:19:04,019 Yang aku tahu, benda itu 246 00:19:04,102 --> 00:19:06,813 tak patut ada di sini, tak patut hidup. 247 00:19:08,064 --> 00:19:10,817 Ia masih hidup, jadi perjuangan belum berakhir. 248 00:19:13,570 --> 00:19:15,405 Aku fikir aku dihumban ke sini 249 00:19:15,906 --> 00:19:17,574 untuk menerima padah. 250 00:19:19,576 --> 00:19:21,870 Tapi mungkin juga atas sebab lain. 251 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Mungkin aku 252 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 masih boleh tolong El. 253 00:19:28,168 --> 00:19:30,462 Walaupun ia perkara terakhir aku buat. 254 00:19:31,713 --> 00:19:33,632 Kau bercakap macam orang warak. 255 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Warak? Entahlah. 256 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Tapi mungkin aku patut cuba berdoa. 257 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 Jika kita nak kembali ke pangkuan El dan Mikhail, 258 00:19:45,227 --> 00:19:46,186 kita berdua… 259 00:19:48,813 --> 00:19:50,357 Kita perlukan keajaiban. 260 00:20:21,221 --> 00:20:23,014 Boleh saya bantu, kawan? 261 00:20:23,098 --> 00:20:25,100 Nama saya Yuri Ismaylov. 262 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Helo. 263 00:20:34,609 --> 00:20:36,695 Warden tunggu kedatangan saya. 264 00:20:36,778 --> 00:20:39,114 Ada penghantaran istimewa untuk dia. 265 00:20:39,698 --> 00:20:41,700 Barang import luar biasa dari Amerika. 266 00:21:00,093 --> 00:21:01,720 Okey. 267 00:21:59,611 --> 00:22:01,363 Cuba jangan kelipkan mata. 268 00:22:12,707 --> 00:22:13,917 Sakit kepala lagi? 269 00:22:15,043 --> 00:22:16,294 Rasa mual pagi ini? 270 00:22:19,506 --> 00:22:21,132 Bagaimana dengan daya ingatan? 271 00:22:22,008 --> 00:22:24,094 Kamu dah boleh ingat apa yang berlaku? 272 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Mungkin orang lain boleh bantu kamu ingat. 273 00:22:33,269 --> 00:22:34,187 Ya? 274 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 Selamat pagi, anak-anak. 275 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 Selamat pagi, ayah. 276 00:22:50,620 --> 00:22:53,123 Pelajaran hari ini tentang peraturan. 277 00:22:54,374 --> 00:22:55,875 Bagi sesetengah kamu, 278 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 ini mungkin tak diperlukan. 279 00:22:59,295 --> 00:23:02,006 Bagi orang lain, ulang kaji diperlukan. 280 00:23:02,674 --> 00:23:04,342 Eleven, sila ke depan. 281 00:23:08,096 --> 00:23:12,142 Malam tadi, Eleven mengalami konkusi 282 00:23:12,225 --> 00:23:14,602 ketika dia sendirian di bilik rekreasi. 283 00:23:15,186 --> 00:23:18,106 Sekarang dia tak ingat kejadian yang berlaku. 284 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Tapi kecederaan seperti ini tak mudah berlaku. 285 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Ini angkara seseorang. 286 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 Seseorang di dalam bilik ini. 287 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Sekarang, 288 00:23:30,660 --> 00:23:32,745 siapa nak ceritakan apa berlaku? 289 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 Dia terjatuh agaknya. 290 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 Terjatuh? 291 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Ayah pernah tengok. 292 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 Dia cuai. 293 00:23:52,015 --> 00:23:52,849 Bodoh. 294 00:23:58,229 --> 00:24:00,106 Eleven, kamu boleh berundur. 295 00:24:01,357 --> 00:24:03,151 Two, sila ke depan. 296 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 Pakaikan dia kolar. 297 00:24:26,841 --> 00:24:27,717 Terima kasih. 298 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 Kamu fikir disebabkan kamu dah tunjukkan bakat, 299 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 maknanya kamu kebal dengan peraturan, ya? 300 00:24:42,732 --> 00:24:43,650 Tidak, ayah. 301 00:24:44,150 --> 00:24:48,988 Peraturan itu tak terpakai bagi kamu sepertimana adik-beradik kamu? 302 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 Tidak, ayah. 303 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 Jadi, kenapa kamu serang Eleven? 304 00:24:53,576 --> 00:24:56,829 - Dia cakap begitu? - Siapa yang tanya soalan sekarang? 305 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 Kamu serang Eleven? 306 00:24:58,790 --> 00:25:01,543 Jika dia cakap begitu, dia menipu. 307 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Ayah kena percaya saya. 308 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 Ayah, tolonglah. 309 00:25:09,509 --> 00:25:10,426 Dia menipu… 310 00:25:16,432 --> 00:25:17,350 Sekarang, 311 00:25:17,976 --> 00:25:19,143 kita cuba lagi? 312 00:25:24,440 --> 00:25:25,817 Apa yang berlaku? 313 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Ia tak sengaja. 314 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 Boleh tak kita cuba ikut jalan yang kurang menyeramkan? 315 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 Sikit lagi. Kita hampir keluar dari sini. 316 00:25:52,510 --> 00:25:53,428 Jangan risau. 317 00:25:54,387 --> 00:25:55,221 Eddie. 318 00:25:55,888 --> 00:25:57,265 Eddie. Hei. 319 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 Dengar sini, saya 320 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 nak ucap terima kasih. 321 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 Awak selamatkan saya tadi. 322 00:26:05,857 --> 00:26:07,984 Awak yang selamatkan diri sendiri. 323 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Tindakan Ozzy awak tadi itu hebat. 324 00:26:12,530 --> 00:26:13,615 Ozzy? 325 00:26:13,698 --> 00:26:15,658 Semasa awak digigit kelawar. 326 00:26:16,868 --> 00:26:17,827 Ozzy Osbourne? 327 00:26:19,579 --> 00:26:20,622 Black Sabbath? 328 00:26:21,706 --> 00:26:24,334 Dia gigit kepala kelawar di atas pentas. 329 00:26:24,417 --> 00:26:25,627 - Tak. - Tak penting. 330 00:26:25,710 --> 00:26:28,254 Tindakan awak hebat, itu maksud saya. 331 00:26:29,631 --> 00:26:30,548 Terima kasih. 332 00:26:31,674 --> 00:26:36,095 Henderson kata awak hebat. Dia berkeras mengatakan begitu. 333 00:26:36,179 --> 00:26:37,972 - Henderson kata begitu? - Ya. 334 00:26:38,056 --> 00:26:39,432 Awak pujaan dia. 335 00:26:39,515 --> 00:26:44,312 Ya, tak sangka. Sejujurnya, agak menjengkelkan. 336 00:26:45,104 --> 00:26:48,691 Entah kenapalah saya kisah tentang perkara yang dia fikir, 337 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 tapi saya cemburu, Steve. 338 00:26:55,031 --> 00:26:58,868 Saya tak dapat terima hakikat bahawa Steve Harrington 339 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 sebenarnya 340 00:27:01,704 --> 00:27:02,538 baik hati. 341 00:27:03,456 --> 00:27:06,417 Anak orang kaya, popular, perempuan suka, tapi baik? 342 00:27:06,501 --> 00:27:08,961 Tak mungkin. Itu betul-betul 343 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 bercanggah dengan hukum alam 344 00:27:11,798 --> 00:27:14,842 dan doktrin peribadi saya. 345 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 Saya tetap cemburu gila. 346 00:27:20,223 --> 00:27:23,643 Sebab itu saya takkan terjun ke dalam tasik untuk selamatkan awak. 347 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Tidak dalam 348 00:27:26,104 --> 00:27:27,980 keadaan biasa. 349 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Tidak. 350 00:27:34,821 --> 00:27:38,199 Di luar D&D, saya bukan wira. 351 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 Kalau nampak bahaya, saya akan terus cabut lari. 352 00:27:43,996 --> 00:27:47,166 Itulah yang saya tahu tentang diri saya minggu ini. 353 00:27:47,250 --> 00:27:49,335 - Beri diri awak peluang. - Nampak tak? 354 00:27:49,919 --> 00:27:53,005 Satu-satunya sebab saya ke sini adalah sebab mereka 355 00:27:53,089 --> 00:27:54,424 selamatkan awak. 356 00:27:55,133 --> 00:27:57,719 Malulah kalau saya tak ikut. 357 00:27:58,219 --> 00:27:59,846 Tapi Wheeler, 358 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 dia tak berlengah langsung. 359 00:28:02,890 --> 00:28:04,934 Sesaat pun tidak. 360 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 Dia terus terjun. 361 00:28:08,312 --> 00:28:12,024 Saya tak tahu perkara yang terjadi antara kamu berdua, 362 00:28:12,108 --> 00:28:13,651 tapi jika saya jadi awak, 363 00:28:14,861 --> 00:28:16,779 saya akan dapatkan dia semula. 364 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 Sebab itu ialah 365 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 tanda jelas sebuah cinta sejati 366 00:28:22,827 --> 00:28:26,748 yang pernah saya lihat. 367 00:28:32,795 --> 00:28:33,713 Celaka! 368 00:28:34,297 --> 00:28:35,798 Jadi lagi. 369 00:28:37,592 --> 00:28:40,553 Gempa bumi ialah perkara kedua yang saya tak suka. 370 00:28:40,636 --> 00:28:42,680 Serius, saya terhuyung-hayang. 371 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 Nancy! 372 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Awak nak ke mana? 373 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 Nancy! 374 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 Nancy! 375 00:29:11,167 --> 00:29:12,043 Jom. 376 00:29:25,181 --> 00:29:26,849 Steve, dengar tak? 377 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 Nancy? Robin? 378 00:29:28,851 --> 00:29:31,229 Ini Dustin. Kamu di mana? 379 00:29:31,312 --> 00:29:34,982 Kami telah ditangkap polis. Saya ulang, kami ditangkap polis. 380 00:29:35,066 --> 00:29:35,983 Dengar tak? 381 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 Tak guna! 382 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 - Patutkah kami dapatkan peguam? - Tak. Belum lagi. 383 00:29:44,492 --> 00:29:46,410 Setahu kami, mereka tak buat salah. 384 00:29:46,494 --> 00:29:48,871 Tapi bagaimana jika mereka buat salah? 385 00:29:50,706 --> 00:29:52,083 - Ada berita? - Tak ada. 386 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 - Adakah mereka ikut… - Watergate? 387 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Tanpa kita? Tanpa rancangan? Tanpa senjata? 388 00:30:00,132 --> 00:30:02,301 - Mereka tak sebodoh itu. - Ya. 389 00:30:02,385 --> 00:30:04,804 Mereka menyorok sebab polis tangkap kita. 390 00:30:04,887 --> 00:30:05,930 "Polis"? 391 00:30:06,013 --> 00:30:07,849 Awak ingat ini Gunsmoke? 392 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 The Stupid and the Ugly? 393 00:30:09,725 --> 00:30:11,435 Nak saya buatkan kumpulan? 394 00:30:11,519 --> 00:30:13,229 - Memelanai kuda? - Erica. 395 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 Tolonglah pergi. 396 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Begini. 397 00:30:17,567 --> 00:30:19,986 Sama ada abang cerita hal yang berlaku 398 00:30:20,069 --> 00:30:22,697 atau saya beritahu Dustin benda di bawah katil abang. 399 00:30:25,199 --> 00:30:28,202 - Tolonglah, jangan. - Cerita cepat. 400 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 - Apa di bawah katil? - Tiada apa-apa. 401 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 Menjijikkan? 402 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 - Skala 1 hingga 10. - 100. 403 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 - Seratus? - Okey. 404 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 Pembunuh bersiri itu ialah ahli sihir jahat. 405 00:30:37,044 --> 00:30:38,462 Kami sedang cari dia, 406 00:30:38,546 --> 00:30:40,506 tapi tak jumpa sebab dia di Tempat Terbalik. 407 00:30:40,590 --> 00:30:44,594 Kami fikir takkan jumpa sehinggalah kami jumpa pintu di Tasik Lovers. 408 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 Sebab itu kami ke sana, tapi polis bodoh itu tangkap kami. 409 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 Kalau kamu beritahu sesiapa tentang ini, 410 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 termasuk mak 411 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 dan ayah 412 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 serta Tina… 413 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 Terutamanya Tina. 414 00:31:02,361 --> 00:31:03,404 Abang 415 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 akan tekap muka kamu 416 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 semasa kamu tidur. 417 00:31:09,911 --> 00:31:11,203 Kamu faham tak? 418 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Erica? 419 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Adakah 420 00:31:19,670 --> 00:31:20,588 kamu 421 00:31:21,422 --> 00:31:22,256 faham? 422 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 Faham bahagian tekap muka, yang lain tak faham. 423 00:31:25,509 --> 00:31:27,762 Kenapa mereka buka pintu di Tasik Lovers? 424 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 - Apa? - Komunis. 425 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 - Bukan angkara komunis. - Jadi, siapa? 426 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 - Tiada sesiapa. - Ia saja-saja dibuka? 427 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 Kamu tak tahu benda yang kamu cakapkan. 428 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 Ya, dia tak tahu, tapi dia menimbulkan satu soalan penting. 429 00:31:42,276 --> 00:31:43,653 Bagaimana Watergate dibuka? 430 00:31:43,736 --> 00:31:46,155 Yang kita tahu, hanya dua pintu dibuka. 431 00:31:46,238 --> 00:31:50,618 Satu oleh El, satu oleh komunis. Tapi kali ini bukan El atau komunis, jadi… 432 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 Alamak. 433 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 Tunggu dulu. 434 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 "Tunggu" apa? 435 00:32:00,294 --> 00:32:03,255 Ada satu perkara yang kita tak pernah faham. 436 00:32:04,382 --> 00:32:06,509 Sebab Vecna membunuh. 437 00:32:07,134 --> 00:32:08,386 Apa motif dia? 438 00:32:08,886 --> 00:32:11,847 Membunuh remaja? Ia selalu nampak terlalu rawak. 439 00:32:12,348 --> 00:32:13,474 Terlalu menjemukan. 440 00:32:14,266 --> 00:32:17,895 Selain itu, bagaimana Penguasa Minda boleh tahu semua ini? 441 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 Mungkin inilah ia. 442 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 Inilah jawapannya. 443 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 Apa jawapannya? 444 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 Awak nak air kosong saja? 445 00:32:25,486 --> 00:32:28,114 - Ada Coke, Sprite, Dr. Pepper. - Coke. 446 00:32:31,117 --> 00:32:32,535 Okey, dengar sini. 447 00:32:32,618 --> 00:32:34,787 Macam mana El buka Mothergate? 448 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Dia hubungi Demogorgon. 449 00:32:37,164 --> 00:32:39,458 Hubungan psikik. Seperti… 450 00:32:40,292 --> 00:32:42,712 - Semasa Vecna menyihir. - Tepat sekali. 451 00:32:42,795 --> 00:32:44,797 Bagaimana jika setiap pembunuhan 452 00:32:44,880 --> 00:32:46,799 bukan sekadar membunuh, 453 00:32:46,882 --> 00:32:49,719 dia menjalinkan hubungan psikik yang kuat dengan mangsa? 454 00:32:49,802 --> 00:32:51,303 Hubungan yang cukup kuat 455 00:32:51,387 --> 00:32:54,557 untuk menghasilkan bukaan dalam ruang dimensi? 456 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 - Dia buka lebih banyak pintu. - Betul. 457 00:32:57,601 --> 00:32:59,770 Terima. Kami masih di rumah Wheeler. 458 00:33:02,064 --> 00:33:04,859 - Kenapa dia buka pintu? - Nak ambil alih dunia. 459 00:33:04,942 --> 00:33:06,610 Siapa nak ambil alih dunia? 460 00:33:06,694 --> 00:33:07,611 Penguasa Minda. 461 00:33:07,695 --> 00:33:10,531 Jika Demogorgon ialah askar biasa, 462 00:33:10,614 --> 00:33:12,658 Vecna ialah jeneral lima bintang. 463 00:33:13,159 --> 00:33:16,662 Jeneral lima bintang yang ada kuasa untuk buka banyak pintu. 464 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 - Alamak. - Alamak. 465 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Alamak. Saya tak faham. 466 00:33:21,667 --> 00:33:25,171 Saya tak faham semasa Mothergate. Tolonglah ulang. 467 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Ingat tak Makmal Hawkins? 468 00:33:27,089 --> 00:33:28,591 Dah lupa. 469 00:33:28,674 --> 00:33:30,551 Ia bukan dibina oleh komunis. 470 00:33:30,634 --> 00:33:32,803 Jadi, apa fungsi laser gergasi itu? 471 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 Tak guna. 472 00:33:53,032 --> 00:33:54,909 Masa untuk cari pembantu rumah. 473 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 Jom. Saya tak nak lama sangat di sini. 474 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 Dia mencipta laluan dari satu dimensi ke dimensi lain 475 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 yang cukup kuat untuk… 476 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 Itu bukan pistol. 477 00:34:20,893 --> 00:34:22,103 Tumitnya tajam, 478 00:34:22,186 --> 00:34:25,189 tapi saya harapkan benda yang fungsinya macam pistol. 479 00:34:25,272 --> 00:34:28,150 - Saya tak faham. - Mungkin awak letak di tempat lain. 480 00:34:28,234 --> 00:34:30,653 Di rumah ini ada budak. Saya tahu tempat saya simpan. 481 00:34:30,736 --> 00:34:33,864 Lagipun saya dah lama buang benda ini. 482 00:34:35,574 --> 00:34:39,662 KIMIA APA MENJELASKAN IDENTITI UNSUR? 483 00:34:44,959 --> 00:34:46,585 Berapa banyak awak buat? 484 00:34:46,669 --> 00:34:48,087 Awak kata nak tolong. 485 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 Saya faham gred itu penting, 486 00:34:51,632 --> 00:34:53,509 tapi boleh tak belajar kemudian? 487 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 Ini daripada kelas kimia tahun dua. 488 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 Kertas dinding ini kertas dinding lama. 489 00:35:02,643 --> 00:35:05,020 Cermin ini daripada jualan laman. 490 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 Ini pula… 491 00:35:08,566 --> 00:35:10,276 Tak sepatutnya ada di sini. 492 00:35:10,359 --> 00:35:13,028 Saya berikan kepada Joanna dua tahun lalu. 493 00:35:20,161 --> 00:35:23,038 6 NOV 1983 SAYA DAN STEVE BERBAIK SEMULA. BARB PASTI DAH TAHU. 494 00:35:24,582 --> 00:35:25,457 Ada apa? 495 00:35:27,251 --> 00:35:29,420 Nancy? Awak buat saya takut. 496 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 Saya rasa senjata saya tiada di sini 497 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 sebab ia belum ada lagi. 498 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 Ia tak 499 00:35:40,598 --> 00:35:41,682 ada? 500 00:35:41,765 --> 00:35:44,685 Diari ini tak penuh dengan catatan. 501 00:35:44,768 --> 00:35:47,354 Catatan terakhir ialah 6 November 1983. 502 00:35:47,438 --> 00:35:48,981 Pada hari Will hilang. 503 00:35:49,607 --> 00:35:51,025 Pada hari pintu dibuka. 504 00:35:53,736 --> 00:35:55,029 Kita berada di masa silam. 505 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 Dustin! 506 00:36:01,368 --> 00:36:02,328 Dustin! 507 00:36:02,411 --> 00:36:03,871 Awak dengar tak? Dustin! 508 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 Helo? 509 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 - Dia dah terkena penyakit anjing gila. - Helo! 510 00:36:09,501 --> 00:36:10,461 Steve, buat apa? 511 00:36:10,544 --> 00:36:11,879 Helo! 512 00:36:11,962 --> 00:36:15,216 Dia ada di sini. Henderson ada di sini. Dia… 513 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 Dia ada di dalam dinding. Dengar. 514 00:36:18,219 --> 00:36:19,053 Dustin! 515 00:36:20,262 --> 00:36:21,680 Dustin! 516 00:36:22,181 --> 00:36:24,642 Dustin! Awak dengar tak? 517 00:36:25,267 --> 00:36:28,520 Akhirnya ia membawa kepada soalan yang awak tanya. 518 00:36:28,604 --> 00:36:31,815 Bagaimana dan kenapa ada pintu di Tasik Lovers? 519 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 Mari kita kaji. Apa persamaan Eleven dan Vecna? 520 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 Dustin! 521 00:36:40,491 --> 00:36:42,952 - Dustin? - Dustin! 522 00:36:43,577 --> 00:36:46,914 Sama ada dia tak dengar kita atau dia bebal. 523 00:36:47,623 --> 00:36:49,541 - Will jumpa cara. - Apa? 524 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Will. 525 00:36:50,793 --> 00:36:54,088 Dia jumpa cara untuk berbual dengan Joyce melalui cahaya. 526 00:36:54,171 --> 00:36:55,214 - Cahaya? - Ya. 527 00:36:55,881 --> 00:36:57,633 - Cuba tekan suis. - Okey. 528 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 Rosak. 529 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 Kawan-kawan? 530 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 Nampak tak? 531 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 …menghasilkan bukaan dalam ruang dimensi macam Mothergate. 532 00:37:33,377 --> 00:37:34,461 Wah. 533 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 Namun, tetap ada satu pintu. 534 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 Ia 535 00:37:56,734 --> 00:37:57,860 berasa gatal-gatal. 536 00:37:58,485 --> 00:38:00,863 Rasa nyaman. 537 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 Ada sesiapa tahu kod Morse? 538 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Tak. 539 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 Kod SOS boleh? 540 00:38:11,457 --> 00:38:12,333 Itu… 541 00:38:13,709 --> 00:38:14,668 Itu boleh? 542 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 Jadi, teori kami ialah Vecna berhubung secara jauh dari lotengnya. 543 00:38:19,506 --> 00:38:22,760 Kita tak tahu sebabnya. Dia boleh buat dari mana-mana. 544 00:38:25,721 --> 00:38:28,182 - Awak dengar tak? - Ya, saya dengar. 545 00:38:28,265 --> 00:38:29,266 Cuma… 546 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 Awak kata awak ikut Vecna melalui cahaya, bukan? 547 00:38:34,897 --> 00:38:35,856 Ya, kenapa? 548 00:38:36,690 --> 00:38:38,484 Saya rasa dia ada di sini. 549 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 Berkesan. 550 00:39:02,257 --> 00:39:03,133 "S." 551 00:39:04,551 --> 00:39:05,386 "O." 552 00:39:07,304 --> 00:39:08,305 "S." 553 00:39:10,349 --> 00:39:11,392 Hei, 554 00:39:12,643 --> 00:39:16,480 ingat tak semasa saya kata mereka tak sebodoh itu menggeledah Watergate? 555 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 Ingat. 556 00:39:20,859 --> 00:39:22,528 Saya terlebih jangkaan. 557 00:39:31,286 --> 00:39:34,665 Warden, penjara awak cantik. 558 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 Tengoklah ini. 559 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 Tengoklah ini pula. 560 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 Ya, saya dah agak. 561 00:39:44,133 --> 00:39:45,134 Warden. 562 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Selamat berkenalan. 563 00:39:48,053 --> 00:39:51,515 Saya Yuri, izinkan saya memperkenalkan kepada awak… 564 00:39:52,516 --> 00:39:53,684 Celaka. 565 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 Maafkan saya. 566 00:39:56,395 --> 00:39:57,229 Apa? 567 00:39:57,312 --> 00:39:59,815 Boleh tak berhenti main benda itu? 568 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 Saya tak main. Saya berlatih. 569 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 Boleh tak awak berhenti bercakap dan mendalami watak? 570 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 Ingat, awak takut, cemas, keliru. 571 00:40:08,740 --> 00:40:13,662 - Ya, saya memang takut, cemas dan… - Okey. Baiklah. Ya. Bagus. 572 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 Yuri Ismaylov. 573 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Hei! 574 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Akhirnya kita bertemu. 575 00:40:22,838 --> 00:40:23,839 Mejar komrad. 576 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 Ini Bauman si perisik itu? 577 00:40:30,387 --> 00:40:32,222 Dia nampak lain. 578 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 Orangnya hodoh. 579 00:40:34,850 --> 00:40:37,186 Dia cukur janggut untuk menyamar. 580 00:40:37,269 --> 00:40:38,479 Bangsat tak guna! 581 00:40:39,229 --> 00:40:40,814 Diam, orang Amerika! 582 00:40:40,898 --> 00:40:42,357 Cukuplah! Cukup! 583 00:40:46,778 --> 00:40:47,863 Yang ini pula, 584 00:40:47,946 --> 00:40:50,616 saya kenal walaupun dari jauh. 585 00:40:50,699 --> 00:40:54,328 Dulu dia lebih cantik berpakaian seragam, tapi masih 586 00:40:54,411 --> 00:40:55,913 cantik, bukan? 587 00:40:55,996 --> 00:40:59,041 Ya, sedap mata memandang, komrad. 588 00:40:59,541 --> 00:41:01,627 Tapi mulutnya menyakitkan telinga. 589 00:41:02,377 --> 00:41:03,420 Di mana dia? 590 00:41:03,504 --> 00:41:06,840 Apa kau dah buat dengan Hopper, komunis keparat? 591 00:41:06,924 --> 00:41:08,258 Macam saya cakap tadi, 592 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 menyakitkan telinga. 593 00:41:11,887 --> 00:41:13,013 Tapi beginilah, 594 00:41:13,722 --> 00:41:15,474 saya pun nak tahu. 595 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Tentang Hopper. 596 00:41:17,976 --> 00:41:19,520 Apa awak buat kepada dia? 597 00:41:20,020 --> 00:41:22,356 Saya membayangkan dia terseksa, 598 00:41:22,439 --> 00:41:25,901 kesejukan, tak selesa, 599 00:41:25,984 --> 00:41:28,028 burung patuk biji matanya. 600 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 Betul tak? 601 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 Saya ada dengar cerita tentang Yuri Ismaylov, 602 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 si penyeludup mentega kacang. 603 00:41:39,122 --> 00:41:39,998 Awak pula 604 00:41:41,458 --> 00:41:43,460 bukan Yuri yang saya dengar. 605 00:41:46,588 --> 00:41:47,548 Saya… 606 00:41:48,173 --> 00:41:49,132 Saya tak begitu? 607 00:41:49,800 --> 00:41:50,717 Tidak. 608 00:41:52,803 --> 00:41:53,637 Tidak. 609 00:41:55,347 --> 00:41:59,351 Saya diberitahu bahawa Yuri orangnya sewel. 610 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 Awak pula 611 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 terlalu sewel. 612 00:42:22,291 --> 00:42:24,710 Saya harap kami tak terlepas pertunjukan. 613 00:42:24,793 --> 00:42:27,296 Sebaliknya, tepat pada masa. 614 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 Kunci ini untuk lokar senjata. 615 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 Pilih mana-mana senjata yang kamu suka. 616 00:42:51,445 --> 00:42:53,280 Bekerjasama atau bersendirian. 617 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 Apa yang berlaku? 618 00:42:58,660 --> 00:43:00,579 Mereka diajar tentang peraturan. 619 00:43:02,998 --> 00:43:03,915 Peraturan apa? 620 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 Saya boleh beritahu, 621 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 tapi nanti tak seronok pula. 622 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 Kamu tunggu pembaz. 623 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 Kamu tunggu. 624 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 Kalau kamu bergerak sebelum bunyi pembaz, 625 00:43:21,642 --> 00:43:23,435 kamu akan ditembak. 626 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 Faham? 627 00:43:29,232 --> 00:43:30,609 Faham tak? 628 00:43:30,692 --> 00:43:32,194 Faham. 629 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 Saya doakan kamu berjaya, 630 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 tapi ia tak membantu. 631 00:43:52,631 --> 00:43:55,592 Semoga doa kau didengari, orang Amerika. 632 00:44:55,610 --> 00:44:58,196 Awak mahu sesuatu yang lebih mencabar? 633 00:45:17,466 --> 00:45:20,427 Jangan tunjuk emosi semasa saya bercakap, okey? 634 00:45:22,554 --> 00:45:24,598 Teruskan bermain jika awak faham. 635 00:45:32,856 --> 00:45:35,066 Two masih dirawat di infirmari. 636 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 Dia diawasi, tapi apabila dia dibebaskan, 637 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 dia dan yang lain akan cuba bunuh awak. 638 00:45:42,824 --> 00:45:43,784 Di sini, 639 00:45:44,785 --> 00:45:45,869 di bilik ini. 640 00:45:46,369 --> 00:45:47,871 Ayah pula 641 00:45:47,954 --> 00:45:49,498 akan biarkan ia berlaku. 642 00:45:49,581 --> 00:45:51,583 Malah, dia mahu ia berlaku. 643 00:45:52,083 --> 00:45:54,419 Dia dah lama rancang. 644 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 Bertenang. 645 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 Fokus pada permainan. 646 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 Ada sebab Two dan yang lain dapat keluar dari bilik malam tadi. 647 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Ada sebab kamera keselamatan dimatikan. 648 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 Ada sebab ayah hukum Two hari ini. 649 00:46:17,818 --> 00:46:18,819 Mereka tak sedar, 650 00:46:18,902 --> 00:46:22,155 tapi ayah yang aturkan semua itu seperti catur ini. 651 00:46:24,282 --> 00:46:25,283 Mendorong mereka 652 00:46:25,784 --> 00:46:27,869 melakukan perkara yang ayah mahukan 653 00:46:27,953 --> 00:46:29,287 iaitu… 654 00:46:34,084 --> 00:46:35,126 Kenapa? 655 00:46:36,169 --> 00:46:37,546 Awak buat ayah takut. 656 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 Ayah tahu awak lebih kuat berbanding orang lain. 657 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 Ayah tahu dia tak boleh kawal awak. 658 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 Itu saja yang ayah mahu. 659 00:46:47,848 --> 00:46:48,765 Kawalan. 660 00:46:50,433 --> 00:46:54,396 Saya nampak semua. Saya nak tolong, tapi saya memburukkan keadaan. 661 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 Menolong saya… 662 00:46:59,234 --> 00:47:00,735 buat ayah cederakan awak. 663 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 Sebab itu awak kena lari. 664 00:47:09,870 --> 00:47:10,912 Hari ini. 665 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 Tapi mereka memerhatikan kita. 666 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 Dengan teliti. 667 00:47:18,336 --> 00:47:22,007 Kalau awak nak keluar dari sini, awak mesti ikut cakap saya. 668 00:47:22,090 --> 00:47:23,216 Faham? 669 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 Kenapa awak masih nak tolong? 670 00:47:34,311 --> 00:47:36,271 Sebab saya mempercayai awak. 671 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 Sudah tiba masanya awak bebas dari neraka ini. 672 00:48:07,928 --> 00:48:08,803 Hei! 673 00:48:11,181 --> 00:48:12,807 - Maafkan saya! - Maaf. 674 00:48:14,726 --> 00:48:16,186 Sebab kamu bertimbang rasa. 675 00:48:33,244 --> 00:48:34,788 Ayuh. 676 00:48:40,251 --> 00:48:42,462 - Okey, cukup. Mulakan. - Ya, okey. 677 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 Kamu semua nampak ini? 678 00:48:56,393 --> 00:48:58,144 Biar betul! 679 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 Kami tak alihkan, tapi akan cabut palam. Sedia. 680 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 Cabut. 681 00:49:10,407 --> 00:49:12,075 Okey, cuba sekarang. 682 00:49:12,158 --> 00:49:13,368 Okey. 683 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 "H." 684 00:49:28,133 --> 00:49:30,385 - "Hai"! - Hai! 685 00:49:30,468 --> 00:49:31,428 Berjaya! 686 00:49:31,511 --> 00:49:33,513 Ya! 687 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 Hai! 688 00:49:35,598 --> 00:49:36,474 Okey. 689 00:49:43,606 --> 00:49:46,359 "S. T." 690 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 "U." 691 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 - "Stu…" - Bodoh? 692 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 "C, K." 693 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 Terkurung. 694 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 - Ya. - Kami terkurung. 695 00:49:56,578 --> 00:49:59,122 - Mereka terkurung di Tempat Terbalik. - Okey. 696 00:49:59,205 --> 00:50:01,332 Tak boleh balik melalui Watergate? 697 00:50:02,042 --> 00:50:05,754 - Apa itu Watergate? - Ia di dalam air dan ia pintu. 698 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 Menarik. 699 00:50:07,714 --> 00:50:10,175 - Betul. - Tak. Ia… 700 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 Itu enam? 701 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 - "G"? - Tidak, "G." 702 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 - Ya. -"U, A, R." 703 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 "Guar"? 704 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 Guar… 705 00:50:25,273 --> 00:50:27,317 - "Pengawal." - "Dikawal." 706 00:50:27,400 --> 00:50:30,487 - "Dikawal"? - Okey. Watergate dikawal. 707 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Bagus. Ya. 708 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 Kami ada teori yang boleh membantu. 709 00:50:35,325 --> 00:50:36,659 - Ya. - Budak genius. 710 00:50:36,743 --> 00:50:41,289 Watergate bukan satu-satunya pintu. Ada pintu lain di setiap tapak pembunuhan. 711 00:50:42,707 --> 00:50:45,710 Ada sesiapa faham apa dia cakap? 712 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 - Tak. - Tak tahu. 713 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 Okey. Biar betul? 714 00:50:52,300 --> 00:50:56,304 Berapa kali saya kena betul supaya kamu percaya saya? 715 00:50:56,888 --> 00:50:58,890 Tolonglah, dia kena kawal ego dia. 716 00:50:58,973 --> 00:51:00,350 Nada suaranya, bukan? 717 00:51:00,433 --> 00:51:01,559 - Ya. - Okey. 718 00:51:01,643 --> 00:51:03,520 Treler awak sejauh mana? 719 00:51:03,603 --> 00:51:04,562 11 kilometer. 720 00:51:05,188 --> 00:51:06,189 Nancy? 721 00:51:07,273 --> 00:51:11,069 Saya tahu rumah awak ini menakutkan dan berada dalam masa silam, 722 00:51:11,152 --> 00:51:13,071 tapi bukankah awak ada basikal? 723 00:51:23,790 --> 00:51:24,958 Jadi, ada maklumat? 724 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Tidak. Dia tetap dengan ceritanya. 725 00:51:28,086 --> 00:51:30,505 Mereka ke tasik untuk berenang malam. 726 00:51:30,588 --> 00:51:32,507 Nancy tiba-tiba muncul… 727 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 Jom! 728 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 …perkara sama yang dia katakan tadi. 729 00:51:39,389 --> 00:51:41,182 Semua yang dia beritahu kita. 730 00:51:41,266 --> 00:51:42,684 Ceritanya tak berganjak. 731 00:51:43,226 --> 00:51:45,478 Sepatutnya jangan soal dia dulu. 732 00:51:45,562 --> 00:51:46,479 Dia agak 733 00:51:47,438 --> 00:51:48,273 biadab. 734 00:51:48,356 --> 00:51:50,900 Kami akan cari anak awak, Pn. Wheeler. 735 00:51:50,984 --> 00:51:51,860 Jangan risau. 736 00:51:51,943 --> 00:51:55,113 Salah seorang pasti akan ceritakan hal sebenar. 737 00:51:56,281 --> 00:51:57,198 Di mana mereka? 738 00:51:57,282 --> 00:51:58,366 Di atas. 739 00:51:59,075 --> 00:52:00,243 Bermuram. 740 00:52:02,412 --> 00:52:04,622 Wahai, budak-budak. 741 00:52:05,331 --> 00:52:07,750 Wahai, budak-budak. 742 00:52:09,752 --> 00:52:13,339 Benarkan Pegawai Callahan masuk. 743 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 - Lekas! - Hei! 744 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 - Kamu semua! Hei, balik! - Jalan! 745 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 - Saya serius. - Pancitkan! 746 00:52:32,901 --> 00:52:35,278 - Ini cuma satu kesalahan kecil. - Hei! 747 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 Tidak! 748 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 - Lucas! - Dusty! 749 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 Dusty! 750 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 Lucas, Erica! Balik! 751 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 Dusty! 752 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 Itu kegemaran kamu, bukan? 753 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Apa khabar hari ini? 754 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 Sihat. 755 00:54:33,062 --> 00:54:35,023 Dah bersedia nak belajar lagi? 756 00:54:40,361 --> 00:54:41,195 Bagus. 757 00:55:07,972 --> 00:55:09,098 Saya pening. 758 00:55:09,640 --> 00:55:10,516 Pening? 759 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Ya. 760 00:55:13,519 --> 00:55:15,063 Cahaya. 761 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 Cahaya buat kepala saya sakit. 762 00:55:39,379 --> 00:55:40,296 Maaf ganggu. 763 00:55:41,005 --> 00:55:42,507 - Semua okey? - Tak pasti. 764 00:55:42,590 --> 00:55:45,551 Dia kata dia masih pening. Cahaya buat dia sakit. 765 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 Siapa sakit? 766 00:56:35,685 --> 00:56:36,894 Diam. 767 00:56:36,978 --> 00:56:37,895 Ikut saya. 768 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 Sekarang, 769 00:56:46,612 --> 00:56:48,739 di dalam ini agak menakutkan, 770 00:56:49,490 --> 00:56:50,408 tapi ini 771 00:56:51,367 --> 00:56:54,036 akan bawa awak keluar sampai ke hutan. 772 00:56:56,539 --> 00:56:58,958 Tapi tak muat untuk awak. 773 00:57:06,382 --> 00:57:08,092 Saya tak ikut awak, Eleven. 774 00:57:08,843 --> 00:57:12,472 Saya benar-benar maksudkan apabila saya kata ini penjara. 775 00:57:13,055 --> 00:57:15,766 Semua orang di sini ialah banduan, bukan hanya awak. 776 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 Bukan hanya adik-beradik awak, tapi pengawal, jururawat juga. 777 00:57:22,356 --> 00:57:23,191 Saya. 778 00:57:27,153 --> 00:57:28,029 Nah. 779 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 Awak rasa tak? 780 00:57:34,619 --> 00:57:37,121 Ayah awak menggelarnya Soteria. 781 00:57:39,499 --> 00:57:40,875 Ia menjejaki saya. 782 00:57:40,958 --> 00:57:43,294 Jika ada jalan keluar lain, dia akan jumpa saya. 783 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 Jika dia jumpa saya, dia akan jumpa awak. 784 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 Bagaimana jika saya tolong buangkan? 785 00:57:59,936 --> 00:58:01,229 Awak dah tolong saya, 786 00:58:01,729 --> 00:58:03,064 saya pula tolong awak. 787 00:58:33,928 --> 00:58:34,887 Bertenang. 788 00:58:35,596 --> 00:58:36,764 Jangan berpecah. 789 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 Kita ikut rancangan. 790 00:58:58,953 --> 00:58:59,996 Orang Amerika! 791 00:59:00,705 --> 00:59:02,790 Saya suka bahagian ini. 792 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 Apabila mereka masih percaya ada harapan. 793 00:59:27,648 --> 00:59:29,650 Apa-apa sahaja yang keluar, 794 00:59:30,276 --> 00:59:31,694 bertahan. 795 00:59:32,194 --> 00:59:33,738 Bertahan! 796 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 Apa orang Amerika itu buat? 797 00:59:54,884 --> 00:59:55,718 Saya tak tahu. 798 00:59:55,801 --> 00:59:56,927 Siasat! 799 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 Kau bergerak seinci, aku bunuh kau. 800 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 Apa? 801 01:00:34,632 --> 01:00:35,841 Ayuh! 802 01:00:36,467 --> 01:00:38,052 Apa ini? Gurauan tak menjadi? 803 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 Ini bukan gurauan. Macam aku cakap… 804 01:00:40,346 --> 01:00:42,765 Orang Amerika sangat rumit. 805 01:00:42,848 --> 01:00:45,476 Ayuh. 806 01:00:45,559 --> 01:00:47,228 Jangan cakap gas habis. 807 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 Ayuh! 808 01:00:50,773 --> 01:00:51,982 Kalau kau nak hidup, 809 01:00:52,066 --> 01:00:54,735 walau apa pun permainan gila ini, 810 01:00:54,819 --> 01:00:57,488 kau kena hentikan dan bebaskan kawan kami. 811 01:00:57,571 --> 01:01:00,366 Nampaknya kau terpaksa bunuh aku. 812 01:01:01,033 --> 01:01:03,911 Sebab kawan kau dah pun mati. 813 01:01:03,994 --> 01:01:04,995 Menyalalah! 814 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 Menyalalah! 815 01:01:09,875 --> 01:01:10,751 Menyalalah! 816 01:01:43,242 --> 01:01:44,785 Apa kamu buat? 817 01:01:44,869 --> 01:01:47,538 Jangan berpecah, bodoh! 818 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 Suruh orang kau tembak untuk bunuh! 819 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 Jika aku arahkan begitu, aku akan ditembak dan mati sebagai pengkhianat. 820 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 Kau nak bunuh aku, bunuhlah! 821 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 Menyalalah! 822 01:02:10,978 --> 01:02:13,564 Berundur! 823 01:02:16,150 --> 01:02:17,568 Berundur! 824 01:02:19,445 --> 01:02:21,322 Berundur! 825 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 Aku akan bunuh dia! 826 01:02:32,333 --> 01:02:34,794 Campakkan pistol kau kepada aku. 827 01:02:37,546 --> 01:02:39,840 Kau, buka semua pintu di bawah. 828 01:02:39,924 --> 01:02:40,758 Faham? 829 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 Buka pintu. 830 01:02:42,551 --> 01:02:44,678 Kalau kau buka semua pintu, 831 01:02:44,762 --> 01:02:46,847 raksasa itu akan terlepas 832 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 dan kita semua mati. 833 01:02:49,058 --> 01:02:51,977 Aku tembak nanti! Buka pintu! 834 01:03:06,325 --> 01:03:09,411 Mereka perlukan kayu pelantak untuk buka pintu itu. 835 01:03:10,538 --> 01:03:13,332 Biar raksasa itu makan. 836 01:03:22,758 --> 01:03:24,426 Kau fikir aku main-main? 837 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 Kau fikir aku tak berani tembak? 838 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 Buka pintu! 839 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 Jika aku buka pintu itu, 840 01:03:33,352 --> 01:03:35,729 bukan aku saja dihukum mati, 841 01:03:36,230 --> 01:03:38,107 tapi semua komrad aku. 842 01:03:39,608 --> 01:03:41,402 Ini salah, aku tak boleh buka. 843 01:03:42,403 --> 01:03:43,529 Aku takkan buka. 844 01:03:45,781 --> 01:03:47,950 Aku puji kau, komunis. 845 01:03:48,033 --> 01:03:49,326 Kau komited. 846 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 Berundur! 847 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 Berundur! Jangan dekat! 848 01:04:15,769 --> 01:04:16,979 Jangan dekat! 849 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 Okey. 850 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 - Apa awak buat? - Tak tahu. Ada banyak butang. 851 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 Saya tak nampak. Kena pakai cermin mata. 852 01:04:30,034 --> 01:04:32,328 Mari sini. Pulangkan aku punya! 853 01:04:40,169 --> 01:04:41,879 Masa dah suntuk! 854 01:04:42,963 --> 01:04:43,923 Aku sedang cuba! 855 01:04:48,510 --> 01:04:52,097 Jangan. Joyce, kita tak tahu fungsi butang-butang ini. 856 01:04:52,181 --> 01:04:54,600 Awak tak boleh tekan sesuka hati. 857 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 Berundur! 858 01:04:59,605 --> 01:05:01,106 Berundur! 859 01:05:02,983 --> 01:05:04,360 Joyce, bertenang. 860 01:05:04,443 --> 01:05:05,361 Ayuh! 861 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 Orang Amerika! 862 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 Berjaya! 863 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 Tutup, Joyce. 864 01:05:21,669 --> 01:05:23,170 Tutup! 865 01:06:09,299 --> 01:06:13,053 Tadi aku sangka keajaiban kau menjadi. 866 01:06:16,181 --> 01:06:18,851 Tapi keluar mulut harimau, masuk mulut buaya. 867 01:07:49,983 --> 01:07:54,196 TAMAN TRELER FOREST HILLS 868 01:08:03,372 --> 01:08:04,331 Di sini. 869 01:08:11,296 --> 01:08:15,259 Itu Rekod Dunia Guinness. Perjalanan paling jauh antara dimensi. 870 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 Saya tersedut spora. 871 01:08:17,886 --> 01:08:19,346 Tersekat di dalam tekak. 872 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 Dahsyat. 873 01:08:31,859 --> 01:08:33,485 Di sinilah Chrissy mati. 874 01:08:34,069 --> 01:08:36,697 Ya, inilah tempatnya. 875 01:08:38,407 --> 01:08:40,200 Ada sesuatu di dalamnya. 876 01:08:44,830 --> 01:08:46,373 Apa itu? 877 01:09:21,325 --> 01:09:22,784 Tak mungkin. 878 01:09:32,711 --> 01:09:33,545 Hai. 879 01:09:33,629 --> 01:09:35,380 Hai. 880 01:09:38,884 --> 01:09:41,511 Gilalah, ini mengarut. 881 01:09:43,263 --> 01:09:44,723 Seronoknya! 882 01:09:54,608 --> 01:09:58,820 Ingat, awak tak boleh sakiti saya lebih daripada mereka sakiti saya. 883 01:10:51,623 --> 01:10:54,835 Siapa sangka benda kecil ini boleh menimbulkan masalah? 884 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 Terima kasih. 885 01:11:03,093 --> 01:11:04,052 Itu pun mereka! 886 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 - Berhenti! - Lari. 887 01:11:05,804 --> 01:11:06,763 Jangan bergerak! 888 01:11:08,473 --> 01:11:09,308 Berhenti! 889 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 Kunci mereka! 890 01:11:16,356 --> 01:11:17,190 Hei! 891 01:11:18,608 --> 01:11:20,110 Nak pergi mana? 892 01:11:27,492 --> 01:11:28,410 Mengadap dinding. 893 01:11:28,493 --> 01:11:30,454 Kamu berdua. Sekarang! 894 01:11:33,540 --> 01:11:34,458 Jangan. 895 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 Jangan takut dengan mereka. 896 01:11:38,920 --> 01:11:40,005 Jangan takut lagi. 897 01:11:44,384 --> 01:11:45,344 Tangkap mereka. 898 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 Jom. 899 01:12:15,457 --> 01:12:17,459 Tunggu di sini. Jangan bergerak. 900 01:12:17,542 --> 01:12:19,878 - Saya akan cari jalan keluar. - Tunggu. 901 01:12:20,796 --> 01:12:22,923 - Bagaimana awak… - Macam saya cakap, 902 01:12:24,174 --> 01:12:25,133 kita serupa, 903 01:12:26,259 --> 01:12:27,386 kita berdua. 904 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 Kesan kotor itu… 905 01:13:10,220 --> 01:13:11,847 Saya tak tahu kotor apa. 906 01:13:17,561 --> 01:13:20,105 Tak pasti fizik ini berjaya atau tak. 907 01:13:20,188 --> 01:13:21,106 Tapi… 908 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 Boleh cuba. 909 01:13:29,990 --> 01:13:30,866 Baiklah. 910 01:13:32,742 --> 01:13:35,162 Jika teori saya betul… 911 01:13:39,374 --> 01:13:40,542 Dahsyat. 912 01:13:41,042 --> 01:13:43,420 Baiklah, tarik! Lihat jika ia kuat! 913 01:13:51,303 --> 01:13:54,306 Ini benda paling gila yang saya pernah tengok. 914 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 Saya dah pernah tengok benda gila. 915 01:13:59,311 --> 01:14:00,854 Sayalah mangsa percubaan. 916 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 Kosongkan tempat mendarat. 917 01:14:14,910 --> 01:14:16,119 Oh, Tuhan! 918 01:14:19,122 --> 01:14:20,207 Syukur. 919 01:14:20,290 --> 01:14:21,374 Seronoknya. 920 01:14:26,796 --> 01:14:28,131 Baiklah, giliran saya. 921 01:14:28,215 --> 01:14:29,090 Baiklah. 922 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 Perlahan-lahan. 923 01:14:38,850 --> 01:14:39,684 Tadi itu 924 01:14:40,393 --> 01:14:41,228 seronok. 925 01:14:41,895 --> 01:14:42,729 Tak guna. 926 01:14:45,023 --> 01:14:46,358 Jumpa di sebelah sana. 927 01:14:47,609 --> 01:14:48,735 Di sebelah sana. 928 01:14:54,908 --> 01:14:55,742 Bagus. 929 01:15:30,068 --> 01:15:30,944 Nancy. 930 01:15:31,653 --> 01:15:32,821 Hei! 931 01:15:33,697 --> 01:15:35,615 Sedarkan diri. Nancy! Hei! 932 01:15:36,283 --> 01:15:37,409 Nancy, bangun. 933 01:15:37,492 --> 01:15:39,119 - Bangun! Nancy! - Vecna. 934 01:16:07,480 --> 01:16:10,567 Ingat tak apa yang kau dah buat, Nancy? 935 01:16:13,987 --> 01:16:16,531 Atau kau dah lupa? 936 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 Apabila aku bunuh seseorang… 937 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 aku tak pernah lupa. 938 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 Nancy! 939 01:19:14,959 --> 01:19:16,336 Saya suruh awak tunggu. 940 01:19:41,820 --> 01:19:44,030 Kenapa menangis untuk mereka, Eleven? 941 01:19:46,616 --> 01:19:48,868 Selepas segala perbuatan mereka terhadap awak? 942 01:19:51,663 --> 01:19:53,915 Awak sebenarnya tak perlukan mereka. 943 01:19:55,583 --> 01:19:56,751 Tak perlu. 944 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Tapi saya tahu awak takut. 945 01:20:04,259 --> 01:20:05,802 Dulu saya pun takut. 946 01:20:11,182 --> 01:20:12,058 Saya faham 947 01:20:12,767 --> 01:20:13,852 perasaannya 948 01:20:15,687 --> 01:20:17,272 menjadi berbeza. 949 01:20:19,232 --> 01:20:20,400 Seorang diri 950 01:20:21,025 --> 01:20:22,318 di dunia ini. 951 01:20:56,477 --> 01:20:59,689 Nampaknya kau mencari aku, Nancy. 952 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 Kau dah hampir. 953 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 Hampir tahu hal sebenar. 954 01:21:05,236 --> 01:21:09,657 Apa khabar Victor tua yang buta dan bodoh itu? 955 01:21:09,741 --> 01:21:11,034 Dia merindui aku? 956 01:21:12,285 --> 01:21:15,371 Aku ada perhitungan yang nak diselesaikan dengan dia, 957 01:21:15,455 --> 01:21:17,206 tapi aku sibuk. 958 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 Sangat sibuk. 959 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 - Saya dah kata. - Wah. 960 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 Ini menakjubkan. 961 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 Macam dalam kisah dongeng. 962 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 Satu mimpi. 963 01:21:47,236 --> 01:21:48,529 Alice, jangan lari. 964 01:21:48,613 --> 01:21:49,948 Besarnya! 965 01:21:51,991 --> 01:21:53,034 Rumah ini cantik. 966 01:21:53,534 --> 01:21:54,369 Ya. 967 01:21:55,578 --> 01:21:57,121 - Ya. - Macam awak, 968 01:21:57,997 --> 01:22:00,416 saya tak serasi dengan budak-budak lain. 969 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 Ada sesuatu tak kena dengan saya. 970 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 Semua guru dan doktor kata saya… 971 01:22:06,214 --> 01:22:07,173 "Gila," 972 01:22:08,049 --> 01:22:08,967 menurut mereka. 973 01:22:12,887 --> 01:22:14,180 Ibu bapa saya 974 01:22:15,139 --> 01:22:18,893 fikir berpindah, mulakan hidup baharu di Hawkins 975 01:22:19,602 --> 01:22:21,312 mungkin boleh sembuhkan saya. 976 01:22:23,231 --> 01:22:24,440 Tak masuk akal. 977 01:22:27,151 --> 01:22:29,696 Seolah-olah dunia di sini berbeza. 978 01:22:39,580 --> 01:22:40,581 Kemudian… 979 01:22:42,750 --> 01:22:45,795 saya terkejut, rumah baharu kami memberi saya 980 01:22:45,878 --> 01:22:47,005 satu penemuan. 981 01:22:49,215 --> 01:22:51,467 Tujuan yang baharu dalam hidup saya. 982 01:22:52,677 --> 01:22:55,763 Saya terjumpa sarang black widow di dalam lubang. 983 01:22:57,348 --> 01:22:59,559 Kebanyakan orang takut labah-labah. 984 01:23:00,268 --> 01:23:01,978 Mereka benci labah-labah. 985 01:23:03,730 --> 01:23:04,731 Namun, 986 01:23:05,273 --> 01:23:08,151 pada saya, labah-labah sangat menarik. 987 01:23:09,152 --> 01:23:10,153 Bukan itu sahaja, 988 01:23:11,571 --> 01:23:13,364 saya berasa tenang. 989 01:23:15,116 --> 01:23:16,034 Satu hubungan. 990 01:23:18,327 --> 01:23:19,287 Seperti saya, 991 01:23:20,288 --> 01:23:22,248 labah-labah selalu bersendirian. 992 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 Disalah faham. 993 01:23:26,836 --> 01:23:27,795 Labah-labah 994 01:23:27,879 --> 01:23:30,631 merupakan dewa-dewa dunia kita. 995 01:23:31,632 --> 01:23:33,801 Pemangsa yang paling penting. 996 01:23:34,552 --> 01:23:37,013 Labah-labah melumpuhkan dan makan benda lemah 997 01:23:37,096 --> 01:23:40,641 agar ekosistem yang tak stabil menjadi seimbang dan teratur. 998 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 Tapi dunia manusia mengganggu keharmonian ini. 999 01:23:47,732 --> 01:23:48,775 Kita tahu 1000 01:23:49,484 --> 01:23:50,568 manusia 1001 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 ialah sejenis perosak yang unik, 1002 01:23:53,821 --> 01:23:54,906 membiak 1003 01:23:55,573 --> 01:23:57,116 dan meracuni dunia kita, 1004 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 sambil menguatkan struktur mereka sendiri. 1005 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 Struktur yang amat luar biasa. 1006 01:24:04,582 --> 01:24:07,794 Orang lain nampak keteraturan, saya nampak kongkongan. 1007 01:24:09,003 --> 01:24:12,340 Dunia kejam dan menindas 1008 01:24:12,423 --> 01:24:15,051 yang ditentukan oleh peraturan yang direka. 1009 01:24:15,134 --> 01:24:17,095 Saat, minit, 1010 01:24:17,178 --> 01:24:20,056 jam, hari, minggu, bulan, 1011 01:24:20,139 --> 01:24:22,183 tahun, dekad. 1012 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 Setiap kehidupan merupakan versi yang lemah daripada sebelumnya. 1013 01:24:26,521 --> 01:24:29,482 Bangun, makan, kerja, tidur, 1014 01:24:29,565 --> 01:24:31,776 beranak dan mati. 1015 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 Semua orang 1016 01:24:36,114 --> 01:24:37,323 hanya 1017 01:24:37,907 --> 01:24:38,866 menunggu. 1018 01:24:39,659 --> 01:24:40,993 Menunggu 1019 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 agar semuanya berakhir. 1020 01:24:44,372 --> 01:24:49,710 Semuanya sambil mempersembahkan lakonan yang bodoh dan teruk 1021 01:24:49,794 --> 01:24:52,004 saban hari. 1022 01:24:53,339 --> 01:24:54,382 Saya tak boleh begitu. 1023 01:24:56,008 --> 01:24:58,761 Saya tak boleh sempitkan minda 1024 01:24:58,845 --> 01:25:00,471 dan bersama-sama jadi gila. 1025 01:25:00,555 --> 01:25:02,515 Saya tak boleh berpura-pura. 1026 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 Kemudian saya sedar 1027 01:25:07,603 --> 01:25:09,272 saya tak perlu berpura-pura. 1028 01:25:19,782 --> 01:25:21,951 Saya boleh buat peraturan sendiri. 1029 01:25:22,034 --> 01:25:26,038 Saya boleh kembalikan keseimbangan dunia yang rosak. 1030 01:25:26,122 --> 01:25:27,456 Jadi pemangsa… 1031 01:25:29,709 --> 01:25:30,751 dengan niat baik. 1032 01:25:38,050 --> 01:25:40,553 Semasa saya berlatih, saya mendapati 1033 01:25:40,636 --> 01:25:43,306 saya boleh buat lebih daripada yang saya bayangkan. 1034 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 Saya boleh menghubungi orang lain, 1035 01:25:47,810 --> 01:25:49,478 masuk ke dalam minda mereka, 1036 01:25:50,271 --> 01:25:51,772 kenangan mereka. 1037 01:25:55,735 --> 01:25:57,236 Saya menjadi penjelajah. 1038 01:25:59,197 --> 01:26:01,532 Saya nampak diri sebenar ibu bapa saya. 1039 01:26:03,075 --> 01:26:03,993 Kepada dunia, 1040 01:26:04,911 --> 01:26:09,999 mereka menonjolkan diri sebagai orang yang baik dan normal. 1041 01:26:10,082 --> 01:26:13,836 Tapi seperti benda lain di dunia ini, semuanya satu penipuan. 1042 01:26:14,962 --> 01:26:16,297 Penipuan yang dahsyat. 1043 01:26:18,132 --> 01:26:21,010 Mereka buat macam-macam, Eleven. 1044 01:26:22,011 --> 01:26:23,429 Benda yang jahat. 1045 01:26:30,144 --> 01:26:33,773 Saya dedahkan diri sebenar mereka. 1046 01:26:35,149 --> 01:26:36,692 Saya nak mereka mengenang. 1047 01:26:37,693 --> 01:26:39,987 Ayah saya yang naif percaya 1048 01:26:40,071 --> 01:26:43,491 ada hantu yang menyumpah mereka atas dosa-dosa mereka. 1049 01:26:44,367 --> 01:26:46,327 Tapi ibu saya tahu. 1050 01:26:46,410 --> 01:26:50,581 Ibu saya tahu bahawa itu angkara saya 1051 01:26:51,457 --> 01:26:54,252 dan dia benci saya. 1052 01:26:55,586 --> 01:26:58,297 Dia panggil doktor, seorang pakar. 1053 01:26:58,923 --> 01:27:01,968 Dia suruh doktor itu kurung dan rawat saya 1054 01:27:02,051 --> 01:27:06,055 walaupun bukan saya yang gila, tapi mereka. 1055 01:27:06,681 --> 01:27:08,683 Jadi, saya tiada pilihan. 1056 01:27:09,267 --> 01:27:10,893 Tiada pilihan selain bertindak. 1057 01:27:11,560 --> 01:27:12,603 Melepaskan diri. 1058 01:27:22,863 --> 01:27:26,158 Saya jadi makin kuat dengan setiap nyawa yang saya ambil. 1059 01:27:27,576 --> 01:27:28,911 Lebih berkuasa. 1060 01:27:29,870 --> 01:27:31,998 Ia menjadi sebahagian daripada saya. 1061 01:27:32,832 --> 01:27:34,500 Tapi ketika itu saya budak. 1062 01:27:35,751 --> 01:27:37,628 Saya belum tahu had saya. 1063 01:27:39,005 --> 01:27:40,715 Lalu ia hampir membunuh saya. 1064 01:27:52,101 --> 01:27:55,771 Ayah ditangkap, dipersalahkan atas kematian kakak dan ibu saya, 1065 01:27:55,855 --> 01:27:57,398 seperti yang saya rancang. 1066 01:27:58,316 --> 01:28:00,276 Tapi saya gagal membebaskan diri. 1067 01:28:01,110 --> 01:28:05,573 Saya terjaga daripada koma dan mendapati saya dijaga oleh doktor 1068 01:28:05,656 --> 01:28:08,284 yang saya tak mahu berada di bawah jagaannya. 1069 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 Dr. Martin Brenner. 1070 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 Ayah. 1071 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 Tapi sebenarnya… 1072 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 Sebenarnya dia bukan hanya nak mengkaji saya. 1073 01:28:22,173 --> 01:28:23,299 Dia mahu lebih. 1074 01:28:24,592 --> 01:28:26,010 Dia nak mengawal. 1075 01:28:27,887 --> 01:28:31,390 Apabila ayah sedar yang dia tak dapat kawal saya, 1076 01:28:32,475 --> 01:28:34,393 dia cuba mencipta saya semula. 1077 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 Dia mulakan program. 1078 01:28:39,065 --> 01:28:40,149 Tak lama kemudian, 1079 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 orang lain dicipta. 1080 01:28:44,695 --> 01:28:45,654 Awak dicipta. 1081 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 Saya gembira ada awak, Eleven. 1082 01:28:52,787 --> 01:28:54,372 Sangat gembira. 1083 01:29:00,920 --> 01:29:03,672 Mereka tak mati, Eleven. 1084 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 Mereka masih bersama saya. 1085 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 Di sini. 1086 01:29:12,807 --> 01:29:15,309 Awak memperdayakan saya. 1087 01:29:16,727 --> 01:29:17,853 Memperdayakan awak? 1088 01:29:18,896 --> 01:29:20,439 Tak, saya selamatkan awak. 1089 01:29:20,523 --> 01:29:23,818 Awak banduan di sini, 1090 01:29:23,901 --> 01:29:25,861 macam saya. 1091 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 Bagi ayah awak, awak hanyalah haiwan, raksasa, 1092 01:29:30,574 --> 01:29:32,410 tikus makmal untuk dijinakkan. 1093 01:29:32,493 --> 01:29:34,078 Tapi sebenarnya, Eleven, 1094 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 yang sebenar adalah sebaliknya. 1095 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 Awak lebih bagus daripada mereka. 1096 01:29:45,798 --> 01:29:46,882 Hebat. 1097 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 Sebab itu ayah takut. 1098 01:29:54,223 --> 01:29:55,724 Jika awak ikut saya, 1099 01:29:55,808 --> 01:29:59,228 buat kali pertama dalam hidup awak, awak akan bebas. 1100 01:30:02,022 --> 01:30:04,233 Bayangkan perkara yang kita boleh buat bersama. 1101 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 Kita boleh bentuk semula dunia, 1102 01:30:08,279 --> 01:30:11,198 cipta baharu mengikut apa yang kita nampak sesuai. 1103 01:30:12,783 --> 01:30:13,784 Sertai saya. 1104 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 Tak nak. 1105 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 Dia temui kekuatan melalui kenangan masa silam. 1106 01:31:22,645 --> 01:31:24,104 Sesuatu yang buat dia sedih. 1107 01:31:25,648 --> 01:31:26,941 Juga marah. 1108 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 Awak ada kenangan begitu? 1109 01:31:33,781 --> 01:31:36,534 Tidak! Jane! 1110 01:31:53,968 --> 01:31:55,302 Tidak! 1111 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 Tak sepatutnya berakhir begini. 1112 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 Jane. 1113 01:32:53,694 --> 01:32:54,737 Ibu sayang kamu. 1114 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 Jane. 1115 01:33:28,228 --> 01:33:29,480 Ia sedang berlaku. 1116 01:38:17,893 --> 01:38:21,313 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad