1
00:00:28,738 --> 00:00:29,614
Hejka.
2
00:00:32,033 --> 00:00:34,243
- Robin, zatrzymaj go!
- Mam go!
3
00:00:34,327 --> 00:00:36,245
- Walnij to!
- Zabij!
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,208
W mordę!
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,670
O tak! Wynocha!
6
00:00:46,589 --> 00:00:47,507
Walnij to!
7
00:00:48,049 --> 00:00:50,343
- Proszę!
- Nancy, za tobą! Uważaj!
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,305
- Boże, Nancy!
- Zdejmij to, Robin!
9
00:00:54,388 --> 00:00:55,264
Zdejmij to!
10
00:00:55,348 --> 00:00:56,599
Już prawie go…
11
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
Do jasnej cholery!
12
00:00:59,560 --> 00:01:00,478
Puszczaj!
13
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
Chodź tutaj!
14
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
- Nie!
- Bierz go!
15
00:01:07,276 --> 00:01:08,778
- Nancy!
- Zdychaj!
16
00:01:10,863 --> 00:01:14,033
No chodź, sukinsynu!
17
00:01:14,826 --> 00:01:16,994
Co się boisz? Chodź tu!
18
00:01:36,931 --> 00:01:38,516
- Steve!
- Jezu Chryste.
19
00:01:38,599 --> 00:01:40,184
- Boże!
- Jezu Chryste!
20
00:01:41,269 --> 00:01:42,436
Jesteś cały?
21
00:01:45,231 --> 00:01:47,233
Wyżarły mi z pół kilo mięcha.
22
00:01:48,442 --> 00:01:49,777
Ale poza tym…
23
00:01:50,361 --> 00:01:51,696
jestem zdrów jak ryba.
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,908
Czy te gacki mogą mieć wściekliznę?
25
00:01:55,992 --> 00:02:00,371
- Co?
- Przeraźliwie boję się wścieklizny.
26
00:02:00,454 --> 00:02:02,665
Powinien cię zbadać lekarz.
27
00:02:02,748 --> 00:02:05,334
Gdy pojawią się objawy,
już będzie po tobie.
28
00:02:21,517 --> 00:02:24,187
Dobra. Nie jest ich aż tak dużo.
29
00:02:26,606 --> 00:02:29,108
Załatwimy je, prawda?
30
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Coś mówiłeś?
31
00:02:39,285 --> 00:02:41,204
Las. Biegiem.
32
00:02:42,747 --> 00:02:45,166
Świetnie. Więcej biegania.
33
00:03:02,141 --> 00:03:04,435
SERIAL NETFLIX
34
00:03:52,900 --> 00:03:59,282
ROZDZIAŁ SIÓDMY
MASAKRA W LABORATORIUM
35
00:04:18,342 --> 00:04:19,844
Jak się spało, panie Wallace?
36
00:04:21,429 --> 00:04:24,849
Może zmienił pan zdanie?
37
00:04:26,559 --> 00:04:27,643
Gdzie dziewczyna?
38
00:04:32,773 --> 00:04:34,734
Może potrzebuje pan więcej czasu.
39
00:04:38,029 --> 00:04:39,280
Idziemy.
40
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
Nie, czekaj, proszę. Czekaj!
41
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
Proszę.
42
00:04:54,170 --> 00:04:55,379
Nie zabijaj jej.
43
00:04:57,089 --> 00:04:58,883
Obiecaj, że jej nie zabijesz.
44
00:05:27,536 --> 00:05:30,915
Kończy nam się czas, Martin.
Hawkins kończy się czas.
45
00:05:31,540 --> 00:05:33,667
Wiem, jak wysoka jest stawka.
46
00:05:34,877 --> 00:05:36,879
Czasem mam co do tego wątpliwości.
47
00:05:36,962 --> 00:05:38,798
A może zrobiłeś to wszystko,
48
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
bo brakowało ci czasu z córeczką.
49
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Dałem ci wszystko, o co prosiłeś.
50
00:05:44,762 --> 00:05:49,100
Złamałem swoje zasady.
Naraziłem swoje życie i moją rodzinę.
51
00:05:49,183 --> 00:05:51,852
Ponieważ zapewniałeś mnie, że to zadziała,
52
00:05:51,936 --> 00:05:53,521
że to jedyny sposób.
53
00:05:53,604 --> 00:05:56,232
Ale ja tu nie widzę
żadnych postępów, Martin.
54
00:05:56,899 --> 00:05:57,942
Wiesz, co widzę?
55
00:05:58,025 --> 00:06:00,820
Przerażoną, straumatyzowaną dziewczynkę.
56
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Brawo my!
57
00:06:16,085 --> 00:06:19,088
Prawda jest taka,
że się cofasz, Jedenastko.
58
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Nie robisz postępów.
59
00:06:22,842 --> 00:06:24,176
Spójrz na mnie.
60
00:06:34,478 --> 00:06:35,438
Spójrz na mnie.
61
00:06:38,899 --> 00:06:40,401
Wiem, że się boisz.
62
00:06:41,444 --> 00:06:43,696
Przeraża cię to, co zobaczyłaś.
63
00:06:44,405 --> 00:06:47,199
Ale to ten strach cię powstrzymuje.
64
00:06:48,617 --> 00:06:51,287
Jeśli chcesz, by projekt Nina się powiódł,
65
00:06:51,996 --> 00:06:56,584
nie możesz ukrywać się przed prawdą,
nawet najstraszniejszą.
66
00:06:58,878 --> 00:07:00,463
Widziałam, co zrobiłam.
67
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Jestem potworem.
68
00:07:07,136 --> 00:07:08,971
Mówisz o potworach,
69
00:07:09,054 --> 00:07:10,389
superbohaterach.
70
00:07:11,557 --> 00:07:14,560
To postacie z mitów i bajek.
71
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
Rzeczywistość nie jest taka prosta.
72
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
Ludzi nie da się tak łatwo zdefiniować.
73
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Jedynie mierząc się ze wszystkim,
co w nas dobre i złe,
74
00:07:25,988 --> 00:07:27,490
możemy stać się całością.
75
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
A jeśli nie chcę stać się całością?
76
00:07:32,661 --> 00:07:34,079
To kwestia wyboru.
77
00:07:35,581 --> 00:07:36,624
Ty decydujesz.
78
00:07:38,459 --> 00:07:40,002
Drzwi zawsze są otwarte.
79
00:07:41,212 --> 00:07:44,298
To miejsce nie jest więzieniem.
80
00:07:47,384 --> 00:07:48,302
Ale to tak.
81
00:07:52,139 --> 00:07:54,391
Kiedyś postanowiłaś mi zaufać.
82
00:07:55,518 --> 00:07:57,770
Proszę, żebyś zrobiła to znowu.
83
00:07:59,605 --> 00:08:02,441
Cofnij się ze mną w przeszłość
po raz ostatni.
84
00:08:04,735 --> 00:08:06,737
Przestań się ukrywać, Jedenastko.
85
00:08:59,873 --> 00:09:01,875
Coś ty zrobiła?
86
00:09:24,690 --> 00:09:26,442
Ile czasu przeskoczyłeś?
87
00:09:27,943 --> 00:09:29,320
Chciałeś postępów.
88
00:09:30,988 --> 00:09:32,281
To ci je daję.
89
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
Więc co dokładnie robiliście nad jeziorem?
90
00:09:53,052 --> 00:09:55,721
- To skomplik…
- Po prostu spacerowaliśmy.
91
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Czyżby?
92
00:09:57,264 --> 00:09:58,724
O dziewiątej wieczorem?
93
00:09:58,807 --> 00:09:59,892
Nad jezioro.
94
00:10:01,268 --> 00:10:02,144
Chcieliśmy…
95
00:10:03,103 --> 00:10:04,480
trochę popływać.
96
00:10:07,816 --> 00:10:09,318
W świetle księżyca.
97
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Dusty.
98
00:10:10,986 --> 00:10:13,030
Kogoś tam zamordowano.
99
00:10:13,113 --> 00:10:16,367
Nie wiedzieliśmy o tym,
dopóki tam nie poszliśmy.
100
00:10:16,450 --> 00:10:17,701
Dlatego nie pływaliśmy.
101
00:10:17,785 --> 00:10:20,204
Nancy też miała z wami popływać?
102
00:10:20,287 --> 00:10:21,413
- Nie.
- Tak.
103
00:10:23,082 --> 00:10:24,083
Nie wiemy.
104
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
Była tam.
105
00:10:25,834 --> 00:10:28,504
A potem sobie poszła.
106
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
- To zagmatwane.
- I nagle zjawiliście się wy.
107
00:10:31,548 --> 00:10:33,967
A to, co mówiłam, to był taki zakład.
108
00:10:34,051 --> 00:10:35,010
Właśnie.
109
00:10:35,094 --> 00:10:38,138
- O tym zabójcy.
- Ktoś was mógł zastrzelić.
110
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Mieliście kontakt z Eddie’em?
111
00:10:40,599 --> 00:10:43,894
Tym popapranym mordercą?
112
00:10:43,977 --> 00:10:45,187
Boże, nie.
113
00:10:45,270 --> 00:10:47,856
- Absolutnie nie.
- Nie rozmawialiśmy z nim.
114
00:10:47,940 --> 00:10:49,358
- Ledwo go znamy.
- Kto?
115
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Ale wszyscy pitolicie.
116
00:10:51,026 --> 00:10:53,529
- Erica!
- Przecież widać, że kłamią.
117
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Aż im nosy urosły.
118
00:10:55,072 --> 00:10:57,032
- Erica!
- Taka prawda.
119
00:10:57,116 --> 00:10:59,910
Okłamujesz panów policjantów, Dusty?
120
00:10:59,993 --> 00:11:02,621
- Nie!
- Okłamywanie policji to przestępstwo.
121
00:11:02,705 --> 00:11:05,791
- Nie kłamię!
- Zadźgacie nas tymi nosami.
122
00:11:05,874 --> 00:11:09,002
Zagroźcie im odsiadką, to zaczną śpiewać.
123
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
Wyślesz dzieci do więzienia?
124
00:11:11,130 --> 00:11:13,966
- Potraktujmy to poważnie.
- Nie to powiedział.
125
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
- To chyba niepotrzebne.
- Zgadzam się.
126
00:11:18,512 --> 00:11:20,264
- Zamknąć się!
- O Boże.
127
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Zamknąć się!
128
00:11:24,601 --> 00:11:25,811
Jezu.
129
00:11:25,894 --> 00:11:29,189
Proponuję bardziej cywilizowane podejście.
130
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Pomówię z nimi po kolei.
131
00:11:33,444 --> 00:11:34,319
Ty pierwsza.
132
00:11:34,403 --> 00:11:36,697
- Co? Czemu ja?
- Za mną.
133
00:11:36,780 --> 00:11:38,449
Nie jestem w tym ich klubie.
134
00:11:38,532 --> 00:11:39,950
Mam cię skuć?
135
00:11:41,535 --> 00:11:42,369
Wstawaj.
136
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
Ruchy.
137
00:11:44,413 --> 00:11:45,372
Idziemy.
138
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
No dobra.
139
00:12:25,412 --> 00:12:27,122
- Mało brakowało.
- O tak.
140
00:12:27,206 --> 00:12:28,540
Naprawdę mało.
141
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Cholera.
142
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
Steve?
143
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
- Jezu.
- Nic mi nie jest.
144
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
Wcale nie, nadal krwawisz.
145
00:12:37,800 --> 00:12:39,176
Usiądź, dobrze?
146
00:12:40,427 --> 00:12:41,512
Dobra.
147
00:12:48,894 --> 00:12:49,853
No dobrze.
148
00:12:49,937 --> 00:12:53,899
Dobre wieści są takie,
że zamroczenie to nie objaw wścieklizny.
149
00:12:53,982 --> 00:12:56,777
Jeśli zaczną się halucynacje
albo kurcze mięśni,
150
00:12:56,860 --> 00:13:00,239
albo poczujesz agresję,
jakbyś chciał mnie walnąć, to mów.
151
00:13:00,322 --> 00:13:01,615
- Robin.
- Tak?
152
00:13:01,698 --> 00:13:02,991
Chciałbym cię walnąć.
153
00:13:03,951 --> 00:13:06,203
Poczucie humoru bez zmian, to dobrze.
154
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
Tak.
155
00:13:09,915 --> 00:13:10,916
No dobrze.
156
00:13:13,669 --> 00:13:14,503
- Gotów?
- Tak.
157
00:13:14,586 --> 00:13:15,754
Zrób to.
158
00:13:18,632 --> 00:13:19,591
Przepraszam.
159
00:13:19,675 --> 00:13:20,717
Nie szkodzi.
160
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
Za ciasno?
161
00:13:25,097 --> 00:13:26,849
- Jest dobrze.
- W porządku.
162
00:13:30,310 --> 00:13:31,228
Dobra.
163
00:13:41,572 --> 00:13:42,489
Dzięki.
164
00:13:43,115 --> 00:13:44,074
Spoko.
165
00:14:00,340 --> 00:14:01,341
Więc…
166
00:14:02,342 --> 00:14:06,805
tu ma być jak w Hawkins,
tylko z potworami i całym tym syfem?
167
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
Mniej więcej.
168
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
Uważaj na pnącza. To jeden organizm.
169
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Że niby co?
170
00:14:14,479 --> 00:14:16,523
Wszystkie te straszne stwory.
171
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Dzielą jeden umysł czy coś.
172
00:14:18,358 --> 00:14:21,570
Nadepniesz pnącze czy gacka,
to jakbyś deptał Vecnę.
173
00:14:22,237 --> 00:14:23,113
Kurna.
174
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Ale wszystko z naszego świata
wciąż tu jest? Poza ludźmi.
175
00:14:27,868 --> 00:14:29,202
Zakładam, że tak.
176
00:14:29,286 --> 00:14:32,039
Teoretycznie możemy pójść na posterunek
177
00:14:32,122 --> 00:14:36,752
i nabrać broni, granatów, czegokolwiek,
żeby wysadzić gacki broniące przejścia.
178
00:14:36,835 --> 00:14:39,963
Wątpię, żeby nasza policja miała granaty.
179
00:14:40,047 --> 00:14:41,381
Ale broń pewnie mają.
180
00:14:42,007 --> 00:14:44,509
Nie musimy iść tak daleko po broń.
181
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Mam parę sztuk w sypialni.
182
00:14:48,430 --> 00:14:49,556
Ty,
183
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Nancy Wheeler,
184
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
masz kilka sztuk broni
185
00:14:53,101 --> 00:14:54,353
w swojej sypialni?
186
00:14:54,436 --> 00:14:55,938
Jest pełna niespodzianek.
187
00:14:56,021 --> 00:14:58,190
Rosyjskiego makarowa i rewolwer.
188
00:14:58,273 --> 00:15:00,233
Prawie mnie z niego postrzeliłaś.
189
00:15:01,109 --> 00:15:02,527
Prawie sobie zasłużyłeś.
190
00:15:05,697 --> 00:15:06,990
Zakryłbyś się, stary.
191
00:15:11,912 --> 00:15:12,996
O Boże!
192
00:15:36,937 --> 00:15:39,189
Jak dla mnie broń to superpomysł.
193
00:15:39,272 --> 00:15:40,232
Dla mnie też.
194
00:15:45,237 --> 00:15:46,738
Więc na co czekamy?
195
00:16:40,584 --> 00:16:41,835
Wiesz,
196
00:16:41,918 --> 00:16:44,671
to, co chcemy zrobić, jest dość szalone.
197
00:16:45,672 --> 00:16:47,632
Nawet jak na twoje standardy.
198
00:16:48,341 --> 00:16:49,217
Tak?
199
00:16:51,386 --> 00:16:53,180
Oszacowałeś nasze szanse?
200
00:16:58,060 --> 00:16:59,102
Stawiam na…
201
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
tysiąc do jednego?
202
00:17:05,650 --> 00:17:08,820
Nawet jeśli zabijemy tego potwora,
musimy jakoś uciec.
203
00:17:08,904 --> 00:17:10,447
Jeśli nam się nie uda,
204
00:17:10,530 --> 00:17:13,533
raczej nie będą tak mili,
żeby zawrócić nas do celi.
205
00:17:14,117 --> 00:17:15,494
Od razu nas zastrzelą.
206
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
Zginiemy jako pogromcy potworów.
207
00:17:18,622 --> 00:17:19,706
Będziesz legendą.
208
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
Ale nadal zdrajcą. Zapominasz o tym.
209
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Pogromca potworów przebija zdrajcę.
210
00:17:28,757 --> 00:17:31,176
Przynajmniej Michaił będzie dumny z taty.
211
00:17:31,259 --> 00:17:32,260
Michaił?
212
00:17:32,761 --> 00:17:33,637
Nie.
213
00:17:34,596 --> 00:17:37,641
Wygląda na to,
że niczym go już nie zadowolę.
214
00:17:37,724 --> 00:17:39,351
Powie: „Tato,
215
00:17:39,851 --> 00:17:42,687
pewnie łysy Amerykaniec
zabił większość z nich”.
216
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
To ten wiek, co?
217
00:17:45,524 --> 00:17:47,192
Tak, ten wiek.
218
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
U ciebie jest tak samo?
219
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
Z twoją nową córką?
220
00:17:53,782 --> 00:17:58,537
Kiedy widzieliśmy się ostatnio,
nie chciała mieć ze mną nic wspólnego.
221
00:17:58,620 --> 00:18:00,413
Tylko jej przeszkadzałem.
222
00:18:01,081 --> 00:18:04,543
Pamiętam, że w jej wieku
traktowałem ojca identycznie.
223
00:18:05,585 --> 00:18:06,795
Powtórka z rozrywki.
224
00:18:11,049 --> 00:18:14,177
Jesteśmy zaprojektowani,
żeby odtrącać naszych ojców.
225
00:18:15,679 --> 00:18:17,639
Żeby dorosnąć i żyć samodzielnie.
226
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Stać się niezależną osobą.
227
00:18:24,187 --> 00:18:26,148
Mam nadzieję, że właśnie to robi.
228
00:18:28,233 --> 00:18:29,484
Staje się niezależna.
229
00:18:32,696 --> 00:18:33,613
Mimo to…
230
00:18:33,697 --> 00:18:35,115
Martwisz się.
231
00:18:36,491 --> 00:18:38,785
Martwienie się o synów i córki
232
00:18:38,869 --> 00:18:40,620
jest naturalnie, czyż nie?
233
00:18:41,204 --> 00:18:42,038
Tak.
234
00:18:43,248 --> 00:18:46,209
Ale dotąd żadne problemy Nastki
nie były naturalne.
235
00:18:48,461 --> 00:18:49,546
Ta bestia.
236
00:18:50,755 --> 00:18:54,551
Ten potwór jest częścią czegoś,
co chce ją skrzywdzić.
237
00:18:55,385 --> 00:18:56,469
Zabić ją.
238
00:18:57,053 --> 00:18:58,180
Nie rozumiem.
239
00:18:58,930 --> 00:19:00,599
Szczerze mówiąc, ja też nie.
240
00:19:02,142 --> 00:19:04,019
Wiem tylko, że to coś…
241
00:19:04,102 --> 00:19:06,563
Nie powinno go tu być. Nie powinno żyć.
242
00:19:08,064 --> 00:19:11,026
Bo jeśli żyje, to znaczy,
że to jeszcze nie koniec.
243
00:19:13,570 --> 00:19:15,238
Myślałem, że trafiłem tutaj,
244
00:19:15,906 --> 00:19:17,866
żeby zapłacić za to, co zrobiłem.
245
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
Ale może jest inny powód.
246
00:19:22,621 --> 00:19:23,538
Może…
247
00:19:25,248 --> 00:19:26,791
wciąż mogę pomóc Nastce.
248
00:19:28,168 --> 00:19:29,961
Nawet jeśli miałbym zginąć.
249
00:19:31,630 --> 00:19:33,632
Brzmisz, jakbyś był religijny.
250
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Religijny? Nic mi o tym nie wiadomo.
251
00:19:38,386 --> 00:19:40,680
Ale może nie zaszkodzi się pomodlić.
252
00:19:42,098 --> 00:19:46,186
Bo jeśli obaj chcemy stąd wyjść
i wrócić do Nastki i Michaiła…
253
00:19:48,772 --> 00:19:50,232
przyda nam się cud.
254
00:20:21,179 --> 00:20:23,014
W czym wam pomóc, towarzyszu?
255
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
Nazywam się Jurij Ismajłow.
256
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
A witam.
257
00:20:34,859 --> 00:20:36,695
Naczelnik na mnie czeka.
258
00:20:36,778 --> 00:20:39,114
Mam dla niego specjalną dostawę.
259
00:20:39,531 --> 00:20:41,449
Rzadki towar z Ameryki.
260
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
Spokojnie.
261
00:21:59,611 --> 00:22:01,321
Postaraj się nie mrugać.
262
00:22:12,707 --> 00:22:13,917
Bolała cię głowa?
263
00:22:15,043 --> 00:22:16,294
Miałaś rano mdłości?
264
00:22:19,506 --> 00:22:20,840
A co z twoją pamięcią?
265
00:22:21,883 --> 00:22:23,968
Przypomniałaś sobie, co się stało?
266
00:22:28,181 --> 00:22:31,726
Może ktoś inny pomógłby wypełnić luki.
267
00:22:33,228 --> 00:22:34,187
Tak?
268
00:22:46,866 --> 00:22:48,243
Dzień dobry, dzieci.
269
00:22:48,326 --> 00:22:50,036
Dzień dobry, tato.
270
00:22:50,120 --> 00:22:52,789
Na dzisiejszej lekcji pomówimy o zasadach.
271
00:22:54,290 --> 00:22:55,875
Niektórym z was
272
00:22:55,959 --> 00:22:58,169
może się to wydawać zbędne.
273
00:22:59,295 --> 00:23:01,840
Ale niektórym przyda się powtórka.
274
00:23:02,632 --> 00:23:04,134
Jedenastko, podejdź.
275
00:23:08,012 --> 00:23:12,142
Wasza siostra Jedenastka
doznała wczoraj wstrząsu mózgu,
276
00:23:12,225 --> 00:23:14,602
kiedy była sama w tęczowym pokoju.
277
00:23:15,228 --> 00:23:17,856
Twierdzi, że nie pamięta, co się stało.
278
00:23:18,690 --> 00:23:21,526
Ale tego typu urazy
nie zdarzają się ot tak.
279
00:23:22,235 --> 00:23:23,903
Ktoś jej to zrobił.
280
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
Ten ktoś jest w tej sali.
281
00:23:28,491 --> 00:23:29,325
A zatem…
282
00:23:30,660 --> 00:23:32,620
kto mi powie, co się stało?
283
00:23:39,752 --> 00:23:42,046
Pewnie się przewróciła.
284
00:23:45,049 --> 00:23:45,884
Przewróciła?
285
00:23:47,385 --> 00:23:48,928
Sam widziałeś, tato.
286
00:23:49,012 --> 00:23:51,014
Jest niezdarna.
287
00:23:51,931 --> 00:23:52,807
Głupia.
288
00:23:58,021 --> 00:23:59,689
Możesz wrócić do szeregu.
289
00:24:01,357 --> 00:24:03,067
Dwójko, wystąp.
290
00:24:08,573 --> 00:24:09,908
Nałóż mu obrożę.
291
00:24:26,758 --> 00:24:27,634
Dziękuję.
292
00:24:34,474 --> 00:24:37,977
Wydaje ci się, że twoja odrobina talentu
293
00:24:38,061 --> 00:24:41,731
zwalnia cię z przestrzegania zasad, tak?
294
00:24:42,732 --> 00:24:44,067
Nie, tato.
295
00:24:44,150 --> 00:24:46,778
Że zasady nie dotyczą cię
w tym samym stopniu
296
00:24:46,861 --> 00:24:48,988
co twoich braci i sióstr?
297
00:24:49,072 --> 00:24:50,406
Nie, tato.
298
00:24:50,490 --> 00:24:52,992
To dlaczego zaatakowałeś Jedenastkę?
299
00:24:53,576 --> 00:24:56,829
- Tak powiedziała?
- Kto zadaje pytania, ja czy ty?
300
00:24:56,913 --> 00:24:58,706
Zaatakowałeś Jedenastkę?
301
00:24:58,790 --> 00:25:01,543
Jeśli tak powiedziała, to kłamie.
302
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Tato, proszę, musisz mi uwierzyć.
303
00:25:07,840 --> 00:25:08,883
Tato, proszę.
304
00:25:09,509 --> 00:25:10,426
Ona kłamie!
305
00:25:16,432 --> 00:25:19,102
Spróbujemy jeszcze raz?
306
00:25:24,357 --> 00:25:25,817
Co się stało?
307
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
To był wypadek.
308
00:25:45,336 --> 00:25:49,507
Nie mogliśmy iść drogą?
Albo czymkolwiek mniej strasznym?
309
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
Już jesteśmy blisko.
Zaraz wyjdziemy z lasu.
310
00:25:52,510 --> 00:25:53,428
Spokojnie.
311
00:25:54,304 --> 00:25:55,179
Eddie.
312
00:25:55,805 --> 00:25:57,265
Eddie, stary.
313
00:25:58,391 --> 00:25:59,601
Posłuchaj…
314
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Chciałem ci podziękować.
315
00:26:04,147 --> 00:26:05,690
Uratowałeś mi tyłek.
316
00:26:05,773 --> 00:26:07,984
Gościu, sam go sobie uratowałeś.
317
00:26:08,818 --> 00:26:11,529
Odwaliłeś tam niezłego Ozzy’ego.
318
00:26:12,530 --> 00:26:15,491
- Ozzy’ego?
- Kiedy wgryzłeś się w tego nietoperza.
319
00:26:16,909 --> 00:26:17,869
Ozzy Osbourne?
320
00:26:19,579 --> 00:26:20,622
Black Sabbath?
321
00:26:21,623 --> 00:26:24,292
Odgryzł łeb nietoperzowi
na koncercie, wiesz?
322
00:26:24,375 --> 00:26:25,293
- Nie.
- Nieważne.
323
00:26:25,376 --> 00:26:27,962
Zachowałeś się
jak rasowy metalowiec, tyle.
324
00:26:29,547 --> 00:26:30,465
Dzięki.
325
00:26:31,591 --> 00:26:36,095
Henderson mówił, że jesteś kozak.
Ba, upierał się przy tym.
326
00:26:36,179 --> 00:26:39,349
- Henderson tak mówił?
- No żeby. On cię ubóstwia.
327
00:26:39,432 --> 00:26:44,228
Nawet nie masz pojęcia.
Szczerze mówiąc, to irytujące.
328
00:26:45,104 --> 00:26:48,691
Nie wiem, czemu mnie obchodzi,
co ten gówniak myśli,
329
00:26:48,775 --> 00:26:51,903
ale aż się zrobiłem zazdrosny.
330
00:26:54,947 --> 00:26:58,785
Chyba nie mogłem pogodzić się z tym,
że Steve Harrington
331
00:26:58,868 --> 00:27:00,161
jest tak naprawdę
332
00:27:01,621 --> 00:27:02,538
spoko gościem.
333
00:27:03,456 --> 00:27:06,417
Starzy z kasą, lasek na pęczki.
I nie jest dupkiem?
334
00:27:06,501 --> 00:27:08,961
Nie ma mowy. Niemożliwe.
335
00:27:09,045 --> 00:27:11,714
To wbrew wszelkim prawom kosmosu
336
00:27:11,798 --> 00:27:14,842
i mojej własnej doktrynie Munsona.
337
00:27:17,804 --> 00:27:20,056
Ale wciąż zazdroszczę jak diabli.
338
00:27:20,139 --> 00:27:23,267
W życiu nie wskoczyłbym do jeziora,
żeby cię ratować.
339
00:27:23,351 --> 00:27:24,644
Na pewno nie w…
340
00:27:26,145 --> 00:27:27,855
normalnych okolicznościach.
341
00:27:32,985 --> 00:27:33,903
O nie.
342
00:27:34,737 --> 00:27:38,116
Poza D&D żaden ze mnie bohater.
343
00:27:39,283 --> 00:27:43,329
Widzę zagrożenie,
biorę dupsko w troki i wieję.
344
00:27:43,913 --> 00:27:47,041
A przynajmniej tyle się o sobie
ostatnio dowiedziałem.
345
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
- Nie bądź taki surowy.
- Wiesz co?
346
00:27:49,836 --> 00:27:51,379
Jestem tu tylko dlatego,
347
00:27:51,462 --> 00:27:54,424
że te panny od razu za tobą skoczyły.
348
00:27:55,007 --> 00:27:57,593
A mnie było zbyt wstyd, żeby tam zostać.
349
00:27:58,094 --> 00:27:59,846
Ta cała Wheeler
350
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
nie wahała się ani sekundy.
351
00:28:02,765 --> 00:28:04,934
Ani jednej.
352
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
Od razu skoczyła.
353
00:28:08,229 --> 00:28:12,024
Nie wiem, co między wami zaszło,
354
00:28:12,108 --> 00:28:13,401
ale na twoim miejscu
355
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
odzyskałbym ją.
356
00:28:16,863 --> 00:28:22,744
Bo to była tak jednoznaczna
oznaka prawdziwej miłości,
357
00:28:23,327 --> 00:28:26,748
jakiej moje cyniczne oczy
w życiu nie widziały.
358
00:28:32,754 --> 00:28:33,713
Boże!
359
00:28:34,338 --> 00:28:35,798
Znowu się zaczyna.
360
00:28:37,508 --> 00:28:40,511
Trzęsienia ziemi
są moją drugą znienawidzoną rzeczą.
361
00:28:40,595 --> 00:28:42,680
Jestem już dość roztrzęsiona.
362
00:28:47,769 --> 00:28:48,853
Nancy!
363
00:28:50,062 --> 00:28:51,439
Dokąd idziesz?
364
00:28:51,522 --> 00:28:52,648
Nancy!
365
00:29:03,117 --> 00:29:04,076
Nancy!
366
00:29:11,167 --> 00:29:12,460
Chodźcie.
367
00:29:25,264 --> 00:29:26,766
Steve, słyszycie mnie?
368
00:29:26,849 --> 00:29:28,768
Nancy? Robin?
369
00:29:28,851 --> 00:29:31,145
Tu Dustin. Gdzie jesteście?
370
00:29:31,229 --> 00:29:34,899
Dorwały nas władze.
Powtarzam, dorwały nas władze.
371
00:29:34,982 --> 00:29:35,900
Słyszycie?
372
00:29:38,903 --> 00:29:40,238
Cholera!
373
00:29:41,405 --> 00:29:44,408
- Szukać prawników?
- Nie, jeszcze za wcześnie.
374
00:29:44,492 --> 00:29:48,871
- O ile wiemy, nie zrobili nic złego.
- A jeśli zrobili?
375
00:29:50,623 --> 00:29:52,041
- I jak?
- Nic.
376
00:29:54,252 --> 00:29:56,963
- Myślisz, że przeszli?
- Przez Watergate?
377
00:29:57,046 --> 00:29:59,382
Bez nas? Bez planu? Bez broni?
378
00:30:00,091 --> 00:30:02,426
- Nie byliby tacy głupi.
- No tak.
379
00:30:02,510 --> 00:30:04,679
Ukryli się, bo dopadły nas władze.
380
00:30:04,762 --> 00:30:05,930
„Władze”?
381
00:30:06,013 --> 00:30:09,141
Z westernu się urwaliście?
Jesteście Zły i Brzydki?
382
00:30:09,767 --> 00:30:11,477
Mam ruszać w pogoń?
383
00:30:11,561 --> 00:30:13,229
- Siodłać konie?
- Erica!
384
00:30:13,312 --> 00:30:15,731
Proszę, idź sobie.
385
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Sprawa wygląda tak.
386
00:30:17,066 --> 00:30:19,819
Albo powiesz mi, co się dzieje,
387
00:30:19,902 --> 00:30:22,697
albo powiem Dustinowi,
co chowasz pod łóżkiem.
388
00:30:25,241 --> 00:30:28,202
- Proszę, nie.
- Zacznij śpiewać, kowboju.
389
00:30:28,286 --> 00:30:30,121
- Co chowasz pod łóżkiem?
- Nic.
390
00:30:30,204 --> 00:30:31,497
Coś ohydnego?
391
00:30:31,581 --> 00:30:32,999
- Na ile punktów?
- Sto.
392
00:30:33,082 --> 00:30:34,125
Sto?
393
00:30:34,208 --> 00:30:36,961
Morderca to czarownik z drugiej strony.
394
00:30:37,044 --> 00:30:40,548
Szukaliśmy go,
ale nie możemy się do niego dostać.
395
00:30:40,631 --> 00:30:44,594
Tak przynajmniej myśleliśmy,
aż znaleźliśmy przejście w jeziorze.
396
00:30:44,677 --> 00:30:48,139
To dlatego tam byliśmy,
ale zgarnęli nas durni gliniarze.
397
00:30:48,222 --> 00:30:51,017
A jeśli komukolwiek o tym powiesz,
398
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
w tym mamie,
399
00:30:53,185 --> 00:30:55,897
tacie albo Tinie…
400
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
Zwłaszcza Tinie.
401
00:31:02,361 --> 00:31:03,321
To…
402
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
uduszę cię…
403
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
we śnie.
404
00:31:09,911 --> 00:31:11,203
Czy to jasne?
405
00:31:13,748 --> 00:31:14,874
Erica?
406
00:31:17,877 --> 00:31:22,256
Czy to jasne?
407
00:31:22,340 --> 00:31:25,426
Duszenie we śnie tak,
ale reszta nie bardzo.
408
00:31:25,509 --> 00:31:27,762
Po co im przejście w jeziorze?
409
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
- Co?
- Komuchom.
410
00:31:30,056 --> 00:31:31,974
- To nie oni.
- Więc kto?
411
00:31:32,058 --> 00:31:34,393
- Nikt.
- Samo się tak otworzyło?
412
00:31:34,477 --> 00:31:36,938
Nie masz pojęcia, o czym mówisz.
413
00:31:37,021 --> 00:31:41,692
Nie ma, ale to istotna kwestia.
414
00:31:41,776 --> 00:31:43,653
Jak przejście się otworzyło?
415
00:31:43,736 --> 00:31:47,949
Wcześniej jedno przejście
otworzyła Nastka, drugie – komuniści.
416
00:31:48,032 --> 00:31:50,409
Ale tym razem to żadne z nich, więc…
417
00:31:55,247 --> 00:31:56,290
Jasny gwint.
418
00:31:57,208 --> 00:31:58,376
Chwila.
419
00:31:58,459 --> 00:32:00,169
Co chwila?
420
00:32:00,252 --> 00:32:03,255
Jednej rzeczy nigdy nie rozumieliśmy.
421
00:32:04,256 --> 00:32:06,509
Po co Vecna zabija ludzi?
422
00:32:07,134 --> 00:32:08,219
Jaki ma motyw?
423
00:32:08,844 --> 00:32:11,639
Zabijanie dzieciaków? To zbyt przypadkowe.
424
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Zbyt prozaiczne.
425
00:32:14,266 --> 00:32:17,728
I jaką rolę odgrywa w tym
łupieżca umysłów?
426
00:32:18,479 --> 00:32:20,064
Może właśnie o to chodzi.
427
00:32:20,690 --> 00:32:22,066
To nasza odpowiedź.
428
00:32:22,149 --> 00:32:23,776
Co jest odpowiedzią?
429
00:32:23,859 --> 00:32:25,403
Na pewno tylko woda?
430
00:32:25,486 --> 00:32:28,406
- Mamy colę, sprite’a, dr. peppera.
- Proszę colę.
431
00:32:30,992 --> 00:32:32,535
Wysłuchajcie mnie.
432
00:32:32,618 --> 00:32:34,829
Jak Nastka otworzyła przejście matkę?
433
00:32:34,912 --> 00:32:37,081
Skontaktowała się z Demogorgonem.
434
00:32:37,164 --> 00:32:39,458
Telepatycznie. Tak samo jak…
435
00:32:40,167 --> 00:32:42,586
- Vecna, gdy rzuca zaklęcia.
- Właśnie.
436
00:32:42,670 --> 00:32:44,672
A co, jeśli przy każdym zabójstwie
437
00:32:44,755 --> 00:32:46,632
nie tylko zabija ofiarę,
438
00:32:46,716 --> 00:32:49,635
ale nawiązuje z nią też
połączenie telepatyczne,
439
00:32:49,719 --> 00:32:51,220
które jest na tyle silne,
440
00:32:51,303 --> 00:32:54,432
że tworzy szczelinę
w tkance czasoprzestrzeni.
441
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
- Otwiera kolejne przejścia.
- Bingo!
442
00:32:57,601 --> 00:32:59,603
Przyjąłem. Jesteśmy u Wheelerów.
443
00:33:02,064 --> 00:33:04,608
- Po co mu więcej przejść?
- By zdobyć świat.
444
00:33:04,692 --> 00:33:07,570
- A kto chce zdobyć świat?
- Łupieżca umysłów.
445
00:33:07,653 --> 00:33:10,364
Jeśli Demogorgon był jego piechotą,
446
00:33:10,448 --> 00:33:12,658
to Vecna jest jego generałem armii.
447
00:33:13,159 --> 00:33:16,579
Generałem armii,
który ma moc otwierania przejść.
448
00:33:17,246 --> 00:33:19,081
- Cholera jasna.
- Cholera jasna.
449
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Cholera jasna, nic nie zrozumiałam.
450
00:33:21,667 --> 00:33:25,171
Zgubiłeś mnie przy „przejściu matce”.
Proszę od początku.
451
00:33:25,254 --> 00:33:28,591
- Pamiętasz przejście w laboratorium?
- Nie, wyparłam to.
452
00:33:28,674 --> 00:33:32,803
- Wcale nie otworzyli go komuniści.
- To po co im ten wielki laser?
453
00:33:52,948 --> 00:33:54,909
Zatrudnijcie gosposię, Wheeler.
454
00:33:55,618 --> 00:33:58,704
Chodźcie, nie chcę tu zostać zbyt długo.
455
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Stworzyła szczelinę
w tkance czasoprzestrzeni
456
00:34:09,507 --> 00:34:11,300
dość silną, by…
457
00:34:19,350 --> 00:34:20,810
To nie jest broń.
458
00:34:20,893 --> 00:34:25,231
Obcasy mają ostre końce,
ale liczyłam na jakieś śmiercionośne kule.
459
00:34:25,314 --> 00:34:28,067
- Nie rozumiem.
- Może są gdzieś indziej.
460
00:34:28,150 --> 00:34:30,653
Mieszkam z sześciolatką,
wiem, gdzie mam broń.
461
00:34:30,736 --> 00:34:33,864
A te buty wyrzuciłam lata temu.
462
00:34:35,574 --> 00:34:39,662
CHEMIA
CO DEFINIUJE WŁASNOŚCI PIERWIASTKA?
463
00:34:44,834 --> 00:34:46,585
Jezu, ile ty tego zrobiłaś?
464
00:34:46,669 --> 00:34:48,087
Chciałeś mi pomóc.
465
00:34:49,547 --> 00:34:51,549
Rozumiem, że oceny są ważne,
466
00:34:51,632 --> 00:34:53,509
ale to nie czas na wkuwanie.
467
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
To chemia z drugiej klasy.
468
00:34:57,012 --> 00:35:01,392
A to jest stara tapeta.
469
00:35:02,643 --> 00:35:04,854
A to lustro już dawno sprzedaliśmy.
470
00:35:05,521 --> 00:35:07,231
A ciebie…
471
00:35:08,524 --> 00:35:10,276
nie powinno tu być.
472
00:35:10,359 --> 00:35:13,028
Dwa lata temu oddałam cię kuzynce Joannie.
473
00:35:20,161 --> 00:35:23,038
6 LISTOPADA 1983
POGODZIŁAM SIĘ ZE STEVE’EM
474
00:35:24,582 --> 00:35:25,875
Co jest?
475
00:35:27,168 --> 00:35:29,461
Nancy? Przerażasz mnie.
476
00:35:30,421 --> 00:35:33,716
Wydaje mi się, że nie ma tu mojej broni…
477
00:35:35,259 --> 00:35:37,553
bo jeszcze nie istnieje.
478
00:35:37,636 --> 00:35:38,929
Jeszcze nie…
479
00:35:40,514 --> 00:35:41,682
istnieje?
480
00:35:41,765 --> 00:35:44,602
Pamiętnik powinien
być zapełniony, a nie jest.
481
00:35:44,685 --> 00:35:47,354
Ostatni wpis jest z 6 listopada 1983 roku.
482
00:35:47,438 --> 00:35:48,856
Z dnia zaginięcia Willa.
483
00:35:49,607 --> 00:35:51,150
Z dnia otwarcia przejścia.
484
00:35:53,611 --> 00:35:55,029
Jesteśmy w przeszłości.
485
00:35:56,614 --> 00:35:58,782
Dustin!
486
00:36:01,368 --> 00:36:02,286
Dustin!
487
00:36:02,369 --> 00:36:03,704
Słyszysz mnie? Dustin!
488
00:36:04,371 --> 00:36:06,457
Halo?
489
00:36:06,540 --> 00:36:09,418
- Może złapał tę wściekliznę.
- Halo!
490
00:36:09,501 --> 00:36:10,461
Co ty robisz?
491
00:36:10,544 --> 00:36:11,879
Halo!
492
00:36:11,962 --> 00:36:15,758
Jest tutaj. Henderson.
Ten gówniarz tu jest.
493
00:36:15,841 --> 00:36:18,135
Jakby siedział w ścianach. Słuchajcie.
494
00:36:18,219 --> 00:36:19,470
Dustin.
495
00:36:20,095 --> 00:36:21,597
Dustin!
496
00:36:22,139 --> 00:36:24,600
Dustin! Słyszysz mnie?
497
00:36:25,559 --> 00:36:28,520
I to prowadzi nas
do naszego pierwszego pytania.
498
00:36:28,604 --> 00:36:31,857
Jak i po co pojawiło się
przejście w Jeziorze Kochanków?
499
00:36:32,691 --> 00:36:36,570
Przeanalizujmy to.
Co łączy Jedenastkę i Vecnę?
500
00:36:37,112 --> 00:36:38,239
Dustin!
501
00:36:40,491 --> 00:36:42,952
- Dustin?
- Dustin!
502
00:36:43,577 --> 00:36:46,622
Albo nas nie słyszy,
albo jest totalnym dupkiem.
503
00:36:47,623 --> 00:36:49,458
- Will znalazł sposób.
- Co?
504
00:36:49,541 --> 00:36:50,709
Will!
505
00:36:50,793 --> 00:36:53,504
Wymyślił, jak rozmawiać z Joyce
poprzez lampki.
506
00:36:54,046 --> 00:36:55,214
- Lampki?
- Tak.
507
00:36:55,881 --> 00:36:57,633
- Tam masz pstryczek.
- Dobra.
508
00:36:59,301 --> 00:37:00,636
Nie działa!
509
00:37:01,220 --> 00:37:02,137
Patrzcie.
510
00:37:04,223 --> 00:37:05,432
Widzicie to?
511
00:37:26,495 --> 00:37:30,165
…zrobiła szczelinę w czasoprzestrzeni
jak przejście matka.
512
00:37:33,377 --> 00:37:34,461
Raju.
513
00:37:43,304 --> 00:37:45,389
Ale to wciąż przejście.
514
00:37:54,231 --> 00:37:55,107
To…
515
00:37:56,734 --> 00:37:57,776
łaskocze.
516
00:37:58,319 --> 00:38:00,863
Nawet fajne uczucie.
517
00:38:03,365 --> 00:38:05,075
Zna ktoś alfabet Morse’a?
518
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Nie.
519
00:38:08,245 --> 00:38:09,830
SOS się liczy?
520
00:38:11,457 --> 00:38:12,333
Czy to…
521
00:38:13,625 --> 00:38:14,668
się nada?
522
00:38:15,252 --> 00:38:19,423
Według naszej teorii
Vecna nawiązuje kontakt ze strychu.
523
00:38:19,506 --> 00:38:22,760
Nie wiemy czemu.
Zakładamy, że może to robić, skąd chce.
524
00:38:25,721 --> 00:38:28,098
- Słuchasz mnie w ogóle?
- Słucham.
525
00:38:28,182 --> 00:38:29,391
Tylko…
526
00:38:30,434 --> 00:38:33,771
mówiłeś, że wiedzieliście,
gdzie jest, dzięki światłu?
527
00:38:34,897 --> 00:38:35,856
Tak, a co?
528
00:38:36,690 --> 00:38:38,400
Bo myślę, że on tu jest.
529
00:38:55,709 --> 00:38:56,919
To działa.
530
00:39:02,257 --> 00:39:03,217
„S”.
531
00:39:04,551 --> 00:39:05,511
„O”.
532
00:39:07,221 --> 00:39:08,305
„S”.
533
00:39:10,224 --> 00:39:11,392
Ej…
534
00:39:12,476 --> 00:39:14,895
Pamiętacie, jak mówiłem,
że nie są tak głupi,
535
00:39:14,978 --> 00:39:16,688
żeby przejść przez Watergate?
536
00:39:17,606 --> 00:39:18,690
Tak?
537
00:39:20,818 --> 00:39:22,403
Przeceniłem ich.
538
00:39:31,286 --> 00:39:34,373
Naczelniku, jakie tu macie
piękne więzienie!
539
00:39:35,165 --> 00:39:37,543
No kto by pomyślał.
540
00:39:38,502 --> 00:39:39,920
Co powiesz na to?
541
00:39:41,630 --> 00:39:43,048
Tak właśnie myślałem.
542
00:39:44,133 --> 00:39:45,050
Naczelniku.
543
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Bardzo mi miło.
544
00:39:47,970 --> 00:39:50,931
Jestem Jurij, ale pozwól,
że zapoznam cię z moim…
545
00:39:52,433 --> 00:39:53,684
W mordę.
546
00:39:53,767 --> 00:39:54,935
Przepraszam.
547
00:39:56,395 --> 00:39:57,229
Co?
548
00:39:57,312 --> 00:39:59,815
Możesz przestać się z tym wydurniać?
549
00:39:59,898 --> 00:40:02,067
Ja się nie wydurniam, tylko ćwiczę.
550
00:40:02,151 --> 00:40:05,446
A ty możesz przestać do mnie mówić?
Nie wychodź z roli!
551
00:40:05,529 --> 00:40:08,657
Masz być przerażona i skołowana.
552
00:40:08,740 --> 00:40:12,953
- Jestem przerażona i skoł…
- Dobra, świetnie.
553
00:40:16,457 --> 00:40:17,583
Jurij Ismajłow.
554
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Wreszcie się spotykamy.
555
00:40:22,838 --> 00:40:23,964
Towarzyszu majorze.
556
00:40:25,424 --> 00:40:27,426
To ten cały szpieg Bauman?
557
00:40:30,345 --> 00:40:32,222
Wygląda inaczej.
558
00:40:32,306 --> 00:40:34,766
Wiem, na żywo jest brzydszy.
559
00:40:34,850 --> 00:40:37,186
Zgolił brodę, żeby wyglądać inaczej.
560
00:40:37,269 --> 00:40:38,479
Drań skubany.
561
00:40:39,229 --> 00:40:42,357
Morda, amerykańska szumowino!
Dość już tego skomlenia.
562
00:40:46,653 --> 00:40:47,946
A ta tutaj…
563
00:40:48,030 --> 00:40:50,616
Ją poznam nawet na innym kontynencie.
564
00:40:50,699 --> 00:40:54,328
W mundurze była ładniejsza,
565
00:40:54,411 --> 00:40:55,913
ale i tak się wyróżnia.
566
00:40:55,996 --> 00:40:59,416
O tak, całkiem przyjemna dla oka,
towarzyszu.
567
00:40:59,500 --> 00:41:01,627
Ale dla uszu już niekoniecznie.
568
00:41:02,377 --> 00:41:03,378
Gdzie on jest?
569
00:41:03,462 --> 00:41:06,840
Co zrobiłeś z Hopperem,
ty podła, komunistyczna świnio?
570
00:41:06,924 --> 00:41:08,091
Jak mówiłem,
571
00:41:09,134 --> 00:41:10,385
aż uszy więdną.
572
00:41:11,762 --> 00:41:13,013
Ale muszę przyznać,
573
00:41:13,722 --> 00:41:15,474
że sam też jestem ciekaw.
574
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Ten Amerykaniec.
575
00:41:17,976 --> 00:41:19,478
Co z nim zrobiliście?
576
00:41:20,020 --> 00:41:22,356
Aż sobie go wyobrażam na łożu tortur,
577
00:41:22,439 --> 00:41:25,901
na mrozie, rozciągniętego na śmierć,
578
00:41:25,984 --> 00:41:28,028
z ptakami wydziobującymi mu oczy.
579
00:41:28,111 --> 00:41:29,905
Trafiłem?
580
00:41:31,198 --> 00:41:33,909
Słyszałem historie o Juriju Ismajłowie,
581
00:41:35,285 --> 00:41:37,371
przemytniku masła orzechowego.
582
00:41:39,039 --> 00:41:39,998
Ale wy…
583
00:41:40,958 --> 00:41:43,460
nie jesteście Jurijem, o którym słyszałem.
584
00:41:46,588 --> 00:41:47,548
Nie…
585
00:41:48,173 --> 00:41:49,091
Nie jesteśmy?
586
00:41:49,758 --> 00:41:50,717
Nie.
587
00:41:52,302 --> 00:41:53,428
Nie.
588
00:41:55,138 --> 00:41:59,351
Temu Jurijowi, o którym słyszałem,
brakowało piątej klepki.
589
00:42:00,060 --> 00:42:01,270
Ale wy…
590
00:42:02,521 --> 00:42:04,231
nie macie żadnych klepek!
591
00:42:22,291 --> 00:42:24,626
Mam nadzieję, że nic nas nie ominęło.
592
00:42:24,710 --> 00:42:27,212
Przyszedł pan w samą porę.
593
00:42:39,057 --> 00:42:43,562
Ten klucz da wam dostęp
do szafki z bronią.
594
00:42:44,855 --> 00:42:47,899
Przebierajcie w niej do woli.
595
00:42:51,486 --> 00:42:53,280
Pracujcie razem albo osobno.
596
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Co się dzieje?
597
00:42:58,702 --> 00:43:00,495
Wyjaśnia im zasady.
598
00:43:02,873 --> 00:43:03,915
Zasady czego?
599
00:43:03,999 --> 00:43:05,459
Mógłbym wam powiedzieć…
600
00:43:06,501 --> 00:43:08,837
ale to by zepsuło zabawę, nieprawdaż?
601
00:43:13,467 --> 00:43:14,926
Czekajcie na sygnał.
602
00:43:15,677 --> 00:43:16,720
Macie czekać.
603
00:43:18,263 --> 00:43:20,974
Jeśli ruszycie się przed sygnałem,
604
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
zastrzelimy was.
605
00:43:24,686 --> 00:43:25,937
Czy to jasne?
606
00:43:29,149 --> 00:43:30,901
Pytam, czy to jasne.
607
00:43:30,984 --> 00:43:32,194
Tak.
608
00:43:38,950 --> 00:43:41,495
Życzyłbym wam powodzenia,
609
00:43:42,704 --> 00:43:44,081
ale to wam nic nie da.
610
00:43:52,631 --> 00:43:55,592
Oby twoje modlitwy
zostały wysłuchane, Amerykańcu.
611
00:44:55,610 --> 00:44:58,196
Chciałabyś spróbować czegoś trudniejszego?
612
00:45:17,382 --> 00:45:20,218
Postaraj się nie okazywać emocji,
gdy będę mówił.
613
00:45:22,554 --> 00:45:24,598
Graj dalej, jeśli rozumiesz.
614
00:45:32,939 --> 00:45:35,150
Dwójka wciąż jest w ambulatorium.
615
00:45:36,485 --> 00:45:39,404
Teraz jest pod obserwacją,
ale kiedy wyjdzie,
616
00:45:39,488 --> 00:45:42,073
razem z innymi spróbuje cię zabić.
617
00:45:42,824 --> 00:45:45,827
Właśnie tutaj, w tej sali.
618
00:45:46,369 --> 00:45:49,498
A tata im na to pozwoli.
619
00:45:49,581 --> 00:45:51,500
On chce, żeby do tego doszło.
620
00:45:52,083 --> 00:45:54,419
Planował to od dłuższego czasu.
621
00:45:56,213 --> 00:45:57,547
Zachowaj spokój.
622
00:45:59,049 --> 00:46:00,342
Skup się na grze.
623
00:46:05,514 --> 00:46:10,435
Nie bez powodu Dwójce i innym
udało się wczoraj uciec z pokoju,
624
00:46:11,394 --> 00:46:13,772
kamery były wyłączone,
625
00:46:13,855 --> 00:46:16,107
a tata ukarał Dwójkę.
626
00:46:17,734 --> 00:46:18,819
Nie widzą tego,
627
00:46:18,902 --> 00:46:22,155
że tata rozstawia ich
jak figury na tej planszy.
628
00:46:24,157 --> 00:46:27,869
Popycha ich,
żeby robili dokładnie to, czego chce.
629
00:46:27,953 --> 00:46:29,287
A mianowicie…
630
00:46:34,000 --> 00:46:35,126
Dlaczego?
631
00:46:36,044 --> 00:46:37,546
Przerażasz go.
632
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
Wie, że jesteś potężniejsza od innych.
633
00:46:42,008 --> 00:46:44,219
I że nie może cię kontrolować.
634
00:46:45,595 --> 00:46:47,097
A tylko tego chce.
635
00:46:47,848 --> 00:46:48,723
Kontroli.
636
00:46:50,100 --> 00:46:51,268
Wiedziałem o tym,
637
00:46:51,351 --> 00:46:54,396
więc próbowałem pomóc,
ale tylko pogorszyłem sprawę.
638
00:46:55,480 --> 00:46:56,523
Za pomaganie mi…
639
00:46:59,150 --> 00:47:00,735
tata zrobił ci krzywdę.
640
00:47:06,616 --> 00:47:08,285
Dlatego musisz uciekać.
641
00:47:09,744 --> 00:47:10,912
Dzisiaj.
642
00:47:11,621 --> 00:47:13,540
Ale oni nas obserwują.
643
00:47:14,249 --> 00:47:15,292
Uważnie.
644
00:47:18,253 --> 00:47:21,923
Jeśli chcesz wyjść stąd żywa,
musisz zrobić to, co ci powiem.
645
00:47:22,007 --> 00:47:23,216
Rozumiesz?
646
00:47:30,932 --> 00:47:33,268
Dlaczego wciąż mi pomagasz?
647
00:47:34,185 --> 00:47:35,812
Bo w ciebie wierzę.
648
00:47:38,106 --> 00:47:41,151
Czas, żebyś uwolniła się z tego piekła.
649
00:48:11,097 --> 00:48:13,350
- Przepraszamy.
- Sorki.
650
00:48:14,726 --> 00:48:16,186
Za wyrozumiałość.
651
00:48:33,244 --> 00:48:34,788
Szybciej.
652
00:48:40,210 --> 00:48:42,462
- Gotowe. Podłączaj.
- Dobra.
653
00:48:47,467 --> 00:48:48,843
Widzicie to?
654
00:48:56,393 --> 00:48:58,103
Jasny gwint!
655
00:49:03,316 --> 00:49:06,194
Nie przenosimy go,
tylko odłączymy. Czekajcie.
656
00:49:06,277 --> 00:49:07,404
Odłączaj.
657
00:49:10,407 --> 00:49:11,616
Spróbujcie teraz.
658
00:49:12,158 --> 00:49:13,368
No dobra.
659
00:49:25,213 --> 00:49:26,256
„H”.
660
00:49:28,133 --> 00:49:30,385
- „Hej”!
- Hej!
661
00:49:30,468 --> 00:49:31,428
To działa!
662
00:49:31,511 --> 00:49:33,513
Tak!
663
00:49:33,596 --> 00:49:34,889
Hej!
664
00:49:35,473 --> 00:49:36,474
No dobrze.
665
00:49:43,565 --> 00:49:46,359
„U… T…”?
666
00:49:46,443 --> 00:49:47,736
„K…”
667
00:49:47,819 --> 00:49:50,113
- „Utk…”.
- Utkać?
668
00:49:52,323 --> 00:49:53,908
„…nąć”.
669
00:49:53,992 --> 00:49:54,993
Utknęli.
670
00:49:55,076 --> 00:49:56,494
- Tak.
- Właśnie.
671
00:49:56,578 --> 00:49:59,080
- Utknęli po drugiej stronie.
- Dobra.
672
00:49:59,164 --> 00:50:01,332
Nie możecie wrócić przez Watergate?
673
00:50:02,042 --> 00:50:05,754
- O czym on mówi?
- Chodzi mu o przejście pod wodą.
674
00:50:05,837 --> 00:50:07,505
Urocze.
675
00:50:07,589 --> 00:50:10,175
- Jasne.
- Nie. Tam są…
676
00:50:13,428 --> 00:50:14,304
To cyfra?
677
00:50:14,387 --> 00:50:15,638
- „S”?
- Nie, „S”.
678
00:50:15,722 --> 00:50:18,850
- Tak.
- „S… T… R…”
679
00:50:18,933 --> 00:50:20,226
„Stra”?
680
00:50:20,310 --> 00:50:21,603
Stra…
681
00:50:25,273 --> 00:50:27,317
- „Straże”.
- Jest strzeżone.
682
00:50:27,400 --> 00:50:30,487
- Strzeżone?
- Dobra. Watergate jest strzeżone.
683
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Idealnie. Tak.
684
00:50:32,572 --> 00:50:35,241
Mamy pewną teorię, która może z tym pomóc.
685
00:50:35,325 --> 00:50:36,785
- Tak.
- Mały geniusz.
686
00:50:36,868 --> 00:50:39,037
To nie jest jedyne przejście.
687
00:50:39,120 --> 00:50:41,289
Inne są na miejscach zbrodni.
688
00:50:42,624 --> 00:50:45,710
Ktoś rozumie, o czym on mówi?
689
00:50:45,794 --> 00:50:47,087
- Nie.
- Ani trochę.
690
00:50:50,423 --> 00:50:52,217
Bez jaj. Serio?
691
00:50:52,300 --> 00:50:56,304
Ile razy mam mieć rację,
żebyście mi zaufali?
692
00:50:56,387 --> 00:50:58,890
Chryste, ale ten dzieciak ma wielkie ego.
693
00:50:58,973 --> 00:51:00,350
I ten jego ton.
694
00:51:00,433 --> 00:51:01,559
- Właśnie.
- Dobrze.
695
00:51:01,643 --> 00:51:05,063
- Daleko jest do twojej przyczepy?
- Jakieś 11 kilometrów.
696
00:51:05,146 --> 00:51:06,231
Nancy?
697
00:51:07,148 --> 00:51:10,985
Wiem, że twój dom
został tak dziwnie zamrożony w czasie,
698
00:51:11,069 --> 00:51:13,071
ale nie mieliście czasem rowerów?
699
00:51:23,790 --> 00:51:24,958
Powiedziała coś?
700
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
Nie. Trzyma się swojej wersji.
701
00:51:28,086 --> 00:51:30,505
Poszli popływać w jeziorze.
702
00:51:30,588 --> 00:51:32,507
Potem pojawiła się Nancy…
703
00:51:34,843 --> 00:51:35,677
Chodź tu!
704
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
Tak jak mówiła wcześniej na kanapie.
705
00:51:39,389 --> 00:51:41,182
Nie powiedziała nic nowego.
706
00:51:41,266 --> 00:51:42,600
Nie zmieniła śpiewki.
707
00:51:43,226 --> 00:51:45,478
Nie trzeba było od niej zaczynać.
708
00:51:45,562 --> 00:51:46,479
Bo jest taka…
709
00:51:47,397 --> 00:51:48,273
wredna.
710
00:51:48,356 --> 00:51:50,483
Znajdziemy pani córkę, pani Wheeler.
711
00:51:50,984 --> 00:51:51,860
Spokojnie.
712
00:51:51,943 --> 00:51:54,904
Jeden z tych gówniarzy pęknie,
jestem pewien.
713
00:51:56,281 --> 00:51:57,198
Gdzie oni są?
714
00:51:57,282 --> 00:51:58,366
Na górze.
715
00:51:59,075 --> 00:52:00,243
Mażą się.
716
00:52:02,412 --> 00:52:04,622
Małe świnki.
717
00:52:05,331 --> 00:52:07,750
Małe świnki!
718
00:52:09,752 --> 00:52:13,339
Wpuśćcie posterunkowego Callahana.
719
00:52:26,227 --> 00:52:28,354
- Jazda!
- Chwila!
720
00:52:28,438 --> 00:52:30,982
- Przepraszam bardzo! Wracać tu!
- Szybko!
721
00:52:31,065 --> 00:52:32,650
- Nie żartuję!
- Zrób to!
722
00:52:32,734 --> 00:52:34,485
To tylko drobne wykroczenie.
723
00:52:35,361 --> 00:52:37,030
Nie!
724
00:52:41,117 --> 00:52:43,286
- Lucas!
- Dusty!
725
00:52:43,369 --> 00:52:44,537
Dusty!
726
00:52:45,496 --> 00:52:47,290
Lucas, Erica! Wracajcie tu!
727
00:52:47,373 --> 00:52:48,833
Dusty!
728
00:54:24,846 --> 00:54:27,223
To twoja ulubiona, prawda?
729
00:54:29,684 --> 00:54:30,977
Jak się dziś czujesz?
730
00:54:31,561 --> 00:54:32,562
Dobrze.
731
00:54:33,104 --> 00:54:34,856
Masz ochotę na więcej lekcji?
732
00:54:40,278 --> 00:54:41,195
Dobrze.
733
00:55:07,972 --> 00:55:10,516
- Kręci mi się w głowie.
- Naprawdę?
734
00:55:11,684 --> 00:55:12,560
Tak.
735
00:55:13,394 --> 00:55:15,063
I to światło.
736
00:55:16,189 --> 00:55:17,899
Od światła boli mnie głowa.
737
00:55:39,379 --> 00:55:40,296
Przepraszam.
738
00:55:40,922 --> 00:55:42,507
- Wszystko dobrze?
- Nie wiem.
739
00:55:42,590 --> 00:55:45,551
Mówi, że kręci jej się w głowie
przez światło.
740
00:55:46,135 --> 00:55:47,261
Kto tak mówi?
741
00:56:35,685 --> 00:56:36,894
Cicho.
742
00:56:36,978 --> 00:56:37,895
Chodź za mną.
743
00:56:44,527 --> 00:56:45,486
No dobrze.
744
00:56:46,404 --> 00:56:48,614
Może tam być trochę strasznie,
745
00:56:49,490 --> 00:56:53,953
ale tędy ominiesz ogrodzenie
i wyjdziesz do lasu.
746
00:56:56,539 --> 00:56:58,958
Przecież ty się nie zmieścisz.
747
00:57:06,299 --> 00:57:08,092
Nie pójdę z tobą, Jedenastko.
748
00:57:08,843 --> 00:57:12,472
Kiedy mówiłem, że to więzienie,
mówiłem poważnie.
749
00:57:12,555 --> 00:57:15,766
Wszyscy tutaj są więźniami, nie tylko ty.
750
00:57:16,350 --> 00:57:20,354
Nie tylko twoi bracia i siostry,
ale też ochrona i pielęgniarki.
751
00:57:22,273 --> 00:57:23,191
Ja.
752
00:57:27,111 --> 00:57:28,029
Zobacz.
753
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Czujesz to?
754
00:57:34,619 --> 00:57:37,038
Twój tata mówi na to Soteria.
755
00:57:39,499 --> 00:57:43,294
To mnie osłabia i śledzi.
Gdybym uciekł i tak by mnie znalazł.
756
00:57:43,377 --> 00:57:45,546
A wraz ze mną ciebie.
757
00:57:52,720 --> 00:57:54,972
A jeśli się tego pozbędę?
758
00:57:59,977 --> 00:58:01,562
Ty pomogłeś mnie,
759
00:58:01,646 --> 00:58:02,855
ja pomogę tobie.
760
00:58:33,761 --> 00:58:34,887
Zachowajcie spokój.
761
00:58:35,513 --> 00:58:36,764
Nie rozbiegajcie się!
762
00:58:37,848 --> 00:58:39,267
Trzymajcie się planu.
763
00:58:58,953 --> 00:58:59,996
Amerykańcu!
764
00:59:00,538 --> 00:59:02,790
Lubię tę część.
765
00:59:04,000 --> 00:59:06,669
Gdy jeszcze wierzą,
że jest jakaś nadzieja.
766
00:59:27,648 --> 00:59:29,650
Cokolwiek stamtąd wyjdzie,
767
00:59:30,276 --> 00:59:31,611
trzymajcie pozycje.
768
00:59:32,111 --> 00:59:33,738
Trzymajcie pozycje!
769
00:59:52,506 --> 00:59:54,175
Co ten Amerykaniec robi?
770
00:59:54,884 --> 00:59:55,718
Nie wiem.
771
00:59:55,801 --> 00:59:56,927
To się dowiedz!
772
01:00:25,748 --> 01:00:28,334
Jeśli się ruszysz, zabiję cię.
773
01:00:28,417 --> 01:00:29,377
Co?
774
01:00:34,632 --> 01:00:35,841
No dalej!
775
01:00:36,467 --> 01:00:37,551
To jakiś żart?
776
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
Żaden żart. Jak mówiłem…
777
01:00:40,346 --> 01:00:42,765
Amerykanie są bardzo podstępni.
778
01:00:42,848 --> 01:00:45,393
No już!
779
01:00:45,476 --> 01:00:47,228
Nie mów, że zabrakło benzyny!
780
01:00:47,311 --> 01:00:49,689
No pal się!
781
01:00:50,773 --> 01:00:51,982
Jeśli chcesz żyć,
782
01:00:52,066 --> 01:00:57,488
przerwiesz tę chorą zabawę
i uwolnisz naszego przyjaciela.
783
01:00:57,571 --> 01:01:00,282
Zatem obawiam się, że musicie mnie zabić.
784
01:01:00,950 --> 01:01:03,869
Bo wasz przyjaciel już jest martwy.
785
01:01:03,953 --> 01:01:05,162
Pal się!
786
01:01:05,996 --> 01:01:08,708
Dawaj!
787
01:01:09,625 --> 01:01:10,751
Dawaj!
788
01:01:43,159 --> 01:01:44,618
Co wy robicie?
789
01:01:45,119 --> 01:01:47,955
Trzymajcie się razem, kretyni!
790
01:01:48,038 --> 01:01:50,082
Każ swoim ludziom to zastrzelić!
791
01:01:50,166 --> 01:01:53,502
Wtedy jutro rozstrzelają mnie za zdradę.
792
01:01:53,586 --> 01:01:55,588
Chcesz mnie zabić? To zabij!
793
01:02:00,885 --> 01:02:02,887
Dalej!
794
01:02:11,061 --> 01:02:13,314
Do tyłu!
795
01:02:15,983 --> 01:02:17,568
Wynocha stąd!
796
01:02:19,361 --> 01:02:21,322
Do tyłu!
797
01:02:29,955 --> 01:02:32,082
Zabiję go!
798
01:02:32,166 --> 01:02:34,794
Rzuć broń. Pchnij ją do mnie!
799
01:02:38,047 --> 01:02:39,840
Ty, otwórz wszystkie drzwi.
800
01:02:39,924 --> 01:02:41,175
Rozumiesz?
801
01:02:41,258 --> 01:02:42,468
Otwieraj drzwi!
802
01:02:42,551 --> 01:02:44,678
Jeśli je otworzysz,
803
01:02:44,762 --> 01:02:46,847
wpuścisz bestię na teren więzienia
804
01:02:46,931 --> 01:02:48,974
i wszyscy zginiemy.
805
01:02:49,058 --> 01:02:50,309
Bo strzelę!
806
01:02:50,392 --> 01:02:51,977
Otwieraj te drzwi!
807
01:03:06,158 --> 01:03:09,411
Musieliby mieć taran,
żeby otworzyć te drzwi.
808
01:03:10,621 --> 01:03:13,332
Daj się bestii najeść.
809
01:03:23,050 --> 01:03:24,426
Myślisz, że blefuję?
810
01:03:24,510 --> 01:03:26,762
Że tego nie zrobię?
811
01:03:27,263 --> 01:03:29,014
Otwieraj drzwi!
812
01:03:30,599 --> 01:03:32,434
Jeśli to zrobię,
813
01:03:33,185 --> 01:03:35,688
skażę na śmierć nie tylko siebie,
814
01:03:36,230 --> 01:03:38,274
ale i wszystkich moich towarzyszy.
815
01:03:39,608 --> 01:03:41,402
Sumienie mi na to nie pozwala.
816
01:03:42,403 --> 01:03:43,529
Odmawiam.
817
01:03:45,781 --> 01:03:49,326
Muszę wam to przyznać.
Komuchy są oddane sprawie.
818
01:04:10,973 --> 01:04:12,016
Wracaj tam!
819
01:04:12,099 --> 01:04:14,310
Cofnij się! Wracaj!
820
01:04:16,270 --> 01:04:17,813
Do tyłu!
821
01:04:21,108 --> 01:04:23,944
No dobra.
822
01:04:24,028 --> 01:04:26,780
- Co ty robisz?
- Nie wiem! Tyle tu przycisków!
823
01:04:26,864 --> 01:04:29,241
Nie widzę bez okularów. Daj mi chwilę.
824
01:04:29,992 --> 01:04:30,868
Chodź no tu.
825
01:04:30,951 --> 01:04:32,328
Dawaj, to moje!
826
01:04:40,169 --> 01:04:42,129
Kończy nam się czas!
827
01:04:42,963 --> 01:04:44,256
Staram się!
828
01:04:48,510 --> 01:04:51,931
Nie! Joyce, nie wiemy, co one robią!
829
01:04:52,014 --> 01:04:54,600
Nie możesz ich wszystkich wciskać!
830
01:04:58,312 --> 01:04:59,521
Do tyłu!
831
01:04:59,605 --> 01:05:01,106
Poszło!
832
01:05:02,983 --> 01:05:04,360
Joyce, uspokój się.
833
01:05:04,443 --> 01:05:05,361
Przestań!
834
01:05:08,322 --> 01:05:09,365
Amerykańcu!
835
01:05:13,285 --> 01:05:15,454
Udało się!
836
01:05:20,000 --> 01:05:21,585
Zamknij je, Joyce.
837
01:05:21,669 --> 01:05:23,170
Zamykaj!
838
01:06:09,299 --> 01:06:13,053
Przez chwilę myślałem, że to ten twój cud.
839
01:06:16,181 --> 01:06:18,851
Ale tylko trafiliśmy do innego więzienia.
840
01:07:49,983 --> 01:07:54,196
PARK PRZYCZEP FOREST HILLS
841
01:08:03,330 --> 01:08:04,331
To tutaj.
842
01:08:11,296 --> 01:08:15,175
Pobiliśmy rekord. „Największy dystans
pokonany między wymiarami”.
843
01:08:15,759 --> 01:08:17,344
Nawdychałem się tego syfu.
844
01:08:17,886 --> 01:08:19,346
Obkleiło mi gardło.
845
01:08:27,896 --> 01:08:29,106
O w mordę.
846
01:08:31,859 --> 01:08:33,485
To tu zginęła Chrissy.
847
01:08:33,986 --> 01:08:36,697
Dokładnie w tym miejscu.
848
01:08:38,448 --> 01:08:40,200
Tam chyba coś jest.
849
01:08:44,705 --> 01:08:46,373
Co to niby jest?
850
01:09:21,325 --> 01:09:22,784
Niemożliwe.
851
01:09:32,711 --> 01:09:33,545
Hejka.
852
01:09:33,629 --> 01:09:35,380
Cześć.
853
01:09:38,759 --> 01:09:41,511
Jasny gwint, ale odlot.
854
01:09:43,263 --> 01:09:44,723
Bingo bango bongo!
855
01:09:54,691 --> 01:09:58,987
Pamiętaj, że nie zrobisz mi
większej krzywdy niż oni.
856
01:10:51,707 --> 01:10:55,252
Kto by pomyślał,
że takie maleństwo sprawi tyle kłopotów.
857
01:10:57,838 --> 01:10:58,839
Dziękuję.
858
01:11:03,093 --> 01:11:04,052
Tutaj są!
859
01:11:04,761 --> 01:11:05,762
- Stać!
- Biegiem!
860
01:11:05,846 --> 01:11:06,763
Nie ruszać się!
861
01:11:08,473 --> 01:11:09,308
Stójcie!
862
01:11:12,352 --> 01:11:13,979
Zamknijcie drzwi!
863
01:11:18,442 --> 01:11:20,110
A wy dokąd?
864
01:11:27,326 --> 01:11:28,410
Pod ścianę.
865
01:11:28,493 --> 01:11:30,454
Oboje. Już.
866
01:11:33,540 --> 01:11:34,583
Nie.
867
01:11:35,542 --> 01:11:37,502
Nie musisz się ich bać.
868
01:11:38,879 --> 01:11:40,005
Już nie.
869
01:11:44,384 --> 01:11:45,344
Brać ich.
870
01:12:11,244 --> 01:12:12,120
Chodź.
871
01:12:15,457 --> 01:12:17,459
Czekaj tu. Nigdzie nie odchodź.
872
01:12:17,542 --> 01:12:19,878
- Znajdę wyjście.
- Zaczekaj.
873
01:12:20,796 --> 01:12:21,838
Jak ty…
874
01:12:21,922 --> 01:12:22,798
Jak mówiłem,
875
01:12:24,174 --> 01:12:25,175
jesteśmy podobni.
876
01:12:26,176 --> 01:12:27,386
Ty i ja.
877
01:13:05,465 --> 01:13:07,050
Te plamy to…
878
01:13:10,178 --> 01:13:11,805
Nie wiem, skąd się wzięły.
879
01:13:17,352 --> 01:13:19,521
Nie wiem, jaka fizyka tu obowiązuje.
880
01:13:19,604 --> 01:13:20,897
Ale…
881
01:13:23,108 --> 01:13:24,401
raz kozie śmierć.
882
01:13:29,990 --> 01:13:31,283
No i proszę.
883
01:13:32,659 --> 01:13:35,162
A jeśli moja teoria się sprawdzi…
884
01:13:38,373 --> 01:13:39,958
- Abrakadabra.
- O kurde.
885
01:13:41,042 --> 01:13:43,420
Szarpnijcie. Sprawdźcie, czy się trzyma.
886
01:13:51,219 --> 01:13:54,306
W życiu nie widziałam
czegoś tak odpałowego.
887
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
A widziałam już różne odpały.
888
01:13:59,102 --> 01:14:00,896
Będę królikiem doświadczalnym.
889
01:14:05,066 --> 01:14:06,651
Opuścić lądowisko.
890
01:14:15,160 --> 01:14:16,119
O Boże!
891
01:14:19,122 --> 01:14:20,207
Dzięki Bogu.
892
01:14:20,290 --> 01:14:21,374
Fajnie było.
893
01:14:26,713 --> 01:14:28,131
Spoko, no to ja pójdę.
894
01:14:28,215 --> 01:14:29,090
No dobra.
895
01:14:33,428 --> 01:14:34,596
Ostrożnie.
896
01:14:38,850 --> 01:14:41,186
To było w dechę.
897
01:14:41,895 --> 01:14:42,729
Kurde.
898
01:14:44,898 --> 01:14:46,525
Widzimy się po drugiej stronie.
899
01:14:47,609 --> 01:14:49,152
Do zobaczenia.
900
01:14:54,699 --> 01:14:55,617
Nieźle.
901
01:15:29,985 --> 01:15:30,944
Nancy.
902
01:15:33,613 --> 01:15:35,073
Zostań ze mną. Nancy!
903
01:15:36,283 --> 01:15:37,409
Nancy, obudź się.
904
01:15:37,492 --> 01:15:39,119
- Zbudź się! Nancy!
- Vecna.
905
01:16:07,355 --> 01:16:10,358
Pamiętasz, co zrobiłaś, Nancy?
906
01:16:13,987 --> 01:16:16,531
A może już zapomniałaś?
907
01:16:18,783 --> 01:16:21,077
Kiedy ja kogoś zabijam…
908
01:16:24,122 --> 01:16:25,915
nigdy nie zapominam.
909
01:16:26,708 --> 01:16:28,168
Nancy!
910
01:19:14,959 --> 01:19:16,336
Kazałem ci zaczekać.
911
01:19:41,611 --> 01:19:43,738
Czemu ich opłakujesz, Jedenastko?
912
01:19:46,366 --> 01:19:48,368
Po tym wszystkim, co ci zrobili?
913
01:19:51,663 --> 01:19:54,332
Tylko ci się wydaje, że ich potrzebujesz.
914
01:19:55,625 --> 01:19:56,835
Nie są ci potrzebni.
915
01:19:58,920 --> 01:20:01,047
Po prostu się boisz.
916
01:20:04,133 --> 01:20:05,927
Ja też się kiedyś bałem.
917
01:20:11,057 --> 01:20:13,852
Wiem, jak to jest.
918
01:20:15,603 --> 01:20:17,272
Być innym.
919
01:20:19,107 --> 01:20:22,318
Być sam na całym świecie.
920
01:20:56,477 --> 01:20:59,647
Wiem, że mnie szukaliście, Nancy.
921
01:21:00,189 --> 01:21:02,400
Byliście tak blisko.
922
01:21:02,483 --> 01:21:05,153
Tak blisko prawdy.
923
01:21:05,236 --> 01:21:09,490
Jak było u starego,
ślepego, głupiego Victora?
924
01:21:09,574 --> 01:21:11,034
Stęsknił się za mną?
925
01:21:12,368 --> 01:21:15,288
Chciałem go jeszcze odwiedzić,
926
01:21:15,371 --> 01:21:17,206
ale byłem zajęty.
927
01:21:22,003 --> 01:21:24,422
Bardzo zajęty.
928
01:21:37,560 --> 01:21:39,312
- A nie mówiłem?
- Rety.
929
01:21:40,146 --> 01:21:42,148
Tu jest niesamowicie.
930
01:21:42,774 --> 01:21:44,525
Wygląda jak w bajce.
931
01:21:45,109 --> 01:21:46,152
To chyba sen.
932
01:21:47,153 --> 01:21:48,529
Alice, nie biegaj.
933
01:21:48,613 --> 01:21:49,948
Jest taki wielki!
934
01:21:51,991 --> 01:21:53,201
Jak miło.
935
01:21:53,284 --> 01:21:54,118
Tak.
936
01:21:55,203 --> 01:21:56,037
Tak.
937
01:21:56,120 --> 01:21:57,121
Tak jak ty
938
01:21:57,872 --> 01:21:59,999
nie pasowałem do reszty dzieci.
939
01:22:00,500 --> 01:22:02,502
Coś było ze mną nie tak.
940
01:22:02,585 --> 01:22:05,338
Nauczyciele i lekarze mówili, że jestem…
941
01:22:06,214 --> 01:22:07,173
„popsuty”.
942
01:22:08,049 --> 01:22:08,967
Tak mówili.
943
01:22:12,762 --> 01:22:14,180
Rodzice uznali,
944
01:22:15,139 --> 01:22:18,893
że zmiana otoczenia, nowe życie w Hawkins
945
01:22:19,477 --> 01:22:21,104
mnie wyleczą.
946
01:22:23,231 --> 01:22:24,440
Co za absurd.
947
01:22:27,026 --> 01:22:29,654
Tak jakby świat był tutaj inny.
948
01:22:39,580 --> 01:22:40,581
Ale wtedy…
949
01:22:42,750 --> 01:22:47,005
ku mojemu zaskoczeniu,
w nowym domu coś odkryłem.
950
01:22:49,132 --> 01:22:51,467
To mi dało poczucie celu.
951
01:22:52,677 --> 01:22:55,763
Znalazłem gniazdo czarnych wdów
w wentylacji.
952
01:22:57,348 --> 01:22:59,559
Większość ludzi boi się pająków.
953
01:23:00,268 --> 01:23:01,978
Nienawidzi ich.
954
01:23:03,730 --> 01:23:04,731
Za to dla mnie
955
01:23:05,273 --> 01:23:08,151
były niezmiernie fascynujące.
956
01:23:09,068 --> 01:23:10,111
I nie tylko.
957
01:23:12,071 --> 01:23:13,781
Znalazłem w nich ukojenie
958
01:23:15,116 --> 01:23:16,034
oraz więź.
959
01:23:18,327 --> 01:23:19,245
Podobnie jak ja
960
01:23:20,371 --> 01:23:22,206
żyją w odosobnieniu
961
01:23:23,541 --> 01:23:25,418
i nikt ich nie rozumie.
962
01:23:26,836 --> 01:23:27,795
To one
963
01:23:28,379 --> 01:23:30,631
są bogami naszego świata.
964
01:23:31,632 --> 01:23:33,801
Najważniejszymi drapieżnikami.
965
01:23:34,552 --> 01:23:37,013
Paraliżują słabszych i żywią się nimi,
966
01:23:37,096 --> 01:23:40,641
przywracając równowagę i porządek
w niestabilnym ekosystemie.
967
01:23:43,978 --> 01:23:46,898
Świat ludzi zakłócał tę harmonię.
968
01:23:47,732 --> 01:23:48,775
Widzisz,
969
01:23:49,484 --> 01:23:50,568
ludzie
970
01:23:51,402 --> 01:23:53,738
są wyjątkowymi szkodnikami.
971
01:23:53,821 --> 01:23:54,906
Mnożą się
972
01:23:55,531 --> 01:23:57,116
i zatruwają nasz świat,
973
01:23:57,200 --> 01:23:59,952
narzucając własne struktury,
974
01:24:00,036 --> 01:24:03,748
które są do głębi nienaturalne.
975
01:24:04,457 --> 01:24:07,794
To, co inni nazywali porządkiem,
dla mnie było kagańcem.
976
01:24:09,003 --> 01:24:12,340
Okrutnym, opresyjnym światem
977
01:24:12,423 --> 01:24:15,051
rządzonym przez wymyślone zasady.
978
01:24:15,134 --> 01:24:17,095
Sekundy, minuty,
979
01:24:17,178 --> 01:24:20,056
godziny, dni, tygodnie, miesiące,
980
01:24:20,139 --> 01:24:22,183
lata, dekady.
981
01:24:22,266 --> 01:24:26,437
Każde życie jest spłowiałą,
gorszą kopią poprzedniego.
982
01:24:26,521 --> 01:24:29,482
Wstajesz, jesz, pracujesz, śpisz,
983
01:24:29,565 --> 01:24:31,776
rozmnażasz się i umierasz.
984
01:24:33,653 --> 01:24:34,946
Wszyscy
985
01:24:36,114 --> 01:24:38,866
tylko czekają.
986
01:24:39,575 --> 01:24:40,993
Czekają,
987
01:24:41,077 --> 01:24:44,288
aż to wszystko się zakończy.
988
01:24:44,372 --> 01:24:49,710
A jednocześnie grają w głupim,
żenującym przedstawieniu.
989
01:24:49,794 --> 01:24:52,004
Dzień po dniu.
990
01:24:53,172 --> 01:24:54,382
Ja tak nie mogłem.
991
01:24:56,008 --> 01:24:58,761
Nie mogłem odciąć swojego umysłu
992
01:24:58,845 --> 01:25:00,429
i dołączyć do tego obłędu.
993
01:25:00,513 --> 01:25:02,515
Nie mogłem udawać.
994
01:25:04,433 --> 01:25:06,018
I zrozumiałem,
995
01:25:07,520 --> 01:25:08,813
że nie muszę.
996
01:25:19,699 --> 01:25:21,367
Sam mogłem ustalać zasady.
997
01:25:21,951 --> 01:25:26,038
Mogłem przywrócić równowagę
w zepsutym świecie.
998
01:25:26,122 --> 01:25:27,456
Drapieżnik…
999
01:25:29,709 --> 01:25:31,169
ale w słusznym celu.
1000
01:25:38,050 --> 01:25:40,553
Ćwicząc, zdałem sobie sprawę,
1001
01:25:40,636 --> 01:25:43,306
że mogę zrobić więcej, niż sądziłem.
1002
01:25:44,265 --> 01:25:47,185
Mogłem sięgnąć
1003
01:25:47,810 --> 01:25:49,395
do umysłów innych,
1004
01:25:50,271 --> 01:25:51,772
do ich wspomnień.
1005
01:25:55,735 --> 01:25:57,236
Stałem się odkrywcą.
1006
01:25:59,197 --> 01:26:01,699
Widziałem prawdziwe oblicze
moich rodziców.
1007
01:26:03,075 --> 01:26:03,993
Przed światem
1008
01:26:04,911 --> 01:26:09,999
pozowali na dobrych, normalnych ludzi.
1009
01:26:10,082 --> 01:26:13,836
Ale tak jak wszystko na tym świecie,
to było kłamstwo.
1010
01:26:14,962 --> 01:26:16,297
Paskudne kłamstwo.
1011
01:26:18,132 --> 01:26:21,010
Rzeczy, których się dopuścili, Jedenastko,
1012
01:26:22,011 --> 01:26:23,429
były okropne.
1013
01:26:30,645 --> 01:26:33,773
Pokazałem im, jacy są naprawdę.
1014
01:26:35,191 --> 01:26:36,609
Podałem im lustro.
1015
01:26:37,693 --> 01:26:39,987
Mój naiwny ojciec wierzył,
1016
01:26:40,071 --> 01:26:43,491
że to demon przeklął ich
za popełnione grzechy,
1017
01:26:44,242 --> 01:26:46,327
ale matka w jakiś sposób wiedziała.
1018
01:26:46,410 --> 01:26:50,248
Wiedziała, że to ja trzymam to lustro,
1019
01:26:51,457 --> 01:26:54,252
i nienawidziła mnie za to.
1020
01:26:55,586 --> 01:26:58,297
Zadzwoniła do lekarza. Eksperta.
1021
01:26:58,923 --> 01:27:01,968
Chciała, żeby zamknął mnie
w ośrodku i naprawił.
1022
01:27:02,051 --> 01:27:06,055
Chociaż to nie ja byłem zepsuty,
tylko oni.
1023
01:27:06,681 --> 01:27:08,683
Nie zostawiła mi wyboru.
1024
01:27:09,308 --> 01:27:10,643
Musiałem działać
1025
01:27:11,560 --> 01:27:12,603
i się uwolnić.
1026
01:27:22,863 --> 01:27:26,117
Z każdym odebranym życiem
stawałem się silniejszy.
1027
01:27:27,743 --> 01:27:29,078
Potężniejszy.
1028
01:27:30,162 --> 01:27:31,998
Stawali się częścią mnie.
1029
01:27:32,832 --> 01:27:34,500
Ale byłem jeszcze dzieckiem.
1030
01:27:35,751 --> 01:27:37,753
I nie znałem granic mojej mocy.
1031
01:27:38,963 --> 01:27:40,715
To mnie prawie zabiło.
1032
01:27:52,143 --> 01:27:55,730
Ojca aresztowano
za zabicie mojej siostry i matki,
1033
01:27:55,813 --> 01:27:57,315
tak jak zaplanowałem.
1034
01:27:58,316 --> 01:28:00,192
Ale nie byłem wolny.
1035
01:28:01,110 --> 01:28:05,740
Gdy wybudziłem się ze śpiączki,
trafiłem pod opiekę lekarza,
1036
01:28:05,823 --> 01:28:07,867
przed którym próbowałem uciec.
1037
01:28:08,367 --> 01:28:10,578
Był to doktor Martin Brenner.
1038
01:28:12,330 --> 01:28:13,247
Tata.
1039
01:28:13,831 --> 01:28:15,416
Prawda jest taka…
1040
01:28:16,792 --> 01:28:20,171
że nie chciał mnie wyłącznie badać.
1041
01:28:22,089 --> 01:28:23,299
Pragnął więcej.
1042
01:28:24,675 --> 01:28:26,093
Pragnął kontroli.
1043
01:28:27,845 --> 01:28:31,349
Kiedy tata w końcu zrozumiał,
że nie może mnie kontrolować,
1044
01:28:32,475 --> 01:28:34,226
postanowił mnie skopiować.
1045
01:28:36,562 --> 01:28:38,105
Zainicjował program.
1046
01:28:38,981 --> 01:28:40,107
I wkrótce…
1047
01:28:41,734 --> 01:28:42,985
urodzili się inni.
1048
01:28:44,612 --> 01:28:45,654
Urodziłaś się ty.
1049
01:28:47,323 --> 01:28:50,576
I bardzo mnie to cieszy, Jedenastko.
1050
01:28:52,661 --> 01:28:54,372
Bardzo.
1051
01:29:00,878 --> 01:29:03,672
Oni nie odeszli.
1052
01:29:06,092 --> 01:29:07,593
Wciąż są ze mną.
1053
01:29:10,346 --> 01:29:11,472
Tutaj.
1054
01:29:12,807 --> 01:29:15,226
Oszukałeś mnie.
1055
01:29:16,727 --> 01:29:17,770
Oszukałem?
1056
01:29:18,896 --> 01:29:20,439
Nie, ja cię ocaliłem.
1057
01:29:20,523 --> 01:29:23,818
Jesteś tutaj więźniem,
1058
01:29:23,901 --> 01:29:25,861
tak samo jak ja.
1059
01:29:25,945 --> 01:29:30,491
Dla swojego taty
jesteś zwykłym zwierzęciem, potworem,
1060
01:29:30,574 --> 01:29:32,326
którego trzeba ujarzmić.
1061
01:29:32,410 --> 01:29:34,078
Ale tak naprawdę
1062
01:29:35,621 --> 01:29:37,748
jest dokładnie na odwrót.
1063
01:29:39,583 --> 01:29:42,128
Jesteś lepsza od nich.
1064
01:29:45,798 --> 01:29:46,882
Ponadprzeciętna.
1065
01:29:49,969 --> 01:29:51,679
Dlatego go przerażasz.
1066
01:29:54,223 --> 01:29:55,724
Jeśli pójdziesz ze mną,
1067
01:29:55,808 --> 01:29:59,228
po raz pierwszy w życiu będziesz wolna.
1068
01:30:02,022 --> 01:30:04,108
Pomyśl, co możemy razem osiągnąć.
1069
01:30:05,317 --> 01:30:08,195
Możemy przekształcić świat,
1070
01:30:08,279 --> 01:30:10,948
jak nam się tylko podoba.
1071
01:30:12,783 --> 01:30:13,784
Dołącz do mnie.
1072
01:30:18,330 --> 01:30:19,165
Nie.
1073
01:31:19,266 --> 01:31:22,061
Odnalazł siłę
we wspomnieniu z przeszłości.
1074
01:31:22,686 --> 01:31:24,104
Czuł przez nie smutek,
1075
01:31:25,648 --> 01:31:27,274
ale również wściekłość.
1076
01:31:30,152 --> 01:31:31,904
Masz może takie wspomnienie?
1077
01:31:34,782 --> 01:31:36,534
Nie! Jane!
1078
01:31:53,968 --> 01:31:55,302
Nie!
1079
01:32:13,028 --> 01:32:14,905
To się nie miało tak skończyć.
1080
01:32:50,608 --> 01:32:51,442
Jane.
1081
01:32:53,694 --> 01:32:54,737
Kocham cię.
1082
01:33:15,215 --> 01:33:16,258
Jane.
1083
01:33:28,520 --> 01:33:29,480
Udało się.
1084
01:38:16,558 --> 01:38:21,313
Napisy: Magdalena Adamus