1 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Hejka. 2 00:00:32,033 --> 00:00:34,243 - Robin, zatrzymaj go! - Mam go! 3 00:00:34,327 --> 00:00:36,245 - Walnij to! - Zabij! 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,208 W mordę! 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 O tak! Wynocha! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 Walnij to! 7 00:00:48,049 --> 00:00:50,343 - Proszę! - Nancy, za tobą! Uważaj! 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,305 - Boże, Nancy! - Zdejmij to, Robin! 9 00:00:54,388 --> 00:00:55,264 Zdejmij to! 10 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 Już prawie go… 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Do jasnej cholery! 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,478 Puszczaj! 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Chodź tutaj! 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 - Nie! - Bierz go! 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,778 - Nancy! - Zdychaj! 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 No chodź, sukinsynu! 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Co się boisz? Chodź tu! 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,516 - Steve! - Jezu Chryste. 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,184 - Boże! - Jezu Chryste! 20 00:01:41,269 --> 00:01:42,436 Jesteś cały? 21 00:01:45,231 --> 00:01:47,233 Wyżarły mi z pół kilo mięcha. 22 00:01:48,442 --> 00:01:49,777 Ale poza tym… 23 00:01:50,361 --> 00:01:51,696 jestem zdrów jak ryba. 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,908 Czy te gacki mogą mieć wściekliznę? 25 00:01:55,992 --> 00:02:00,371 - Co? - Przeraźliwie boję się wścieklizny. 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,665 Powinien cię zbadać lekarz. 27 00:02:02,748 --> 00:02:05,334 Gdy pojawią się objawy, już będzie po tobie. 28 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 Dobra. Nie jest ich aż tak dużo. 29 00:02:26,606 --> 00:02:29,108 Załatwimy je, prawda? 30 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Coś mówiłeś? 31 00:02:39,285 --> 00:02:41,204 Las. Biegiem. 32 00:02:42,747 --> 00:02:45,166 Świetnie. Więcej biegania. 33 00:03:02,141 --> 00:03:04,435 SERIAL NETFLIX 34 00:03:52,900 --> 00:03:59,282 ROZDZIAŁ SIÓDMY MASAKRA W LABORATORIUM 35 00:04:18,342 --> 00:04:19,844 Jak się spało, panie Wallace? 36 00:04:21,429 --> 00:04:24,849 Może zmienił pan zdanie? 37 00:04:26,559 --> 00:04:27,643 Gdzie dziewczyna? 38 00:04:32,773 --> 00:04:34,734 Może potrzebuje pan więcej czasu. 39 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 Idziemy. 40 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Nie, czekaj, proszę. Czekaj! 41 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Proszę. 42 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 Nie zabijaj jej. 43 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 Obiecaj, że jej nie zabijesz. 44 00:05:27,536 --> 00:05:30,915 Kończy nam się czas, Martin. Hawkins kończy się czas. 45 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 Wiem, jak wysoka jest stawka. 46 00:05:34,877 --> 00:05:36,879 Czasem mam co do tego wątpliwości. 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,798 A może zrobiłeś to wszystko, 48 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 bo brakowało ci czasu z córeczką. 49 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Dałem ci wszystko, o co prosiłeś. 50 00:05:44,762 --> 00:05:49,100 Złamałem swoje zasady. Naraziłem swoje życie i moją rodzinę. 51 00:05:49,183 --> 00:05:51,852 Ponieważ zapewniałeś mnie, że to zadziała, 52 00:05:51,936 --> 00:05:53,521 że to jedyny sposób. 53 00:05:53,604 --> 00:05:56,232 Ale ja tu nie widzę żadnych postępów, Martin. 54 00:05:56,899 --> 00:05:57,942 Wiesz, co widzę? 55 00:05:58,025 --> 00:06:00,820 Przerażoną, straumatyzowaną dziewczynkę. 56 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Brawo my! 57 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 Prawda jest taka, że się cofasz, Jedenastko. 58 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Nie robisz postępów. 59 00:06:22,842 --> 00:06:24,176 Spójrz na mnie. 60 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 Spójrz na mnie. 61 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 Wiem, że się boisz. 62 00:06:41,444 --> 00:06:43,696 Przeraża cię to, co zobaczyłaś. 63 00:06:44,405 --> 00:06:47,199 Ale to ten strach cię powstrzymuje. 64 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 Jeśli chcesz, by projekt Nina się powiódł, 65 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 nie możesz ukrywać się przed prawdą, nawet najstraszniejszą. 66 00:06:58,878 --> 00:07:00,463 Widziałam, co zrobiłam. 67 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 Jestem potworem. 68 00:07:07,136 --> 00:07:08,971 Mówisz o potworach, 69 00:07:09,054 --> 00:07:10,389 superbohaterach. 70 00:07:11,557 --> 00:07:14,560 To postacie z mitów i bajek. 71 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 Rzeczywistość nie jest taka prosta. 72 00:07:18,355 --> 00:07:20,816 Ludzi nie da się tak łatwo zdefiniować. 73 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Jedynie mierząc się ze wszystkim, co w nas dobre i złe, 74 00:07:25,988 --> 00:07:27,490 możemy stać się całością. 75 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 A jeśli nie chcę stać się całością? 76 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 To kwestia wyboru. 77 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 Ty decydujesz. 78 00:07:38,459 --> 00:07:40,002 Drzwi zawsze są otwarte. 79 00:07:41,212 --> 00:07:44,298 To miejsce nie jest więzieniem. 80 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 Ale to tak. 81 00:07:52,139 --> 00:07:54,391 Kiedyś postanowiłaś mi zaufać. 82 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Proszę, żebyś zrobiła to znowu. 83 00:07:59,605 --> 00:08:02,441 Cofnij się ze mną w przeszłość po raz ostatni. 84 00:08:04,735 --> 00:08:06,737 Przestań się ukrywać, Jedenastko. 85 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 Coś ty zrobiła? 86 00:09:24,690 --> 00:09:26,442 Ile czasu przeskoczyłeś? 87 00:09:27,943 --> 00:09:29,320 Chciałeś postępów. 88 00:09:30,988 --> 00:09:32,281 To ci je daję. 89 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 Więc co dokładnie robiliście nad jeziorem? 90 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 - To skomplik… - Po prostu spacerowaliśmy. 91 00:09:55,804 --> 00:09:56,680 Czyżby? 92 00:09:57,264 --> 00:09:58,724 O dziewiątej wieczorem? 93 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 Nad jezioro. 94 00:10:01,268 --> 00:10:02,144 Chcieliśmy… 95 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 trochę popływać. 96 00:10:07,816 --> 00:10:09,318 W świetle księżyca. 97 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Dusty. 98 00:10:10,986 --> 00:10:13,030 Kogoś tam zamordowano. 99 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Nie wiedzieliśmy o tym, dopóki tam nie poszliśmy. 100 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 Dlatego nie pływaliśmy. 101 00:10:17,785 --> 00:10:20,204 Nancy też miała z wami popływać? 102 00:10:20,287 --> 00:10:21,413 - Nie. - Tak. 103 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 Nie wiemy. 104 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 Była tam. 105 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 A potem sobie poszła. 106 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 - To zagmatwane. - I nagle zjawiliście się wy. 107 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 A to, co mówiłam, to był taki zakład. 108 00:10:34,051 --> 00:10:35,010 Właśnie. 109 00:10:35,094 --> 00:10:38,138 - O tym zabójcy. - Ktoś was mógł zastrzelić. 110 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Mieliście kontakt z Eddie’em? 111 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 Tym popapranym mordercą? 112 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 Boże, nie. 113 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 - Absolutnie nie. - Nie rozmawialiśmy z nim. 114 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 - Ledwo go znamy. - Kto? 115 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Ale wszyscy pitolicie. 116 00:10:51,026 --> 00:10:53,529 - Erica! - Przecież widać, że kłamią. 117 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Aż im nosy urosły. 118 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 - Erica! - Taka prawda. 119 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 Okłamujesz panów policjantów, Dusty? 120 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 - Nie! - Okłamywanie policji to przestępstwo. 121 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 - Nie kłamię! - Zadźgacie nas tymi nosami. 122 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Zagroźcie im odsiadką, to zaczną śpiewać. 123 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 Wyślesz dzieci do więzienia? 124 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 - Potraktujmy to poważnie. - Nie to powiedział. 125 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 - To chyba niepotrzebne. - Zgadzam się. 126 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 - Zamknąć się! - O Boże. 127 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Zamknąć się! 128 00:11:24,601 --> 00:11:25,811 Jezu. 129 00:11:25,894 --> 00:11:29,189 Proponuję bardziej cywilizowane podejście. 130 00:11:29,898 --> 00:11:31,525 Pomówię z nimi po kolei. 131 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 Ty pierwsza. 132 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 - Co? Czemu ja? - Za mną. 133 00:11:36,780 --> 00:11:38,449 Nie jestem w tym ich klubie. 134 00:11:38,532 --> 00:11:39,950 Mam cię skuć? 135 00:11:41,535 --> 00:11:42,369 Wstawaj. 136 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 Ruchy. 137 00:11:44,413 --> 00:11:45,372 Idziemy. 138 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 No dobra. 139 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 - Mało brakowało. - O tak. 140 00:12:27,206 --> 00:12:28,540 Naprawdę mało. 141 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Cholera. 142 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 Steve? 143 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 - Jezu. - Nic mi nie jest. 144 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 Wcale nie, nadal krwawisz. 145 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Usiądź, dobrze? 146 00:12:40,427 --> 00:12:41,512 Dobra. 147 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 No dobrze. 148 00:12:49,937 --> 00:12:53,899 Dobre wieści są takie, że zamroczenie to nie objaw wścieklizny. 149 00:12:53,982 --> 00:12:56,777 Jeśli zaczną się halucynacje albo kurcze mięśni, 150 00:12:56,860 --> 00:13:00,239 albo poczujesz agresję, jakbyś chciał mnie walnąć, to mów. 151 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 - Robin. - Tak? 152 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Chciałbym cię walnąć. 153 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Poczucie humoru bez zmian, to dobrze. 154 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 Tak. 155 00:13:09,915 --> 00:13:10,916 No dobrze. 156 00:13:13,669 --> 00:13:14,503 - Gotów? - Tak. 157 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 Zrób to. 158 00:13:18,632 --> 00:13:19,591 Przepraszam. 159 00:13:19,675 --> 00:13:20,717 Nie szkodzi. 160 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 Za ciasno? 161 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 - Jest dobrze. - W porządku. 162 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 Dobra. 163 00:13:41,572 --> 00:13:42,489 Dzięki. 164 00:13:43,115 --> 00:13:44,074 Spoko. 165 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 Więc… 166 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 tu ma być jak w Hawkins, tylko z potworami i całym tym syfem? 167 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Mniej więcej. 168 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 Uważaj na pnącza. To jeden organizm. 169 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Że niby co? 170 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 Wszystkie te straszne stwory. 171 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Dzielą jeden umysł czy coś. 172 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 Nadepniesz pnącze czy gacka, to jakbyś deptał Vecnę. 173 00:14:22,237 --> 00:14:23,113 Kurna. 174 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Ale wszystko z naszego świata wciąż tu jest? Poza ludźmi. 175 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 Zakładam, że tak. 176 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 Teoretycznie możemy pójść na posterunek 177 00:14:32,122 --> 00:14:36,752 i nabrać broni, granatów, czegokolwiek, żeby wysadzić gacki broniące przejścia. 178 00:14:36,835 --> 00:14:39,963 Wątpię, żeby nasza policja miała granaty. 179 00:14:40,047 --> 00:14:41,381 Ale broń pewnie mają. 180 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 Nie musimy iść tak daleko po broń. 181 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Mam parę sztuk w sypialni. 182 00:14:48,430 --> 00:14:49,556 Ty, 183 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Nancy Wheeler, 184 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 masz kilka sztuk broni 185 00:14:53,101 --> 00:14:54,353 w swojej sypialni? 186 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 Jest pełna niespodzianek. 187 00:14:56,021 --> 00:14:58,190 Rosyjskiego makarowa i rewolwer. 188 00:14:58,273 --> 00:15:00,233 Prawie mnie z niego postrzeliłaś. 189 00:15:01,109 --> 00:15:02,527 Prawie sobie zasłużyłeś. 190 00:15:05,697 --> 00:15:06,990 Zakryłbyś się, stary. 191 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 O Boże! 192 00:15:36,937 --> 00:15:39,189 Jak dla mnie broń to superpomysł. 193 00:15:39,272 --> 00:15:40,232 Dla mnie też. 194 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 Więc na co czekamy? 195 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 Wiesz, 196 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 to, co chcemy zrobić, jest dość szalone. 197 00:16:45,672 --> 00:16:47,632 Nawet jak na twoje standardy. 198 00:16:48,341 --> 00:16:49,217 Tak? 199 00:16:51,386 --> 00:16:53,180 Oszacowałeś nasze szanse? 200 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 Stawiam na… 201 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 tysiąc do jednego? 202 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 Nawet jeśli zabijemy tego potwora, musimy jakoś uciec. 203 00:17:08,904 --> 00:17:10,447 Jeśli nam się nie uda, 204 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 raczej nie będą tak mili, żeby zawrócić nas do celi. 205 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 Od razu nas zastrzelą. 206 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 Zginiemy jako pogromcy potworów. 207 00:17:18,622 --> 00:17:19,706 Będziesz legendą. 208 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 Ale nadal zdrajcą. Zapominasz o tym. 209 00:17:23,960 --> 00:17:26,254 Pogromca potworów przebija zdrajcę. 210 00:17:28,757 --> 00:17:31,176 Przynajmniej Michaił będzie dumny z taty. 211 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Michaił? 212 00:17:32,761 --> 00:17:33,637 Nie. 213 00:17:34,596 --> 00:17:37,641 Wygląda na to, że niczym go już nie zadowolę. 214 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Powie: „Tato, 215 00:17:39,851 --> 00:17:42,687 pewnie łysy Amerykaniec zabił większość z nich”. 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 To ten wiek, co? 217 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 Tak, ten wiek. 218 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 U ciebie jest tak samo? 219 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Z twoją nową córką? 220 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 Kiedy widzieliśmy się ostatnio, nie chciała mieć ze mną nic wspólnego. 221 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Tylko jej przeszkadzałem. 222 00:18:01,081 --> 00:18:04,543 Pamiętam, że w jej wieku traktowałem ojca identycznie. 223 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 Powtórka z rozrywki. 224 00:18:11,049 --> 00:18:14,177 Jesteśmy zaprojektowani, żeby odtrącać naszych ojców. 225 00:18:15,679 --> 00:18:17,639 Żeby dorosnąć i żyć samodzielnie. 226 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Stać się niezależną osobą. 227 00:18:24,187 --> 00:18:26,148 Mam nadzieję, że właśnie to robi. 228 00:18:28,233 --> 00:18:29,484 Staje się niezależna. 229 00:18:32,696 --> 00:18:33,613 Mimo to… 230 00:18:33,697 --> 00:18:35,115 Martwisz się. 231 00:18:36,491 --> 00:18:38,785 Martwienie się o synów i córki 232 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 jest naturalnie, czyż nie? 233 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Tak. 234 00:18:43,248 --> 00:18:46,209 Ale dotąd żadne problemy Nastki nie były naturalne. 235 00:18:48,461 --> 00:18:49,546 Ta bestia. 236 00:18:50,755 --> 00:18:54,551 Ten potwór jest częścią czegoś, co chce ją skrzywdzić. 237 00:18:55,385 --> 00:18:56,469 Zabić ją. 238 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 Nie rozumiem. 239 00:18:58,930 --> 00:19:00,599 Szczerze mówiąc, ja też nie. 240 00:19:02,142 --> 00:19:04,019 Wiem tylko, że to coś… 241 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 Nie powinno go tu być. Nie powinno żyć. 242 00:19:08,064 --> 00:19:11,026 Bo jeśli żyje, to znaczy, że to jeszcze nie koniec. 243 00:19:13,570 --> 00:19:15,238 Myślałem, że trafiłem tutaj, 244 00:19:15,906 --> 00:19:17,866 żeby zapłacić za to, co zrobiłem. 245 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 Ale może jest inny powód. 246 00:19:22,621 --> 00:19:23,538 Może… 247 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 wciąż mogę pomóc Nastce. 248 00:19:28,168 --> 00:19:29,961 Nawet jeśli miałbym zginąć. 249 00:19:31,630 --> 00:19:33,632 Brzmisz, jakbyś był religijny. 250 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Religijny? Nic mi o tym nie wiadomo. 251 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 Ale może nie zaszkodzi się pomodlić. 252 00:19:42,098 --> 00:19:46,186 Bo jeśli obaj chcemy stąd wyjść i wrócić do Nastki i Michaiła… 253 00:19:48,772 --> 00:19:50,232 przyda nam się cud. 254 00:20:21,179 --> 00:20:23,014 W czym wam pomóc, towarzyszu? 255 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Nazywam się Jurij Ismajłow. 256 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 A witam. 257 00:20:34,859 --> 00:20:36,695 Naczelnik na mnie czeka. 258 00:20:36,778 --> 00:20:39,114 Mam dla niego specjalną dostawę. 259 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 Rzadki towar z Ameryki. 260 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 Spokojnie. 261 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 Postaraj się nie mrugać. 262 00:22:12,707 --> 00:22:13,917 Bolała cię głowa? 263 00:22:15,043 --> 00:22:16,294 Miałaś rano mdłości? 264 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 A co z twoją pamięcią? 265 00:22:21,883 --> 00:22:23,968 Przypomniałaś sobie, co się stało? 266 00:22:28,181 --> 00:22:31,726 Może ktoś inny pomógłby wypełnić luki. 267 00:22:33,228 --> 00:22:34,187 Tak? 268 00:22:46,866 --> 00:22:48,243 Dzień dobry, dzieci. 269 00:22:48,326 --> 00:22:50,036 Dzień dobry, tato. 270 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 Na dzisiejszej lekcji pomówimy o zasadach. 271 00:22:54,290 --> 00:22:55,875 Niektórym z was 272 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 może się to wydawać zbędne. 273 00:22:59,295 --> 00:23:01,840 Ale niektórym przyda się powtórka. 274 00:23:02,632 --> 00:23:04,134 Jedenastko, podejdź. 275 00:23:08,012 --> 00:23:12,142 Wasza siostra Jedenastka doznała wczoraj wstrząsu mózgu, 276 00:23:12,225 --> 00:23:14,602 kiedy była sama w tęczowym pokoju. 277 00:23:15,228 --> 00:23:17,856 Twierdzi, że nie pamięta, co się stało. 278 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Ale tego typu urazy nie zdarzają się ot tak. 279 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Ktoś jej to zrobił. 280 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 Ten ktoś jest w tej sali. 281 00:23:28,491 --> 00:23:29,325 A zatem… 282 00:23:30,660 --> 00:23:32,620 kto mi powie, co się stało? 283 00:23:39,752 --> 00:23:42,046 Pewnie się przewróciła. 284 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 Przewróciła? 285 00:23:47,385 --> 00:23:48,928 Sam widziałeś, tato. 286 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 Jest niezdarna. 287 00:23:51,931 --> 00:23:52,807 Głupia. 288 00:23:58,021 --> 00:23:59,689 Możesz wrócić do szeregu. 289 00:24:01,357 --> 00:24:03,067 Dwójko, wystąp. 290 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 Nałóż mu obrożę. 291 00:24:26,758 --> 00:24:27,634 Dziękuję. 292 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 Wydaje ci się, że twoja odrobina talentu 293 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 zwalnia cię z przestrzegania zasad, tak? 294 00:24:42,732 --> 00:24:44,067 Nie, tato. 295 00:24:44,150 --> 00:24:46,778 Że zasady nie dotyczą cię w tym samym stopniu 296 00:24:46,861 --> 00:24:48,988 co twoich braci i sióstr? 297 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 Nie, tato. 298 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 To dlaczego zaatakowałeś Jedenastkę? 299 00:24:53,576 --> 00:24:56,829 - Tak powiedziała? - Kto zadaje pytania, ja czy ty? 300 00:24:56,913 --> 00:24:58,706 Zaatakowałeś Jedenastkę? 301 00:24:58,790 --> 00:25:01,543 Jeśli tak powiedziała, to kłamie. 302 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Tato, proszę, musisz mi uwierzyć. 303 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 Tato, proszę. 304 00:25:09,509 --> 00:25:10,426 Ona kłamie! 305 00:25:16,432 --> 00:25:19,102 Spróbujemy jeszcze raz? 306 00:25:24,357 --> 00:25:25,817 Co się stało? 307 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 To był wypadek. 308 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 Nie mogliśmy iść drogą? Albo czymkolwiek mniej strasznym? 309 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 Już jesteśmy blisko. Zaraz wyjdziemy z lasu. 310 00:25:52,510 --> 00:25:53,428 Spokojnie. 311 00:25:54,304 --> 00:25:55,179 Eddie. 312 00:25:55,805 --> 00:25:57,265 Eddie, stary. 313 00:25:58,391 --> 00:25:59,601 Posłuchaj… 314 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Chciałem ci podziękować. 315 00:26:04,147 --> 00:26:05,690 Uratowałeś mi tyłek. 316 00:26:05,773 --> 00:26:07,984 Gościu, sam go sobie uratowałeś. 317 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Odwaliłeś tam niezłego Ozzy’ego. 318 00:26:12,530 --> 00:26:15,491 - Ozzy’ego? - Kiedy wgryzłeś się w tego nietoperza. 319 00:26:16,909 --> 00:26:17,869 Ozzy Osbourne? 320 00:26:19,579 --> 00:26:20,622 Black Sabbath? 321 00:26:21,623 --> 00:26:24,292 Odgryzł łeb nietoperzowi na koncercie, wiesz? 322 00:26:24,375 --> 00:26:25,293 - Nie. - Nieważne. 323 00:26:25,376 --> 00:26:27,962 Zachowałeś się jak rasowy metalowiec, tyle. 324 00:26:29,547 --> 00:26:30,465 Dzięki. 325 00:26:31,591 --> 00:26:36,095 Henderson mówił, że jesteś kozak. Ba, upierał się przy tym. 326 00:26:36,179 --> 00:26:39,349 - Henderson tak mówił? - No żeby. On cię ubóstwia. 327 00:26:39,432 --> 00:26:44,228 Nawet nie masz pojęcia. Szczerze mówiąc, to irytujące. 328 00:26:45,104 --> 00:26:48,691 Nie wiem, czemu mnie obchodzi, co ten gówniak myśli, 329 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 ale aż się zrobiłem zazdrosny. 330 00:26:54,947 --> 00:26:58,785 Chyba nie mogłem pogodzić się z tym, że Steve Harrington 331 00:26:58,868 --> 00:27:00,161 jest tak naprawdę 332 00:27:01,621 --> 00:27:02,538 spoko gościem. 333 00:27:03,456 --> 00:27:06,417 Starzy z kasą, lasek na pęczki. I nie jest dupkiem? 334 00:27:06,501 --> 00:27:08,961 Nie ma mowy. Niemożliwe. 335 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 To wbrew wszelkim prawom kosmosu 336 00:27:11,798 --> 00:27:14,842 i mojej własnej doktrynie Munsona. 337 00:27:17,804 --> 00:27:20,056 Ale wciąż zazdroszczę jak diabli. 338 00:27:20,139 --> 00:27:23,267 W życiu nie wskoczyłbym do jeziora, żeby cię ratować. 339 00:27:23,351 --> 00:27:24,644 Na pewno nie w… 340 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 normalnych okolicznościach. 341 00:27:32,985 --> 00:27:33,903 O nie. 342 00:27:34,737 --> 00:27:38,116 Poza D&D żaden ze mnie bohater. 343 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 Widzę zagrożenie, biorę dupsko w troki i wieję. 344 00:27:43,913 --> 00:27:47,041 A przynajmniej tyle się o sobie ostatnio dowiedziałem. 345 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 - Nie bądź taki surowy. - Wiesz co? 346 00:27:49,836 --> 00:27:51,379 Jestem tu tylko dlatego, 347 00:27:51,462 --> 00:27:54,424 że te panny od razu za tobą skoczyły. 348 00:27:55,007 --> 00:27:57,593 A mnie było zbyt wstyd, żeby tam zostać. 349 00:27:58,094 --> 00:27:59,846 Ta cała Wheeler 350 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 nie wahała się ani sekundy. 351 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 Ani jednej. 352 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 Od razu skoczyła. 353 00:28:08,229 --> 00:28:12,024 Nie wiem, co między wami zaszło, 354 00:28:12,108 --> 00:28:13,401 ale na twoim miejscu 355 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 odzyskałbym ją. 356 00:28:16,863 --> 00:28:22,744 Bo to była tak jednoznaczna oznaka prawdziwej miłości, 357 00:28:23,327 --> 00:28:26,748 jakiej moje cyniczne oczy w życiu nie widziały. 358 00:28:32,754 --> 00:28:33,713 Boże! 359 00:28:34,338 --> 00:28:35,798 Znowu się zaczyna. 360 00:28:37,508 --> 00:28:40,511 Trzęsienia ziemi są moją drugą znienawidzoną rzeczą. 361 00:28:40,595 --> 00:28:42,680 Jestem już dość roztrzęsiona. 362 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 Nancy! 363 00:28:50,062 --> 00:28:51,439 Dokąd idziesz? 364 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 Nancy! 365 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 Nancy! 366 00:29:11,167 --> 00:29:12,460 Chodźcie. 367 00:29:25,264 --> 00:29:26,766 Steve, słyszycie mnie? 368 00:29:26,849 --> 00:29:28,768 Nancy? Robin? 369 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 Tu Dustin. Gdzie jesteście? 370 00:29:31,229 --> 00:29:34,899 Dorwały nas władze. Powtarzam, dorwały nas władze. 371 00:29:34,982 --> 00:29:35,900 Słyszycie? 372 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 Cholera! 373 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 - Szukać prawników? - Nie, jeszcze za wcześnie. 374 00:29:44,492 --> 00:29:48,871 - O ile wiemy, nie zrobili nic złego. - A jeśli zrobili? 375 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 - I jak? - Nic. 376 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 - Myślisz, że przeszli? - Przez Watergate? 377 00:29:57,046 --> 00:29:59,382 Bez nas? Bez planu? Bez broni? 378 00:30:00,091 --> 00:30:02,426 - Nie byliby tacy głupi. - No tak. 379 00:30:02,510 --> 00:30:04,679 Ukryli się, bo dopadły nas władze. 380 00:30:04,762 --> 00:30:05,930 „Władze”? 381 00:30:06,013 --> 00:30:09,141 Z westernu się urwaliście? Jesteście Zły i Brzydki? 382 00:30:09,767 --> 00:30:11,477 Mam ruszać w pogoń? 383 00:30:11,561 --> 00:30:13,229 - Siodłać konie? - Erica! 384 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 Proszę, idź sobie. 385 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Sprawa wygląda tak. 386 00:30:17,066 --> 00:30:19,819 Albo powiesz mi, co się dzieje, 387 00:30:19,902 --> 00:30:22,697 albo powiem Dustinowi, co chowasz pod łóżkiem. 388 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 - Proszę, nie. - Zacznij śpiewać, kowboju. 389 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 - Co chowasz pod łóżkiem? - Nic. 390 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 Coś ohydnego? 391 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 - Na ile punktów? - Sto. 392 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 Sto? 393 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 Morderca to czarownik z drugiej strony. 394 00:30:37,044 --> 00:30:40,548 Szukaliśmy go, ale nie możemy się do niego dostać. 395 00:30:40,631 --> 00:30:44,594 Tak przynajmniej myśleliśmy, aż znaleźliśmy przejście w jeziorze. 396 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 To dlatego tam byliśmy, ale zgarnęli nas durni gliniarze. 397 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 A jeśli komukolwiek o tym powiesz, 398 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 w tym mamie, 399 00:30:53,185 --> 00:30:55,897 tacie albo Tinie… 400 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 Zwłaszcza Tinie. 401 00:31:02,361 --> 00:31:03,321 To… 402 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 uduszę cię… 403 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 we śnie. 404 00:31:09,911 --> 00:31:11,203 Czy to jasne? 405 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Erica? 406 00:31:17,877 --> 00:31:22,256 Czy to jasne? 407 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 Duszenie we śnie tak, ale reszta nie bardzo. 408 00:31:25,509 --> 00:31:27,762 Po co im przejście w jeziorze? 409 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 - Co? - Komuchom. 410 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 - To nie oni. - Więc kto? 411 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 - Nikt. - Samo się tak otworzyło? 412 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 Nie masz pojęcia, o czym mówisz. 413 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 Nie ma, ale to istotna kwestia. 414 00:31:41,776 --> 00:31:43,653 Jak przejście się otworzyło? 415 00:31:43,736 --> 00:31:47,949 Wcześniej jedno przejście otworzyła Nastka, drugie – komuniści. 416 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 Ale tym razem to żadne z nich, więc… 417 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 Jasny gwint. 418 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 Chwila. 419 00:31:58,459 --> 00:32:00,169 Co chwila? 420 00:32:00,252 --> 00:32:03,255 Jednej rzeczy nigdy nie rozumieliśmy. 421 00:32:04,256 --> 00:32:06,509 Po co Vecna zabija ludzi? 422 00:32:07,134 --> 00:32:08,219 Jaki ma motyw? 423 00:32:08,844 --> 00:32:11,639 Zabijanie dzieciaków? To zbyt przypadkowe. 424 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Zbyt prozaiczne. 425 00:32:14,266 --> 00:32:17,728 I jaką rolę odgrywa w tym łupieżca umysłów? 426 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 Może właśnie o to chodzi. 427 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 To nasza odpowiedź. 428 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 Co jest odpowiedzią? 429 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 Na pewno tylko woda? 430 00:32:25,486 --> 00:32:28,406 - Mamy colę, sprite’a, dr. peppera. - Proszę colę. 431 00:32:30,992 --> 00:32:32,535 Wysłuchajcie mnie. 432 00:32:32,618 --> 00:32:34,829 Jak Nastka otworzyła przejście matkę? 433 00:32:34,912 --> 00:32:37,081 Skontaktowała się z Demogorgonem. 434 00:32:37,164 --> 00:32:39,458 Telepatycznie. Tak samo jak… 435 00:32:40,167 --> 00:32:42,586 - Vecna, gdy rzuca zaklęcia. - Właśnie. 436 00:32:42,670 --> 00:32:44,672 A co, jeśli przy każdym zabójstwie 437 00:32:44,755 --> 00:32:46,632 nie tylko zabija ofiarę, 438 00:32:46,716 --> 00:32:49,635 ale nawiązuje z nią też połączenie telepatyczne, 439 00:32:49,719 --> 00:32:51,220 które jest na tyle silne, 440 00:32:51,303 --> 00:32:54,432 że tworzy szczelinę w tkance czasoprzestrzeni. 441 00:32:54,515 --> 00:32:56,934 - Otwiera kolejne przejścia. - Bingo! 442 00:32:57,601 --> 00:32:59,603 Przyjąłem. Jesteśmy u Wheelerów. 443 00:33:02,064 --> 00:33:04,608 - Po co mu więcej przejść? - By zdobyć świat. 444 00:33:04,692 --> 00:33:07,570 - A kto chce zdobyć świat? - Łupieżca umysłów. 445 00:33:07,653 --> 00:33:10,364 Jeśli Demogorgon był jego piechotą, 446 00:33:10,448 --> 00:33:12,658 to Vecna jest jego generałem armii. 447 00:33:13,159 --> 00:33:16,579 Generałem armii, który ma moc otwierania przejść. 448 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 - Cholera jasna. - Cholera jasna. 449 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Cholera jasna, nic nie zrozumiałam. 450 00:33:21,667 --> 00:33:25,171 Zgubiłeś mnie przy „przejściu matce”. Proszę od początku. 451 00:33:25,254 --> 00:33:28,591 - Pamiętasz przejście w laboratorium? - Nie, wyparłam to. 452 00:33:28,674 --> 00:33:32,803 - Wcale nie otworzyli go komuniści. - To po co im ten wielki laser? 453 00:33:52,948 --> 00:33:54,909 Zatrudnijcie gosposię, Wheeler. 454 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 Chodźcie, nie chcę tu zostać zbyt długo. 455 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Stworzyła szczelinę w tkance czasoprzestrzeni 456 00:34:09,507 --> 00:34:11,300 dość silną, by… 457 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 To nie jest broń. 458 00:34:20,893 --> 00:34:25,231 Obcasy mają ostre końce, ale liczyłam na jakieś śmiercionośne kule. 459 00:34:25,314 --> 00:34:28,067 - Nie rozumiem. - Może są gdzieś indziej. 460 00:34:28,150 --> 00:34:30,653 Mieszkam z sześciolatką, wiem, gdzie mam broń. 461 00:34:30,736 --> 00:34:33,864 A te buty wyrzuciłam lata temu. 462 00:34:35,574 --> 00:34:39,662 CHEMIA CO DEFINIUJE WŁASNOŚCI PIERWIASTKA? 463 00:34:44,834 --> 00:34:46,585 Jezu, ile ty tego zrobiłaś? 464 00:34:46,669 --> 00:34:48,087 Chciałeś mi pomóc. 465 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 Rozumiem, że oceny są ważne, 466 00:34:51,632 --> 00:34:53,509 ale to nie czas na wkuwanie. 467 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 To chemia z drugiej klasy. 468 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 A to jest stara tapeta. 469 00:35:02,643 --> 00:35:04,854 A to lustro już dawno sprzedaliśmy. 470 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 A ciebie… 471 00:35:08,524 --> 00:35:10,276 nie powinno tu być. 472 00:35:10,359 --> 00:35:13,028 Dwa lata temu oddałam cię kuzynce Joannie. 473 00:35:20,161 --> 00:35:23,038 6 LISTOPADA 1983 POGODZIŁAM SIĘ ZE STEVE’EM 474 00:35:24,582 --> 00:35:25,875 Co jest? 475 00:35:27,168 --> 00:35:29,461 Nancy? Przerażasz mnie. 476 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 Wydaje mi się, że nie ma tu mojej broni… 477 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 bo jeszcze nie istnieje. 478 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 Jeszcze nie… 479 00:35:40,514 --> 00:35:41,682 istnieje? 480 00:35:41,765 --> 00:35:44,602 Pamiętnik powinien być zapełniony, a nie jest. 481 00:35:44,685 --> 00:35:47,354 Ostatni wpis jest z 6 listopada 1983 roku. 482 00:35:47,438 --> 00:35:48,856 Z dnia zaginięcia Willa. 483 00:35:49,607 --> 00:35:51,150 Z dnia otwarcia przejścia. 484 00:35:53,611 --> 00:35:55,029 Jesteśmy w przeszłości. 485 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 Dustin! 486 00:36:01,368 --> 00:36:02,286 Dustin! 487 00:36:02,369 --> 00:36:03,704 Słyszysz mnie? Dustin! 488 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 Halo? 489 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 - Może złapał tę wściekliznę. - Halo! 490 00:36:09,501 --> 00:36:10,461 Co ty robisz? 491 00:36:10,544 --> 00:36:11,879 Halo! 492 00:36:11,962 --> 00:36:15,758 Jest tutaj. Henderson. Ten gówniarz tu jest. 493 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 Jakby siedział w ścianach. Słuchajcie. 494 00:36:18,219 --> 00:36:19,470 Dustin. 495 00:36:20,095 --> 00:36:21,597 Dustin! 496 00:36:22,139 --> 00:36:24,600 Dustin! Słyszysz mnie? 497 00:36:25,559 --> 00:36:28,520 I to prowadzi nas do naszego pierwszego pytania. 498 00:36:28,604 --> 00:36:31,857 Jak i po co pojawiło się przejście w Jeziorze Kochanków? 499 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 Przeanalizujmy to. Co łączy Jedenastkę i Vecnę? 500 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 Dustin! 501 00:36:40,491 --> 00:36:42,952 - Dustin? - Dustin! 502 00:36:43,577 --> 00:36:46,622 Albo nas nie słyszy, albo jest totalnym dupkiem. 503 00:36:47,623 --> 00:36:49,458 - Will znalazł sposób. - Co? 504 00:36:49,541 --> 00:36:50,709 Will! 505 00:36:50,793 --> 00:36:53,504 Wymyślił, jak rozmawiać z Joyce poprzez lampki. 506 00:36:54,046 --> 00:36:55,214 - Lampki? - Tak. 507 00:36:55,881 --> 00:36:57,633 - Tam masz pstryczek. - Dobra. 508 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 Nie działa! 509 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 Patrzcie. 510 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 Widzicie to? 511 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 …zrobiła szczelinę w czasoprzestrzeni jak przejście matka. 512 00:37:33,377 --> 00:37:34,461 Raju. 513 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 Ale to wciąż przejście. 514 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 To… 515 00:37:56,734 --> 00:37:57,776 łaskocze. 516 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 Nawet fajne uczucie. 517 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 Zna ktoś alfabet Morse’a? 518 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Nie. 519 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 SOS się liczy? 520 00:38:11,457 --> 00:38:12,333 Czy to… 521 00:38:13,625 --> 00:38:14,668 się nada? 522 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 Według naszej teorii Vecna nawiązuje kontakt ze strychu. 523 00:38:19,506 --> 00:38:22,760 Nie wiemy czemu. Zakładamy, że może to robić, skąd chce. 524 00:38:25,721 --> 00:38:28,098 - Słuchasz mnie w ogóle? - Słucham. 525 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 Tylko… 526 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 mówiłeś, że wiedzieliście, gdzie jest, dzięki światłu? 527 00:38:34,897 --> 00:38:35,856 Tak, a co? 528 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 Bo myślę, że on tu jest. 529 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 To działa. 530 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 „S”. 531 00:39:04,551 --> 00:39:05,511 „O”. 532 00:39:07,221 --> 00:39:08,305 „S”. 533 00:39:10,224 --> 00:39:11,392 Ej… 534 00:39:12,476 --> 00:39:14,895 Pamiętacie, jak mówiłem, że nie są tak głupi, 535 00:39:14,978 --> 00:39:16,688 żeby przejść przez Watergate? 536 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 Tak? 537 00:39:20,818 --> 00:39:22,403 Przeceniłem ich. 538 00:39:31,286 --> 00:39:34,373 Naczelniku, jakie tu macie piękne więzienie! 539 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 No kto by pomyślał. 540 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 Co powiesz na to? 541 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 Tak właśnie myślałem. 542 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 Naczelniku. 543 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Bardzo mi miło. 544 00:39:47,970 --> 00:39:50,931 Jestem Jurij, ale pozwól, że zapoznam cię z moim… 545 00:39:52,433 --> 00:39:53,684 W mordę. 546 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 Przepraszam. 547 00:39:56,395 --> 00:39:57,229 Co? 548 00:39:57,312 --> 00:39:59,815 Możesz przestać się z tym wydurniać? 549 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 Ja się nie wydurniam, tylko ćwiczę. 550 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 A ty możesz przestać do mnie mówić? Nie wychodź z roli! 551 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 Masz być przerażona i skołowana. 552 00:40:08,740 --> 00:40:12,953 - Jestem przerażona i skoł… - Dobra, świetnie. 553 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 Jurij Ismajłow. 554 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Wreszcie się spotykamy. 555 00:40:22,838 --> 00:40:23,964 Towarzyszu majorze. 556 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 To ten cały szpieg Bauman? 557 00:40:30,345 --> 00:40:32,222 Wygląda inaczej. 558 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 Wiem, na żywo jest brzydszy. 559 00:40:34,850 --> 00:40:37,186 Zgolił brodę, żeby wyglądać inaczej. 560 00:40:37,269 --> 00:40:38,479 Drań skubany. 561 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 Morda, amerykańska szumowino! Dość już tego skomlenia. 562 00:40:46,653 --> 00:40:47,946 A ta tutaj… 563 00:40:48,030 --> 00:40:50,616 Ją poznam nawet na innym kontynencie. 564 00:40:50,699 --> 00:40:54,328 W mundurze była ładniejsza, 565 00:40:54,411 --> 00:40:55,913 ale i tak się wyróżnia. 566 00:40:55,996 --> 00:40:59,416 O tak, całkiem przyjemna dla oka, towarzyszu. 567 00:40:59,500 --> 00:41:01,627 Ale dla uszu już niekoniecznie. 568 00:41:02,377 --> 00:41:03,378 Gdzie on jest? 569 00:41:03,462 --> 00:41:06,840 Co zrobiłeś z Hopperem, ty podła, komunistyczna świnio? 570 00:41:06,924 --> 00:41:08,091 Jak mówiłem, 571 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 aż uszy więdną. 572 00:41:11,762 --> 00:41:13,013 Ale muszę przyznać, 573 00:41:13,722 --> 00:41:15,474 że sam też jestem ciekaw. 574 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Ten Amerykaniec. 575 00:41:17,976 --> 00:41:19,478 Co z nim zrobiliście? 576 00:41:20,020 --> 00:41:22,356 Aż sobie go wyobrażam na łożu tortur, 577 00:41:22,439 --> 00:41:25,901 na mrozie, rozciągniętego na śmierć, 578 00:41:25,984 --> 00:41:28,028 z ptakami wydziobującymi mu oczy. 579 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 Trafiłem? 580 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 Słyszałem historie o Juriju Ismajłowie, 581 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 przemytniku masła orzechowego. 582 00:41:39,039 --> 00:41:39,998 Ale wy… 583 00:41:40,958 --> 00:41:43,460 nie jesteście Jurijem, o którym słyszałem. 584 00:41:46,588 --> 00:41:47,548 Nie… 585 00:41:48,173 --> 00:41:49,091 Nie jesteśmy? 586 00:41:49,758 --> 00:41:50,717 Nie. 587 00:41:52,302 --> 00:41:53,428 Nie. 588 00:41:55,138 --> 00:41:59,351 Temu Jurijowi, o którym słyszałem, brakowało piątej klepki. 589 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 Ale wy… 590 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 nie macie żadnych klepek! 591 00:42:22,291 --> 00:42:24,626 Mam nadzieję, że nic nas nie ominęło. 592 00:42:24,710 --> 00:42:27,212 Przyszedł pan w samą porę. 593 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 Ten klucz da wam dostęp do szafki z bronią. 594 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 Przebierajcie w niej do woli. 595 00:42:51,486 --> 00:42:53,280 Pracujcie razem albo osobno. 596 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 Co się dzieje? 597 00:42:58,702 --> 00:43:00,495 Wyjaśnia im zasady. 598 00:43:02,873 --> 00:43:03,915 Zasady czego? 599 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 Mógłbym wam powiedzieć… 600 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 ale to by zepsuło zabawę, nieprawdaż? 601 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 Czekajcie na sygnał. 602 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 Macie czekać. 603 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 Jeśli ruszycie się przed sygnałem, 604 00:43:21,558 --> 00:43:23,435 zastrzelimy was. 605 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 Czy to jasne? 606 00:43:29,149 --> 00:43:30,901 Pytam, czy to jasne. 607 00:43:30,984 --> 00:43:32,194 Tak. 608 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 Życzyłbym wam powodzenia, 609 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 ale to wam nic nie da. 610 00:43:52,631 --> 00:43:55,592 Oby twoje modlitwy zostały wysłuchane, Amerykańcu. 611 00:44:55,610 --> 00:44:58,196 Chciałabyś spróbować czegoś trudniejszego? 612 00:45:17,382 --> 00:45:20,218 Postaraj się nie okazywać emocji, gdy będę mówił. 613 00:45:22,554 --> 00:45:24,598 Graj dalej, jeśli rozumiesz. 614 00:45:32,939 --> 00:45:35,150 Dwójka wciąż jest w ambulatorium. 615 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 Teraz jest pod obserwacją, ale kiedy wyjdzie, 616 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 razem z innymi spróbuje cię zabić. 617 00:45:42,824 --> 00:45:45,827 Właśnie tutaj, w tej sali. 618 00:45:46,369 --> 00:45:49,498 A tata im na to pozwoli. 619 00:45:49,581 --> 00:45:51,500 On chce, żeby do tego doszło. 620 00:45:52,083 --> 00:45:54,419 Planował to od dłuższego czasu. 621 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 Zachowaj spokój. 622 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 Skup się na grze. 623 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 Nie bez powodu Dwójce i innym udało się wczoraj uciec z pokoju, 624 00:46:11,394 --> 00:46:13,772 kamery były wyłączone, 625 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 a tata ukarał Dwójkę. 626 00:46:17,734 --> 00:46:18,819 Nie widzą tego, 627 00:46:18,902 --> 00:46:22,155 że tata rozstawia ich jak figury na tej planszy. 628 00:46:24,157 --> 00:46:27,869 Popycha ich, żeby robili dokładnie to, czego chce. 629 00:46:27,953 --> 00:46:29,287 A mianowicie… 630 00:46:34,000 --> 00:46:35,126 Dlaczego? 631 00:46:36,044 --> 00:46:37,546 Przerażasz go. 632 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 Wie, że jesteś potężniejsza od innych. 633 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 I że nie może cię kontrolować. 634 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 A tylko tego chce. 635 00:46:47,848 --> 00:46:48,723 Kontroli. 636 00:46:50,100 --> 00:46:51,268 Wiedziałem o tym, 637 00:46:51,351 --> 00:46:54,396 więc próbowałem pomóc, ale tylko pogorszyłem sprawę. 638 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 Za pomaganie mi… 639 00:46:59,150 --> 00:47:00,735 tata zrobił ci krzywdę. 640 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 Dlatego musisz uciekać. 641 00:47:09,744 --> 00:47:10,912 Dzisiaj. 642 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 Ale oni nas obserwują. 643 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 Uważnie. 644 00:47:18,253 --> 00:47:21,923 Jeśli chcesz wyjść stąd żywa, musisz zrobić to, co ci powiem. 645 00:47:22,007 --> 00:47:23,216 Rozumiesz? 646 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 Dlaczego wciąż mi pomagasz? 647 00:47:34,185 --> 00:47:35,812 Bo w ciebie wierzę. 648 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 Czas, żebyś uwolniła się z tego piekła. 649 00:48:11,097 --> 00:48:13,350 - Przepraszamy. - Sorki. 650 00:48:14,726 --> 00:48:16,186 Za wyrozumiałość. 651 00:48:33,244 --> 00:48:34,788 Szybciej. 652 00:48:40,210 --> 00:48:42,462 - Gotowe. Podłączaj. - Dobra. 653 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 Widzicie to? 654 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 Jasny gwint! 655 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 Nie przenosimy go, tylko odłączymy. Czekajcie. 656 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 Odłączaj. 657 00:49:10,407 --> 00:49:11,616 Spróbujcie teraz. 658 00:49:12,158 --> 00:49:13,368 No dobra. 659 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 „H”. 660 00:49:28,133 --> 00:49:30,385 - „Hej”! - Hej! 661 00:49:30,468 --> 00:49:31,428 To działa! 662 00:49:31,511 --> 00:49:33,513 Tak! 663 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 Hej! 664 00:49:35,473 --> 00:49:36,474 No dobrze. 665 00:49:43,565 --> 00:49:46,359 „U… T…”? 666 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 „K…” 667 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 - „Utk…”. - Utkać? 668 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 „…nąć”. 669 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 Utknęli. 670 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 - Tak. - Właśnie. 671 00:49:56,578 --> 00:49:59,080 - Utknęli po drugiej stronie. - Dobra. 672 00:49:59,164 --> 00:50:01,332 Nie możecie wrócić przez Watergate? 673 00:50:02,042 --> 00:50:05,754 - O czym on mówi? - Chodzi mu o przejście pod wodą. 674 00:50:05,837 --> 00:50:07,505 Urocze. 675 00:50:07,589 --> 00:50:10,175 - Jasne. - Nie. Tam są… 676 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 To cyfra? 677 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 - „S”? - Nie, „S”. 678 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 - Tak. - „S… T… R…” 679 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 „Stra”? 680 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 Stra… 681 00:50:25,273 --> 00:50:27,317 - „Straże”. - Jest strzeżone. 682 00:50:27,400 --> 00:50:30,487 - Strzeżone? - Dobra. Watergate jest strzeżone. 683 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Idealnie. Tak. 684 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 Mamy pewną teorię, która może z tym pomóc. 685 00:50:35,325 --> 00:50:36,785 - Tak. - Mały geniusz. 686 00:50:36,868 --> 00:50:39,037 To nie jest jedyne przejście. 687 00:50:39,120 --> 00:50:41,289 Inne są na miejscach zbrodni. 688 00:50:42,624 --> 00:50:45,710 Ktoś rozumie, o czym on mówi? 689 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 - Nie. - Ani trochę. 690 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 Bez jaj. Serio? 691 00:50:52,300 --> 00:50:56,304 Ile razy mam mieć rację, żebyście mi zaufali? 692 00:50:56,387 --> 00:50:58,890 Chryste, ale ten dzieciak ma wielkie ego. 693 00:50:58,973 --> 00:51:00,350 I ten jego ton. 694 00:51:00,433 --> 00:51:01,559 - Właśnie. - Dobrze. 695 00:51:01,643 --> 00:51:05,063 - Daleko jest do twojej przyczepy? - Jakieś 11 kilometrów. 696 00:51:05,146 --> 00:51:06,231 Nancy? 697 00:51:07,148 --> 00:51:10,985 Wiem, że twój dom został tak dziwnie zamrożony w czasie, 698 00:51:11,069 --> 00:51:13,071 ale nie mieliście czasem rowerów? 699 00:51:23,790 --> 00:51:24,958 Powiedziała coś? 700 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Nie. Trzyma się swojej wersji. 701 00:51:28,086 --> 00:51:30,505 Poszli popływać w jeziorze. 702 00:51:30,588 --> 00:51:32,507 Potem pojawiła się Nancy… 703 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 Chodź tu! 704 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 Tak jak mówiła wcześniej na kanapie. 705 00:51:39,389 --> 00:51:41,182 Nie powiedziała nic nowego. 706 00:51:41,266 --> 00:51:42,600 Nie zmieniła śpiewki. 707 00:51:43,226 --> 00:51:45,478 Nie trzeba było od niej zaczynać. 708 00:51:45,562 --> 00:51:46,479 Bo jest taka… 709 00:51:47,397 --> 00:51:48,273 wredna. 710 00:51:48,356 --> 00:51:50,483 Znajdziemy pani córkę, pani Wheeler. 711 00:51:50,984 --> 00:51:51,860 Spokojnie. 712 00:51:51,943 --> 00:51:54,904 Jeden z tych gówniarzy pęknie, jestem pewien. 713 00:51:56,281 --> 00:51:57,198 Gdzie oni są? 714 00:51:57,282 --> 00:51:58,366 Na górze. 715 00:51:59,075 --> 00:52:00,243 Mażą się. 716 00:52:02,412 --> 00:52:04,622 Małe świnki. 717 00:52:05,331 --> 00:52:07,750 Małe świnki! 718 00:52:09,752 --> 00:52:13,339 Wpuśćcie posterunkowego Callahana. 719 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 - Jazda! - Chwila! 720 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 - Przepraszam bardzo! Wracać tu! - Szybko! 721 00:52:31,065 --> 00:52:32,650 - Nie żartuję! - Zrób to! 722 00:52:32,734 --> 00:52:34,485 To tylko drobne wykroczenie. 723 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 Nie! 724 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 - Lucas! - Dusty! 725 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 Dusty! 726 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 Lucas, Erica! Wracajcie tu! 727 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 Dusty! 728 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 To twoja ulubiona, prawda? 729 00:54:29,684 --> 00:54:30,977 Jak się dziś czujesz? 730 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 Dobrze. 731 00:54:33,104 --> 00:54:34,856 Masz ochotę na więcej lekcji? 732 00:54:40,278 --> 00:54:41,195 Dobrze. 733 00:55:07,972 --> 00:55:10,516 - Kręci mi się w głowie. - Naprawdę? 734 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Tak. 735 00:55:13,394 --> 00:55:15,063 I to światło. 736 00:55:16,189 --> 00:55:17,899 Od światła boli mnie głowa. 737 00:55:39,379 --> 00:55:40,296 Przepraszam. 738 00:55:40,922 --> 00:55:42,507 - Wszystko dobrze? - Nie wiem. 739 00:55:42,590 --> 00:55:45,551 Mówi, że kręci jej się w głowie przez światło. 740 00:55:46,135 --> 00:55:47,261 Kto tak mówi? 741 00:56:35,685 --> 00:56:36,894 Cicho. 742 00:56:36,978 --> 00:56:37,895 Chodź za mną. 743 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 No dobrze. 744 00:56:46,404 --> 00:56:48,614 Może tam być trochę strasznie, 745 00:56:49,490 --> 00:56:53,953 ale tędy ominiesz ogrodzenie i wyjdziesz do lasu. 746 00:56:56,539 --> 00:56:58,958 Przecież ty się nie zmieścisz. 747 00:57:06,299 --> 00:57:08,092 Nie pójdę z tobą, Jedenastko. 748 00:57:08,843 --> 00:57:12,472 Kiedy mówiłem, że to więzienie, mówiłem poważnie. 749 00:57:12,555 --> 00:57:15,766 Wszyscy tutaj są więźniami, nie tylko ty. 750 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 Nie tylko twoi bracia i siostry, ale też ochrona i pielęgniarki. 751 00:57:22,273 --> 00:57:23,191 Ja. 752 00:57:27,111 --> 00:57:28,029 Zobacz. 753 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 Czujesz to? 754 00:57:34,619 --> 00:57:37,038 Twój tata mówi na to Soteria. 755 00:57:39,499 --> 00:57:43,294 To mnie osłabia i śledzi. Gdybym uciekł i tak by mnie znalazł. 756 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 A wraz ze mną ciebie. 757 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 A jeśli się tego pozbędę? 758 00:57:59,977 --> 00:58:01,562 Ty pomogłeś mnie, 759 00:58:01,646 --> 00:58:02,855 ja pomogę tobie. 760 00:58:33,761 --> 00:58:34,887 Zachowajcie spokój. 761 00:58:35,513 --> 00:58:36,764 Nie rozbiegajcie się! 762 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 Trzymajcie się planu. 763 00:58:58,953 --> 00:58:59,996 Amerykańcu! 764 00:59:00,538 --> 00:59:02,790 Lubię tę część. 765 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 Gdy jeszcze wierzą, że jest jakaś nadzieja. 766 00:59:27,648 --> 00:59:29,650 Cokolwiek stamtąd wyjdzie, 767 00:59:30,276 --> 00:59:31,611 trzymajcie pozycje. 768 00:59:32,111 --> 00:59:33,738 Trzymajcie pozycje! 769 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 Co ten Amerykaniec robi? 770 00:59:54,884 --> 00:59:55,718 Nie wiem. 771 00:59:55,801 --> 00:59:56,927 To się dowiedz! 772 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 Jeśli się ruszysz, zabiję cię. 773 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 Co? 774 01:00:34,632 --> 01:00:35,841 No dalej! 775 01:00:36,467 --> 01:00:37,551 To jakiś żart? 776 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 Żaden żart. Jak mówiłem… 777 01:00:40,346 --> 01:00:42,765 Amerykanie są bardzo podstępni. 778 01:00:42,848 --> 01:00:45,393 No już! 779 01:00:45,476 --> 01:00:47,228 Nie mów, że zabrakło benzyny! 780 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 No pal się! 781 01:00:50,773 --> 01:00:51,982 Jeśli chcesz żyć, 782 01:00:52,066 --> 01:00:57,488 przerwiesz tę chorą zabawę i uwolnisz naszego przyjaciela. 783 01:00:57,571 --> 01:01:00,282 Zatem obawiam się, że musicie mnie zabić. 784 01:01:00,950 --> 01:01:03,869 Bo wasz przyjaciel już jest martwy. 785 01:01:03,953 --> 01:01:05,162 Pal się! 786 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 Dawaj! 787 01:01:09,625 --> 01:01:10,751 Dawaj! 788 01:01:43,159 --> 01:01:44,618 Co wy robicie? 789 01:01:45,119 --> 01:01:47,955 Trzymajcie się razem, kretyni! 790 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 Każ swoim ludziom to zastrzelić! 791 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 Wtedy jutro rozstrzelają mnie za zdradę. 792 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 Chcesz mnie zabić? To zabij! 793 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 Dalej! 794 01:02:11,061 --> 01:02:13,314 Do tyłu! 795 01:02:15,983 --> 01:02:17,568 Wynocha stąd! 796 01:02:19,361 --> 01:02:21,322 Do tyłu! 797 01:02:29,955 --> 01:02:32,082 Zabiję go! 798 01:02:32,166 --> 01:02:34,794 Rzuć broń. Pchnij ją do mnie! 799 01:02:38,047 --> 01:02:39,840 Ty, otwórz wszystkie drzwi. 800 01:02:39,924 --> 01:02:41,175 Rozumiesz? 801 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 Otwieraj drzwi! 802 01:02:42,551 --> 01:02:44,678 Jeśli je otworzysz, 803 01:02:44,762 --> 01:02:46,847 wpuścisz bestię na teren więzienia 804 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 i wszyscy zginiemy. 805 01:02:49,058 --> 01:02:50,309 Bo strzelę! 806 01:02:50,392 --> 01:02:51,977 Otwieraj te drzwi! 807 01:03:06,158 --> 01:03:09,411 Musieliby mieć taran, żeby otworzyć te drzwi. 808 01:03:10,621 --> 01:03:13,332 Daj się bestii najeść. 809 01:03:23,050 --> 01:03:24,426 Myślisz, że blefuję? 810 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 Że tego nie zrobię? 811 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 Otwieraj drzwi! 812 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 Jeśli to zrobię, 813 01:03:33,185 --> 01:03:35,688 skażę na śmierć nie tylko siebie, 814 01:03:36,230 --> 01:03:38,274 ale i wszystkich moich towarzyszy. 815 01:03:39,608 --> 01:03:41,402 Sumienie mi na to nie pozwala. 816 01:03:42,403 --> 01:03:43,529 Odmawiam. 817 01:03:45,781 --> 01:03:49,326 Muszę wam to przyznać. Komuchy są oddane sprawie. 818 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 Wracaj tam! 819 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 Cofnij się! Wracaj! 820 01:04:16,270 --> 01:04:17,813 Do tyłu! 821 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 No dobra. 822 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 - Co ty robisz? - Nie wiem! Tyle tu przycisków! 823 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 Nie widzę bez okularów. Daj mi chwilę. 824 01:04:29,992 --> 01:04:30,868 Chodź no tu. 825 01:04:30,951 --> 01:04:32,328 Dawaj, to moje! 826 01:04:40,169 --> 01:04:42,129 Kończy nam się czas! 827 01:04:42,963 --> 01:04:44,256 Staram się! 828 01:04:48,510 --> 01:04:51,931 Nie! Joyce, nie wiemy, co one robią! 829 01:04:52,014 --> 01:04:54,600 Nie możesz ich wszystkich wciskać! 830 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 Do tyłu! 831 01:04:59,605 --> 01:05:01,106 Poszło! 832 01:05:02,983 --> 01:05:04,360 Joyce, uspokój się. 833 01:05:04,443 --> 01:05:05,361 Przestań! 834 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 Amerykańcu! 835 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 Udało się! 836 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 Zamknij je, Joyce. 837 01:05:21,669 --> 01:05:23,170 Zamykaj! 838 01:06:09,299 --> 01:06:13,053 Przez chwilę myślałem, że to ten twój cud. 839 01:06:16,181 --> 01:06:18,851 Ale tylko trafiliśmy do innego więzienia. 840 01:07:49,983 --> 01:07:54,196 PARK PRZYCZEP FOREST HILLS 841 01:08:03,330 --> 01:08:04,331 To tutaj. 842 01:08:11,296 --> 01:08:15,175 Pobiliśmy rekord. „Największy dystans pokonany między wymiarami”. 843 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 Nawdychałem się tego syfu. 844 01:08:17,886 --> 01:08:19,346 Obkleiło mi gardło. 845 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 O w mordę. 846 01:08:31,859 --> 01:08:33,485 To tu zginęła Chrissy. 847 01:08:33,986 --> 01:08:36,697 Dokładnie w tym miejscu. 848 01:08:38,448 --> 01:08:40,200 Tam chyba coś jest. 849 01:08:44,705 --> 01:08:46,373 Co to niby jest? 850 01:09:21,325 --> 01:09:22,784 Niemożliwe. 851 01:09:32,711 --> 01:09:33,545 Hejka. 852 01:09:33,629 --> 01:09:35,380 Cześć. 853 01:09:38,759 --> 01:09:41,511 Jasny gwint, ale odlot. 854 01:09:43,263 --> 01:09:44,723 Bingo bango bongo! 855 01:09:54,691 --> 01:09:58,987 Pamiętaj, że nie zrobisz mi większej krzywdy niż oni. 856 01:10:51,707 --> 01:10:55,252 Kto by pomyślał, że takie maleństwo sprawi tyle kłopotów. 857 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 Dziękuję. 858 01:11:03,093 --> 01:11:04,052 Tutaj są! 859 01:11:04,761 --> 01:11:05,762 - Stać! - Biegiem! 860 01:11:05,846 --> 01:11:06,763 Nie ruszać się! 861 01:11:08,473 --> 01:11:09,308 Stójcie! 862 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 Zamknijcie drzwi! 863 01:11:18,442 --> 01:11:20,110 A wy dokąd? 864 01:11:27,326 --> 01:11:28,410 Pod ścianę. 865 01:11:28,493 --> 01:11:30,454 Oboje. Już. 866 01:11:33,540 --> 01:11:34,583 Nie. 867 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 Nie musisz się ich bać. 868 01:11:38,879 --> 01:11:40,005 Już nie. 869 01:11:44,384 --> 01:11:45,344 Brać ich. 870 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 Chodź. 871 01:12:15,457 --> 01:12:17,459 Czekaj tu. Nigdzie nie odchodź. 872 01:12:17,542 --> 01:12:19,878 - Znajdę wyjście. - Zaczekaj. 873 01:12:20,796 --> 01:12:21,838 Jak ty… 874 01:12:21,922 --> 01:12:22,798 Jak mówiłem, 875 01:12:24,174 --> 01:12:25,175 jesteśmy podobni. 876 01:12:26,176 --> 01:12:27,386 Ty i ja. 877 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 Te plamy to… 878 01:13:10,178 --> 01:13:11,805 Nie wiem, skąd się wzięły. 879 01:13:17,352 --> 01:13:19,521 Nie wiem, jaka fizyka tu obowiązuje. 880 01:13:19,604 --> 01:13:20,897 Ale… 881 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 raz kozie śmierć. 882 01:13:29,990 --> 01:13:31,283 No i proszę. 883 01:13:32,659 --> 01:13:35,162 A jeśli moja teoria się sprawdzi… 884 01:13:38,373 --> 01:13:39,958 - Abrakadabra. - O kurde. 885 01:13:41,042 --> 01:13:43,420 Szarpnijcie. Sprawdźcie, czy się trzyma. 886 01:13:51,219 --> 01:13:54,306 W życiu nie widziałam czegoś tak odpałowego. 887 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 A widziałam już różne odpały. 888 01:13:59,102 --> 01:14:00,896 Będę królikiem doświadczalnym. 889 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 Opuścić lądowisko. 890 01:14:15,160 --> 01:14:16,119 O Boże! 891 01:14:19,122 --> 01:14:20,207 Dzięki Bogu. 892 01:14:20,290 --> 01:14:21,374 Fajnie było. 893 01:14:26,713 --> 01:14:28,131 Spoko, no to ja pójdę. 894 01:14:28,215 --> 01:14:29,090 No dobra. 895 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 Ostrożnie. 896 01:14:38,850 --> 01:14:41,186 To było w dechę. 897 01:14:41,895 --> 01:14:42,729 Kurde. 898 01:14:44,898 --> 01:14:46,525 Widzimy się po drugiej stronie. 899 01:14:47,609 --> 01:14:49,152 Do zobaczenia. 900 01:14:54,699 --> 01:14:55,617 Nieźle. 901 01:15:29,985 --> 01:15:30,944 Nancy. 902 01:15:33,613 --> 01:15:35,073 Zostań ze mną. Nancy! 903 01:15:36,283 --> 01:15:37,409 Nancy, obudź się. 904 01:15:37,492 --> 01:15:39,119 - Zbudź się! Nancy! - Vecna. 905 01:16:07,355 --> 01:16:10,358 Pamiętasz, co zrobiłaś, Nancy? 906 01:16:13,987 --> 01:16:16,531 A może już zapomniałaś? 907 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 Kiedy ja kogoś zabijam… 908 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 nigdy nie zapominam. 909 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 Nancy! 910 01:19:14,959 --> 01:19:16,336 Kazałem ci zaczekać. 911 01:19:41,611 --> 01:19:43,738 Czemu ich opłakujesz, Jedenastko? 912 01:19:46,366 --> 01:19:48,368 Po tym wszystkim, co ci zrobili? 913 01:19:51,663 --> 01:19:54,332 Tylko ci się wydaje, że ich potrzebujesz. 914 01:19:55,625 --> 01:19:56,835 Nie są ci potrzebni. 915 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Po prostu się boisz. 916 01:20:04,133 --> 01:20:05,927 Ja też się kiedyś bałem. 917 01:20:11,057 --> 01:20:13,852 Wiem, jak to jest. 918 01:20:15,603 --> 01:20:17,272 Być innym. 919 01:20:19,107 --> 01:20:22,318 Być sam na całym świecie. 920 01:20:56,477 --> 01:20:59,647 Wiem, że mnie szukaliście, Nancy. 921 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 Byliście tak blisko. 922 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 Tak blisko prawdy. 923 01:21:05,236 --> 01:21:09,490 Jak było u starego, ślepego, głupiego Victora? 924 01:21:09,574 --> 01:21:11,034 Stęsknił się za mną? 925 01:21:12,368 --> 01:21:15,288 Chciałem go jeszcze odwiedzić, 926 01:21:15,371 --> 01:21:17,206 ale byłem zajęty. 927 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 Bardzo zajęty. 928 01:21:37,560 --> 01:21:39,312 - A nie mówiłem? - Rety. 929 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 Tu jest niesamowicie. 930 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 Wygląda jak w bajce. 931 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 To chyba sen. 932 01:21:47,153 --> 01:21:48,529 Alice, nie biegaj. 933 01:21:48,613 --> 01:21:49,948 Jest taki wielki! 934 01:21:51,991 --> 01:21:53,201 Jak miło. 935 01:21:53,284 --> 01:21:54,118 Tak. 936 01:21:55,203 --> 01:21:56,037 Tak. 937 01:21:56,120 --> 01:21:57,121 Tak jak ty 938 01:21:57,872 --> 01:21:59,999 nie pasowałem do reszty dzieci. 939 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 Coś było ze mną nie tak. 940 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 Nauczyciele i lekarze mówili, że jestem… 941 01:22:06,214 --> 01:22:07,173 „popsuty”. 942 01:22:08,049 --> 01:22:08,967 Tak mówili. 943 01:22:12,762 --> 01:22:14,180 Rodzice uznali, 944 01:22:15,139 --> 01:22:18,893 że zmiana otoczenia, nowe życie w Hawkins 945 01:22:19,477 --> 01:22:21,104 mnie wyleczą. 946 01:22:23,231 --> 01:22:24,440 Co za absurd. 947 01:22:27,026 --> 01:22:29,654 Tak jakby świat był tutaj inny. 948 01:22:39,580 --> 01:22:40,581 Ale wtedy… 949 01:22:42,750 --> 01:22:47,005 ku mojemu zaskoczeniu, w nowym domu coś odkryłem. 950 01:22:49,132 --> 01:22:51,467 To mi dało poczucie celu. 951 01:22:52,677 --> 01:22:55,763 Znalazłem gniazdo czarnych wdów w wentylacji. 952 01:22:57,348 --> 01:22:59,559 Większość ludzi boi się pająków. 953 01:23:00,268 --> 01:23:01,978 Nienawidzi ich. 954 01:23:03,730 --> 01:23:04,731 Za to dla mnie 955 01:23:05,273 --> 01:23:08,151 były niezmiernie fascynujące. 956 01:23:09,068 --> 01:23:10,111 I nie tylko. 957 01:23:12,071 --> 01:23:13,781 Znalazłem w nich ukojenie 958 01:23:15,116 --> 01:23:16,034 oraz więź. 959 01:23:18,327 --> 01:23:19,245 Podobnie jak ja 960 01:23:20,371 --> 01:23:22,206 żyją w odosobnieniu 961 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 i nikt ich nie rozumie. 962 01:23:26,836 --> 01:23:27,795 To one 963 01:23:28,379 --> 01:23:30,631 są bogami naszego świata. 964 01:23:31,632 --> 01:23:33,801 Najważniejszymi drapieżnikami. 965 01:23:34,552 --> 01:23:37,013 Paraliżują słabszych i żywią się nimi, 966 01:23:37,096 --> 01:23:40,641 przywracając równowagę i porządek w niestabilnym ekosystemie. 967 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 Świat ludzi zakłócał tę harmonię. 968 01:23:47,732 --> 01:23:48,775 Widzisz, 969 01:23:49,484 --> 01:23:50,568 ludzie 970 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 są wyjątkowymi szkodnikami. 971 01:23:53,821 --> 01:23:54,906 Mnożą się 972 01:23:55,531 --> 01:23:57,116 i zatruwają nasz świat, 973 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 narzucając własne struktury, 974 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 które są do głębi nienaturalne. 975 01:24:04,457 --> 01:24:07,794 To, co inni nazywali porządkiem, dla mnie było kagańcem. 976 01:24:09,003 --> 01:24:12,340 Okrutnym, opresyjnym światem 977 01:24:12,423 --> 01:24:15,051 rządzonym przez wymyślone zasady. 978 01:24:15,134 --> 01:24:17,095 Sekundy, minuty, 979 01:24:17,178 --> 01:24:20,056 godziny, dni, tygodnie, miesiące, 980 01:24:20,139 --> 01:24:22,183 lata, dekady. 981 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 Każde życie jest spłowiałą, gorszą kopią poprzedniego. 982 01:24:26,521 --> 01:24:29,482 Wstajesz, jesz, pracujesz, śpisz, 983 01:24:29,565 --> 01:24:31,776 rozmnażasz się i umierasz. 984 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 Wszyscy 985 01:24:36,114 --> 01:24:38,866 tylko czekają. 986 01:24:39,575 --> 01:24:40,993 Czekają, 987 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 aż to wszystko się zakończy. 988 01:24:44,372 --> 01:24:49,710 A jednocześnie grają w głupim, żenującym przedstawieniu. 989 01:24:49,794 --> 01:24:52,004 Dzień po dniu. 990 01:24:53,172 --> 01:24:54,382 Ja tak nie mogłem. 991 01:24:56,008 --> 01:24:58,761 Nie mogłem odciąć swojego umysłu 992 01:24:58,845 --> 01:25:00,429 i dołączyć do tego obłędu. 993 01:25:00,513 --> 01:25:02,515 Nie mogłem udawać. 994 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 I zrozumiałem, 995 01:25:07,520 --> 01:25:08,813 że nie muszę. 996 01:25:19,699 --> 01:25:21,367 Sam mogłem ustalać zasady. 997 01:25:21,951 --> 01:25:26,038 Mogłem przywrócić równowagę w zepsutym świecie. 998 01:25:26,122 --> 01:25:27,456 Drapieżnik… 999 01:25:29,709 --> 01:25:31,169 ale w słusznym celu. 1000 01:25:38,050 --> 01:25:40,553 Ćwicząc, zdałem sobie sprawę, 1001 01:25:40,636 --> 01:25:43,306 że mogę zrobić więcej, niż sądziłem. 1002 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 Mogłem sięgnąć 1003 01:25:47,810 --> 01:25:49,395 do umysłów innych, 1004 01:25:50,271 --> 01:25:51,772 do ich wspomnień. 1005 01:25:55,735 --> 01:25:57,236 Stałem się odkrywcą. 1006 01:25:59,197 --> 01:26:01,699 Widziałem prawdziwe oblicze moich rodziców. 1007 01:26:03,075 --> 01:26:03,993 Przed światem 1008 01:26:04,911 --> 01:26:09,999 pozowali na dobrych, normalnych ludzi. 1009 01:26:10,082 --> 01:26:13,836 Ale tak jak wszystko na tym świecie, to było kłamstwo. 1010 01:26:14,962 --> 01:26:16,297 Paskudne kłamstwo. 1011 01:26:18,132 --> 01:26:21,010 Rzeczy, których się dopuścili, Jedenastko, 1012 01:26:22,011 --> 01:26:23,429 były okropne. 1013 01:26:30,645 --> 01:26:33,773 Pokazałem im, jacy są naprawdę. 1014 01:26:35,191 --> 01:26:36,609 Podałem im lustro. 1015 01:26:37,693 --> 01:26:39,987 Mój naiwny ojciec wierzył, 1016 01:26:40,071 --> 01:26:43,491 że to demon przeklął ich za popełnione grzechy, 1017 01:26:44,242 --> 01:26:46,327 ale matka w jakiś sposób wiedziała. 1018 01:26:46,410 --> 01:26:50,248 Wiedziała, że to ja trzymam to lustro, 1019 01:26:51,457 --> 01:26:54,252 i nienawidziła mnie za to. 1020 01:26:55,586 --> 01:26:58,297 Zadzwoniła do lekarza. Eksperta. 1021 01:26:58,923 --> 01:27:01,968 Chciała, żeby zamknął mnie w ośrodku i naprawił. 1022 01:27:02,051 --> 01:27:06,055 Chociaż to nie ja byłem zepsuty, tylko oni. 1023 01:27:06,681 --> 01:27:08,683 Nie zostawiła mi wyboru. 1024 01:27:09,308 --> 01:27:10,643 Musiałem działać 1025 01:27:11,560 --> 01:27:12,603 i się uwolnić. 1026 01:27:22,863 --> 01:27:26,117 Z każdym odebranym życiem stawałem się silniejszy. 1027 01:27:27,743 --> 01:27:29,078 Potężniejszy. 1028 01:27:30,162 --> 01:27:31,998 Stawali się częścią mnie. 1029 01:27:32,832 --> 01:27:34,500 Ale byłem jeszcze dzieckiem. 1030 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 I nie znałem granic mojej mocy. 1031 01:27:38,963 --> 01:27:40,715 To mnie prawie zabiło. 1032 01:27:52,143 --> 01:27:55,730 Ojca aresztowano za zabicie mojej siostry i matki, 1033 01:27:55,813 --> 01:27:57,315 tak jak zaplanowałem. 1034 01:27:58,316 --> 01:28:00,192 Ale nie byłem wolny. 1035 01:28:01,110 --> 01:28:05,740 Gdy wybudziłem się ze śpiączki, trafiłem pod opiekę lekarza, 1036 01:28:05,823 --> 01:28:07,867 przed którym próbowałem uciec. 1037 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 Był to doktor Martin Brenner. 1038 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 Tata. 1039 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 Prawda jest taka… 1040 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 że nie chciał mnie wyłącznie badać. 1041 01:28:22,089 --> 01:28:23,299 Pragnął więcej. 1042 01:28:24,675 --> 01:28:26,093 Pragnął kontroli. 1043 01:28:27,845 --> 01:28:31,349 Kiedy tata w końcu zrozumiał, że nie może mnie kontrolować, 1044 01:28:32,475 --> 01:28:34,226 postanowił mnie skopiować. 1045 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 Zainicjował program. 1046 01:28:38,981 --> 01:28:40,107 I wkrótce… 1047 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 urodzili się inni. 1048 01:28:44,612 --> 01:28:45,654 Urodziłaś się ty. 1049 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 I bardzo mnie to cieszy, Jedenastko. 1050 01:28:52,661 --> 01:28:54,372 Bardzo. 1051 01:29:00,878 --> 01:29:03,672 Oni nie odeszli. 1052 01:29:06,092 --> 01:29:07,593 Wciąż są ze mną. 1053 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 Tutaj. 1054 01:29:12,807 --> 01:29:15,226 Oszukałeś mnie. 1055 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 Oszukałem? 1056 01:29:18,896 --> 01:29:20,439 Nie, ja cię ocaliłem. 1057 01:29:20,523 --> 01:29:23,818 Jesteś tutaj więźniem, 1058 01:29:23,901 --> 01:29:25,861 tak samo jak ja. 1059 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 Dla swojego taty jesteś zwykłym zwierzęciem, potworem, 1060 01:29:30,574 --> 01:29:32,326 którego trzeba ujarzmić. 1061 01:29:32,410 --> 01:29:34,078 Ale tak naprawdę 1062 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 jest dokładnie na odwrót. 1063 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 Jesteś lepsza od nich. 1064 01:29:45,798 --> 01:29:46,882 Ponadprzeciętna. 1065 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 Dlatego go przerażasz. 1066 01:29:54,223 --> 01:29:55,724 Jeśli pójdziesz ze mną, 1067 01:29:55,808 --> 01:29:59,228 po raz pierwszy w życiu będziesz wolna. 1068 01:30:02,022 --> 01:30:04,108 Pomyśl, co możemy razem osiągnąć. 1069 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 Możemy przekształcić świat, 1070 01:30:08,279 --> 01:30:10,948 jak nam się tylko podoba. 1071 01:30:12,783 --> 01:30:13,784 Dołącz do mnie. 1072 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 Nie. 1073 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 Odnalazł siłę we wspomnieniu z przeszłości. 1074 01:31:22,686 --> 01:31:24,104 Czuł przez nie smutek, 1075 01:31:25,648 --> 01:31:27,274 ale również wściekłość. 1076 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 Masz może takie wspomnienie? 1077 01:31:34,782 --> 01:31:36,534 Nie! Jane! 1078 01:31:53,968 --> 01:31:55,302 Nie! 1079 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 To się nie miało tak skończyć. 1080 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 Jane. 1081 01:32:53,694 --> 01:32:54,737 Kocham cię. 1082 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 Jane. 1083 01:33:28,520 --> 01:33:29,480 Udało się. 1084 01:38:16,558 --> 01:38:21,313 Napisy: Magdalena Adamus