1 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 你好啊 2 00:00:32,033 --> 00:00:33,826 -快!踩住它 罗宾! -好 没问题 3 00:00:34,327 --> 00:00:36,245 -干掉它! -杀了它! 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,208 靠! 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 对!过来! 6 00:00:46,589 --> 00:00:47,507 过来啊! 7 00:00:48,049 --> 00:00:50,384 -拜托! -南茜 你后面有东西!当心! 8 00:00:50,468 --> 00:00:54,305 -我的天!南茜! -把它弄走 罗宾!快弄走! 9 00:00:54,388 --> 00:00:55,264 把它弄走! 10 00:00:55,348 --> 00:00:56,599 把它… 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 该死的!靠! 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,478 松手! 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 过来! 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 -不! -干掉它! 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,778 -南茜! -去死吧! 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,033 来啊!你个王八蛋! 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 我叫你来啊!快走! 18 00:01:36,931 --> 00:01:38,182 -史蒂夫! -老天 19 00:01:38,266 --> 00:01:40,434 -史蒂夫 我的天… -老天爷! 20 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 你没事吧? 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 它们差不多咬掉了我一斤肉 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,735 但除此之外 23 00:01:50,403 --> 00:01:51,571 是啊 感觉好极了 24 00:01:53,781 --> 00:01:55,908 你们知道 这些蝙蝠是否携带狂犬病毒吗? 25 00:01:55,992 --> 00:01:57,368 什么? 26 00:01:57,451 --> 00:02:00,371 只不过狂犬病毒是我的头号恐惧 27 00:02:00,454 --> 00:02:02,582 我觉得我们应该立马带你去看医生 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,960 因为一旦出现症状 那就晚了 你死定了 29 00:02:21,517 --> 00:02:24,187 好吧 不算多 30 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 我们能搞定它们 31 00:02:28,274 --> 00:02:29,192 对吧? 32 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 你说什么来着? 33 00:02:39,285 --> 00:02:40,620 去树林 赶快 34 00:02:42,747 --> 00:02:43,998 好极了 35 00:02:44,081 --> 00:02:45,208 又得跑 36 00:03:02,141 --> 00:03:04,435 NETFLIX 剧集 37 00:03:52,316 --> 00:03:59,282 剧名:第七集:霍金斯实验室的屠杀 38 00:04:18,426 --> 00:04:19,844 睡得怎么样 华莱士先生? 39 00:04:21,429 --> 00:04:22,430 你有没有 40 00:04:23,055 --> 00:04:24,849 重新考虑过自己的立场? 41 00:04:26,559 --> 00:04:27,643 那女孩在哪里? 42 00:04:32,815 --> 00:04:34,692 或许你需要多点时间来考虑 43 00:04:38,029 --> 00:04:39,280 走吧 44 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 不 等等 拜托 等一下! 45 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 求你们 46 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 不要杀害她 47 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 答应我你们不会杀她 48 00:05:27,578 --> 00:05:31,040 马丁 我们没时间了 霍金斯没时间了 49 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 我清楚其中的利害关系 50 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 有时候我纳闷你是否真的清楚 51 00:05:36,962 --> 00:05:38,798 抑或你做这一切 52 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 只因你怀念那段父女时光 53 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 你提的要求 我无一不满足 54 00:05:44,762 --> 00:05:49,100 我不惜妥协自己的原则 拿自己和家人的性命冒险 55 00:05:49,183 --> 00:05:51,852 这都是因为你跟我保证过 这样做能成功 56 00:05:51,936 --> 00:05:53,521 说这是唯一的办法 57 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 但我没看到任何进展 马丁 58 00:05:56,899 --> 00:05:57,942 知道我看到什么吗? 59 00:05:58,025 --> 00:06:00,820 我看到一个饱受惊吓和创伤的小姑娘 60 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 我们真有本事 61 00:06:16,085 --> 00:06:19,088 事实是你在退化 十一 62 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 你在倒退 63 00:06:22,842 --> 00:06:24,176 十一 看着我 64 00:06:34,478 --> 00:06:35,438 看着我 65 00:06:38,899 --> 00:06:40,401 我知道你吓坏了 66 00:06:41,444 --> 00:06:43,696 你被自己看到的景象吓坏了 67 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 但正是这种恐惧让你止步不前 68 00:06:48,617 --> 00:06:51,287 如果你想让“妮娜计划”成功 69 00:06:51,996 --> 00:06:56,584 无论真相多么可怕 你都不能逃避 70 00:06:59,003 --> 00:07:00,463 我看到自己做了什么 71 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 我是怪物 72 00:07:07,136 --> 00:07:08,971 说到怪物 73 00:07:09,054 --> 00:07:10,389 超级英雄 74 00:07:11,557 --> 00:07:14,560 那是神话和童话里的东西 75 00:07:15,102 --> 00:07:17,771 现实和真相很少会这么简单 76 00:07:18,355 --> 00:07:20,816 人不是那么容易就能界定的 77 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 只有直面自己的方方面面 无论好坏 78 00:07:25,988 --> 00:07:27,490 才能成为完整的人 79 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 要是我不想完整呢? 80 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 那也是一种选择 81 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 你自己的选择 82 00:07:38,459 --> 00:07:40,002 门一直是敞开的 83 00:07:41,212 --> 00:07:42,254 这个地方 84 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 不是监狱 85 00:07:47,384 --> 00:07:48,302 这里才是 86 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 你曾经选择过信任我 87 00:07:55,559 --> 00:07:57,770 我请你再信我一次 88 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 最后一次和我一起重返过去 89 00:08:04,777 --> 00:08:06,654 别再躲避 十一 90 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 你做了什么? 91 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 (TR2号摄影机 1979年9月8日) 92 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 (美国政府机密资产) 93 00:09:24,690 --> 00:09:26,442 你略过了多长时间的录像带? 94 00:09:28,027 --> 00:09:29,320 你想看进展 95 00:09:31,071 --> 00:09:32,323 眼前看到的就是进度 96 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 那你们究竟去情人湖做什么? 97 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 -说来话长… -我们只是去散步 98 00:09:55,804 --> 00:09:56,680 散步? 99 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 晚上9点钟去散步? 100 00:09:58,807 --> 00:09:59,892 去湖边嘛 101 00:10:01,268 --> 00:10:02,144 我们打算 102 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 去游个泳 103 00:10:07,900 --> 00:10:08,901 夜游一下 104 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 小达 105 00:10:10,986 --> 00:10:13,030 有人刚刚那里遇害 106 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 是啊 我们到那里后才意识到 107 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 所以我们没有游泳 108 00:10:17,785 --> 00:10:20,204 还有南茜 她跟你们去夜游了吗? 109 00:10:20,287 --> 00:10:21,288 -没有 -有的 110 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 我们不确定 111 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 她去了 112 00:10:25,834 --> 00:10:28,504 后来她离开了 113 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 -我有点糊涂了 -就在那时候 你们来了 114 00:10:31,548 --> 00:10:33,967 没错 然后他们激我说出那些话 115 00:10:34,051 --> 00:10:35,010 是啊 116 00:10:35,094 --> 00:10:38,138 -关于凶手的那些话 -算你们走运 没被枪杀 117 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 你们跟埃迪联系过吗? 118 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 那个神经病…变态杀手? 119 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 老天 没有 120 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 -没有 绝对没有 -没有 我们没有他的消息 121 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 -我们跟这家伙不熟 -谁? 122 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 胡说八道 123 00:10:51,026 --> 00:10:53,529 -艾瑞卡! -你们看得出来他们在骗人吧 124 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 他们就是一群大骗子 125 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 -艾瑞卡 -事实而已 126 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 你在骗警察吗 小达? 127 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 -没有 -骗警察是犯罪 孩子 128 00:11:02,705 --> 00:11:05,791 -我没骗人 -你们的谎言尬出天际了 129 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 用蹲监狱来威胁他们 也许这样能让他们松口 130 00:11:09,086 --> 00:11:11,046 -好吧… -你想把我们的孩子送进监狱? 131 00:11:11,130 --> 00:11:13,966 -我们必须严肃对待这件事 -他不是那个意思 132 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 -我觉得没必要 -我倒是有点赞同 133 00:11:18,512 --> 00:11:20,264 -闭嘴! -我的天 134 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 闭嘴! 135 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 天哪 136 00:11:25,853 --> 00:11:29,148 我们来试试更文明的办法吧 137 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 一个一个来 138 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 你先来 139 00:11:34,403 --> 00:11:36,697 -慢着 什么?为什么我先来? -跟我来 140 00:11:36,780 --> 00:11:38,449 我都不是地狱火俱乐部的成员 141 00:11:38,532 --> 00:11:39,950 要我把你铐上吗? 142 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 站起来 143 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 快点 144 00:11:44,413 --> 00:11:45,247 走吧 145 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 好吧 146 00:12:25,496 --> 00:12:26,872 -刚才好险 -是啊 147 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 太险了 148 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 靠 149 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 史蒂夫? 150 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 -老天 -我没事 151 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 不 你有事 你在流血 152 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 来吧 坐下 好吗? 153 00:12:40,427 --> 00:12:41,512 好吧 154 00:12:48,894 --> 00:12:49,853 好了 155 00:12:49,937 --> 00:12:53,899 好消息是 我很确定 头晕不是狂犬病的常见症状 156 00:12:53,982 --> 00:12:56,777 但如果你开始出现幻觉或肌肉痉挛 157 00:12:56,860 --> 00:13:00,239 或者你开始感觉极具攻击性 想揍我什么的 就告诉我 158 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 -罗宾 -怎么了? 159 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 我有点想揍你 160 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 幽默感还在 好迹象 161 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 嗯 162 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 好吧 163 00:13:13,669 --> 00:13:14,503 -可以了吗? -嗯 164 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 动手吧 165 00:13:18,674 --> 00:13:19,591 抱歉 166 00:13:19,675 --> 00:13:20,717 没关系 167 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 太紧了吗? 168 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 -不 没事 -好 169 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 好 170 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 谢了 171 00:13:43,115 --> 00:13:44,074 好 172 00:14:00,340 --> 00:14:01,341 那么 173 00:14:02,342 --> 00:14:06,805 这地方跟霍金斯很像 只不过有怪物和恶心的东西? 174 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 差不多吧 175 00:14:09,975 --> 00:14:12,978 等等 小心那些藤蔓 它们是群体思维 176 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 什么? 177 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 哥们 这里所有令人毛骨悚然的活物 178 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 它们是一体的 179 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 踩到藤蔓 就等于踩到了蝙蝠 即踩到了维克那 180 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 靠 181 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 但我们世界的一切还在这里 对吧? 很显然 除了人类? 182 00:14:27,868 --> 00:14:29,202 据我所知 是的 183 00:14:29,286 --> 00:14:32,080 所以理论上 我们可以去警局 184 00:14:32,164 --> 00:14:34,583 偷些枪和手榴弹 以及我们需要的任何东西 185 00:14:34,666 --> 00:14:36,752 炸掉把守入口的那些蝙蝠 186 00:14:36,835 --> 00:14:39,963 罗宾 霍金斯警局应该不会有手榴弹 187 00:14:40,047 --> 00:14:41,381 但肯定有枪 188 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 我们不用大老远去市中心弄枪 189 00:14:45,636 --> 00:14:47,596 我卧室里就有好几把枪 190 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 你 191 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 南茜惠勒 192 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 你的卧室里 193 00:14:53,101 --> 00:14:54,353 有枪 还不止一把? 194 00:14:54,436 --> 00:14:55,938 她总是给人满满的惊喜 对吧? 195 00:14:56,021 --> 00:14:58,190 一把俄罗斯马卡洛夫手枪 一把左轮手枪 196 00:14:58,273 --> 00:15:00,108 嗯 我之前差点被你用那把枪打中 197 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 你活该 198 00:15:05,781 --> 00:15:07,032 穿上吧 哥们 199 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 我的天! 200 00:15:37,062 --> 00:15:39,272 是的 我觉得用枪这个主意不错 201 00:15:39,356 --> 00:15:40,232 对 我认同 202 00:15:45,237 --> 00:15:46,738 那我们还等什么呢? 203 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 你知道 204 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 我们企图要做的事情非常离谱 205 00:16:45,756 --> 00:16:47,799 即使是按你的标准来衡量 美国佬 206 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 是吗? 207 00:16:51,470 --> 00:16:53,305 你觉得这次胜算如何? 208 00:16:58,060 --> 00:16:59,102 我觉得… 209 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 几率是千分之一? 210 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 即便我们设法杀死这头野兽 还是得逃走 211 00:17:08,904 --> 00:17:10,447 失败的话 212 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 他们肯定不会好心把我们扔回牢房 213 00:17:14,117 --> 00:17:15,494 会当场把我们击毙 214 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 我们会以“屠魔圣手”的英名死去 215 00:17:18,622 --> 00:17:19,706 你会流芳百世 216 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 但仍是卖国贼 你忘了这一点了 217 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 “屠魔圣手”的英名会盖过卖国贼 218 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 我敢说至少米凯尔会以他老爸为荣 219 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 米凯尔? 220 00:17:32,761 --> 00:17:33,637 不会的 221 00:17:34,596 --> 00:17:37,641 在他看来 我似乎干不了什么正经事 222 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 他会说:“爸爸 223 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 我敢说屠杀怪物 多半是那个秃头美国佬的功劳” 224 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 他正值那个年龄 对吧? 225 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 是啊 正值那个年龄 226 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 你也一样吗 美国佬? 227 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 跟你新拾获的女儿相处? 228 00:17:53,782 --> 00:17:58,537 我最后一次跟艾尔在一起时 她不想跟我有任何瓜葛 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 我碍她的事 真的 230 00:18:01,081 --> 00:18:04,543 回想起那个年纪的我 跟我爸相处时的情景 我也一样 231 00:18:05,585 --> 00:18:06,795 一模一样 232 00:18:11,091 --> 00:18:14,386 我们一定生来就会忤逆父亲 233 00:18:15,679 --> 00:18:17,389 这样我们才能成长 继续前行 234 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 成为真正的自己 235 00:18:24,187 --> 00:18:25,856 我希望她正在这样做 236 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 成为真正的自己 237 00:18:32,696 --> 00:18:33,613 不过话说回来… 238 00:18:33,697 --> 00:18:35,115 你会担心 239 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 为子女担心 240 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 是自然而然的事 对吧? 241 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 是啊 242 00:18:43,331 --> 00:18:46,084 但艾尔要面对的一切 绝不是自然而然的东西 243 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 那头野兽 244 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 那里面关着的那头怪物 245 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 正是想伤害艾尔的东西之一 它们想杀死她 246 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 我不明白 247 00:18:58,930 --> 00:19:00,599 说实话 我也不明白 248 00:19:02,142 --> 00:19:04,019 我只知道那东西… 249 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 那东西不该出现在这里 不该活着 250 00:19:08,064 --> 00:19:10,609 因为它活着就表示一切尚未结束 251 00:19:13,570 --> 00:19:15,071 我原以为我被关在这里 252 00:19:15,906 --> 00:19:17,574 是为我的所作所为付出代价 253 00:19:19,576 --> 00:19:21,870 但现在看来 我被关在这里或许另有原因 254 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 或许我… 255 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 或许我还能帮到艾尔 256 00:19:28,168 --> 00:19:29,836 即使这是我生前最后一搏 257 00:19:31,713 --> 00:19:33,632 你听起来好像很有信仰 美国佬 258 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 信仰?我可不懂 259 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 但或许我该祷告一下 260 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 因为如果我们想逃离这里 想回到艾尔和米凯尔身边 261 00:19:45,227 --> 00:19:46,186 你和我… 262 00:19:48,813 --> 00:19:50,357 我们需要奇迹 263 00:20:20,720 --> 00:20:23,014 需要帮忙吗 同志? 264 00:20:23,098 --> 00:20:25,100 我叫尤里伊斯梅洛夫 265 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 你好 266 00:20:34,609 --> 00:20:36,695 典狱长正在等我 267 00:20:36,778 --> 00:20:39,114 我有一件特别的货要交给他 268 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 从美国进口的稀罕物 269 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 好吧 270 00:21:43,762 --> 00:21:46,765 (妮娜) 271 00:21:59,611 --> 00:22:01,321 尽量不要眨眼 272 00:22:12,707 --> 00:22:13,917 头还疼吗? 273 00:22:15,043 --> 00:22:16,294 今早感到恶心吗? 274 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 你的记忆呢? 275 00:22:22,008 --> 00:22:24,094 你现在记得发生过什么事吗? 276 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 或许其他人可以帮忙填补记忆空缺 277 00:22:33,269 --> 00:22:34,187 好吗? 278 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 早上好 孩子们 279 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 早上好 爸爸 280 00:22:50,620 --> 00:22:53,123 今日课程的主题是规则 281 00:22:54,374 --> 00:22:55,875 对于你们中一些人来说 282 00:22:55,959 --> 00:22:58,169 这似乎多此一举 283 00:22:59,295 --> 00:23:01,840 其他人则有必要复习一下 284 00:23:02,632 --> 00:23:04,134 十一 请出列 285 00:23:08,096 --> 00:23:12,142 昨晚 你们的姐妹十一 独自在彩虹屋时 286 00:23:12,225 --> 00:23:14,602 惨遭脑震荡 287 00:23:15,228 --> 00:23:17,856 她声称不记得发生了什么 288 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 但这种性质的伤害不会轻易发生 289 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 是有人有意为之 290 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 这个房间里的人 291 00:23:28,491 --> 00:23:29,325 现在 292 00:23:30,660 --> 00:23:32,620 谁来告诉我发生了什么事? 293 00:23:39,252 --> 00:23:42,046 她一定是…摔倒了 294 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 摔倒? 295 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 你看到她了 爸爸 296 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 她笨手笨脚的 297 00:23:52,015 --> 00:23:52,849 一脸蠢样 298 00:23:58,229 --> 00:23:59,689 十一 入列 299 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 二号 请出列 300 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 给他戴上项圈 301 00:24:26,841 --> 00:24:27,717 谢谢 302 00:24:34,474 --> 00:24:37,977 你以为就凭你展示了几分才华 303 00:24:38,061 --> 00:24:41,731 就可以不受规则约束 是这样吗? 304 00:24:42,732 --> 00:24:44,067 不是 爸爸 305 00:24:44,150 --> 00:24:46,653 你的兄弟姐妹们应守的规则 306 00:24:46,736 --> 00:24:48,988 你可以超乎其上? 307 00:24:49,072 --> 00:24:50,406 不是 爸爸 308 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 那你为何要攻击十一? 309 00:24:53,618 --> 00:24:56,829 -她跟你这样说的吗? -是你在提问还是我? 310 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 你有没有攻击十一? 311 00:24:58,790 --> 00:25:01,543 如果跟你这样说 那她就是信口雌黄 312 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 爸爸 请你一定要相信我 313 00:25:07,840 --> 00:25:08,883 爸爸 求你了 314 00:25:09,509 --> 00:25:10,426 她骗人… 315 00:25:16,432 --> 00:25:17,350 现在 316 00:25:17,976 --> 00:25:19,102 要再试一次吗? 317 00:25:24,524 --> 00:25:25,817 发生了什么事? 318 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 是个意外 319 00:25:45,336 --> 00:25:49,507 我们就不能找条路走 或者没这么阴森恐怖的地方? 320 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 我们应该快到了 就快走出去了 321 00:25:52,510 --> 00:25:53,428 别担心 322 00:25:54,304 --> 00:25:55,179 埃迪 323 00:25:55,888 --> 00:25:57,265 埃迪 嘿 哥们 324 00:25:58,516 --> 00:25:59,601 听我说 我只是… 325 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 我只是想说声感谢 326 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 谢谢你刚才救了我的小命 327 00:26:05,857 --> 00:26:07,984 靠 是你救了自己 伙计 328 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 你刚刚真是使出了奥齐那一招 329 00:26:12,530 --> 00:26:13,615 奥齐? 330 00:26:13,698 --> 00:26:15,575 你咬那只蝙蝠的时候 331 00:26:16,868 --> 00:26:17,827 奥齐奥斯本? 332 00:26:19,579 --> 00:26:20,622 黑色安息日乐队? 333 00:26:21,706 --> 00:26:24,375 他在台上咬掉蝙蝠的头 知道吗? 334 00:26:24,459 --> 00:26:25,376 -不知道 -无所谓 335 00:26:25,460 --> 00:26:28,046 你刚刚的做法酷毙了 我就是这意思 336 00:26:29,631 --> 00:26:30,548 多谢 337 00:26:31,674 --> 00:26:36,095 亨德森跟我说过你很厉害 事实上 他坚持这样说 338 00:26:36,179 --> 00:26:37,972 -亨德森那样说了? -是啊 靠 339 00:26:38,056 --> 00:26:39,432 小孩子很崇拜你 伙计 340 00:26:39,515 --> 00:26:44,312 你不清楚他对你崇拜到家了 说实话 还挺烦人的 341 00:26:45,104 --> 00:26:48,691 我不知道我为何在乎那个小鬼的想法 342 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 但我可能有点嫉妒吧 史蒂夫 343 00:26:55,031 --> 00:26:58,868 我大概接受不了这个事实 也就是史蒂夫哈林顿 344 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 其实 345 00:27:01,621 --> 00:27:02,538 是个好人 346 00:27:03,456 --> 00:27:06,417 富二代 人气很旺 女生都爱他 不是王八蛋? 347 00:27:06,501 --> 00:27:08,961 不可能 伙计 绝不可能 348 00:27:09,045 --> 00:27:11,714 完全有悖于宇宙中的所有法则 349 00:27:11,798 --> 00:27:14,842 还有我个人的曼森信条 350 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 话说我还是嫉妒得不行 351 00:27:20,223 --> 00:27:23,351 所以我才不会跳进湖里救你 352 00:27:23,434 --> 00:27:24,727 正常情况下 353 00:27:26,104 --> 00:27:27,814 我也不会那么做 354 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 不会 355 00:27:34,821 --> 00:27:38,199 不玩《龙与地下城》时 我根本不是英雄 356 00:27:39,283 --> 00:27:43,329 我见到危险就会跑 357 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 或者说 至少这周 我发现自己其实是这种人 358 00:27:47,125 --> 00:27:48,793 -别太苛求自己 伙计 -看到没? 359 00:27:49,919 --> 00:27:53,005 我来这里 只是因为那两个女生 360 00:27:53,089 --> 00:27:54,424 二话不说跟着你闯进来 361 00:27:55,007 --> 00:27:57,677 我羞愧难当 不敢留下来 362 00:27:58,219 --> 00:27:59,846 但那个惠勒 363 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 她毫不迟疑 364 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 不假思索 365 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 她一头就扎了进来 366 00:28:08,229 --> 00:28:12,024 我不清楚你俩之间发生过什么 367 00:28:12,108 --> 00:28:13,401 但如果换做我的话 368 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 肯定会把她追回来 369 00:28:16,863 --> 00:28:17,989 因为 370 00:28:18,740 --> 00:28:22,744 连我这种愤世嫉俗的人都看得出来 371 00:28:23,327 --> 00:28:26,748 这确信无疑是真爱的表现 372 00:28:32,795 --> 00:28:33,713 该死的! 373 00:28:34,255 --> 00:28:35,798 又开始了 374 00:28:37,592 --> 00:28:40,428 好吧 我第二讨厌的事就是地震 375 00:28:40,511 --> 00:28:42,680 说真的 我本来就站不稳 376 00:28:47,769 --> 00:28:48,853 南茜! 377 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 你要去哪里? 378 00:28:51,522 --> 00:28:52,648 南茜! 379 00:29:03,117 --> 00:29:04,076 南茜! 380 00:29:11,167 --> 00:29:12,460 走吧 381 00:29:25,181 --> 00:29:26,849 史蒂夫 你收到吗? 382 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 南茜?罗宾? 383 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 我是达斯汀 你们在哪里? 384 00:29:31,229 --> 00:29:34,899 我们被执法人员抓了 我重复 我们被执法人员抓了 385 00:29:34,982 --> 00:29:35,900 你们收到吗? 386 00:29:38,903 --> 00:29:40,238 靠! 387 00:29:41,405 --> 00:29:44,408 -我们该请律师吗? -不 还没走到那一步 388 00:29:44,492 --> 00:29:46,410 据我们所知 没人做错什么事 389 00:29:46,494 --> 00:29:48,871 但万一他们真做错了什么呢? 390 00:29:50,706 --> 00:29:52,041 -有进展吗? -没有 391 00:29:54,252 --> 00:29:56,963 -你认为他们不会穿过了… -穿过了水门? 392 00:29:57,046 --> 00:29:59,382 没跟我们一起?没计划?没武器? 393 00:30:00,132 --> 00:30:02,260 -他们不会蠢到那个地步 -对 394 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 肯定是因为我们被执法人员抓了 他们才躲起来的 395 00:30:04,762 --> 00:30:05,930 “执法人员”? 396 00:30:06,013 --> 00:30:07,849 这是哪一出 《荒野大镖客》? 397 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 《黄金三镖客》? 398 00:30:09,767 --> 00:30:11,477 要我召集搜救队吗? 399 00:30:11,561 --> 00:30:13,229 -备马? -艾瑞卡 400 00:30:13,312 --> 00:30:15,731 拜托你走开 401 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 这么着吧 402 00:30:17,066 --> 00:30:19,902 要不告诉我是什么情况 403 00:30:19,986 --> 00:30:22,697 否则我就告诉达斯汀 我在你床下发现了什么 404 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 -求你别这样 -快说 牛仔 405 00:30:28,286 --> 00:30:30,121 -她在你床下发现什么了? -没什么 406 00:30:30,204 --> 00:30:31,497 恶心吗? 407 00:30:31,581 --> 00:30:32,999 -从一到十打分 -一百分 408 00:30:33,082 --> 00:30:34,125 一百分? 409 00:30:34,208 --> 00:30:36,961 那个连环杀手 是来自颠倒世界的暗黑巫师 410 00:30:37,044 --> 00:30:38,462 我们一直在找他 411 00:30:38,546 --> 00:30:40,548 但他身处颠倒世界 我们进不去 412 00:30:40,631 --> 00:30:44,594 至少我们之前是这么认为的 但后来我们在情人湖找到一处入口 413 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 所以才去那里 但条子把我们抓了 414 00:30:48,222 --> 00:30:51,017 你胆敢跟任何人说这事 415 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 包括妈妈 416 00:30:53,185 --> 00:30:54,353 和爸爸 417 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 还有蒂娜… 418 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 尤其是蒂娜 419 00:31:02,361 --> 00:31:03,321 我 420 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 会趁你睡着时 421 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 把你闷死 422 00:31:09,911 --> 00:31:11,203 明白了吗? 423 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 艾瑞卡? 424 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 你 425 00:31:19,670 --> 00:31:20,588 听 426 00:31:21,422 --> 00:31:22,256 清楚了吗? 427 00:31:22,340 --> 00:31:25,426 除了趁我睡着时把我闷死 其他没听明白 428 00:31:25,509 --> 00:31:27,803 他们为何要在情人湖打开一处入口? 429 00:31:28,304 --> 00:31:29,972 -什么? -共匪吗? 430 00:31:30,056 --> 00:31:31,974 -不是共匪干的 -那是谁? 431 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 -没谁 -所以打开入口只是为了好玩? 432 00:31:34,477 --> 00:31:36,938 艾瑞卡 你根本就是在瞎说 433 00:31:37,021 --> 00:31:41,692 对 没错 不过她提出了一个根本问题 434 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 水门是如何打开的? 435 00:31:43,736 --> 00:31:46,197 据我们所知 目前只有两个入口打开过 436 00:31:46,280 --> 00:31:47,949 分别是艾尔和共匪打开的 437 00:31:48,032 --> 00:31:50,618 但这次共匪和艾尔都没份 所以… 438 00:31:55,247 --> 00:31:56,290 老天 439 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 慢着 440 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 “慢着” 怎么了? 441 00:32:00,294 --> 00:32:03,255 有一件事我们一直不明白 442 00:32:04,382 --> 00:32:06,509 那就是维克那为何杀人 443 00:32:07,134 --> 00:32:08,219 他的动机是什么? 444 00:32:08,886 --> 00:32:11,764 杀害青少年?这个动机似乎太随机 445 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 太乏味 446 00:32:14,266 --> 00:32:17,728 此外 夺心魔在其中扮演什么角色? 447 00:32:18,479 --> 00:32:20,064 或许这就是原因 448 00:32:20,690 --> 00:32:22,066 这就是答案 449 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 答案是什么? 450 00:32:23,859 --> 00:32:25,403 你确定只要水吗? 451 00:32:25,486 --> 00:32:28,239 -有可乐、雪碧、胡椒博士 -可乐吧 谢谢 452 00:32:31,117 --> 00:32:32,535 好吧 听我细细道来 453 00:32:32,618 --> 00:32:34,787 艾尔是如何打开母门的? 454 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 她跟魔王联系上了 455 00:32:37,164 --> 00:32:39,458 通过心灵沟通 就像… 456 00:32:40,292 --> 00:32:42,712 -维克那施咒时那样 -没错 457 00:32:42,795 --> 00:32:44,797 如果每次杀戮时 458 00:32:44,880 --> 00:32:46,799 他不仅仅是在杀人 459 00:32:46,882 --> 00:32:49,719 还跟受害者建立强大的心灵沟通? 460 00:32:49,802 --> 00:32:51,303 这种沟通强大无比 461 00:32:51,387 --> 00:32:54,557 足以在时空构造上撕开一道口子 462 00:32:54,640 --> 00:32:55,850 他在打开更多入口 463 00:32:55,933 --> 00:32:56,934 正是 464 00:32:57,601 --> 00:32:59,603 收到 我们还在惠勒家 465 00:33:02,064 --> 00:33:04,608 -他为何要广开入口? -为了统治世界 466 00:33:04,692 --> 00:33:06,652 我们认识的人中 有谁想统治世界? 467 00:33:06,736 --> 00:33:07,570 夺心魔 468 00:33:07,653 --> 00:33:10,531 如果魔王只是他的虾兵小将 469 00:33:10,614 --> 00:33:12,658 维克那就是五星上将 470 00:33:13,159 --> 00:33:16,579 拥有开启入口魔力的五星上将 471 00:33:17,246 --> 00:33:19,081 -真他妈的 -真他妈的 472 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 真他妈的 你们说的话太让人费解了 473 00:33:21,667 --> 00:33:25,171 从“母门”那里起 我就没听懂 行行好 请倒带 474 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 你还记得霍金斯实验室吧? 475 00:33:27,089 --> 00:33:28,591 不 我不记得了… 476 00:33:28,674 --> 00:33:30,551 你似乎以为那是共匪建的 其实不然 477 00:33:30,634 --> 00:33:32,803 那个巨型激光器是做什么用的? 478 00:33:50,362 --> 00:33:51,447 靠 479 00:33:53,032 --> 00:33:54,909 可能是时候找个女佣了 惠勒 480 00:33:55,618 --> 00:33:58,704 走吧 我不想在这里待太久 481 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 不知怎地 她在时空构造上撕开了一道裂缝 482 00:34:09,632 --> 00:34:11,300 强大无比 足以撕裂… 483 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 那不是枪 484 00:34:20,893 --> 00:34:22,103 鞋跟很尖 485 00:34:22,186 --> 00:34:25,314 但我希望找到类似致命射弹的武器 486 00:34:25,397 --> 00:34:28,150 -我不明白 -或许你把它们落在别的地方了 487 00:34:28,234 --> 00:34:30,653 家里有个六岁的孩子 我懂得要把枪收在什么地方 488 00:34:30,736 --> 00:34:33,864 再说 这些东西是我多年前就扔掉的 489 00:34:35,574 --> 00:34:39,662 (化学 是什么定义了元素特性?) 490 00:34:44,834 --> 00:34:46,585 老天 你做了多少张? 491 00:34:46,669 --> 00:34:48,087 你说过你想帮忙的 492 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 我明白分数是很重要 493 00:34:51,632 --> 00:34:53,509 但我们出去后再学习也不迟 494 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 这些是高二化学的内容 495 00:34:57,012 --> 00:35:01,392 还有这张…这张墙纸很旧 496 00:35:02,643 --> 00:35:04,854 这面镜子在庭院旧货出售时被卖掉了 497 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 还有你… 498 00:35:08,566 --> 00:35:10,276 你不该出现在这里 499 00:35:10,359 --> 00:35:13,028 不 两年前我把你送给乔安娜表妹了 500 00:35:20,161 --> 00:35:23,038 (1983年11月6日 好! 今天我跟史蒂夫和好了 芭珀知情) 501 00:35:24,582 --> 00:35:25,875 怎么了? 502 00:35:27,251 --> 00:35:29,461 南茜?你吓到我了 503 00:35:30,421 --> 00:35:33,716 我想我的枪不在这里 504 00:35:35,259 --> 00:35:37,553 是因为它们还不存在 505 00:35:37,636 --> 00:35:38,929 它们 506 00:35:40,598 --> 00:35:41,682 不存在? 507 00:35:41,765 --> 00:35:44,685 这本日记应该有很多篇 但并没有 508 00:35:44,768 --> 00:35:47,354 最后一篇写于1983年11月6日 509 00:35:47,438 --> 00:35:48,981 威尔失踪的日子 510 00:35:49,565 --> 00:35:51,025 也是入口开启的日期 511 00:35:53,736 --> 00:35:55,029 我们回到了过去 512 00:35:56,614 --> 00:35:58,782 达斯汀! 513 00:36:01,368 --> 00:36:02,328 达斯汀! 514 00:36:02,411 --> 00:36:03,871 你能听到吗?达斯汀! 515 00:36:04,371 --> 00:36:06,457 达斯…有人吗? 516 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 -没准他真得狂犬病了 -有人吗? 517 00:36:09,501 --> 00:36:10,461 史蒂夫 你在干吗? 518 00:36:10,544 --> 00:36:11,879 喂! 519 00:36:11,962 --> 00:36:15,758 他在这里 亨德森 那个小混蛋就在这里 他… 520 00:36:15,841 --> 00:36:18,135 他好像在墙壁里 你们听 521 00:36:18,219 --> 00:36:19,470 达斯汀 522 00:36:20,221 --> 00:36:21,639 达斯汀! 523 00:36:22,181 --> 00:36:24,642 达斯汀!你能听到我吗? 524 00:36:25,267 --> 00:36:28,520 终于回到你一开始提出来的问题 525 00:36:28,604 --> 00:36:31,815 情人湖如何和为何会有一处入口? 526 00:36:32,691 --> 00:36:36,570 我们来分析一下 十一和维克那有何共同点? 527 00:36:37,112 --> 00:36:38,239 达斯汀! 528 00:36:40,491 --> 00:36:42,952 -达斯汀? -达斯汀! 529 00:36:43,577 --> 00:36:46,914 好吧 这小子要么听不到我们 要么就是个彻头彻尾的混蛋 530 00:36:47,623 --> 00:36:49,458 -威尔找到方法了 -什么? 531 00:36:49,541 --> 00:36:50,709 威尔 532 00:36:50,793 --> 00:36:53,963 他找到方法了 可以通过灯光和乔伊斯沟通 533 00:36:54,046 --> 00:36:55,214 -灯光? -对 534 00:36:55,881 --> 00:36:57,633 -开关 试试那个开关 -好 535 00:36:59,301 --> 00:37:00,636 没用 536 00:37:01,220 --> 00:37:02,137 各位? 537 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 看到这个了吗? 538 00:37:26,495 --> 00:37:30,165 …在时空中撕开一道口子 就像母门一样 539 00:37:33,377 --> 00:37:34,461 哇 540 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 但这是一处入口 541 00:37:54,231 --> 00:37:55,107 这… 542 00:37:56,734 --> 00:37:57,776 痒痒的 543 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 感觉还蛮好的 544 00:38:03,365 --> 00:38:05,075 有人懂摩尔斯电码吗? 545 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 不懂 546 00:38:08,245 --> 00:38:09,830 等等 SOS算吗? 547 00:38:11,457 --> 00:38:12,333 这样… 548 00:38:13,709 --> 00:38:14,668 可以吗? 549 00:38:15,252 --> 00:38:19,423 所以我们的推测是 维克纳从他的阁楼上进行远程沟通 550 00:38:19,506 --> 00:38:22,676 原因不明 我们假设 他从任何地方都可以办到 551 00:38:25,721 --> 00:38:28,098 -你到底有没有在听我说话? -嗯 我听着呢 552 00:38:28,182 --> 00:38:29,391 只是… 553 00:38:30,434 --> 00:38:33,771 你说你曾通过灯光 追踪到维克那 对吗? 554 00:38:34,897 --> 00:38:35,856 对 怎么了? 555 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 因为我觉得他就在这里 556 00:38:55,709 --> 00:38:56,919 奏效了 557 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 “S” 558 00:39:04,551 --> 00:39:05,511 “O” 559 00:39:07,304 --> 00:39:08,305 “S” 560 00:39:10,349 --> 00:39:11,392 嘿 561 00:39:12,518 --> 00:39:14,812 还记得我说过他们不会蠢到 562 00:39:14,895 --> 00:39:16,230 穿过水门吧? 563 00:39:17,606 --> 00:39:18,690 怎么了? 564 00:39:20,859 --> 00:39:22,403 我高估他们了 565 00:39:31,286 --> 00:39:34,373 典狱长 这座监狱真漂亮 566 00:39:35,165 --> 00:39:37,543 这样如何? 567 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 这样又如何? 568 00:39:41,630 --> 00:39:43,048 不出我所料 对 569 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 典狱长 570 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 真是幸会 571 00:39:47,970 --> 00:39:51,849 我是尤里 当然了 但请允许介绍一下我的… 572 00:39:52,516 --> 00:39:53,684 靠 573 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 不好意思 574 00:39:56,395 --> 00:39:57,229 怎样? 575 00:39:57,312 --> 00:39:59,815 拜托你别玩那东西了 好吗? 576 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 我不是玩 是在练习 577 00:40:02,151 --> 00:40:05,446 你能不能别再跟我说话 保持入戏状态? 578 00:40:05,529 --> 00:40:08,657 记住 你受了惊吓 害怕而困惑 579 00:40:08,740 --> 00:40:13,662 -对 我的确受了惊吓 害怕… -好 好了 对 很好 580 00:40:16,457 --> 00:40:17,583 尤里伊斯梅洛夫 581 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 嘿! 582 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 终于见面了 583 00:40:22,838 --> 00:40:23,839 少校同志 584 00:40:25,424 --> 00:40:27,426 此人就是那个姓鲍曼的间谍? 585 00:40:30,345 --> 00:40:32,222 他看起来很不一样 586 00:40:32,306 --> 00:40:34,766 我知道 他本人更丑 587 00:40:34,850 --> 00:40:37,186 他还剃掉胡须来伪装自己 588 00:40:37,269 --> 00:40:38,479 狡猾的混蛋 589 00:40:39,229 --> 00:40:40,814 闭嘴 美国人渣! 590 00:40:40,898 --> 00:40:42,357 你闹够了!够了! 591 00:40:46,778 --> 00:40:47,946 现在这位… 592 00:40:48,030 --> 00:40:50,616 隔着十万八千里我都认得出来 593 00:40:50,699 --> 00:40:54,328 她穿制服更漂亮 不过依然 594 00:40:54,411 --> 00:40:55,913 妩媚动人 对吧? 595 00:40:55,996 --> 00:40:59,416 对 外表很迷人 同志 596 00:40:59,500 --> 00:41:01,627 不过恐怕声音不太动听 597 00:41:02,377 --> 00:41:03,420 他在哪里? 598 00:41:03,504 --> 00:41:06,840 你这可恶的共匪 你对霍珀做了什么? 599 00:41:06,924 --> 00:41:08,091 如我所言 600 00:41:09,134 --> 00:41:10,385 声音不太动听 601 00:41:11,887 --> 00:41:13,013 不过 我不得不说 602 00:41:13,722 --> 00:41:15,474 我也很好奇 603 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 另一个美国佬 604 00:41:17,976 --> 00:41:19,478 你们对他做了什么? 605 00:41:20,020 --> 00:41:22,356 不知何故 但我能想象他在酷刑架上 606 00:41:22,439 --> 00:41:25,901 身处严寒 分身乏术 607 00:41:25,984 --> 00:41:28,028 鸟儿啄食他的眼球 608 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 我猜对了吗? 609 00:41:31,198 --> 00:41:33,909 我听说过尤里伊斯梅洛夫的传闻 610 00:41:35,285 --> 00:41:37,371 他是花生酱走私贩 611 00:41:39,122 --> 00:41:39,998 而你… 612 00:41:40,958 --> 00:41:43,460 你不是我听说过的那个尤里 613 00:41:46,588 --> 00:41:47,548 我… 614 00:41:48,173 --> 00:41:49,091 我不是尤里? 615 00:41:49,800 --> 00:41:50,717 不是 616 00:41:52,302 --> 00:41:53,428 不是 617 00:41:55,347 --> 00:41:59,351 我听说的尤里是个疯子 618 00:42:00,060 --> 00:42:01,270 而你… 619 00:42:02,521 --> 00:42:04,231 不是一般的疯子 620 00:42:22,291 --> 00:42:24,626 希望我们没有错过好戏 621 00:42:24,710 --> 00:42:27,212 正好相反 来得正是时候 622 00:42:39,057 --> 00:42:43,562 这把钥匙能打开武器柜 623 00:42:44,855 --> 00:42:47,899 随便挑选武器 624 00:42:51,486 --> 00:42:53,280 一起上或单打独斗都可以 625 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 什么…什么情况? 626 00:42:58,702 --> 00:43:00,495 正在解说打斗规则 627 00:43:02,873 --> 00:43:03,915 什么规则? 628 00:43:03,999 --> 00:43:05,459 我可以告诉你 629 00:43:06,501 --> 00:43:08,837 但那样就没意思了 不是吗? 630 00:43:13,467 --> 00:43:14,926 等着蜂鸣器响吧 631 00:43:15,677 --> 00:43:16,720 等着 632 00:43:18,263 --> 00:43:20,974 蜂鸣器响起之前 你们敢动的话 633 00:43:21,642 --> 00:43:23,435 将被击毙 634 00:43:24,686 --> 00:43:25,937 明白了吗? 635 00:43:29,232 --> 00:43:30,609 明白了吗? 636 00:43:30,692 --> 00:43:32,194 明白 637 00:43:38,950 --> 00:43:41,495 我想祝你们好运 638 00:43:42,704 --> 00:43:44,081 但好运也帮不了你们 639 00:43:52,631 --> 00:43:55,592 希望你的祷告能应验 美国佬 640 00:44:55,610 --> 00:44:58,196 你想试试更难一点的吗? 641 00:45:17,466 --> 00:45:20,093 我说话时 别露出任何表情 好吗? 642 00:45:22,554 --> 00:45:24,598 听懂的话 继续走棋就行 643 00:45:32,856 --> 00:45:35,066 二号还在医务室 正在康复中 644 00:45:36,485 --> 00:45:39,404 现在他有人监视他 一旦被释放 645 00:45:39,488 --> 00:45:42,073 他和其他人肯定会想方设法杀你 646 00:45:42,824 --> 00:45:43,784 就在这里 647 00:45:44,785 --> 00:45:45,827 在这个房间里 648 00:45:46,369 --> 00:45:47,871 爸爸 649 00:45:47,954 --> 00:45:49,498 会袖手旁观 650 00:45:49,581 --> 00:45:51,500 事实上 这正中他下怀 651 00:45:52,083 --> 00:45:54,419 他谋划已久 652 00:45:56,213 --> 00:45:57,547 保持冷静 653 00:45:59,049 --> 00:46:00,342 专注于棋局 654 00:46:05,514 --> 00:46:10,435 二号和其他人昨晚能逃出房间 并非无缘无故 655 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 监控摄像头为何都被关掉 656 00:46:13,855 --> 00:46:16,107 今天爸爸为何惩罚二号 657 00:46:17,818 --> 00:46:18,819 他们都没意识到 658 00:46:18,902 --> 00:46:22,155 但他玩弄他们 好比棋盘上的棋子 659 00:46:24,282 --> 00:46:25,283 驱使他们 660 00:46:25,784 --> 00:46:27,869 去做他想做的事 661 00:46:27,953 --> 00:46:29,287 也就是… 662 00:46:34,084 --> 00:46:35,126 为什么? 663 00:46:36,169 --> 00:46:37,546 你吓到他了 664 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 他知道你比任何人都更加强大 665 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 他也知道他控制不了你 666 00:46:45,595 --> 00:46:47,097 这是他一心渴望的东西 667 00:46:47,848 --> 00:46:48,723 控制 668 00:46:50,100 --> 00:46:51,268 我亲眼看着这一切发生 669 00:46:51,351 --> 00:46:54,396 所以我想帮你 但我让事情变得更糟糕 670 00:46:55,480 --> 00:46:56,523 你帮我 671 00:46:59,234 --> 00:47:00,735 爸爸因此伤害你 672 00:47:06,616 --> 00:47:08,285 所以你必须逃走 673 00:47:09,870 --> 00:47:10,912 今天就逃 674 00:47:11,621 --> 00:47:13,540 但他们在监视我们 675 00:47:14,249 --> 00:47:15,292 严密监视 676 00:47:18,336 --> 00:47:22,007 如果你想活着离开这里 必须完全照我说的做 677 00:47:22,090 --> 00:47:23,216 明白吗? 678 00:47:30,932 --> 00:47:33,268 你为什么还会帮我? 679 00:47:34,311 --> 00:47:35,812 因为我对你有信心 680 00:47:38,106 --> 00:47:41,151 你是时候离开这个鬼地方了 681 00:48:07,928 --> 00:48:08,803 喂! 682 00:48:11,181 --> 00:48:12,807 -对不起! -抱歉 683 00:48:14,726 --> 00:48:16,186 感谢你的理解 684 00:48:33,244 --> 00:48:34,788 快点 685 00:48:40,251 --> 00:48:42,462 -好 就这样 快去 -好 好的 686 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 好了 你们看到这个了吗? 687 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 天哪! 688 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 我们不动它 但会拔掉电源 做好准备 689 00:49:06,277 --> 00:49:07,404 拔掉 690 00:49:10,407 --> 00:49:11,616 好 现在试试看 691 00:49:12,158 --> 00:49:13,368 好 692 00:49:25,213 --> 00:49:26,256 “口” 693 00:49:28,133 --> 00:49:30,385 -“嗨!” -嗨! 694 00:49:30,468 --> 00:49:31,428 成功了! 695 00:49:31,511 --> 00:49:33,513 太好了! 696 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 嗨! 697 00:49:35,473 --> 00:49:36,474 好 698 00:49:43,565 --> 00:49:46,359 “被” 699 00:49:46,443 --> 00:49:47,736 “困” 700 00:49:47,819 --> 00:49:50,113 -“被困…” -被困惑? 701 00:49:52,323 --> 00:49:53,908 “…住了” 702 00:49:53,992 --> 00:49:54,993 “被困住了” 703 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 -对 -就是这样 704 00:49:56,578 --> 00:49:59,122 -好 他们被困在颠倒世界 -好 705 00:49:59,205 --> 00:50:01,332 你们不能通过水门回来吗? 706 00:50:02,042 --> 00:50:05,754 -水门是什么鬼? -因为在水里 而且是道门 707 00:50:05,837 --> 00:50:06,921 哦 真有意思 708 00:50:07,714 --> 00:50:10,175 -对 -不 是… 709 00:50:13,428 --> 00:50:14,304 那是6吗? 710 00:50:14,387 --> 00:50:15,638 -“有”? -不 是“有” 711 00:50:15,722 --> 00:50:18,850 -对 -“守” 712 00:50:18,933 --> 00:50:20,226 “守”? 713 00:50:20,310 --> 00:50:21,603 守 714 00:50:25,273 --> 00:50:27,317 -“守卫” -“有守卫” 715 00:50:27,400 --> 00:50:30,487 -“有守卫”? -好吧 水门有守卫 716 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 好极了 对 717 00:50:32,572 --> 00:50:35,241 好吧 我们觉得有个推测可以帮上忙 718 00:50:35,325 --> 00:50:36,785 -太好了 -天才 719 00:50:36,868 --> 00:50:41,289 我们认为水门并非唯一的入口 每个谋杀现场都有个入口 720 00:50:42,707 --> 00:50:45,710 有人明白他在说什么吗? 721 00:50:45,794 --> 00:50:47,087 -不 -不明白 722 00:50:50,423 --> 00:50:52,217 好吧 有没有搞错? 723 00:50:52,300 --> 00:50:56,304 我要神机妙算多少次 你们才肯相信我? 724 00:50:56,387 --> 00:50:58,890 老天 这小子不能这么狂 725 00:50:58,973 --> 00:51:00,350 他就是这个语气 对吧? 726 00:51:00,433 --> 00:51:01,559 -我知道 -好吧 727 00:51:01,643 --> 00:51:03,520 你的房车距离这里有多远? 728 00:51:03,603 --> 00:51:04,562 11公里 729 00:51:05,146 --> 00:51:06,231 南茜? 730 00:51:07,273 --> 00:51:10,985 我知道你家被诡异地冻结在时间里了 731 00:51:11,069 --> 00:51:13,071 但你不是一直都有自行车吗? 732 00:51:23,790 --> 00:51:24,958 有进展吗? 733 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 没有 她坚持自己的说法 734 00:51:28,086 --> 00:51:30,505 他们去情人湖夜游 735 00:51:30,588 --> 00:51:32,507 南茜在某个时候出现了… 736 00:51:34,843 --> 00:51:35,677 快点! 737 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 …跟她在沙发上说的一样 738 00:51:39,389 --> 00:51:41,182 跟她之前的说辞一致 739 00:51:41,266 --> 00:51:42,600 她没改口 740 00:51:43,226 --> 00:51:45,478 坦白说 真不该第一个就盘问她 741 00:51:45,562 --> 00:51:46,479 她 742 00:51:47,438 --> 00:51:48,273 有点可恶 743 00:51:48,356 --> 00:51:50,358 我们会找到你女儿的 惠勒太太 744 00:51:50,984 --> 00:51:51,860 别担心 745 00:51:51,943 --> 00:51:54,904 这些小屁孩中总有人会说实话 我有预感 746 00:51:56,281 --> 00:51:57,198 他们上哪里去了? 747 00:51:57,282 --> 00:51:58,366 在楼上 748 00:51:59,075 --> 00:52:00,243 闷闷不乐 749 00:52:02,412 --> 00:52:04,622 小猪宝宝们 750 00:52:05,331 --> 00:52:07,750 小猪猪 751 00:52:09,752 --> 00:52:13,339 让卡拉汉警官进去吧 752 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 -快走! -喂! 753 00:52:28,438 --> 00:52:30,982 -打扰了!不 快回来! -快走! 754 00:52:31,065 --> 00:52:32,650 -我没开玩笑! -动手吧! 755 00:52:32,734 --> 00:52:35,278 -这样应该只是轻罪 -喂! 756 00:52:35,361 --> 00:52:37,030 不! 757 00:52:41,117 --> 00:52:43,286 -卢卡斯! -小达! 758 00:52:43,369 --> 00:52:44,537 小达! 759 00:52:45,496 --> 00:52:47,290 卢卡斯 艾瑞卡!快回来! 760 00:52:47,373 --> 00:52:48,833 小达! 761 00:54:24,846 --> 00:54:27,223 那是你的最爱 对吧? 762 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 今天感觉怎么样? 763 00:54:31,561 --> 00:54:32,562 还行 764 00:54:33,062 --> 00:54:35,023 你是否感觉好些了 能多上几节课? 765 00:54:40,361 --> 00:54:41,195 很好 766 00:55:07,972 --> 00:55:09,098 我觉得头晕 767 00:55:09,640 --> 00:55:10,516 头晕? 768 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 是的 769 00:55:13,519 --> 00:55:15,063 还有光线 770 00:55:16,272 --> 00:55:18,066 光线刺得我头痛 771 00:55:39,379 --> 00:55:40,296 抱歉打扰你 772 00:55:41,047 --> 00:55:42,507 -没事吧? -我不确定 773 00:55:42,590 --> 00:55:45,551 她说她还是感觉头晕 光线会刺痛她 774 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 刺痛谁? 775 00:56:35,685 --> 00:56:36,894 安静 776 00:56:36,978 --> 00:56:37,895 跟我来 777 00:56:44,527 --> 00:56:45,486 现在 778 00:56:46,612 --> 00:56:48,739 这里面会有点吓人 779 00:56:49,490 --> 00:56:50,408 但是 780 00:56:51,367 --> 00:56:54,036 你可以穿过这里 逃到实验室的栅栏外 然后进入树林 781 00:56:56,539 --> 00:56:58,958 但你的体型太大了 782 00:57:06,382 --> 00:57:08,092 我不打算跟你走 十一 783 00:57:08,843 --> 00:57:12,472 我说这里是监狱 此话不假 784 00:57:13,055 --> 00:57:15,766 这里的所有人都是囚犯 不只是你 785 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 不只是你的兄弟姐妹 就连守卫和护士也都是 786 00:57:22,273 --> 00:57:23,191 我 787 00:57:27,153 --> 00:57:28,029 这里 788 00:57:31,991 --> 00:57:33,075 你能摸到吗? 789 00:57:34,619 --> 00:57:36,829 你爸爸管这个叫索缇莉亚女神 790 00:57:39,499 --> 00:57:40,875 它会削弱我的能力 追踪我 791 00:57:40,958 --> 00:57:43,294 就算有别的出路 他也会找到我 792 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 一旦他找到我 就能找到你 793 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 如果我能让它消失呢? 794 00:57:59,977 --> 00:58:01,229 你帮了我 795 00:58:01,729 --> 00:58:02,855 我也要帮你 796 00:58:33,761 --> 00:58:34,887 保持冷静 797 00:58:35,596 --> 00:58:36,764 靠近一点 798 00:58:37,848 --> 00:58:39,267 按计划行事 799 00:58:58,953 --> 00:58:59,996 美国佬! 800 00:59:00,538 --> 00:59:02,790 我喜欢这个环节 801 00:59:04,000 --> 00:59:06,669 当他们仍抱有希望的时候 802 00:59:27,648 --> 00:59:29,650 不管里面出来什么东西 803 00:59:30,276 --> 00:59:31,611 坚守阵地 804 00:59:32,194 --> 00:59:33,738 坚守阵地! 805 00:59:52,506 --> 00:59:54,175 那个美国佬要做什么? 806 00:59:54,884 --> 00:59:55,718 不知道 807 00:59:55,801 --> 00:59:56,927 去搞清楚! 808 01:00:25,748 --> 01:00:28,334 你敢动一下 我就宰了你 809 01:00:28,417 --> 01:00:29,377 什么? 810 01:00:34,632 --> 01:00:35,841 快点! 811 01:00:36,467 --> 01:00:38,052 搞什么?你开什么变态玩笑? 812 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 没开玩笑 如我所说… 813 01:00:40,346 --> 01:00:42,765 美国佬都非常狡猾 814 01:00:42,848 --> 01:00:45,476 快点 815 01:00:45,559 --> 01:00:47,228 别告诉我说没油了 816 01:00:47,311 --> 01:00:49,689 快点! 817 01:00:50,773 --> 01:00:51,982 想活命的话 818 01:00:52,066 --> 01:00:54,735 不管这是什么变态、扭曲的游戏 819 01:00:54,819 --> 01:00:57,488 立马叫停 放了我们的朋友 820 01:00:57,571 --> 01:01:00,282 那你们恐怕得杀了我 821 01:01:01,033 --> 01:01:03,869 因为你们的朋友死定了 822 01:01:03,953 --> 01:01:05,162 快点! 823 01:01:05,996 --> 01:01:08,708 快点! 824 01:01:09,875 --> 01:01:10,876 快点! 825 01:01:43,242 --> 01:01:44,618 你们这是干什么? 826 01:01:45,244 --> 01:01:47,538 别散开 一群白痴! 827 01:01:48,038 --> 01:01:50,082 命令你的人开枪 杀死它! 828 01:01:50,166 --> 01:01:53,502 如果我下令开枪 明天就会以卖国贼的罪名被枪毙 829 01:01:53,586 --> 01:01:55,588 你想杀我 动手啊! 830 01:02:00,885 --> 01:02:02,887 快点! 831 01:02:11,061 --> 01:02:13,314 滚回去! 832 01:02:15,983 --> 01:02:17,568 给我滚回去! 833 01:02:19,320 --> 01:02:21,322 滚回去! 834 01:02:29,955 --> 01:02:32,249 我要杀了他! 835 01:02:32,333 --> 01:02:34,794 把你的枪扔过来给我 836 01:02:38,047 --> 01:02:39,840 你给我打开下面所有的门 837 01:02:39,924 --> 01:02:41,175 听懂了吗? 838 01:02:41,258 --> 01:02:42,468 打开所有门 839 01:02:42,551 --> 01:02:44,678 打开所有门 840 01:02:44,762 --> 01:02:46,847 那个怪物就会逃离这个监狱 841 01:02:46,931 --> 01:02:48,974 那我们都死定了 842 01:02:49,058 --> 01:02:51,977 我会扣扳机的!打开所有门! 843 01:03:06,450 --> 01:03:09,411 他们需要撞车才能撞开那扇门 844 01:03:10,621 --> 01:03:13,332 让怪物饱餐一顿吧 845 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 你以为我只是玩玩吗? 846 01:03:24,510 --> 01:03:26,762 你以为我不会开枪吗? 847 01:03:27,263 --> 01:03:29,014 开门! 848 01:03:30,599 --> 01:03:32,434 我若打开门 849 01:03:33,352 --> 01:03:35,688 害的不仅仅是我自己 850 01:03:36,230 --> 01:03:38,274 我的同志们都会被害死 851 01:03:39,608 --> 01:03:41,318 凭良心说 我不能开门 852 01:03:42,403 --> 01:03:43,529 我不会开的 853 01:03:45,781 --> 01:03:47,950 你们这些共匪真是厉害 854 01:03:48,033 --> 01:03:49,326 忠心耿耿 855 01:04:10,973 --> 01:04:12,016 滚回去! 856 01:04:12,099 --> 01:04:14,310 回去!滚回去! 857 01:04:15,769 --> 01:04:17,021 回去! 858 01:04:21,108 --> 01:04:23,944 好吧 859 01:04:24,028 --> 01:04:26,780 -你在做什么? -不知道 有好多按钮 860 01:04:26,864 --> 01:04:29,241 我看不清 得戴眼镜 稍等一下 861 01:04:29,992 --> 01:04:30,868 过来 不 862 01:04:30,951 --> 01:04:32,328 给我 我的! 863 01:04:40,169 --> 01:04:42,296 快没时间了! 864 01:04:42,963 --> 01:04:44,256 我在努力! 865 01:04:48,510 --> 01:04:52,097 不行 乔伊斯 我们不清楚这些按钮是干什么的 866 01:04:52,181 --> 01:04:54,600 你不能那样随便乱按 867 01:04:58,312 --> 01:04:59,521 滚回去! 868 01:04:59,605 --> 01:05:01,106 回去!滚回去! 869 01:05:02,983 --> 01:05:04,360 乔伊斯 别激动 870 01:05:04,443 --> 01:05:05,361 别这样! 871 01:05:08,322 --> 01:05:09,365 美国佬! 872 01:05:13,285 --> 01:05:15,454 成功了! 873 01:05:20,000 --> 01:05:21,585 把门关上 乔伊斯! 874 01:05:21,669 --> 01:05:23,170 关门! 875 01:06:09,299 --> 01:06:13,053 有那么一瞬间 我还以为奇迹降临了 876 01:06:16,265 --> 01:06:18,851 结果只是从一个监狱转到另一个监狱 877 01:07:49,983 --> 01:07:54,196 (森林山房车营地) 878 01:08:03,372 --> 01:08:04,331 就是这里 879 01:08:11,296 --> 01:08:15,175 我们肯定创下了吉尼斯纪录 世界最长跨维度里程 880 01:08:15,759 --> 01:08:17,344 我刚刚吸入了一堆烂东西 881 01:08:17,886 --> 01:08:19,346 卡在我喉咙里 882 01:08:27,896 --> 01:08:29,106 该死 883 01:08:31,859 --> 01:08:33,485 这里就是克丽丝身亡的地方 884 01:08:34,069 --> 01:08:36,697 她就死在这里 885 01:08:38,490 --> 01:08:40,200 里面好像有东西 886 01:08:44,705 --> 01:08:46,373 那到底是什么东西? 887 01:09:21,325 --> 01:09:22,784 不可能 888 01:09:32,711 --> 01:09:33,545 你们好 889 01:09:33,629 --> 01:09:35,380 你们好 890 01:09:38,884 --> 01:09:41,511 老天 这也太扯了 891 01:09:43,263 --> 01:09:44,723 得来全不费工夫! 892 01:09:54,608 --> 01:09:58,820 记住 他们已经伤我够狠 你不可能更甚 893 01:10:51,665 --> 01:10:54,835 谁知道这么小的玩意 能造成如此大的麻烦? 894 01:10:57,838 --> 01:10:58,839 谢谢你 895 01:11:03,093 --> 01:11:04,052 他们在那里! 896 01:11:04,761 --> 01:11:05,721 -站住! -快跑 897 01:11:05,804 --> 01:11:06,638 不许动! 898 01:11:08,473 --> 01:11:09,308 站住! 899 01:11:12,352 --> 01:11:13,979 封锁这里! 900 01:11:16,356 --> 01:11:17,190 喂! 901 01:11:18,608 --> 01:11:20,110 你们以为能跑到哪里去? 902 01:11:27,492 --> 01:11:28,410 靠墙站好 903 01:11:28,493 --> 01:11:30,454 你俩都是 马上 904 01:11:33,540 --> 01:11:34,583 别 905 01:11:35,542 --> 01:11:37,502 你没必要怕他们 十一 906 01:11:38,962 --> 01:11:40,005 再也不用怕了 907 01:11:44,384 --> 01:11:45,344 把他们拿下 908 01:12:11,244 --> 01:12:12,120 来吧 909 01:12:15,457 --> 01:12:17,459 在这里等着 不要走开 910 01:12:17,542 --> 01:12:19,878 -我会想办法让咱俩逃出去 -等等 911 01:12:20,796 --> 01:12:21,838 你怎么会… 912 01:12:21,922 --> 01:12:22,798 我早就说过 913 01:12:24,174 --> 01:12:25,133 我们很像 914 01:12:26,259 --> 01:12:27,386 你和我 915 01:13:05,465 --> 01:13:07,050 那些污斑是… 916 01:13:10,220 --> 01:13:11,847 我不知道那些污斑是什么 917 01:13:17,352 --> 01:13:19,521 不太确定物理原理会如何运作 918 01:13:20,105 --> 01:13:21,106 不过 919 01:13:23,108 --> 01:13:24,401 姑且一试吧 920 01:13:29,990 --> 01:13:31,283 好了 921 01:13:32,742 --> 01:13:35,162 如果我的推测是正确的… 922 01:13:38,498 --> 01:13:39,958 -天灵灵地灵灵 -老天 923 01:13:41,042 --> 01:13:43,420 好了 拉拉看!看能否撑得住! 924 01:13:51,303 --> 01:13:54,306 我长这么大 头一遭见到如此疯狂的事 925 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 我也算是见过世面的人 926 01:13:59,311 --> 01:14:00,854 我来当小白鼠吧 927 01:14:05,066 --> 01:14:06,651 大家离开降落区 928 01:14:14,910 --> 01:14:16,119 不 我的天! 929 01:14:19,122 --> 01:14:20,207 谢天谢地 930 01:14:20,290 --> 01:14:21,374 真好玩 931 01:14:26,796 --> 01:14:28,131 好 该我了 932 01:14:28,215 --> 01:14:29,090 好 933 01:14:33,428 --> 01:14:34,596 慢点 934 01:14:38,850 --> 01:14:39,768 真 935 01:14:40,393 --> 01:14:41,228 好玩 936 01:14:41,895 --> 01:14:42,729 靠 937 01:14:45,023 --> 01:14:46,358 另一边见 938 01:14:47,609 --> 01:14:49,152 另一边见 939 01:14:54,908 --> 01:14:55,742 不错 940 01:15:30,068 --> 01:15:30,944 南茜 941 01:15:31,653 --> 01:15:32,821 喂! 942 01:15:33,697 --> 01:15:35,615 醒醒 南茜!喂! 943 01:15:36,283 --> 01:15:37,409 南茜 醒醒 944 01:15:37,492 --> 01:15:39,119 -醒醒!南茜! -维克那 945 01:16:07,480 --> 01:16:10,567 你记得自己做了什么吗 南茜? 946 01:16:13,987 --> 01:16:16,531 抑或你已经忘了? 947 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 当我杀人时 948 01:16:24,122 --> 01:16:25,915 我从不忘记 949 01:16:26,708 --> 01:16:28,168 南茜! 950 01:19:14,959 --> 01:19:16,336 我叫你等着 951 01:19:41,820 --> 01:19:43,738 你为什么为他们哭泣 十一? 952 01:19:46,616 --> 01:19:48,576 他们如此残忍地对待你 953 01:19:51,663 --> 01:19:53,915 你以为自己需要他们 其实不然 954 01:19:55,625 --> 01:19:56,668 你并不需要 955 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 但我知道你只是吓坏了 956 01:20:04,259 --> 01:20:05,802 我也曾受到惊吓 957 01:20:11,182 --> 01:20:12,058 我了解 958 01:20:12,767 --> 01:20:13,852 那种感觉 959 01:20:15,687 --> 01:20:17,272 与众不同 960 01:20:19,232 --> 01:20:20,400 在这世上 961 01:20:21,025 --> 01:20:22,318 无依无靠 962 01:20:56,477 --> 01:20:59,647 看来你一直在找我 南希 963 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 你快成功了 964 01:21:02,483 --> 01:21:05,153 马上就会知道真相 965 01:21:05,236 --> 01:21:09,657 年迈瞎哑的维克托怎么样了? 966 01:21:09,741 --> 01:21:11,034 他想念我吗? 967 01:21:12,368 --> 01:21:15,288 我一直想回去跟他做个了断 968 01:21:15,371 --> 01:21:17,206 但我很忙 969 01:21:22,003 --> 01:21:24,422 太忙了 970 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 -我跟你说过吧? -哇 971 01:21:40,146 --> 01:21:42,148 太好了 972 01:21:42,774 --> 01:21:44,525 好像童话仙境 973 01:21:45,109 --> 01:21:46,152 好梦幻 974 01:21:47,236 --> 01:21:48,529 爱丽丝 不要跑 975 01:21:48,613 --> 01:21:49,948 好大呀! 976 01:21:51,991 --> 01:21:52,909 真不错 977 01:21:53,409 --> 01:21:54,243 是啊 978 01:21:55,203 --> 01:21:56,037 是啊 979 01:21:56,120 --> 01:21:57,121 像你一样 980 01:21:57,872 --> 01:21:59,999 我和其他孩子合不来 981 01:22:00,500 --> 01:22:02,502 我有点不对劲 982 01:22:02,585 --> 01:22:05,338 所有老师和医生都说我… 983 01:22:06,214 --> 01:22:07,173 “不正常” 984 01:22:08,049 --> 01:22:08,967 他们如是说 985 01:22:12,887 --> 01:22:14,180 我的父母 986 01:22:15,139 --> 01:22:18,893 想着换个环境 在霍金斯重新开始 987 01:22:19,602 --> 01:22:21,104 或许这样就能治愈我 988 01:22:23,231 --> 01:22:24,440 真可笑 989 01:22:27,151 --> 01:22:29,696 这里的世界何尝不是一样? 990 01:22:39,580 --> 01:22:40,581 可是后来 991 01:22:42,750 --> 01:22:45,795 令我惊讶的是 我们的新家让我 992 01:22:45,878 --> 01:22:47,005 有所发现 993 01:22:49,215 --> 01:22:51,467 给了我新萌生出一种使命感 994 01:22:52,677 --> 01:22:55,763 我发现一窝黑寡妇蜘蛛住在通风口里 995 01:22:57,348 --> 01:22:59,559 大多数人惧怕蜘蛛 996 01:23:00,268 --> 01:23:01,978 厌恶蜘蛛 997 01:23:03,730 --> 01:23:04,731 但是 998 01:23:05,273 --> 01:23:08,151 我却觉得它们令人无比着迷 999 01:23:09,152 --> 01:23:10,111 不仅如此 1000 01:23:11,571 --> 01:23:13,364 我从它们身上找到了莫大的慰藉 1001 01:23:15,116 --> 01:23:16,034 亲切感十足 1002 01:23:18,327 --> 01:23:19,245 像我一样 1003 01:23:20,371 --> 01:23:22,206 它们也是孤独的生物 1004 01:23:23,541 --> 01:23:25,418 而且饱受误解 1005 01:23:26,836 --> 01:23:27,795 它们 1006 01:23:27,879 --> 01:23:30,631 是我们这个世界的神 1007 01:23:31,632 --> 01:23:33,801 是最重要的掠食者 1008 01:23:34,552 --> 01:23:37,013 它们以静制动 以弱者为食 1009 01:23:37,096 --> 01:23:40,641 为不稳定的生态系统带来平衡和秩序 1010 01:23:43,978 --> 01:23:46,898 但是人类世界破坏了这种和谐 1011 01:23:47,732 --> 01:23:48,775 你懂的 1012 01:23:49,484 --> 01:23:50,568 人类 1013 01:23:51,402 --> 01:23:53,738 是一种独特的害虫 1014 01:23:53,821 --> 01:23:54,906 不断繁殖 1015 01:23:55,573 --> 01:23:57,116 毒害我们的世界 1016 01:23:57,200 --> 01:23:59,952 同时在强制实施他们自己的体系 1017 01:24:00,036 --> 01:24:03,748 一套极度不符合自然规律的体系 1018 01:24:04,457 --> 01:24:07,794 别人看到的是秩序 在我看来却是作茧自缚 1019 01:24:09,003 --> 01:24:12,340 一个残酷和被压迫的世界 1020 01:24:12,423 --> 01:24:15,051 被编造的规则所支配 1021 01:24:15,134 --> 01:24:17,095 秒、分钟 1022 01:24:17,178 --> 01:24:20,056 小时、天、周、月 1023 01:24:20,139 --> 01:24:22,183 年、十年 1024 01:24:22,266 --> 01:24:26,437 每个生命都在退化 都在变弱 1025 01:24:26,521 --> 01:24:29,482 醒来、吃饭、工作、睡觉 1026 01:24:29,565 --> 01:24:31,776 繁殖 然后死亡 1027 01:24:33,653 --> 01:24:34,946 每个人 1028 01:24:36,114 --> 01:24:37,323 都只是 1029 01:24:37,907 --> 01:24:38,866 在等待 1030 01:24:39,575 --> 01:24:40,993 等待着 1031 01:24:41,077 --> 01:24:44,288 一切结束 1032 01:24:44,372 --> 01:24:49,710 人人都在上演一出愚蠢可怕的闹剧 1033 01:24:49,794 --> 01:24:52,004 日复一日 1034 01:24:53,339 --> 01:24:54,382 我做不到 1035 01:24:56,008 --> 01:24:58,845 我无法停止思绪 1036 01:24:58,928 --> 01:25:00,429 陷入那种疯狂 1037 01:25:00,513 --> 01:25:02,515 我无法假装 1038 01:25:04,433 --> 01:25:06,018 我意识到 1039 01:25:07,645 --> 01:25:08,813 我没必要假装 1040 01:25:19,782 --> 01:25:21,367 我可以自立规则 1041 01:25:22,118 --> 01:25:26,038 我可以让这个破碎的世界恢复平衡 1042 01:25:26,122 --> 01:25:27,456 我是捕食者 1043 01:25:29,709 --> 01:25:30,668 但一心向善 1044 01:25:38,050 --> 01:25:40,553 随着不断练习 我意识到 1045 01:25:40,636 --> 01:25:43,306 我的能力超乎我的想象 1046 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 我可以进入其他生灵 1047 01:25:47,810 --> 01:25:49,395 深入其思维 1048 01:25:50,271 --> 01:25:51,772 记忆 1049 01:25:55,735 --> 01:25:57,236 我成了一名探索者 1050 01:25:59,197 --> 01:26:01,532 我看到了我父母的真实面目 1051 01:26:02,825 --> 01:26:03,993 在世人面前 1052 01:26:04,911 --> 01:26:09,999 他们表现得体、行为正常 1053 01:26:10,082 --> 01:26:13,836 但如同世上其他事物一样 一切都是谎言 1054 01:26:14,962 --> 01:26:16,297 可怕的谎言 1055 01:26:18,132 --> 01:26:21,010 他们做过很多事情 十一 1056 01:26:22,011 --> 01:26:23,429 非常可怕的事情 1057 01:26:30,645 --> 01:26:33,773 我让他们看清了自己的真面目 1058 01:26:35,149 --> 01:26:36,484 我举起一面镜子 1059 01:26:37,693 --> 01:26:39,987 我无知的爸爸以为 1060 01:26:40,071 --> 01:26:43,491 因为他们造孽 才惨遭恶魔诅咒 1061 01:26:44,367 --> 01:26:46,327 但不知为何 我妈妈却知道真相 1062 01:26:46,410 --> 01:26:50,164 她知道其实是我举着那面镜子 1063 01:26:51,457 --> 01:26:54,252 她因此鄙视我 1064 01:26:55,586 --> 01:26:58,297 她叫来一位专家博士 1065 01:26:58,923 --> 01:27:01,968 她希望他把我关起来 把我治好 1066 01:27:02,051 --> 01:27:06,055 即使不正常的人不是我 是他们 1067 01:27:06,681 --> 01:27:08,683 于是她逼得我别无选择 1068 01:27:09,308 --> 01:27:10,643 别无选择 只能采取行动 1069 01:27:11,560 --> 01:27:12,603 获得自由 1070 01:27:22,863 --> 01:27:26,117 每夺走一条生命 我就变得更强壮 1071 01:27:27,535 --> 01:27:28,911 更强大 1072 01:27:30,079 --> 01:27:31,789 他们会与我融为一体 1073 01:27:32,832 --> 01:27:34,250 但当时我还是个孩子 1074 01:27:35,751 --> 01:27:37,753 不知道自己能做到哪一步 1075 01:27:38,963 --> 01:27:40,172 那差点儿把我杀死 1076 01:27:52,143 --> 01:27:55,730 他被逮捕了 罪名是杀害我妈和我妹 1077 01:27:55,813 --> 01:27:57,148 我如愿以偿 1078 01:27:58,316 --> 01:28:00,192 但距离自由还有很长一段距离 1079 01:28:01,110 --> 01:28:05,740 我醒来后 却发现自己受到一位博士的监管 1080 01:28:05,823 --> 01:28:07,867 正是之前我希望逃离的那位博士 1081 01:28:08,367 --> 01:28:10,578 马丁布伦纳博士 1082 01:28:12,330 --> 01:28:13,247 爸爸 1083 01:28:13,831 --> 01:28:15,416 但真相… 1084 01:28:16,792 --> 01:28:20,171 真相是他不仅想研究我 1085 01:28:22,173 --> 01:28:23,299 他有更大的意图 1086 01:28:24,592 --> 01:28:26,010 他想控制我 1087 01:28:27,887 --> 01:28:31,390 当爸爸最终意识到他无法控制我时 1088 01:28:32,475 --> 01:28:34,143 便试图复制我 1089 01:28:36,562 --> 01:28:38,105 他开始了一项计划 1090 01:28:39,065 --> 01:28:40,107 很快 1091 01:28:41,734 --> 01:28:42,985 其他人诞生了 1092 01:28:44,695 --> 01:28:45,654 你诞生了 1093 01:28:47,323 --> 01:28:50,576 我很高兴有你诞生了 十一 1094 01:28:52,787 --> 01:28:54,372 非常高兴 1095 01:29:00,920 --> 01:29:03,672 他们并没有死去 十一 1096 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 他们仍跟我在一起 1097 01:29:10,346 --> 01:29:11,472 在这里 1098 01:29:12,807 --> 01:29:15,226 你骗了我 1099 01:29:16,727 --> 01:29:17,770 骗你? 1100 01:29:18,979 --> 01:29:20,439 不 我救了你 1101 01:29:20,523 --> 01:29:23,818 你是这里的囚徒 1102 01:29:23,901 --> 01:29:25,861 跟我一样 1103 01:29:25,945 --> 01:29:30,491 对你爸爸来说 你不过是一只动物、一个怪物 1104 01:29:30,574 --> 01:29:32,326 一只待驯服的小白鼠 1105 01:29:32,410 --> 01:29:34,078 但真相 十一 1106 01:29:35,621 --> 01:29:37,748 真相恰恰相反 1107 01:29:39,583 --> 01:29:42,128 你比他们强多了 1108 01:29:45,798 --> 01:29:46,882 高高在上 1109 01:29:49,969 --> 01:29:51,679 所以你令他害怕 1110 01:29:54,223 --> 01:29:55,724 如果你跟我一起走 1111 01:29:55,808 --> 01:29:59,228 你此生将首度获得自由 1112 01:30:02,022 --> 01:30:04,108 想象一下 我俩联手能成就大业 1113 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 我们可以重塑世界 1114 01:30:08,279 --> 01:30:10,948 按照我们想要的样子来重塑它 1115 01:30:12,783 --> 01:30:13,784 跟我联手吧 1116 01:30:18,330 --> 01:30:19,165 不 1117 01:31:19,266 --> 01:31:22,061 他从过去的记忆中找到了力量 1118 01:31:22,686 --> 01:31:24,104 一件往事 令他伤心 1119 01:31:25,648 --> 01:31:26,815 同时也令他愤怒 1120 01:31:30,152 --> 01:31:31,904 或许你也有那样的记忆? 1121 01:31:33,781 --> 01:31:36,534 不!简! 1122 01:31:53,968 --> 01:31:55,302 不要! 1123 01:32:13,028 --> 01:32:14,905 不应该是这样的结局 1124 01:32:50,608 --> 01:32:51,442 简 1125 01:32:53,694 --> 01:32:54,737 我爱你 1126 01:33:15,215 --> 01:33:16,258 简 1127 01:33:28,520 --> 01:33:29,480 开始了 1128 01:38:16,558 --> 01:38:21,313 字幕翻译:琰炎