1 00:00:12,053 --> 00:00:14,806 ‎まったく理解できない 2 00:00:14,889 --> 00:00:18,560 ‎なぜホーキンスで ‎人が死んでるの? 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 ‎調査中よ 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 ‎エルは どこ? 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,356 ‎教えられない 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,650 ‎こんなのバカげてる 7 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 ‎能力を戻す訓練に ‎かかる期間は? 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,364 ‎数週間から数ヵ月 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,490 ‎数ヵ月? 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 ‎あなたたちの護衛よ 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 ‎僕らに護衛? 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 ‎ホーキンスの友達に 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 ‎僕の家族もだ 14 00:00:39,247 --> 00:00:43,543 ‎イレブンの能力が戻るまで ‎私たちで何とかする 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,004 ‎だから誰にも話さないで 16 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 ‎無理に決まってる 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 ‎どうか理解して 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 ‎できるわけない 19 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 ‎イレブンを危険視する者が ‎政府内にいるの 20 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 ‎今も彼女を捜してるわ 21 00:00:58,558 --> 00:01:03,188 ‎彼らに知られたら ‎イレブンの身が危険になる 22 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 ‎その時は ‎ホーキンスの友達や 23 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 ‎家族も危険よ 24 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 ‎あんたらを無条件に ‎信じろって言うの? 25 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 ‎オーエンズ博士の仲間よ 26 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 ‎イレブンは信じてくれた 27 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 ‎あなたたちも信じて 28 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 ‎あなたに 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 ‎“もう一度 ‎スーパーヒーローになる” 30 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 ‎“エルより” 31 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 ‎“ホーキンス高等学校” 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 ‎ここにあったの 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 ‎間違いない 34 00:02:11,005 --> 00:02:12,632 ‎振り子時計が? 35 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 ‎すごくリアルだった 36 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 ‎もっと近づこうとしたら… 37 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 ‎おい マックス? 38 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 ‎目が覚めた 39 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 ‎トランス状態みたいだった 40 00:02:32,277 --> 00:02:34,404 ‎クリッシーと同じだ 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,660 ‎それだけじゃない 42 00:02:42,787 --> 00:02:45,540 ‎フレッドもクリッシーも ‎相談に 43 00:02:46,040 --> 00:02:48,418 ‎2人とも症状は同じ 44 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 ‎慢性的な頭痛と 45 00:02:51,504 --> 00:02:52,881 ‎悪夢 46 00:02:54,299 --> 00:02:58,303 ‎なかなか寝つけず ‎冷や汗で目が覚める 47 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 ‎そして幻を見る 48 00:03:03,474 --> 00:03:06,561 ‎トラウマになった過去の幻覚 49 00:03:07,687 --> 00:03:11,858 ‎この幻覚は ‎どんどん悪化していく 50 00:03:11,941 --> 00:03:13,067 ‎最終的に… 51 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 ‎死ぬまで 52 00:03:19,449 --> 00:03:20,491 ‎呪いね 53 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 ‎クリッシーの頭痛は ‎1週間前から 54 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 ‎フレッドは6日前 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,793 ‎私は5日前から 56 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 ‎正確なことは分からないけど 57 00:03:35,590 --> 00:03:39,928 ‎2人は最初の幻覚から ‎24時間以内に死んだ 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 ‎さっき時計が見えたから… 59 00:03:46,684 --> 00:03:48,686 ‎明日 死ぬと思う 60 00:03:53,399 --> 00:03:54,442 ‎ここにいろ 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,269 ‎俺だよ 62 00:04:30,353 --> 00:04:30,979 ‎ルーカス? 63 00:04:31,062 --> 00:04:32,146 ‎そうだよ 64 00:04:32,230 --> 00:04:33,106 ‎驚かすな 65 00:04:33,189 --> 00:04:34,148 ‎悪かった 66 00:04:34,232 --> 00:04:36,192 ‎これで殴るとこだった 67 00:04:36,276 --> 00:04:36,985 ‎ごめん 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,613 ‎13キロも ‎自転車を飛ばしてきた 69 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 ‎少し待って 70 00:04:43,825 --> 00:04:44,909 ‎クソッ 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,411 ‎コード・レッドだ 72 00:04:46,494 --> 00:04:47,286 ‎何が? 73 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 ‎ダスティン 74 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 ‎ジェイソンたちが ‎エディを追ってて⸺ 75 00:04:54,168 --> 00:04:58,047 ‎居場所を聞き出そうと ‎お前を捜してる 76 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 ‎すごく危険な状況だ 77 00:05:00,466 --> 00:05:04,929 ‎確かに最悪だけど ‎もっと大きな問題がある 78 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 ‎NETFLIX シリーズ 79 00:06:05,198 --> 00:06:10,953 ‎第4章 ‎親愛なるビリー 80 00:06:20,713 --> 00:06:22,298 ‎エリカ 出てくれる? 81 00:06:22,382 --> 00:06:23,633 ‎手が離せない 82 00:06:23,716 --> 00:06:25,927 ‎いいから出なさい 83 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 ‎冗談じゃないわ 84 00:06:29,597 --> 00:06:32,433 ‎やあ ルーカスはいる? 85 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 ‎いない 86 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 ‎どこにいる? 87 00:06:36,729 --> 00:06:38,481 ‎出かける予定で… 88 00:06:38,564 --> 00:06:41,526 ‎マックスの次の新しい彼氏? 89 00:06:44,862 --> 00:06:45,738 ‎ごめんよ 90 00:06:47,073 --> 00:06:50,701 ‎D&Dをやる妹だよね? 91 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 ‎だから何? 92 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 ‎ダスティンを知ってる? 93 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 ‎共に戦った仲よ 94 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 ‎あんたの彼氏と ‎一緒にいそうね 95 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 ‎兄を見つけたら伝えて 96 00:07:02,088 --> 00:07:05,174 ‎もう2日も不在を隠蔽(いんぺい)してる 97 00:07:05,258 --> 00:07:07,969 ‎1日ごとに10ドルの貸しよ 98 00:07:08,052 --> 00:07:11,222 ‎日割りの金利は7.9% 99 00:07:11,305 --> 00:07:14,559 ‎あと1週間で ‎ファミコン(NES)‎が買えるわ 100 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 ‎「ダックハント」もね 101 00:07:18,104 --> 00:07:19,313 ‎シンクレアは? 102 00:07:19,397 --> 00:07:21,149 ‎これから捜す 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 ‎裏切り者め 104 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 “古代の悪魔に 家族を殺された?” 105 00:07:30,116 --> 00:07:30,950 “古代の悪魔に 家族を殺された?” ‎正直に答えてくれ 106 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 ‎正直に答えてくれ 107 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 ‎理解できるか? 108 00:07:34,829 --> 00:07:35,538 ‎いいや 109 00:07:35,621 --> 00:07:36,330 ‎簡単だ 110 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 ‎これが簡単? 111 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 ‎何が問題なの? 112 00:07:39,208 --> 00:07:43,880 ‎ヴィクターだけは ‎ヴェクナの呪いを生き延びた 113 00:07:43,963 --> 00:07:47,466 ‎呪いを解く方法を知る ‎唯一の存在だ 114 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 ‎本当に呪われてたならな 115 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 ‎しかも何で50年代なんだ? 116 00:07:53,973 --> 00:07:57,852 ‎裏側の世界は ‎エルが作ったんじゃない 117 00:07:57,935 --> 00:08:01,439 ‎太古の昔から ‎裏側はあったのかも 118 00:08:01,522 --> 00:08:04,066 ‎恐竜がいた頃からね 119 00:08:04,150 --> 00:08:05,276 ‎恐竜なんて… 120 00:08:05,359 --> 00:08:09,822 ‎ゲートがない50年代に ‎どうやって現れる? 121 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 ‎今もそうだ 122 00:08:11,449 --> 00:08:12,116 ‎なぜ今? 123 00:08:12,200 --> 00:08:15,286 ‎50年代には ‎一家族を殺しただけ 124 00:08:15,369 --> 00:08:18,414 ‎それで満足して消えたのか? 125 00:08:18,497 --> 00:08:22,251 ‎そして30年後に ‎生徒を殺しに現れた? 126 00:08:23,002 --> 00:08:24,295 ‎何が簡単だ 127 00:08:24,378 --> 00:08:28,424 ‎たまには謙虚になっても ‎損はしないぞ 128 00:08:28,507 --> 00:08:29,467 ‎ごめん 129 00:08:39,852 --> 00:08:41,562 ‎何 書いてんだろ? 130 00:08:45,191 --> 00:08:46,525 ‎眠ってた? 131 00:08:46,609 --> 00:08:47,902 ‎お前なら… 132 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 ‎寝るか? 133 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 ‎ただいま 134 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 ‎作戦がある 135 00:09:00,915 --> 00:09:05,628 ‎ノートルダム大学の ‎優秀な学生に扮(ふん)するの 136 00:09:05,711 --> 00:09:06,462 ‎ルースと… 137 00:09:06,546 --> 00:09:07,338 ‎ローズよ 138 00:09:07,421 --> 00:09:08,130 ‎ルース? 139 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 “評価平均(GPA)3・9” 140 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 ‎秀才だね 141 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 ‎ありがとう 142 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 ‎論文のために ‎ヴィクターと話したいと⸺ 143 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 ‎病院に問い合わせたら… 144 00:09:18,849 --> 00:09:19,767 ‎断られた 145 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 ‎でも院長に会える 146 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 ‎院長を説得して ‎ヴィクターと話せれば… 147 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 ‎呪いを解けるかも 148 00:09:28,526 --> 00:09:32,405 ‎ヴィクターの資料を ‎見てたんだけど⸺ 149 00:09:33,281 --> 00:09:34,490 ‎疑問が残る 150 00:09:34,573 --> 00:09:35,575 ‎山ほどね 151 00:09:35,658 --> 00:09:37,910 ‎だからヴィクターに聞くの 152 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 ‎ちょっと待ってくれ 153 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 ‎俺のは? 154 00:09:44,667 --> 00:09:47,586 ‎また子守をやらせるのか? 155 00:09:47,670 --> 00:09:51,757 ‎もう高校生よ ‎誰かがマックスを見てないと 156 00:09:51,841 --> 00:09:53,592 ‎なぜ俺なんだ? 157 00:09:53,676 --> 00:09:56,137 ‎ウソ! ‎トムのポスターがある 158 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 ‎意外とミーハーね 159 00:09:58,222 --> 00:10:00,099 ‎それは昔のやつで… 160 00:10:00,808 --> 00:10:01,892 ‎何も触らないで 161 00:10:01,976 --> 00:10:07,023 ‎一緒に行ったほうが ‎院長を説得しやすいと思うぞ 162 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 ‎俺の魅力でイチコロさ 163 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 ‎無理よ 164 00:10:10,610 --> 00:10:11,193 ‎ひでえ 165 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 ‎そうじゃなくて 166 00:10:12,528 --> 00:10:15,990 ‎ハッチ院長について調べたの 167 00:10:16,073 --> 00:10:19,660 ‎アメリカ精神医学会の ‎最優秀フェローで 168 00:10:19,744 --> 00:10:24,206 ‎ハーバード大学の ‎客員研究員でもある 169 00:10:24,290 --> 00:10:27,251 ‎研究に人生を ‎捧げてる人だから⸺ 170 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 ‎優秀な学生になりきって ‎説得しないとね 171 00:10:31,756 --> 00:10:34,759 ‎かわいいバレリーナもいた 172 00:10:37,511 --> 00:10:41,182 ‎あいつが ‎優秀な学生に見えるか? 173 00:10:41,265 --> 00:10:42,850 ‎見えないけど… 174 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 ‎これを着れば 175 00:10:46,771 --> 00:10:48,814 ‎冗談でしょ? 176 00:10:51,442 --> 00:10:52,026 “アメリカーナ・ モーテル” 177 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 “アメリカーナ・ モーテル” ‎まだ話し中なんて 178 00:10:54,111 --> 00:10:58,783 ‎おかしいわね ‎かけ方は合ってるはずなのに 179 00:10:58,866 --> 00:11:00,951 ‎家への連絡は後にしろ 180 00:11:01,035 --> 00:11:02,453 ‎ずっと話し中で… 181 00:11:02,536 --> 00:11:06,374 ‎人生には ‎遅れてもいい予定がある 182 00:11:06,457 --> 00:11:09,502 ‎歯科医と1歳の誕生会だ 183 00:11:09,585 --> 00:11:12,129 ‎赤ん坊は どうせ忘れる 184 00:11:12,213 --> 00:11:15,508 ‎だが身代金の受け渡しは違う 185 00:11:15,591 --> 00:11:18,969 ‎この予定だけは絶対に⸺ 186 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 ‎遅れられない 187 00:11:22,932 --> 00:11:24,725 ‎悪いな 緊張してる 188 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 ‎そのようね 189 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 ‎西の森を抜けると ‎灰色屋根の教会がある 190 00:11:46,956 --> 00:11:49,542 ‎中で待て ユーリが来る 191 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 ‎連絡がきたのか? 192 00:11:52,586 --> 00:11:54,380 ‎アラスカに着いてる 193 00:11:54,880 --> 00:11:59,593 ‎順調にいけば ‎明日の夜には帰れるぞ 194 00:11:59,677 --> 00:12:01,595 ‎恋人とエンゾで食事だ 195 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 ‎恋人じゃない 196 00:12:04,265 --> 00:12:07,351 ‎ただの友達が ‎救ってくれるか? 197 00:12:08,936 --> 00:12:11,021 ‎だがな アメリカ人 198 00:12:11,105 --> 00:12:13,441 ‎あまり期待するなよ 199 00:12:13,524 --> 00:12:17,653 ‎脱走が成功する確率を ‎考えてみた 200 00:12:18,612 --> 00:12:19,905 ‎50分の1だな 201 00:12:23,451 --> 00:12:26,036 ‎緊張しないとは感心だ 202 00:12:26,912 --> 00:12:28,247 ‎スカしてるな 203 00:12:28,873 --> 00:12:31,417 ‎「大脱走」の ‎マックィーンか? 204 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 ‎それは困る 205 00:12:34,545 --> 00:12:37,715 ‎そうだな ‎“独房王”は独房に戻った 206 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 ‎マックィーンを超えないとな 207 00:12:41,051 --> 00:12:44,764 ‎さっき言った確率を訂正する 208 00:12:45,431 --> 00:12:46,932 ‎100分の1だ 209 00:12:47,766 --> 00:12:48,601 ‎〈クソッ〉 210 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 ‎面倒なヤツがいる ‎どこにする? 211 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 ‎顔以外にしろ 212 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 ‎恋人に会う前だからな 213 00:12:56,525 --> 00:12:58,402 ‎恋人じゃない 214 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 ‎〈進め さっさと立て〉 215 00:13:02,114 --> 00:13:03,324 ‎〈進め〉 216 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 ‎〈次だ〉 217 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 ‎〈次だ〉 218 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 ‎〈次だ〉 219 00:13:19,548 --> 00:13:20,633 ‎〈次だ〉 220 00:13:24,762 --> 00:13:25,971 ‎〈次だ〉 221 00:13:29,808 --> 00:13:31,310 ‎〈次だ〉 222 00:13:31,393 --> 00:13:32,478 ‎〈行け〉 223 00:13:33,062 --> 00:13:36,398 ‎無人と思えるほど静かです 224 00:13:39,151 --> 00:13:40,402 ‎どこへ? 225 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 ‎飲み物を取りに 226 00:13:43,489 --> 00:13:46,450 ‎自宅軟禁では それもダメ? 227 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 ‎軟禁とは違う 228 00:13:47,660 --> 00:13:51,539 ‎そうだね ‎俺たちを守ってくれてる 229 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 ‎テレビを見ながらね 230 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 “サーファーボーイ 30分で届く宅配ピザ” 231 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 ‎絶対に おかしいよ 232 00:14:25,614 --> 00:14:31,078 ‎数ヵ月も連絡が途絶えたら ‎心配されるに決まってる 233 00:14:31,161 --> 00:14:32,871 “エルより” ‎ママは もうパニックかも 234 00:14:32,871 --> 00:14:33,622 ‎ママは もうパニックかも 235 00:14:33,706 --> 00:14:37,001 ‎“何とかする”とか ‎言ってたけど⸺ 236 00:14:37,084 --> 00:14:40,504 ‎エルなしで何ができるんだよ 237 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 ‎そうだな 238 00:14:44,425 --> 00:14:47,761 ‎ずっと見てても ‎何も変わらないよ 239 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 ‎ああ 240 00:14:50,973 --> 00:14:52,308 ‎そのとおりだ 241 00:15:01,525 --> 00:15:05,613 ‎警察が来る前に ‎エルとケンカしたんだ 242 00:15:06,280 --> 00:15:11,035 ‎くだらないケンカなら ‎今までも してたけど⸺ 243 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 ‎今回は違ったんだ 244 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 ‎大人の深刻な ‎ケンカみたいだった 245 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 ‎修復できない感じ 246 00:15:22,212 --> 00:15:25,299 ‎僕が言うべきことを ‎言えてたら⸺ 247 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 ‎エルは離れなかったかも 248 00:15:28,761 --> 00:15:32,556 ‎大丈夫だよ ‎必ずまたエルに会える 249 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 ‎その時に言えばいいんだ 250 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 ‎だろ? 251 00:15:37,519 --> 00:15:39,938 ‎ああ そうだよな 252 00:15:40,606 --> 00:15:41,982 ‎エルは安全だ 253 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 ‎今はホーキンスのほうが ‎危険だと思う 254 00:15:45,611 --> 00:15:47,196 ‎博士を疑うの? 255 00:15:47,279 --> 00:15:49,406 ‎そういう訳じゃない 256 00:15:49,907 --> 00:15:53,911 ‎いい人だけど ‎僕のことは救えなかった 257 00:15:54,495 --> 00:15:57,790 ‎君たちが救ってくれたんだ 258 00:16:01,585 --> 00:16:03,545 ‎僕たちが必要だよな 259 00:16:04,046 --> 00:16:05,631 ‎いつだってね 260 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 ‎だから抜け出すぞ 261 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 ‎よく聞け 262 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 ‎オーエンズの仲間が ‎正しければ⸺ 263 00:16:17,476 --> 00:16:21,480 ‎ホーキンスに電話すれば ‎エルが危険になる 264 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 ‎なら行けばいい 265 00:16:23,482 --> 00:16:24,400 ‎ホーキンスへ? 266 00:16:24,483 --> 00:16:25,359 ‎どうやって? 267 00:16:25,442 --> 00:16:29,738 ‎“ジョン&パンチ”は ‎テレビの前でウトウトしてる 268 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 ‎でも車もカネもない 269 00:16:32,700 --> 00:16:34,493 ‎車を呼べばいい 270 00:16:35,327 --> 00:16:36,453 ‎格安でな 271 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 ‎すみません 272 00:16:42,334 --> 00:16:43,210 ‎ねえ 273 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 ‎何だ 274 00:16:46,130 --> 00:16:47,464 ‎おなかがへった 275 00:16:51,802 --> 00:16:52,928 ‎俺もだ 276 00:17:02,354 --> 00:17:05,899 ‎サーファーボーイ・ピザの ‎アーガイルです 277 00:17:05,983 --> 00:17:10,487 ‎すべて店で手作り ‎パイナップルは缶詰だけどね 278 00:17:10,571 --> 00:17:14,283 ‎でもトッピングには最高だよ 279 00:17:14,366 --> 00:17:19,538 ‎ピザにフルーツは邪道? ‎だまされたと思って試して 280 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 ‎もしもし? 281 00:17:33,927 --> 00:17:35,512 ‎“ビリー” 282 00:17:38,223 --> 00:17:39,099 ‎見ないで 283 00:17:39,183 --> 00:17:40,142 ‎何だって? 284 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 ‎何か欲しい? 285 00:17:41,602 --> 00:17:42,519 ‎遊んでる 286 00:17:42,603 --> 00:17:48,025 ‎穴が開くほど見てたって ‎ヴェクナからは守れない 287 00:17:55,991 --> 00:17:56,909 ‎見ていい 288 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 ‎どうも 289 00:17:57,951 --> 00:17:58,911 ‎失礼 290 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 ‎はい 291 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 ‎スティーブと 292 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 ‎ルーカスも 293 00:18:09,088 --> 00:18:12,966 ‎これはマイクとエルと ‎ウィルに渡して 294 00:18:14,510 --> 00:18:16,804 ‎また会う機会があったら 295 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 ‎ちょっと まだ開けないで 296 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 ‎そっか 297 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 ‎何なの? 298 00:18:25,020 --> 00:18:26,146 ‎それは… 299 00:18:27,815 --> 00:18:28,899 ‎念のためよ 300 00:18:29,566 --> 00:18:30,734 ‎作戦が⸺ 301 00:18:31,568 --> 00:18:33,320 ‎失敗した時のため 302 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 ‎そんな 絶対うまくいく 303 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 ‎やめて 304 00:18:38,408 --> 00:18:42,037 ‎“うまくいく”なんて ‎気休め言わないで 305 00:18:42,120 --> 00:18:45,874 ‎それで うまくいった ‎ためしがないもん 306 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 ‎私には効かない 307 00:18:48,836 --> 00:18:51,338 ‎そりゃ呪われるよね 308 00:18:52,965 --> 00:18:54,466 ‎分かってた 309 00:19:03,809 --> 00:19:06,520 ‎東部からでも ‎ペンハーストに届く? 310 00:19:07,062 --> 00:19:07,813 ‎もちろん 311 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 ‎何をする気だ? 312 00:19:12,609 --> 00:19:14,278 ‎絶対にダメだ 313 00:19:14,361 --> 00:19:15,237 ‎許さん 314 00:19:15,863 --> 00:19:18,157 ‎マックス 聞けよ 315 00:19:18,240 --> 00:19:20,784 ‎どこにも連れていかない 316 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 ‎人生最後の日かも ‎しれないのに⸺ 317 00:19:24,079 --> 00:19:27,166 ‎むさ苦しい地下室に ‎いたくない 318 00:19:27,249 --> 00:19:31,712 ‎無理やり拘束すれば ‎未成年者の誘拐になるよ 319 00:19:31,795 --> 00:19:35,382 ‎もし生き延びたら ‎訴えてやるから 320 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 ‎開けて 321 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 ‎だから無理だ 322 00:19:40,137 --> 00:19:41,179 ‎弁護士を呼ぶ 323 00:19:48,937 --> 00:19:53,358 ‎ペンハーストまで ‎電波が届かないとマズいぞ 324 00:20:18,592 --> 00:20:23,597 ‎“ペンハースト精神科病院” 325 00:20:30,520 --> 00:20:34,107 ‎すごく息苦しいし ‎体中が痒(かゆ)い 326 00:20:34,191 --> 00:20:37,444 ‎我慢して ‎優等生になりきるの 327 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 ‎復活祭(イースター)‎でも着ないよ 328 00:20:39,780 --> 00:20:43,575 ‎しかも あなたのブラは ‎きつすぎる 329 00:20:43,659 --> 00:20:46,370 ‎しゃべりは私に任せて 330 00:20:46,453 --> 00:20:47,746 ‎可能ならね 331 00:20:47,829 --> 00:20:49,831 ‎そうするほかない 332 00:20:49,915 --> 00:20:52,626 ‎もうすぐ窒息死するから 333 00:20:54,211 --> 00:20:56,004 ‎GPA3.9か 334 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 ‎2人とも 335 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 ‎感心だな 336 00:21:00,550 --> 00:21:04,012 ‎ブラントリー教授の ‎推薦状です 337 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 ‎彼なら よく知ってるよ 338 00:21:08,892 --> 00:21:10,394 ‎よく言うだろ 339 00:21:11,061 --> 00:21:14,189 ‎“できない者は教師になる” 340 00:21:17,317 --> 00:21:18,610 ‎そのとおりです 341 00:21:18,694 --> 00:21:21,780 ‎だから ここへ来ました 342 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 ‎大学で学べることは ‎限られてます 343 00:21:26,535 --> 00:21:28,662 ‎その苦悩は分かるよ 344 00:21:29,705 --> 00:21:34,167 ‎だがヴィクターとの面会には ‎申請が必要だ 345 00:21:34,793 --> 00:21:39,089 ‎審査にかけた後 ‎理事会で決定する 346 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 ‎落胆してるな 347 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 ‎施設の案内ならできる 348 00:21:47,222 --> 00:21:50,767 ‎別の病棟の患者となら ‎話もできるぞ 349 00:21:50,851 --> 00:21:53,895 ‎ぜひ お願いしたいです 350 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 ‎ただ実を言いますと 351 00:21:56,565 --> 00:21:59,234 ‎論文の提出期限が来月で… 352 00:21:59,318 --> 00:22:00,068 ‎なるほど 353 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 ‎誰の責任だ? 354 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 ‎もちろん私たちです ‎申し訳ないと… 355 00:22:05,824 --> 00:22:07,617 ‎謝らないで ルース 356 00:22:07,701 --> 00:22:11,538 ‎数ヵ月前に申請したのに ‎断られたの 357 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 ‎再申請しても同じだった 358 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 ‎最後の望みをかけて ‎来たんです 359 00:22:17,544 --> 00:22:19,671 ‎この窮屈な服でね 360 00:22:19,755 --> 00:22:23,383 ‎ローズ ‎外で風に当たってきたら? 361 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 ‎いい案ね 362 00:22:24,885 --> 00:22:29,014 ‎そもそも来たのが ‎間違いだったのよ 363 00:22:29,097 --> 00:22:31,933 ‎体は痒いし おっぱいは痛い 364 00:22:32,017 --> 00:22:34,811 ‎正直に言うわ アンソニー 365 00:22:34,895 --> 00:22:38,982 ‎あなたを説得するために ‎借りた服なの 366 00:22:39,066 --> 00:22:43,487 ‎だって この分野では ‎女性は軽視されるから 367 00:22:43,570 --> 00:22:46,656 ‎とにかく私の昔話を聞いて 368 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 ‎あれは78年の ‎サマーキャンプ 369 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 ‎リーダーのドリューが ‎みんなの前で⸺ 370 00:22:52,537 --> 00:22:55,040 ‎ヴィクターの話をしたの 371 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 ‎ピーティって子が… 372 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 ‎覚えてる? 373 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 ‎もちろん 374 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 ‎ピーティは ‎その場で大泣きし始めたわ 375 00:23:03,590 --> 00:23:07,427 ‎他のみんなも ‎恐怖で眠れなくなった 376 00:23:07,511 --> 00:23:11,556 ‎でも私が眠れなかったのは ‎疑問のせいよ 377 00:23:11,640 --> 00:23:15,685 ‎“何がヴィクターを ‎あんな行動に走らせたのか” 378 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 ‎私は宇宙飛行士や ‎ロックスターじゃなく⸺ 379 00:23:19,523 --> 00:23:22,526 ‎あなたのように ‎なりたかった 380 00:23:22,609 --> 00:23:28,281 ‎だからバカげた服を着てでも ‎説得したかったんです 381 00:23:28,365 --> 00:23:32,911 ‎私の情熱に火をつけた男と ‎話をすることで⸺ 382 00:23:32,994 --> 00:23:37,207 ‎その奇怪で魅惑的な心理を ‎学びたかった 383 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 ‎確かに ‎正式な手順は踏んでない 384 00:23:40,418 --> 00:23:43,171 ‎でも泣き虫ピーティなら⸺ 385 00:23:43,255 --> 00:23:47,008 ‎丁寧に頼めば ‎ヴィクターに会えるはず 386 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 ‎男ってだけでね 387 00:23:50,303 --> 00:23:53,431 ‎10分だけ ‎ヴィクターと話をさせて 388 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 ‎お願いです 389 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 ‎30分で戻る 390 00:24:10,782 --> 00:24:14,619 “フィッシュ&フライ” 391 00:24:30,802 --> 00:24:35,265 ‎雲行きが怪しくなったら ‎空手で黒帯だと言う 392 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 ‎こんにちは 393 00:24:38,393 --> 00:24:39,769 ‎誰か? 394 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 ‎いるか? 395 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 ‎誰か… 396 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 ‎どちら様? 397 00:24:54,618 --> 00:24:57,245 ‎ユーリを捜してます 398 00:24:57,329 --> 00:25:00,498 ‎ユーリと約束でも? 399 00:25:01,082 --> 00:25:02,334 ‎それは… 400 00:25:02,417 --> 00:25:04,878 ‎個人的な用件なの 401 00:25:05,378 --> 00:25:06,463 ‎残念だ 402 00:25:07,255 --> 00:25:10,508 ‎こんなこと言いたくないが 403 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 ‎遅かった 404 00:25:11,718 --> 00:25:12,344 ‎なぜ? 405 00:25:12,427 --> 00:25:14,638 ‎この傷を見てくれ 406 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 ‎ホッキョクグマを見る ‎ツアーに出てた 407 00:25:19,726 --> 00:25:22,604 ‎飛行機にクマが侵入し⸺ 408 00:25:23,313 --> 00:25:26,650 ‎操縦席にいたユーリを殺した 409 00:25:26,733 --> 00:25:27,400 ‎そんな 410 00:25:27,484 --> 00:25:31,488 ‎愛してたクマに ‎ハートを傷つけられた 411 00:25:32,531 --> 00:25:34,658 ‎というか突き刺された 412 00:25:34,741 --> 00:25:36,201 ‎かぎ爪でな 413 00:25:47,045 --> 00:25:49,547 ‎まんまと だまされたな 414 00:25:50,840 --> 00:25:52,342 ‎俺がユーリだ 415 00:25:52,425 --> 00:25:53,468 ‎生きてる 416 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ‎あんたがジョイシー? 417 00:25:57,389 --> 00:25:58,056 ‎ジョイス 418 00:25:58,139 --> 00:25:59,099 ‎あんたは? 419 00:25:59,182 --> 00:25:59,933 ‎マレー 420 00:26:00,016 --> 00:26:00,767 ‎マレー? 421 00:26:00,850 --> 00:26:01,393 ‎ああ 422 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 ‎マレーがマネーを? 423 00:26:03,853 --> 00:26:04,854 ‎笑える 424 00:26:04,938 --> 00:26:06,731 ‎ホントだ 笑える 425 00:26:12,153 --> 00:26:15,156 ‎約束どおり 4万ドルある 426 00:26:20,120 --> 00:26:23,790 ‎朝に嗅ぐ現金の香りは最高だ 427 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 ‎分かるよ 428 00:26:27,043 --> 00:26:29,879 ‎確認してもいいかな? 429 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 ‎親切で信用できそうに見える 430 00:26:33,341 --> 00:26:35,051 ‎俺の兄弟と同じだ 431 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 ‎俺の妻を奪った 432 00:26:43,018 --> 00:26:45,437 ‎寒そうだな 小鳥ちゃん 433 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 ‎コーヒーでも飲んでて 434 00:26:48,315 --> 00:26:49,983 ‎しばらくかかる 435 00:27:01,077 --> 00:27:02,537 ‎〈何を見てる?〉 436 00:27:02,620 --> 00:27:07,167 ‎〈答えろ ‎お前に言ってるんだ〉 437 00:27:07,250 --> 00:27:10,420 ‎〈さっさと行け この野郎〉 438 00:27:28,647 --> 00:27:30,607 ‎〈イカれたアメリカ人だ〉 439 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 ‎〈おい 近づくな〉 440 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 ‎〈下がれ〉 441 00:27:45,246 --> 00:27:46,790 ‎〈壊れた〉 442 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 ‎〈使えない〉 443 00:27:50,960 --> 00:27:51,878 ‎〈使えない〉 444 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 ‎〈動くな〉 445 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 ‎〈アメリカ人は?〉 446 00:28:38,925 --> 00:28:41,094 ‎〈マズいぞ アメリカ人〉 447 00:28:50,186 --> 00:28:51,980 ‎〈どこへ行く気だ?〉 448 00:28:52,564 --> 00:28:53,398 ‎〈立て〉 449 00:28:56,943 --> 00:28:58,194 ‎〈立つんだ〉 450 00:29:02,240 --> 00:29:03,283 ‎〈手を〉 451 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 ‎〈上げろ〉 452 00:29:37,525 --> 00:29:38,776 ‎〈この野郎〉 453 00:30:05,053 --> 00:30:05,929 ‎“爆薬” 454 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 ‎〈物置小屋からだ〉 455 00:30:10,892 --> 00:30:12,101 ‎〈開けろ〉 456 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 ‎〈早く開けろ〉 457 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 ‎〈開けるんだ〉 458 00:30:14,979 --> 00:30:17,023 ‎〈もっと押せ〉 459 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 ‎〈逃げろ〉 460 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 ‎〈いたぞ〉 461 00:30:38,711 --> 00:30:40,255 ‎〈あそこだ〉 462 00:30:44,717 --> 00:30:45,843 ‎〈逃がすな〉 463 00:31:00,275 --> 00:31:01,901 ‎100分の1だぞ 464 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 ‎やりやがった 465 00:31:34,559 --> 00:31:35,643 ‎急げよ 466 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 ‎20秒で戻る 467 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 ‎電池は入ってるよな? 468 00:31:46,070 --> 00:31:47,989 ‎答える気にもならない 469 00:31:50,366 --> 00:31:51,284 ‎入ってるよ 470 00:31:51,367 --> 00:31:52,368 ‎分かった 471 00:31:53,745 --> 00:31:55,204 “パパ” 472 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 “おばあちゃん” 473 00:32:04,547 --> 00:32:05,965 ‎“ママ” 474 00:32:22,231 --> 00:32:23,066 ‎ママ 475 00:32:23,608 --> 00:32:25,985 ‎友達と一緒かと思ってた 476 00:32:26,069 --> 00:32:28,154 ‎うん 一緒に来た 477 00:32:29,489 --> 00:32:30,615 ‎仕事は? 478 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 ‎早く上がれたから ‎家事を済ませてた 479 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 ‎中に手紙を置いた 480 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 ‎おばあちゃんと ‎ジャックおじさんと 481 00:32:42,502 --> 00:32:45,129 ‎パパにも会えたら渡して 482 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 ‎何で手紙なんか? 483 00:32:49,550 --> 00:32:50,635 ‎それは… 484 00:32:52,970 --> 00:32:55,640 ‎殺人事件とかが起きて⸺ 485 00:32:57,183 --> 00:33:00,019 ‎いろいろ考えちゃったの 486 00:33:01,145 --> 00:33:03,314 ‎自分に何かあったらって 487 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 ‎マックス あなたは大丈夫よ 488 00:33:06,275 --> 00:33:07,527 ‎万が一のため 489 00:33:08,236 --> 00:33:12,156 ‎伝えたいことが ‎たくさんあったから 490 00:33:14,242 --> 00:33:15,994 ‎必ず渡してね 491 00:33:16,077 --> 00:33:17,662 ‎何かあったの? 492 00:33:17,745 --> 00:33:18,371 ‎何も… 493 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 ‎正直に言って 494 00:33:19,747 --> 00:33:20,665 ‎何もない 495 00:33:20,748 --> 00:33:21,582 ‎本当に? 496 00:33:21,666 --> 00:33:25,503 ‎何もないよ ‎心配させて ごめん 497 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 ‎マックス 498 00:33:32,385 --> 00:33:33,553 ‎大丈夫よ 499 00:33:34,637 --> 00:33:36,848 ‎何も起こらない 500 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 ‎約束するわ 501 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 ‎当然の報いだけよ 502 00:33:55,116 --> 00:33:56,534 ‎ママ 放して 503 00:33:57,910 --> 00:33:59,036 ‎放してよ 504 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 ‎マキシーヌ 505 00:34:01,581 --> 00:34:06,669 ‎手紙を書けば ‎元どおりになると思ったか? 506 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 ‎お前は すべてを壊した 507 00:34:13,968 --> 00:34:18,473 ‎もうすぐ お前の時は尽きる 508 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 ‎放して! 509 00:34:36,157 --> 00:34:38,242 ‎20秒って言ったろ 510 00:34:38,326 --> 00:34:40,036 ‎おい 大丈夫か? 511 00:34:40,119 --> 00:34:41,579 ‎平気 行こう 512 00:34:43,289 --> 00:34:44,123 ‎どうした? 513 00:34:44,207 --> 00:34:45,374 ‎早く出して 514 00:34:50,296 --> 00:34:51,839 ‎ここが庭だ 515 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 ‎美しいだろ? 516 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 ‎毎日2時間は出られる 517 00:34:58,221 --> 00:34:59,806 ‎逃げないの? 518 00:34:59,889 --> 00:35:03,476 ‎可能だが ‎大半は逃げようとしない 519 00:35:04,519 --> 00:35:05,978 ‎ここが好きなんだ 520 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 ‎大人気の音楽鑑賞室だ 521 00:35:16,030 --> 00:35:20,117 ‎音楽は 壊れた精神に ‎鎮静効果をもたらす 522 00:35:21,160 --> 00:35:25,790 ‎特に患者にとって ‎個人的な意味を持つ曲は⸺ 523 00:35:25,873 --> 00:35:28,042 ‎顕著な効果を発揮する 524 00:35:28,793 --> 00:35:32,922 ‎手の施しようがない ‎者たちもいるがな 525 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 “犯罪者病棟 事前承認が必要” 526 00:35:38,261 --> 00:35:39,512 “犯罪者病棟 事前承認が必要” ‎院長 可能であれば⸺ 527 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 ‎院長 可能であれば⸺ 528 00:35:40,888 --> 00:35:44,892 ‎ヴィクターと ‎3人だけで話しても? 529 00:35:48,146 --> 00:35:49,355 ‎何だと? 530 00:35:50,273 --> 00:35:55,236 ‎あなたに守られずに ‎ヴィクターと対峙(たいじ)して⸺ 531 00:35:55,319 --> 00:35:59,240 ‎ブラッドリー教授を ‎見返したいと… 532 00:35:59,323 --> 00:36:03,077 ‎ブラッドリーとは ‎誰のことだね? 533 00:36:03,160 --> 00:36:04,495 ‎ブラントリー 534 00:36:04,579 --> 00:36:07,331 ‎ブラントリー教授よね? 535 00:36:07,415 --> 00:36:09,834 ‎そう言わなかった? 536 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 ‎ごめんなさい ‎言い間違えたみたい 537 00:36:13,045 --> 00:36:15,631 ‎緊張というか興奮です 538 00:36:15,715 --> 00:36:19,135 ‎ヴィクターとの面会は ‎念願だったので 539 00:36:19,218 --> 00:36:22,346 ‎3人で話してもいいですか? 540 00:36:31,522 --> 00:36:32,607 ‎もちろん 541 00:36:33,107 --> 00:36:34,025 ‎いいとも 542 00:36:34,567 --> 00:36:36,611 ‎反骨精神がうつった 543 00:36:37,612 --> 00:36:41,908 ‎それに 急いでやることが ‎あるのでね 544 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 ‎構わんよ 545 00:36:47,288 --> 00:36:48,539 ‎目を離すな 546 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 ‎ありがとうございます 547 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 ‎患者を驚かすな 548 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 ‎触るな 549 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 ‎何も渡すな 550 00:37:18,402 --> 00:37:21,906 ‎常に格子から ‎1.5メートル離れてろ 551 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 ‎うせろ 552 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 ‎分かったか? 553 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 ‎分かりました 554 00:37:25,785 --> 00:37:26,661 ‎はい 555 00:37:27,828 --> 00:37:29,330 ‎ヴィクター 556 00:37:32,375 --> 00:37:34,043 ‎今日はツイてるぞ 557 00:37:34,543 --> 00:37:35,795 ‎お客さんだ 558 00:37:37,713 --> 00:37:39,090 ‎かわいい子だぞ 559 00:37:43,552 --> 00:37:46,514 ‎ご機嫌斜めかな ごゆっくり 560 00:37:51,018 --> 00:37:52,269 ‎ヴィクター 561 00:37:53,729 --> 00:37:55,022 ‎私はナンシー 562 00:37:55,815 --> 00:37:57,400 ‎ナンシー・ウィーラー 563 00:37:57,483 --> 00:37:59,568 ‎そして こっちは… 564 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 ‎ロビン・バックリー 565 00:38:02,738 --> 00:38:03,698 ‎質問させて 566 00:38:03,781 --> 00:38:06,742 ‎記者とは話さないと ‎言ってある 567 00:38:06,826 --> 00:38:09,078 ‎記者じゃないわ 568 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 ‎ここに来たのは 569 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 ‎あなたを信じるから 570 00:38:16,669 --> 00:38:18,045 ‎あなたの⸺ 571 00:38:18,629 --> 00:38:20,339 ‎助けが必要なの 572 00:38:20,923 --> 00:38:24,635 ‎あなたの家族を ‎殺したヤツが戻ってきた 573 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 ‎できたの? 574 00:38:55,958 --> 00:38:58,377 ‎荷ほどき してないから 575 00:39:00,629 --> 00:39:01,797 ‎ありがとう 576 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 ‎何が? 577 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 ‎“このヘタレ”って ‎活を入れてくれた 578 00:39:06,886 --> 00:39:08,220 ‎言ってないよ 579 00:39:08,304 --> 00:39:09,805 ‎でも分かった 580 00:39:13,934 --> 00:39:16,103 ‎それに この数日間… 581 00:39:16,187 --> 00:39:20,191 ‎僕が悪かった ‎最低な態度だったよね 582 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 ‎違うよ 583 00:39:21,776 --> 00:39:23,778 ‎君は何も悪くない 584 00:39:25,946 --> 00:39:30,701 ‎正直に言うと ‎この1年は変な感じだった 585 00:39:30,785 --> 00:39:35,164 ‎マックスとルーカスと ‎ダスティンは最高だけど⸺ 586 00:39:35,247 --> 00:39:39,627 ‎君のいないホーキンスは ‎今までとは違う 587 00:39:39,710 --> 00:39:43,255 ‎エルの心配ばかり ‎してた気がする 588 00:39:44,256 --> 00:39:47,176 ‎君を失った気分になってた 589 00:39:48,260 --> 00:39:49,428 ‎分かる? 590 00:39:51,472 --> 00:39:53,891 ‎不安だらけだけどさ 591 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 ‎何が起きても ‎一緒に乗り越えようよ 592 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 ‎力を合わせるんだ 593 00:40:02,399 --> 00:40:03,526 ‎友達だから 594 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 ‎親友だから 595 00:40:07,446 --> 00:40:08,405 ‎そうだね 596 00:40:10,157 --> 00:40:11,200 ‎よかった 597 00:40:13,953 --> 00:40:15,079 ‎早かったな 598 00:40:15,162 --> 00:40:16,205 ‎宣伝どおり 599 00:40:16,288 --> 00:40:18,040 ‎準備はいいか? 600 00:40:18,124 --> 00:40:18,833 ‎ああ 601 00:40:26,048 --> 00:40:28,509 ‎ピザが来た 俺が出る 602 00:40:30,970 --> 00:40:32,012 ‎すぐ行く 603 00:40:32,096 --> 00:40:34,265 ‎せっかちな配達員だな 604 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 ‎どうも 605 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 ‎今のは? 606 00:40:41,772 --> 00:40:42,815 ‎ここにいろ 607 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 ‎出てくるな! 608 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 ‎何なの? 609 00:40:49,238 --> 00:40:51,407 ‎今すぐ ここを出る 610 00:40:52,450 --> 00:40:54,034 ‎行け 走れ! 611 00:40:55,244 --> 00:40:56,871 ‎こっちだ 走れ 612 00:41:00,040 --> 00:41:01,250 ‎あっちにも 613 00:41:02,084 --> 00:41:03,377 ‎ついてこい 614 00:41:08,257 --> 00:41:09,925 ‎何なんだよ 615 00:41:11,635 --> 00:41:12,887 ‎そこにいろ 616 00:41:16,432 --> 00:41:17,641 ‎伏せろ! 617 00:41:29,612 --> 00:41:31,697 ‎俺が撃ったら 走れ 618 00:41:37,745 --> 00:41:40,623 ‎俺抜きでパーティーか? 619 00:41:40,706 --> 00:41:42,416 ‎ふざけんなよ 620 00:41:42,499 --> 00:41:45,336 ‎マジで あり得ねえ 621 00:41:46,253 --> 00:41:47,379 ‎止まれ! 622 00:41:47,922 --> 00:41:49,089 ‎何事だ? 623 00:41:52,051 --> 00:41:52,718 ‎出せ! 624 00:41:52,801 --> 00:41:53,844 ‎マジな血? 625 00:41:53,928 --> 00:41:54,845 ‎出せ! 626 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 ‎いいけどさ… 627 00:41:56,555 --> 00:41:57,890 ‎あれマジな銃? 628 00:41:57,973 --> 00:41:58,682 ‎早く! 629 00:41:58,766 --> 00:41:59,683 ‎いくぞ 630 00:42:16,700 --> 00:42:17,743 ‎4万ドルだ 631 00:42:17,826 --> 00:42:20,329 ‎すごい ちゃんとあった 632 00:42:21,330 --> 00:42:23,749 ‎なら仕事をして 633 00:42:24,833 --> 00:42:27,253 ‎ホッパーを迎えに行くの 634 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 ‎行くさ 635 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 ‎エンゾに電話したらな 636 00:42:30,506 --> 00:42:34,677 ‎友達が死んでたら ‎ムダ足になるからな 637 00:42:37,096 --> 00:42:39,557 ‎冗談さ 生きてるはずだ 638 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 ‎でも確認する 639 00:42:52,361 --> 00:42:53,821 ‎ムカつくヤツだ 640 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 ‎“ピーナッツバター” 641 00:45:35,899 --> 00:45:38,402 ‎〈遅れるな 進め〉 642 00:45:41,447 --> 00:45:44,616 ‎〈アントノフ 電話だ〉 643 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 ‎〈脱走者が出たんだぞ〉 644 00:45:46,910 --> 00:45:48,495 ‎〈緊急らしい〉 645 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 ‎もしもし 646 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 ‎〈エンゾ ユーリだ〉 647 00:46:01,717 --> 00:46:05,637 ‎〈ここに電話するな ‎イカれたのか?〉 648 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 ‎〈分かってるが ‎知らせておこうと思って〉 649 00:46:11,351 --> 00:46:12,644 ‎〈何ていうか…〉 650 00:46:14,229 --> 00:46:15,773 ‎〈計画に変更が〉 651 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 ‎〈何があった?〉 652 00:46:24,782 --> 00:46:28,911 ‎〈お前のとこの刑務所長と ‎話したんだ〉 653 00:46:28,994 --> 00:46:31,789 ‎〈とてもいい話が聞けた〉 654 00:46:31,872 --> 00:46:35,918 ‎〈脱走者は ‎いいカネになるんだな〉 655 00:46:36,877 --> 00:46:38,128 ‎〈捕らえろ〉 656 00:46:38,212 --> 00:46:39,379 ‎〈急げ〉 657 00:46:40,923 --> 00:46:43,091 ‎〈そこで思ったんだ〉 658 00:46:43,175 --> 00:46:47,262 ‎〈4万ドルを懐に入れ ‎さらに稼げると〉 659 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 ‎〈約束と違うぞ〉 660 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 ‎〈俺には ‎こっちのほうが得だ〉 661 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 ‎〈脱走者より ‎カネになるネタもある〉 662 00:46:57,856 --> 00:47:00,108 ‎〈看守の汚職さ〉 663 00:47:00,192 --> 00:47:01,944 ‎〈何をした?〉 664 00:47:02,027 --> 00:47:04,530 ‎〈裏切り者め 動くな〉 665 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 ‎〈そして ‎とっておきは⸺〉 666 00:47:09,785 --> 00:47:14,206 ‎〈KGBが捜してる ‎アメリカ人だ〉 667 00:47:45,737 --> 00:47:47,364 ‎〈あばよ エンゾ〉 668 00:47:57,416 --> 00:47:59,960 ‎ごめんよ 小鳥ちゃん 669 00:48:00,043 --> 00:48:02,504 ‎コーヒーが濃すぎたかな 670 00:48:04,339 --> 00:48:05,507 ‎大丈夫 671 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 ‎すぐに恋人に会えるからな 672 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 ‎もうすぐだ 673 00:48:30,198 --> 00:48:31,033 ‎曲がって 674 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 ‎ここ? 675 00:48:43,420 --> 00:48:46,840 ‎“ローン・ヒル墓地” 676 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 ‎マックス 677 00:49:02,022 --> 00:49:03,065 ‎車にいて 678 00:49:03,148 --> 00:49:05,150 ‎待ってくれよ 679 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 ‎頼むから聞いて 680 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 ‎ママと何かあったんだろ? 681 00:49:14,159 --> 00:49:15,869 ‎それともヴェクナ? 682 00:49:17,287 --> 00:49:19,873 ‎言ったでしょ 私は大丈夫 683 00:49:19,957 --> 00:49:20,916 ‎信じて 684 00:49:21,458 --> 00:49:25,295 ‎恐ろしい死が ‎目前のわりには元気だよ 685 00:49:28,799 --> 00:49:29,925 ‎マックス 686 00:49:31,593 --> 00:49:34,888 ‎俺には何でも話していいんだ 687 00:49:37,099 --> 00:49:38,350 ‎分かってる 688 00:49:38,433 --> 00:49:41,228 ‎だったら なぜ遠ざける? 689 00:49:42,020 --> 00:49:45,148 ‎手紙なんて必要ない 690 00:49:45,232 --> 00:49:46,817 ‎欲しくない 691 00:49:46,900 --> 00:49:50,153 ‎俺たち友達には話してよ 692 00:49:50,237 --> 00:49:51,988 ‎目の前にいる 693 00:49:52,072 --> 00:49:53,990 ‎ここにいるのに 694 00:49:55,534 --> 00:49:56,868 ‎そうだろ? 695 00:49:58,286 --> 00:49:59,454 ‎ここにいる 696 00:50:02,708 --> 00:50:04,334 ‎車で待ってて 697 00:50:07,170 --> 00:50:11,299 ‎トランス状態のようだと ‎友達は言ってた 698 00:50:11,383 --> 00:50:14,428 ‎起きてるのに悪夢を見るの 699 00:50:15,470 --> 00:50:18,223 ‎次は彼女が危ないと思う 700 00:50:18,306 --> 00:50:22,602 ‎ご家族に起きたことと ‎似てる部分はある? 701 00:50:25,188 --> 00:50:26,189 ‎ヴィクター 702 00:50:27,315 --> 00:50:28,275 ‎気持ちは… 703 00:50:28,358 --> 00:50:30,610 ‎何も分かってない 704 00:50:32,487 --> 00:50:33,488 ‎そうね 705 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 ‎だから ここに来たの 706 00:50:38,160 --> 00:50:40,620 ‎学んで理解するために 707 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 ‎どうやって助かったの? 708 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 ‎助かっただと? 709 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 ‎この状態を見て ‎そう思うのか? 710 00:50:51,256 --> 00:50:54,926 ‎いいだろう 教えてやる 711 00:50:57,637 --> 00:51:00,098 ‎助かってなどいない 712 00:51:00,182 --> 00:51:03,268 ‎まだ地獄にいるんだからな 713 00:51:12,110 --> 00:51:16,406 ‎戦争から戻って ‎14年ほどたった頃だ 714 00:51:17,824 --> 00:51:21,620 ‎妻の大おじが残した遺産で ‎家を購入し 715 00:51:21,703 --> 00:51:25,624 ‎そこで新しい生活を始めた 716 00:51:26,124 --> 00:51:27,042 ‎どう? 717 00:51:27,125 --> 00:51:27,918 ‎すごい 718 00:51:28,418 --> 00:51:30,337 ‎信じられない 719 00:51:30,962 --> 00:51:33,173 ‎まるで おとぎ話の家ね 720 00:51:33,256 --> 00:51:34,549 ‎夢みたい 721 00:51:34,633 --> 00:51:36,259 ‎アリス 走らないで 722 00:51:36,343 --> 00:51:37,302 ‎すごく広い 723 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 ‎いい家だ 724 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 ‎ええ 725 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 ‎本当に すばらしい家だった 726 00:51:47,020 --> 00:51:50,982 ‎おとぎ話の家のようだと ‎アリスは言ってた 727 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 ‎アリスは娘さんね? 728 00:51:56,363 --> 00:51:57,364 ‎そうだ 729 00:51:58,240 --> 00:51:59,908 ‎だがヘンリーは… 730 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 ‎息子は 731 00:52:02,202 --> 00:52:04,996 ‎繊細な子だった 732 00:52:05,956 --> 00:52:09,626 ‎何か おかしいと ‎気づいていたようだ 733 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 ‎平和な1ヵ月が過ぎた頃 734 00:52:15,131 --> 00:52:16,675 ‎それは始まった 735 00:52:21,263 --> 00:52:25,267 ‎残虐に殺された動物の死体が 736 00:52:25,350 --> 00:52:27,769 ‎家の近所に現れ始めた 737 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 ‎ウサギ リス ニワトリ ‎犬までもな 738 00:52:32,190 --> 00:52:36,069 ‎当時の署長は ‎ヤマネコの仕業だと言ったが 739 00:52:36,153 --> 00:52:37,696 ‎まったく違う 740 00:52:38,321 --> 00:52:40,907 ‎もっと邪悪な存在だ 741 00:52:40,991 --> 00:52:44,119 ‎動物でも人間でもない 742 00:52:44,703 --> 00:52:46,872 ‎あれをやったのは⸺ 743 00:52:47,414 --> 00:52:51,084 ‎悪魔の落とし子に違いない 744 00:52:51,168 --> 00:52:55,046 ‎思ったよりも ‎ずっと近くに潜んでいた 745 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 ‎あなた! 746 00:53:10,020 --> 00:53:14,649 ‎魔力を使って ‎家族を脅かし始めたのだ 747 00:53:14,733 --> 00:53:19,279 ‎起きているのに ‎生々しい悪夢を見る 748 00:53:24,826 --> 00:53:29,706 ‎私たちを いたぶって ‎楽しんでいるようだった 749 00:53:30,415 --> 00:53:32,792 ‎娘にまで魔の手が 750 00:53:34,961 --> 00:53:35,837 ‎アリス 751 00:53:35,921 --> 00:53:38,882 ‎大丈夫よ 何も怖くない 752 00:53:39,424 --> 00:53:44,054 ‎そして私自身も ‎悪夢を見るようになった 753 00:53:54,564 --> 00:53:57,567 ‎おそらく ‎どんな悪魔にも⸺ 754 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 ‎家があるんだ 755 00:54:10,121 --> 00:54:14,626 ‎どう説明したらいいか ‎分からないが⸺ 756 00:54:15,126 --> 00:54:17,253 ‎悪魔の存在を感じた 757 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 ‎常に すぐ近くに 758 00:54:24,260 --> 00:54:28,139 ‎目には見えずとも ‎存在すると分かった 759 00:54:28,890 --> 00:54:33,812 ‎影に身を潜めて ‎あの家に住み着いていたんだ 760 00:54:34,604 --> 00:54:36,815 ‎そいつは あの町を呪い 761 00:54:37,857 --> 00:54:39,985 ‎あの家を呪い 762 00:54:41,611 --> 00:54:43,071 ‎私たちを呪った 763 00:54:58,253 --> 00:54:59,879 ‎時刻と天気を… 764 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 ‎まず妻が殺された 765 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 ‎私は子供たちを逃がそうと 766 00:55:26,781 --> 00:55:27,449 ‎開け! 767 00:55:28,658 --> 00:55:29,325 ‎頼む 768 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 ‎クリール 769 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 ‎何があった? 770 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 ‎そこはフランスの戦場だった 771 00:55:46,134 --> 00:55:47,802 ‎私の記憶だ 772 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 ‎ドイツ軍がいると思い込み 773 00:55:52,265 --> 00:55:54,017 ‎砲撃命令を下した 774 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 ‎間違っていた 775 00:56:08,990 --> 00:56:12,202 ‎悪魔が私を咎(とが)めていた 776 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 ‎このまま殺されると思った 777 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 ‎妻と同じように 778 00:56:18,917 --> 00:56:19,876 ‎でも… 779 00:56:21,711 --> 00:56:23,046 ‎聞こえたんだ 780 00:56:23,922 --> 00:56:25,298 ‎別の声が 781 00:56:29,803 --> 00:56:34,557 ‎天使の声だと思って ‎声のするほうへ行った 782 00:56:35,600 --> 00:56:37,727 ‎だが そこで見たのは 783 00:56:38,520 --> 00:56:40,480 ‎現実の悪夢だった 784 00:56:46,736 --> 00:56:51,449 ‎悪魔は子供たちまで ‎手にかけていた 785 00:56:55,995 --> 00:56:59,290 ‎ヘンリーは‎昏睡(こんすい)‎状態に陥り 786 00:57:01,084 --> 00:57:03,461 ‎1週間後に死んだ 787 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 ‎行こうとしたんだ 788 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 ‎家族の元に 789 00:57:21,020 --> 00:57:22,939 ‎だが止血されて 790 00:57:24,107 --> 00:57:26,776 ‎家族の元へ行けなかった 791 00:57:29,779 --> 00:57:32,157 ‎その天使の声は 792 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 ‎誰なの? 793 00:57:43,001 --> 00:57:44,210 ‎ヴィクター 794 00:57:45,962 --> 00:57:47,005 ‎教えて 795 00:57:47,797 --> 00:57:49,924 ‎満足したかね? 796 00:57:50,592 --> 00:57:53,970 ‎ブラントリー教授と話したよ 797 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 ‎詳しく説明してくれ 798 00:57:57,348 --> 00:57:59,350 ‎警察を待つ間にな 799 00:58:10,153 --> 00:58:13,865 ‎“ウィリアム・ハーグローブ ‎1985年7月4日没” 800 00:58:19,495 --> 00:58:22,874 ‎“親愛なるビリーへ ‎聞こえてるかな?” 801 00:58:24,292 --> 00:58:28,671 ‎“2年前の私なら ‎こんなこと信じなかった” 802 00:58:29,839 --> 00:58:34,928 ‎“でも異次元も怪物も ‎存在してたから⸺” 803 00:58:35,595 --> 00:58:37,847 ‎“先入観は捨てる” 804 00:58:39,307 --> 00:58:41,309 ‎“いろいろあったよ” 805 00:58:42,602 --> 00:58:44,229 ‎“ビリーの父親は⸺” 806 00:58:45,396 --> 00:58:46,940 ‎“すごく荒れた” 807 00:58:49,901 --> 00:58:52,153 ‎“ママとケンカばかり” 808 00:58:53,738 --> 00:58:55,031 ‎“派手にね” 809 00:58:57,742 --> 00:59:02,705 ‎“ビリーのいない この町に ‎耐えられなかったのかな” 810 00:59:05,250 --> 00:59:07,794 ‎“ほぼ何も残さず去った” 811 00:59:09,837 --> 00:59:14,884 ‎“ママは仕事を掛け持ちして ‎トレーラーで暮らしてる” 812 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 ‎“つまり…” 813 00:59:19,347 --> 00:59:23,184 ‎“ビリーが ‎この世を去ってから⸺” 814 00:59:25,395 --> 00:59:27,313 ‎“何もかも最悪” 815 00:59:27,397 --> 00:59:31,442 ‎“しかも本当にあったことを ‎誰にも言えない” 816 00:59:32,068 --> 00:59:34,821 ‎“エルを救ってくれたのに” 817 00:59:36,656 --> 00:59:38,408 ‎“私の命も” 818 00:59:42,495 --> 00:59:45,373 ‎“あの瞬間を ‎何度も思い出す” 819 00:59:47,292 --> 00:59:49,502 ‎“たまに想像するの” 820 00:59:50,586 --> 00:59:51,796 ‎“走り寄って⸺” 821 00:59:53,172 --> 00:59:54,590 ‎“助ける自分を” 822 00:59:56,634 --> 01:00:01,472 ‎“そしたら死なずに ‎済んだかもしれない” 823 01:00:03,683 --> 01:00:05,351 ‎“そして何もかも⸺” 824 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 ‎“元どおりになった” 825 01:00:13,067 --> 01:00:17,030 ‎“もしかしたら ‎仲良くなれてたかも” 826 01:00:18,990 --> 01:00:20,325 ‎“いい仲間に” 827 01:00:22,619 --> 01:00:24,704 ‎“本当の兄と妹のように” 828 01:00:26,831 --> 01:00:28,499 ‎“バカみたいだよね” 829 01:00:29,792 --> 01:00:31,085 ‎“お互いに⸺” 830 01:00:32,295 --> 01:00:33,588 ‎“嫌ってた” 831 01:00:35,548 --> 01:00:40,219 ‎“それでも ‎やり直せる気がしたの” 832 01:00:45,892 --> 01:00:47,518 ‎“でも現実は違った” 833 01:00:49,646 --> 01:00:52,607 ‎“私は1歩も動けず” 834 01:00:53,983 --> 01:00:55,443 ‎“見てただけ” 835 01:00:58,029 --> 01:01:00,531 ‎“しばらくは ‎無理して笑って⸺” 836 01:01:02,325 --> 01:01:03,743 ‎“普通にしてた” 837 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 ‎“だけど” 838 01:01:08,164 --> 01:01:11,167 ‎“私の一部も ‎あの日に死んだの” 839 01:01:15,755 --> 01:01:17,757 ‎“誰にも言えなかった” 840 01:01:19,342 --> 01:01:20,802 ‎“どうしても” 841 01:01:24,639 --> 01:01:26,182 ‎“でもビリーには⸺” 842 01:01:28,059 --> 01:01:29,560 ‎“言いたかった” 843 01:01:33,439 --> 01:01:35,191 ‎“声が届くならね” 844 01:01:38,152 --> 01:01:40,196 ‎“届いてほしい” 845 01:01:45,535 --> 01:01:46,828 ‎“ごめんなさい” 846 01:01:49,872 --> 01:01:52,041 ‎“本当に ごめんなさい” 847 01:02:00,216 --> 01:02:02,218 ‎“あなたのクソ妹” 848 01:02:03,344 --> 01:02:04,387 ‎“マックスより” 849 01:02:28,035 --> 01:02:29,120 ‎マックス 850 01:02:38,629 --> 01:02:39,964 ‎遅すぎる 851 01:02:41,132 --> 01:02:42,216 ‎待とうよ 852 01:02:42,300 --> 01:02:43,676 ‎もう限界だ 853 01:02:43,760 --> 01:02:46,387 ‎訴えられたって連れ戻す 854 01:02:51,142 --> 01:02:52,018 ‎マックス 855 01:02:52,518 --> 01:02:53,853 ‎もう行くぞ 856 01:02:55,605 --> 01:02:56,522 ‎マックス? 857 01:02:58,024 --> 01:02:58,858 ‎おい 858 01:02:59,984 --> 01:03:00,818 ‎マックス 859 01:03:02,111 --> 01:03:03,112 ‎マックス 860 01:03:04,530 --> 01:03:05,615 ‎マックス 861 01:03:07,033 --> 01:03:09,994 ‎その言葉を待ってた 862 01:03:12,330 --> 01:03:16,083 ‎とても長い間 待ち続けた 863 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 ‎起きろ 864 01:03:17,960 --> 01:03:18,961 ‎おい 865 01:03:21,380 --> 01:03:22,507 ‎目を覚ませ 866 01:03:23,299 --> 01:03:25,676 ‎マックス 聞こえるか? 867 01:03:26,385 --> 01:03:28,554 ‎何か様子が変だぞ 868 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 ‎来い! 869 01:03:35,311 --> 01:03:38,397 ‎でも本心じゃないだろ? 870 01:03:41,400 --> 01:03:45,446 ‎腹の奥底では ‎こう思ってたはずだ 871 01:03:45,947 --> 01:03:47,823 ‎死んでほしいと 872 01:03:47,907 --> 01:03:51,452 ‎俺が死んで ‎うれしいと感じたんだ 873 01:03:53,204 --> 01:03:54,205 ‎そうだろ? 874 01:03:54,288 --> 01:03:55,957 ‎そんなことない 875 01:03:56,040 --> 01:03:58,668 ‎だから動かなかった 876 01:03:59,168 --> 01:04:01,546 ‎認めていいんだぞ 877 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 ‎ウソは やめろ 878 01:04:04,048 --> 01:04:05,383 ‎心を閉ざすな 879 01:04:05,466 --> 01:04:06,676 ‎絶対に違う 880 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 ‎だから罪の意識があるんだ 881 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 ‎だから友達を遠ざけて⸺ 882 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 ‎自分の殻に閉じこもった 883 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 ‎そして深夜になると 884 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 ‎俺の後を追いたいと ‎思うことがある 885 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 ‎自分も死んでしまいたいと 886 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 ‎だから迎えに来たんだ 887 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 ‎苦しみを終わらせてやる 888 01:04:38,249 --> 01:04:41,878 ‎時間だ マックス 889 01:04:42,545 --> 01:04:43,838 ‎お前も⸺ 890 01:04:44,964 --> 01:04:46,716 ‎一緒に来い 891 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 ‎マックス 聞こえるか? 892 01:04:59,937 --> 01:05:02,398 ‎目を覚ましてくれ 893 01:05:02,481 --> 01:05:06,027 ‎ナンシーとロビンに ‎急いで連絡しろ! 894 01:05:06,110 --> 01:05:06,944 ‎マックス… 895 01:05:07,028 --> 01:05:07,737 ‎クソッ 896 01:05:08,779 --> 01:05:10,406 ‎マジでヤバいよ 897 01:05:13,743 --> 01:05:17,455 ‎ナンシー ロビン ‎コード・レッドだ 898 01:05:19,248 --> 01:05:20,458 ‎クソッ ロビン! 899 01:05:21,417 --> 01:05:24,545 ‎友達が危険な状態なんです 900 01:05:24,629 --> 01:05:27,632 ‎今さら信じられると思うか? 901 01:05:27,715 --> 01:05:28,591 ‎本当です 902 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 ‎弁解は警察にしてくれ 903 01:05:32,470 --> 01:05:33,471 ‎行け 904 01:05:33,554 --> 01:05:34,680 ‎触らないで 905 01:05:45,107 --> 01:05:47,485 ‎ヴィクターの話によると 906 01:05:47,568 --> 01:05:51,072 ‎家族が殺された夜 ‎音楽が流れてた 907 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 ‎天使について聞くと ‎鼻歌でメロディーを 908 01:06:00,206 --> 01:06:02,667 ‎おやすみと言ってキスを… 909 01:06:02,750 --> 01:06:03,834 ‎その曲よ 910 01:06:03,918 --> 01:06:04,752 ‎エラの歌声 911 01:06:04,835 --> 01:06:06,295 ‎天使の声ね 912 01:06:06,379 --> 01:06:10,341 ‎言葉が届かなくても ‎音楽なら届くのかも 913 01:06:10,424 --> 01:06:12,802 ‎だとしたら音楽は命綱 914 01:06:12,885 --> 01:06:14,178 ‎現実に引き戻す 915 01:06:14,261 --> 01:06:15,304 ‎効くかな 916 01:06:16,972 --> 01:06:17,807 ‎走ろう 917 01:06:17,890 --> 01:06:18,599 ‎何て? 918 01:06:18,683 --> 01:06:19,517 ‎車へ 919 01:06:19,600 --> 01:06:22,311 ‎私は天性の運動音痴だよ 920 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 ‎歩き始めるのも遅かった 921 01:06:25,189 --> 01:06:26,190 ‎ついてきて 922 01:06:26,273 --> 01:06:27,358 ‎ウソでしょ? 923 01:06:28,109 --> 01:06:28,943 ‎待て! 924 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 ‎シンデレラ 靴が脱げたよ 925 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 ‎そこで止まれ! 926 01:06:35,741 --> 01:06:36,409 ‎走って 927 01:07:00,641 --> 01:07:03,978 ‎逃げてもムダだぞ 928 01:07:04,061 --> 01:07:05,396 ‎マキシーヌ 929 01:07:05,479 --> 01:07:06,564 ‎捕まえろ 930 01:07:09,024 --> 01:07:10,151 ‎急げ 931 01:07:10,943 --> 01:07:11,652 ‎待て 932 01:07:11,736 --> 01:07:12,737 ‎こっちだ 933 01:07:16,949 --> 01:07:17,533 ‎おい 934 01:07:18,200 --> 01:07:19,577 ‎早く出して! 935 01:07:19,660 --> 01:07:20,911 ‎出てこい 936 01:07:21,454 --> 01:07:22,705 ‎車から降りろ 937 01:07:25,666 --> 01:07:27,334 ‎ウソでしょ? 938 01:07:27,418 --> 01:07:29,378 ‎クソヤバかった 939 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 ‎変な走り方ね 940 01:07:31,172 --> 01:07:33,174 ‎ロビン 応答しろ 941 01:07:33,257 --> 01:07:35,342 ‎コード・レッドだ 942 01:07:35,426 --> 01:07:37,803 ‎ダスティン 聞こえる 943 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 ‎やっと出た 944 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 ‎マックスを救う方法を教えて 945 01:07:46,562 --> 01:07:47,813 ‎ルーカス 946 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 ‎ダスティン 947 01:07:49,190 --> 01:07:51,150 ‎ルーカス 助けて 948 01:07:51,233 --> 01:07:52,109 ‎ダスティン 949 01:09:00,511 --> 01:09:02,930 ‎目を覚ませ マックス 950 01:09:03,931 --> 01:09:04,765 ‎何を? 951 01:09:04,849 --> 01:09:05,683 ‎好きな曲は? 952 01:09:05,766 --> 01:09:06,767 ‎なぜだ? 953 01:09:06,851 --> 01:09:08,435 ‎説明する時間がない 954 01:09:08,519 --> 01:09:10,563 ‎マックスの好きな曲は? 955 01:09:35,754 --> 01:09:38,924 ‎ここで何をしてる? 956 01:09:39,466 --> 01:09:40,926 ‎マックス 957 01:09:49,435 --> 01:09:51,353 ‎戻ってこい 958 01:10:12,458 --> 01:10:16,253 ‎気に入ってもらえたかな? 959 01:10:20,883 --> 01:10:22,968 ‎同じようにしてやる 960 01:10:27,598 --> 01:10:28,515 ‎クソッ 961 01:10:29,850 --> 01:10:30,768 ‎放せ 962 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 ‎どれだよ 963 01:10:47,201 --> 01:10:50,037 ‎マックスが好きな曲は? 964 01:10:59,171 --> 01:10:59,964 ‎これだ 965 01:11:00,047 --> 01:11:01,006 ‎見つけた 966 01:11:01,090 --> 01:11:02,007 ‎再生する 967 01:11:02,091 --> 01:11:03,759 ‎急げ ヘッドホンを 968 01:11:03,842 --> 01:11:04,426 ‎今だ 969 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 ‎マックス 970 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 ‎目を覚ませ 971 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 ‎おい マックス 972 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 ‎戻ってこい 973 01:11:15,688 --> 01:11:16,438 ‎マックス 974 01:11:16,522 --> 01:11:19,108 ‎彼らには救えない 975 01:11:20,901 --> 01:11:25,864 ‎お前は 自ら望んで ‎あの者たちを遠ざけた 976 01:11:27,783 --> 01:11:29,326 ‎マックス 起きろ 977 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 ‎ここが⸺ 978 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 ‎お前の居場所だ 979 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 ‎私と共に 980 01:11:36,000 --> 01:11:39,420 ‎あんたは… ただの幻覚 981 01:11:39,503 --> 01:11:43,424 ‎目の前にいるぞ マックス 982 01:11:44,174 --> 01:11:45,884 ‎ここにいる 983 01:11:57,187 --> 01:11:58,814 ‎マックス! 984 01:12:06,697 --> 01:12:07,740 ‎マックス 985 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 ‎話してよ 986 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 ‎目の前にいる 987 01:12:10,325 --> 01:12:11,660 ‎ここにいるのに 988 01:13:09,301 --> 01:13:10,594 ‎マックス! 989 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 ‎マックス 990 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 ‎マックス 991 01:13:30,697 --> 01:13:31,990 ‎マックス 992 01:13:42,376 --> 01:13:43,752 ‎マックス! 993 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 ‎マックス 大丈夫か? 994 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 ‎ここにいるよ 995 01:13:49,675 --> 01:13:51,510 ‎もう大丈夫だ 996 01:13:52,344 --> 01:13:53,345 ‎助かった 997 01:13:54,430 --> 01:13:55,973 ‎もうダメかと 998 01:13:57,057 --> 01:13:59,351 ‎まだ… まだ生きてる 999 01:14:01,270 --> 01:14:02,396 ‎生きてる 1000 01:16:44,683 --> 01:16:49,271 ‎日本語字幕 吉野 智美