1 00:00:43,986 --> 00:00:48,274 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:48,697 --> 00:00:52,197 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:56,843 --> 00:01:00,366 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:01:13,671 --> 00:01:17,929 «مترجمین: سارا یوسف زاده، کیمیا و یاس» ::. Sarah , ♤Sherlocked♤ & Yas.:: 5 00:02:45,750 --> 00:02:49,230 [ قسمت دوم: نفرین ونکا ] 6 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 انگار اون پسرِ مانسون دوباره تو دردسر افتاده 7 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 آقای مانسون 8 00:03:59,989 --> 00:04:01,074 اون کجاست؟ 9 00:04:01,157 --> 00:04:02,325 تازه اونجا پیداش کردم 10 00:04:02,825 --> 00:04:05,870 .قسم میخورم، من حتی اسمش رو هم نمیدونم من هیچوقت قبلاً ندیده بودمش 11 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 فقط آروم باش و عقب بمون 12 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 شما پسرا چیکار میکنین؟ 13 00:04:24,389 --> 00:04:26,099 خدایا 14 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 !هی 15 00:04:35,066 --> 00:04:36,609 .تو نباید اینجا باشی برگرد داخل 16 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 برگرد داخل 17 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 هی، فرانک رئیس پاول اینجاست 18 00:05:01,342 --> 00:05:02,342 ...گوش کن 19 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 ما اینجا توی تریلر مانسون‌ها یه جسد پیدا کردیم 20 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 من حتی نمیدونم چجوری توصیفش کنم 21 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 تاحالا هیچوقت همچین چیزی ندیده بودم 22 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 ...اوه، نگاه کن 23 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 باید تو سریع‌ترین حالت ممکن بیای اینجا 24 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 تا بهم بگی دارم به چه کوفتی نگاه میکنم 25 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 یا اینکه چطور کسی میتونه همچین کاری کنه 26 00:05:33,708 --> 00:05:36,711 پرواز 623 اکنون از ایندیاناپولیس به زمین نشست 27 00:05:36,794 --> 00:05:38,463 و از درب دوم خارج میشه 28 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 پرواز 623 از ایندیاناپولیس در درب دوم 29 00:05:48,973 --> 00:05:49,973 مایک 30 00:05:50,641 --> 00:05:51,893 !آه 31 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 .اوه، مراقب باش داری کادوتو له میکنی 32 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 این یه هدیه‌ست 33 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 من...اینارو از هاوکینز برات چیدم 34 00:06:03,905 --> 00:06:07,617 میدونم که زرد رو دوست داری، اما الان متوجه شدم که رنگش بیش از حد زرده 35 00:06:07,243 --> 00:06:07,876 [ برای ال. از طرف مارک ] 36 00:06:07,700 --> 00:06:10,078 میدونم از بنفش هم خوشت میاد، پس برات بنفش هم آوردم 37 00:06:10,161 --> 00:06:12,747 خب، من یه چیزی مثل یه تقسیم‌بندیِ 70 به 30 انجام دادم 38 00:06:12,830 --> 00:06:14,874 اونا خیلی عالی‌ان. ممنون - !اوه - 39 00:06:14,957 --> 00:06:16,626 سلام. حالت چطوره؟ 40 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 سلام، مایک - چطوری؟ - 41 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 آره، خوبم مرد 42 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 عالیه. اون چیه؟ 43 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 .چیزی نیست فقط یه نقاشیه که دارم روش کار میکنم 44 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 باحاله 45 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 خیلی پیرهن باحالی پوشیدی داداش 46 00:06:31,265 --> 00:06:32,265 اوشن پاسیفیکه؟ [ نام نوعی مارک لباس ] 47 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 .سلام مایک این دوست من، آرگایله 48 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 سلام 49 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 اوه، نه 50 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 نه، این یه جنس تقلبیه داغونه 51 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 اما نگرانش نباش. من اینجا برات چیزای خوب جور میکنم 52 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 در مورد خواهرت زیاد شنیدم 53 00:06:50,326 --> 00:06:51,327 اوه 54 00:06:52,829 --> 00:06:55,456 خیلی‌خب، دیگه بریم؟ 55 00:06:55,540 --> 00:06:57,208 آره، این یکم ناجوره پسر 56 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 آره، خیلی ناجوره 57 00:06:59,419 --> 00:07:02,463 من واقعاً فکر کردم اوشن پاسیفیکه 58 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 واسه کل روزمون برنامه‌ریزی کرده بودم 59 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 اول، ال رودو برای بوریتوها [ نام غذایی مکزیکی ] 60 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 چی، واقعاً؟ بوریتو واسه صبحونه؟ 61 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 آره. بهم اعتماد کن 62 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 .آره، نه، من...من بهت اعتماد دارم فقط، میدونی، یکم عجیبه 63 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 بعد از بوریتو، میخوام برم رینکامانیا 64 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 .رینکامنیا، خیلی‌خب رینکامنیا چیه؟ 65 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 باحال‌ترین جایِ لنوراست 66 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 اسکیت و بازی داره 67 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 .به نظر عالی میاد دوست‌هات هم قراره بیان؟ 68 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 دوست‌ها؟ چی...کدوم دوست‌ها؟ 69 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 میدونی، استیسی و انجلا 70 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 انجلا؟ - باهاشون آشنا میشی، قول میدم - 71 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 .فقط امروز نه میخوام امروز فقط برای من و تو باشه 72 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 کجا میرین؟ - جاده لونزو 4819 - 73 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 .بزن بریم. بحث مرگ و زندگیه !برو، برو 74 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 بله قربان 75 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 بعدش ویکی خندید. و یه خنده‌ی الکی و ساختگی هم نبود 76 00:08:04,525 --> 00:08:07,361 انگار...یه خنده واقعی و حقیقی بود 77 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 البته. این شوخی ماپت من است .خیلی خنده‌داره 78 00:08:09,864 --> 00:08:13,576 حرفم اینه که ویکی خندید ...و همه‌چیز فقط 79 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 عالی بود - ولی؟ - 80 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 اما من یه مشکلی دارم که اینجوریه که، باید دست از حرف زدن بردارم 81 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 همه چیزایی که باید بگم رو گفته‌ام 82 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 اما بعدش انگار مضطرب میشم و کلمه‌ها از دهنم میپرن بیرون 83 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 و انگار...مغزم داره سریع‌تر از دهنم حرکت میکنه 84 00:08:27,173 --> 00:08:29,526 یا...یا بهتر بگم...دهنم سریع‌تر از مغزم حرکت میکنه 85 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 و واسه خودم یه چاه میکنم 86 00:08:31,135 --> 00:08:33,513 و میخوام که دست از کندن بردارم سعی میکنم متوقفش کنم، اما نمیتونم 87 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 و الان هم دارم همین‌کارو میکنم، مگه نه؟ 88 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 آره، داری همین‌کارو میکنی 89 00:08:39,769 --> 00:08:40,853 من هیچ امیدی ندارم 90 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 91 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 هردوتامون امیدی نداریم 92 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 اگه میتونستیم، مثلاً باهم ترکیب شیم خیلی خوب میشد 93 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 ترکیب شیم؟ 94 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 نه، بهش فکر کن 95 00:08:53,074 --> 00:08:56,452 من دقیقا میدونم چی میخوام و دختر رویاهایمو پیدا کردم 96 00:08:56,536 --> 00:08:58,579 اما جرات اینکه ازش بخوام باهام بیاد سر قرار رو ندارم 97 00:08:58,663 --> 00:09:01,582 در حالی که، تو تاحالا سر یه میلیون قرار رفتی 98 00:09:01,666 --> 00:09:04,168 و هیچ ایده‌ای نداری که چی میخوای 99 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 پس اگه باهم ترکیب میشدیم، کل مشکلاتمون حل میشد 100 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 ...چون، یعنی، تو تنهایی باهاشون روبه‌رو شدن 101 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 کاملاً گند زدیم 102 00:09:11,926 --> 00:09:13,344 کاملاً و دقیقاً 103 00:09:13,427 --> 00:09:15,763 فکر کنم فیلم صبحمون رو پیدا کردم 104 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 دکتر ژیواگو 105 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 میدونی که من فیلم‌های دبل وی‌اچ‌اس نگاه نمیکنم 106 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 اما درباره عشق نفرین شده‌ست 107 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 اوه، خب، این بهمون میخوره - دقیقاً - 108 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 و اینکه، جولی کریستی توش خیلی جذابه [ هنرپیشه بریتانیایی ] 109 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 یعنی، جدی میگم، زیباترین موجودیه 110 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 که تو زندگیم دیدم 111 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 ما در پارک تریلر فارست‌هیلز در شرقِ شهرستان روآن هستیم 112 00:09:37,034 --> 00:09:39,745 در حال حاضر جزئیات زیادی در دست نداریم، اما میتونیم تایید کنیم 113 00:09:39,829 --> 00:09:43,082 که اوایل صبح امروز، جسد یک دانش آموز دبیرستان هاوکینز کشف شد 114 00:09:43,165 --> 00:09:45,501 ...پلیس اسمی رو اعلام نکرده - پشمام - 115 00:09:45,585 --> 00:09:49,130 هرچند به ما گفته شده که در حال حاضر در مرحله اطلاع رسانی به خانواده هستند 116 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 خوبی سینکلر؟ 117 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 من خوبم 118 00:10:04,353 --> 00:10:07,356 تو خماری اول حس میکنی قراره به دو قسمت تقسیم شی 119 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 اما زنده میمونی 120 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 مطمئناً، اتفاقی که در اینجا افتاده باعث برانگیختن جامعه هاوکینز 121 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 که هنوز درگیر آتش سوزی ویرانگر مرکز خرید سال گذشته هستند، خواهد شد 122 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 ...بیشتر از 30 نفر افراد بیگناه 123 00:10:24,999 --> 00:10:27,001 ...کاملاً در 124 00:10:28,878 --> 00:10:29,878 زود باش 125 00:10:31,255 --> 00:10:32,715 فقط یه ضربه بهش بزن 126 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 هی، فقط بهش یه ضربه بزن - آره - 127 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 ...اما هر اتفاقی که افتاده 128 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 گُه سگ - بفرما، دیدی؟ - 129 00:10:39,013 --> 00:10:41,349 کالوین پاول، رئیس پلیس تازه منصوب شده 130 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 که به عنوان معاون زیر نظر رئیس هاپر خدمت میکرد 131 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 این چیه؟ فکر میکردم قراره ثاندر کتز ببینیم 132 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 یکی از دانش‌آموزهای هاوکینز کشته شده 133 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 چی؟ 134 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 آره، تو همه شبکه‌ها هست 135 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 همونطور که میتونین ببینین، رئیس پاول و افراد اداره پلیس هاوکینز پشت سرِ من 136 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 ...با جدیت درحال بررسی صحنه هستن 137 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 گفتن کیه؟ 138 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 نه. هنوز نه 139 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 هی، شاید کریسی آخرش دیگه کلاً نتونه باهات بیاد سر قرار 140 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 هی، اینو نگو 141 00:11:05,247 --> 00:11:07,142 آروم باش، شوخی بود 142 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 شوخی؟ بیخیال، یکی مرده و تو داری باهاش ​​شوخی میکنی؟ 143 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 توی پارک تریلر بوده 144 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 پس احتمالاً یه معتاد به خاطر هروئین یا همچین گُهی اوردوز کرده 145 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 اوه، ببین، این باعث میشه خنده‌دار تر بشه 146 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 امروز چه مرگته؟ شوخی بود 147 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 ما همچنین هنوز نمیدونیم که جنایتی رخ داده یا نه 148 00:11:35,736 --> 00:11:37,446 اما هر اتفاقی که اینجا افتاده 149 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 مطمئناً باعث برانگیختن هاوکینز میشه 150 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 از زمانی که اون دختر، بارب، چند سال پیش مرد 151 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 پشت سر هم اتفاق‌های دیگه‌ای میوفته 152 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 من بهتون میگم، اگه اون حرف‌هایی که درباره این شهر میزنن رو باور کنین 153 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 که میگن این شهر نفرین‌شده‌ست 154 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 که شیطان اینجا توی هاوکینز زندگی میکنه 155 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 !ننسی 156 00:11:57,341 --> 00:12:00,529 فکر نمیکنم کسی دیگه به بازی بسکتبال اهمیت بده 157 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 ننسی؟ 158 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 زمین به ننسی - چی؟ - 159 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 گفتم فکر نمیکنم کسی به بازی اهمیت بده 160 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 آره. نه، میدونم 161 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 پایه‌ی یه گردش علمی هستی؟ 162 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 بسیاری از ساکنانی که باهاشون صحبت کردیم نگرانی‌های مشابهی داشتن 163 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 غم، شوک، ناباوری، خشم 164 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 همه میخوان یک چیز رو بفهمن 165 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 چجوری ممکنه این همه تراژدی برای شهری که زمانی خیلی آروم بود رخ بده؟ 166 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 الان همه‌ی چشم‌ها برای پاسخ به پلیس دوخته شده 167 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 رئیس جدید پلیس، پاول، توی کارش مهارت نداره؟ 168 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 یا اون همان ناجی‌ـه که این شهر بهش نیاز داره؟ 169 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 ما بقیه روز رو همین‌جا در کانال نهم خواهیم بود 170 00:12:56,442 --> 00:12:59,361 جایی که شما رو در جریان آخرین تحولات قرار خواهیم داد 171 00:12:59,445 --> 00:13:03,908 در عین حال، توصیه می کنیم درها و پنجره‌هاتون رو محکم قفل کنید 172 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 ...بورلی ماس، خبرگذاری 173 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 .قلبم دیگه طاقت نداره دیگه طاقتشو نداره 174 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 کریسی کانینگهام؟ 175 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 مطمئنی کریسی بود؟ 176 00:13:20,549 --> 00:13:24,512 آره، لباس تشویق‌کننده‌‌ایش تنش بود. همونی بود که وقتی با ادی دیدمش پوشیده بود 177 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 اینارو به پلیس گفتی؟ - نه - 178 00:13:26,764 --> 00:13:29,266 نه، اما من...من نمیتونم تنها کسی باشم که اونا رو با هم دیده 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 اونا خیلی تو چشم بودن 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 ادیِ عجیب‌غریب با کریسیِ تشویق‌کننده؟ 181 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 دقیقاً. میدونی، الان اینجوری نیست که اسمش تو اخبار یا همچین چیزی باشه 182 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 اما من بهت قول میکدم که اون الان مظنون شماره یکه 183 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 این دیوونه‌کننده‌ست 184 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 ادی این کارو نکرده. امکان نداره 185 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 امکان نداره 186 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 ما نمیتونیم کاملاً مطمئن باشیم - چرا، میتونیم 187 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 !داستین - تو اون رو مثل من نمیشناسی، مکس - 188 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 باشه؟ 189 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 وقتی اومدیم دبیرستان، لوکاس با کلی از بچه‌های ورزشکار دوست شد 190 00:13:53,624 --> 00:13:54,624 من و مایک؟ 191 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 یعنی، هیچکس با ما خوب نبود 192 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 هیچکس جز ادی 193 00:13:59,880 --> 00:14:02,758 باشه. خب، مردم همین چیزارو درباره تد باندی هم میگفتن 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,510 آره، اون مرد فوق‌العاده خوش‌رفتاریه 195 00:14:04,593 --> 00:14:07,346 اما آخرهفته‌ها زن‌هارو میکشه 196 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 پس داری میگی ادی شبیه تد باندیه؟ 197 00:14:10,099 --> 00:14:14,061 نه، نمیگم...میگم ما نمیتونیم یه چیزی رو واسه خودمون فرض قرار بدیم، باشه؟ 198 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 اما برای ادی خوب به نظر نمیاد 199 00:14:22,194 --> 00:14:23,779 چرا اینو به پلیس نگفتی؟ 200 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 من...نمیدونم 201 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 نمیدونی؟ 202 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 بعد از اینکه دیدم ادی و کریسی ...رفتن توی تریلر 203 00:14:42,131 --> 00:14:43,674 یه اتفاق دیگه‌ای افتاد 204 00:14:45,551 --> 00:14:47,511 باشه، خیلی‌خب، آخریشه 205 00:15:00,608 --> 00:15:02,484 بیخیال 206 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 ...چیز عجیب‌غریبی نبود، یعنی 207 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 ادی همیشه مثل دیوونه‌ها رانندگی میکنه 208 00:15:38,020 --> 00:15:41,899 و همیشه برق خونه‌ی من قطع و وصل میشه. خیلی ...به‌دردنخوره، اما 209 00:15:43,859 --> 00:15:47,529 ...امروز صبح درباره‌اش فکر کردم و 210 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 نمیدونم 211 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 قیافه‌اش 212 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 اون ترسیده بود، داستین 213 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 واقعاً ترسیده بود 214 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 شاید ترسیده بود چون 215 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 ...میدونی، اون ...تازه یکی رو کشته بود، یا 216 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 ...شاید 217 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 ...شاید...چون 218 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 ...نمیدونم...نمیدونم شاید 219 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 یه چیز دیگه اون رو کشته باشه 220 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 اما این غیرممکنه 221 00:16:25,317 --> 00:16:26,317 مگه نه؟ 222 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 نمیدونم 223 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 باید باشه 224 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 فقط یه نفر میدونه واقعاً چه اتفاقی افتاده 225 00:16:40,082 --> 00:16:41,667 ادی 226 00:16:41,750 --> 00:16:43,585 با کس دیگه‌ای حرف زدی؟ - نه - 227 00:16:43,669 --> 00:16:46,046 من نمیتونم لوکاس یا ...ننسی رو پیدا کنم و مایک توی 228 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 کالیفرنیاست. گندش بزنن 229 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 داستین کجا میری؟ - میرم یه دوست رو ببینم - 230 00:16:49,633 --> 00:16:52,970 خبرارو که شنیدی. بیرون امن نیست - ما مراقبیم. ممنون. دوستت دارم. خداحافظ - 231 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 "هاپ زنده‌ست" 232 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 "اون میخواد باهاتون قرار بذاره" 233 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 لطفاً برای رزرو کردن" 234 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 "با 7-4-1-5-2 و بقیه‌ـش، تماس بگیرین 235 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "ساعت 12 پی‌ای‌تی‌تی باز میشود" 236 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 "لطفاً، افراد دولتی همراهتون نباشه" 237 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 "با احترام، انزو" 238 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 از نزدیک حتی بیشتر ازش خوشم نمیاد 239 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 منظورت از "بیشتر ازش خوشت نمیاد" چیه؟ 240 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 من بهش اعتماد ندارم 241 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 برای شروع، کی اینو فرستاده؟ 242 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 یه دوست؟ 243 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 یه دوست؟ - دوستِ هاپ؟ - 244 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "هاپ زنده‌ست، بدون افراد دولتی؟" 245 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 این مثل یه یادداشتِ باج‌گیریه و یه یادداشتِ باج‌گیریه بده 246 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 اینجا هیچ مدرکی دال بر زنده بودن هاپ نیست - چرا، هست - 247 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 "تهش نوشته "انزو 248 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 خب؟ - خب؟ - 249 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 فقط دو نفر هستن که از قرار ما توی انزو خبر داشتن 250 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 و اون دوتا من و هاپ‌ـیم 251 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 پس، هرکسی که اینو نوشته 252 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 هاپ به اندازه کافی بهش اعتماد داشته که بهش بگه بنویسه انزو 253 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 اون داره برام یه پیام میفرسته 254 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 تو دیدی که اون مرد، جویس 255 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 من جسدی ندیدم 256 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 چون اون تبخیر شد 257 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 ...یا 258 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 چون زنده موند 259 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 باشه 260 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 بیا یه لحظه به این خیال‌پردازی فکر کنیم 261 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 اون هودینی‌ـه [ شعبده‌باز آمریکایی ] 262 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 اون یه مرد گربه‌ایه که نُه تا جون داره 263 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 هر چیزیم که بشه، زنده میمونه 264 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 تو روسیه چیکار میکنه؟ اون اسیر شده. اینطوری بوده 265 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 بعدش احتمالاً چندتا دوست جدید پیدا کرده 266 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 و منظورم از دوست‌ها، کا‌گ‌ب‌‌‌‌ـ‌ست [ کمیته امنیت ملی روسیه ] 267 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 و وقتی بهت میگم اون آدما بدترین‌هان، حرفمو باور کن 268 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 من دارم از شکنجه صحبت میکنم، جویس 269 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 و مهم نیست که فکر میکنی جیم چقدر قویه 270 00:18:59,429 --> 00:19:00,472 اونا داغونش میکنن 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 اونا کل داستان زندگیش رو از زیر زبونش میکشن بیرون 272 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 و آره، این ممکنه به راحتی شامل قرار تعیین‌شده‌ی شما توی انزو باشه 273 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 همدستش 274 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 داره این رو به یه حقه‌ی دقیق برای اینکه تورو هم گیر بندازه، استفاده میکنه 275 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 تو همه اینارو از خودت درآوردی 276 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 یه فرضیه‌ست 277 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 من مال خودم رو ترجیح میدم 278 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 منم همینطور 279 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 باعث نمیشه مال تو درست باشه 280 00:19:28,500 --> 00:19:29,710 خب، در هر صورت 281 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 این میتونه واقعی باشه 282 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 هاپر ممکنه زنده باشه 283 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 فکر کنم فقط یه راه برای فهمیدنش وجود داره 284 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 چیکار میکنی؟ 285 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 ما با اون شماره تماس میگیریم 286 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 و تو میفهمی که 287 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 کی اون نامه رو برات فرستاده 288 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 اما باید...به روش من انجامش بدیم 289 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 فکر کردی داری کجا میری؟ 290 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 بهم بگو، با کی کار میکنی؟ 291 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 بهت گفتم 292 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 هیچکس 293 00:20:52,876 --> 00:20:53,876 این زن 294 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 اون کیه؟ 295 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 چرا تو بهم نمیگی؟ 296 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 اون یه لباس‌فرم روسی پوشیده 297 00:21:03,679 --> 00:21:05,097 فیل رو بیارین 298 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 میخوای به خاطر این زن بمیری، آمریکایی؟ 299 00:22:28,430 --> 00:22:29,430 هی، ویل 300 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 ساعت 6 برمیگردیم 301 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 خوش بگذرون، باشه؟ 302 00:22:34,269 --> 00:22:35,269 باشه 303 00:22:35,896 --> 00:22:41,318 304 00:22:47,115 --> 00:22:49,076 305 00:22:49,159 --> 00:22:53,330 306 00:22:53,413 --> 00:22:56,625 307 00:22:56,708 --> 00:23:00,253 308 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 سیب زمینی سرخ کرده سفارش دادی؟ 309 00:23:07,469 --> 00:23:08,845 خوش بگذره - ممنون - 310 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 خفنه، درسته؟ - آره، خفنه. زیاد میای اینجا؟ - 311 00:23:12,641 --> 00:23:13,641 آره - نه - 312 00:23:14,226 --> 00:23:16,728 ویل نمیاد، اما من اینجا میام مهمونی - ...نه - 313 00:23:16,812 --> 00:23:18,522 اینجا مهمونی‌های بزرگی میگیرن 314 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 یادم رفت، باید جوراب داشته باشی 315 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 لعنتی 316 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 اونا...توی باجه جوراب میفروشن - باشه - 317 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 چطور جوراب‌هارو یادت رفت؟ 318 00:23:34,121 --> 00:23:36,206 منظورم اینه که، چون تو همیشه میای اینجا 319 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 من...نمیدونم. فقط یادم رفت 320 00:23:39,251 --> 00:23:40,251 صحیح 321 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 چرا مدام دروغ میگی؟ 322 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 چی؟ - چرا مدام به مایک دروغ میگی؟ - 323 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 دروغ نمیگم - نمیگی؟ - 324 00:23:48,593 --> 00:23:51,847 تو با انجلا و استیسی دوستی و میای اینجا مهمونی؟ 325 00:23:51,930 --> 00:23:53,890 من یه بار اینجا اومدم مهمونی - برای کار مامان - 326 00:23:53,974 --> 00:23:55,434 این چیزی نیست که گفتی 327 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 من فقط...فکر نکنم مایک از اینکه داری بهش دروغ میگی، خوشش بیاد 328 00:23:59,938 --> 00:24:02,941 .و اون سزاوار همچین چیزی نیست وقتی بفهمه، خیلی عصبانی میشه 329 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 خیلی‌خب، من ازشون سبز استفراغی خواستم و اونا بهم سبزِ استفراغی دادن 330 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 این عالی نیست؟ 331 00:24:25,422 --> 00:24:29,259 من خیلی تو این کار بدم، انگار بامبی روی یخه [ نام شخصیت کارتونی ] 332 00:24:29,342 --> 00:24:31,678 نه، داری خوب میری. از پسش برمیای 333 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 باشه 334 00:24:49,070 --> 00:24:51,448 همه‌ـش به‌ خاطر همینه، نه؟ 335 00:24:59,664 --> 00:25:01,249 اوه خدایا، بچه‌ها 336 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 اینجارو داشته باشین 337 00:25:05,295 --> 00:25:06,855 اون نردبون کیه باهاش؟ 338 00:25:07,339 --> 00:25:08,339 نمیدونم 339 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 اما انگار خبرچین یه دوست‌پسر داره 340 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 بهت که گفتم تعطیلات بهار قراره خیلی خوش بگذره 341 00:25:15,222 --> 00:25:17,766 342 00:25:17,849 --> 00:25:19,309 343 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 باشه، بذار چکش کنم 344 00:25:30,278 --> 00:25:31,278 سلام 345 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 مطمئنم که چیزی نیست، خب؟ 346 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 احتمالاً همسایه‌ها از سر و صدا یا همچین مزخرفی شکایت کرده‌ان 347 00:25:38,787 --> 00:25:39,787 تو خوبی؟ 348 00:25:41,248 --> 00:25:42,248 آره 349 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 من خوبم 350 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 خیلی‌خب 351 00:25:52,801 --> 00:25:54,844 و تو تموم شب اینجا بودی؟ 352 00:25:54,928 --> 00:25:55,928 آره 353 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 میتونین از همه بپرسین 354 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 همین‌کارو میکنیم، اما از پیشنهادت ممنون 355 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 کلی آبجو اینجاها میبینم 356 00:26:03,186 --> 00:26:06,022 دیشب داشتی خوش میگذروندی؟ - چیه، میخوای به‌خاطر نوشیدنی خوردن دستگیرم کنی؟ - 357 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 این خلاف قانونه، پس میتونیم همچین کاری کنیم 358 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 باید همچین کاری کنیم؟ 359 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 من خودم به ورود غیر مجاز رای میدم 360 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 فکر نمیکنم خانواده بنی وقتی ببینن با خونه‌اش چیکار کردی 361 00:26:14,489 --> 00:26:16,199 خیلی خوشحال بشن 362 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 مردم سال‌هاست که دارن از این گُه‌دونی استفاده میکنن، مرد 363 00:26:18,702 --> 00:26:20,078 جوری رفتار میکنین که انگار خبر ندارین 364 00:26:18,702 --> 00:26:20,078 .جوری رفتار کنین انگار نمیدونستین 365 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 دوست دخترت چی؟ 366 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 دیشب اینجا تو مهمونی بود؟ 367 00:26:24,499 --> 00:26:25,499 کریسی؟ 368 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 .نه 369 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 عجیبه، با توجه به اینکه .دوست دخترته 370 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 چرا داری درباره کریس سوال میکنی؟ - آخرین باری که باهاش حرف زدی کی بوده؟ - 371 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 .بعد بازی 372 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 ببین این... این ربطی به دانش‌آموزی که مرده نداره، نه؟ 373 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 وقتی با کریسی حرف زدی چی گفت؟ 374 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 ...خب، او...اون 375 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 ،خب، اون گفت میره خونه .لباس عوض کنه، یه همچین چیزی 376 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 درباره مواد خریدن برای مهمونی چیزی گفت؟ 377 00:26:51,067 --> 00:26:55,071 .مواد؟ نه، عمرا .کریسی با این چیزا کاری نداره 378 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 .شاید یکی گولش زده - .نه، اون گول نمیخوره - 379 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 ادی مانسن چی؟ 380 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 دیدی باهاش حرف بزنه؟ 381 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 اون عجیب غریبو میگی؟ 382 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 .نه 383 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 .به هیچ وجه 384 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 ...وایسا، چی 385 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 ادی چه ربطی به اینا داره؟ 386 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 اون عجیب و غریب بهش صدمه زده؟ 387 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 به کریسی صدمه زده؟ 388 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 به کریسی صدمه زده؟ 389 00:27:33,193 --> 00:27:34,778 جیسون. پسر، خوبی؟ 390 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 جیسون، چیشد؟ 391 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 کجا میری؟ همه چیز مرتبه؟ 392 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 چی گفتن؟ 393 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 به خانواده‌هامون زنگ میزنن؟ 394 00:27:42,827 --> 00:27:43,827 !جیسون 395 00:28:12,816 --> 00:28:14,776 .هی، استیو 396 00:28:15,360 --> 00:28:17,088 اینو دیدین؟ - چندتا گوشی داری؟ - 397 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 .یکی به قتل رسیده - چندتا گوشی داری؟ - 398 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 دوتا. چرا؟ - .درواقع سه تا. با مال کیث - 399 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 .آره، سه تا جواب میده 400 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 چیکار میکنی؟ 401 00:28:26,204 --> 00:28:27,831 ...چیکار می - !وسایلم - 402 00:28:27,914 --> 00:28:30,917 .نه، نه، نه! نوارهام! رفیق 403 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 چیکار میکنی، پسر؟ 404 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 .پایه عملیات رو اینجا میچینم - پایه عملیات؟ - 405 00:28:35,296 --> 00:28:36,816 .برو اونور - .بهش نیاز دارم - 406 00:28:36,840 --> 00:28:38,883 برای چی؟ - .شماره تلفن دوستای ادی - 407 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 دوست صمیمی جدیدت به نظرت باحالتره چون اون بازی مسخره رو انجام میده؟ 408 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 .آره. من هیچوقت اینو نگفتم 409 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 بچه ها، یکشنبه ها میتونین اینجا .بازی کنین، ولی امروز شنبس 410 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 .امروز شلوغترین روزمونه 411 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 .رابین، باهات حس همدردی میکنم ولی نمیتونم عقب بندازمش - .اوه خدای من - 412 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 زنگ زدن به دوستای ادی فوریه؟ 413 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 !درسته - میخوای خفش کنم یا خودت میخوای انجامش بدی؟ - 414 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 .نوبتی میتونیم انجامش بدیم 415 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 میشه اینارو متوجه کنی تا من درستش میکنم؟ - مارو متوجه چی کنی؟ - 416 00:29:08,663 --> 00:29:09,914 نقشه چیه؟ 417 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 نقشه؟ 418 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 .آره 419 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 وقتی تو و جاناتان برای روزنامه هاوکینز تحقیق میکردین، جدا شدین یا...؟ 420 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 .خب، اول از همه، تو جاناتان نیستی 421 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 .معلومه که نیستم 422 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 .من اینجام، حاضر و واضح 423 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 من با سردبیرای زیادی سر و کله زدم، باشه؟ 424 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 .اوه، یکی زودرنجه 425 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 .کنجکاو 426 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 .من اعصابم خورده که اینجا نیست باشه؟ همینو میخواستی بشنوی؟ 427 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 .و آره، اون یه طوریش شده 428 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 ولی این ماجراجویی امروزمون .نیست 429 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 .یه دانش‌آموز مرده 430 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 نقشه اینه که بذاری من حرف بزنم ،تو یادداشت کن 431 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 .و در تمام شرایط به حرفم گوش کن 432 00:29:43,948 --> 00:29:44,948 شیرفهم شد؟ 433 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 .کاملا 434 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 .لعنتی. آروم، آروم 435 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 .عادی باش 436 00:29:52,999 --> 00:29:54,542 .و به حرفت گوش کنم 437 00:29:55,126 --> 00:29:56,126 .حله 438 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 .سلام، افسر - .نمیشه رد بشین. صحنه جرمه - 439 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 ...آره، ام... من فقط میخواستم 440 00:30:08,598 --> 00:30:09,598 ...ام 441 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 .میخواستم مکس میفیلد رو ببینم، دوستمه 442 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 .اونجا زندگی میکنه 443 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 .ما فقط به ساکنان اجازه ورود میدیم 444 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 ،آخه، ام 445 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 مامانش امروز سر کاره 446 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 .و ما میخوایم بهش سر بزنیم 447 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 .ما یه جورایی پرستارش هستیم. پرستارهاش 448 00:30:27,909 --> 00:30:28,909 من تورو نمیشناسم؟ 449 00:30:29,369 --> 00:30:30,369 .فکر نکنم 450 00:30:30,411 --> 00:30:31,411 .آره 451 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 .من تورو میشناسم 452 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 .تو فرد بنسنی 453 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 .تو پارسال اون بچه رو کشتی 454 00:30:39,128 --> 00:30:40,128 چی؟ 455 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 .اون زخم زشت روی صورتت 456 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 .برای اون اتفاقه 457 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 .اون... اون یه حادثه بود 458 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 حادثه؟ 459 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 بخاطر همینه که تا خونه دویدی به جای اینکه به ما زنگ بزنی؟ 460 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 .تو یه قاتلی 461 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 .همه اینجا میدونن 462 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 .یه قاتل. یه قاتل. یه قاتل 463 00:31:06,197 --> 00:31:08,992 .قاتل. قاتل. قاتل 464 00:31:09,075 --> 00:31:11,619 .قاتل. قاتل. قاتل 465 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 حالت خوبه؟ - چی؟ - 466 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 گفتم خوبی؟ یکم به نظر میاد ترسیدی 467 00:31:18,251 --> 00:31:20,128 .خوبم 468 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 .من خوبم 469 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 .اون فقط یکم، ام، مضطربه 470 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 .یعنی، هممون هستیم 471 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 ،میذارم به دوستتون سر بزنین ولی سریع باشین، باشه؟ 472 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 .حتما، ممنون 473 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 باشه، اون چی بود؟ 474 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 .گفتم عادی باش 475 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 ...آره، فقط 476 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 .متاسفم 477 00:31:50,825 --> 00:31:52,702 !آره 478 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 .نمیدونم 479 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 یه بخشی از من انتظار داشت .اون توی هواپیما باشه 480 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 .یا همچین چیزی 481 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 "اینطوری که"هی، سورپرایز 482 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 ".من اینجام" 483 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 ...ولی همینطور - !لعنتی - 484 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 ...یه حس... 485 00:32:13,139 --> 00:32:15,141 یه حس آزادی داشتم 486 00:32:15,808 --> 00:32:16,808 .وقتی اونجا نبود 487 00:32:16,851 --> 00:32:20,104 نه، این معجزه نخل بنفشه، رفیق 488 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 باعث میشه مشکلاتت محو بشن 489 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 مثل قاصدک که توی باد .شناور میشه 490 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 .نه 491 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 .نه، اینطور نیست 492 00:32:28,655 --> 00:32:29,655 ...هی 493 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 ،اگه یه چیزی بهت نشون بدم 494 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 به کسی نمیگی، نه؟ 495 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 ،به کی میخوام بگم؟ تو تنها دوستمی .جاناتان 496 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 .آره 497 00:32:49,926 --> 00:32:50,926 اون چیه؟ 498 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 .یه نامه قبولی توی لنورائه 499 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 .منم دارم میرم اونجا - .میدونم - 500 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 .ولی تو با ننسی میری به امرسون [دانشگاهی در بوستون] 501 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 .نه، اینطور نیست 502 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 .فقط هنوز اون نمیدونه 503 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 صبر کن، چه خبره؟ 504 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 من... من نمیتونم بذارم مامان و برادرم 505 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 برن... برن... دنبال .رویایی که مال من نیست 506 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 .تو قراره بمیری، پسر. قراره بمیری 507 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 باید چیکار میکردم؟ 508 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 .دروغ نمیگفتی - دروغ نمیگفتم؟ - 509 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 .آره - دروغ نمیگفتم؟ - 510 00:33:18,121 --> 00:33:20,248 !آره - چیکار کنم، حقیقتو بهش بگم؟ - 511 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 .آره - .نه. نه - 512 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 ،چون... چون اگه واقعیتو بهش میگفتم 513 00:33:24,419 --> 00:33:27,171 اونوقت تمام رویاهاش رو .میریخت دور 514 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 .تا با من بیاد و پیشم باشه .و من... نمیتونم اینو تحمل کنم 515 00:33:30,883 --> 00:33:31,926 میدونی؟ 516 00:33:32,010 --> 00:33:35,096 مثل اینکه... یه گره .بزرگ مشکل بوجود میاد 517 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 مثل... مثل یه جور سرطان 518 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 .تا وقتی که ازم متنفر شه 519 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 ،و بعد، قبل اینکه بفهمی .میشیم مثل مامان و بابام 520 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 .طلاق میگیریم، بچه هام ازم متنفر میشن - !لعنتی - 521 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 .آره! لعنتی! همشون به گوه کشیده شدن 522 00:33:49,861 --> 00:33:52,071 .این چرخه هیچوقت تموم نمیشه 523 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 .آره، پسر. چرخه کابوست 524 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 ،میخوای متوقف شه ولی هدفت اینجا چیه؟ 525 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 بهم زدنت با ننسی رو کُند کنی؟ 526 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 .فکر کنم - !نه، پسر - 527 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 .میدونم. نمیدونم چیکار کنم 528 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 .معجزه نخل بنفش. این کاریه که باید بکنی 529 00:34:06,294 --> 00:34:07,837 معجزه نخل بنفش؟ - .برو، برو، برو - 530 00:34:07,920 --> 00:34:08,838 .راه بیوفت. راه بیوفت 531 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 .واقعا؟ باشه - راه بیوفت. برو، برو. زود باش - 532 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 .کوله پشتی پشت ون 533 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 !برو 534 00:34:17,972 --> 00:34:20,391 .به منم استرس دادی .حتی دوست دختر من نیست 535 00:34:34,781 --> 00:34:37,408 .اوهوم، اوهوم، اوهوم 536 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 .آره، مال من بهتره 537 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 .نه، اینطور نیست 538 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 میلک‌شیک؟ 539 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 .آخجون 540 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 این جذابو کجا قایم کرده بودی؟ 541 00:34:48,086 --> 00:34:49,086 ،اه 542 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 ،آنجلا، این... این مایکه 543 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 .دوست پسرم 544 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 .آنجلا. خوشوقتم 545 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 .دربارت زیاد شنیدم 546 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 باحاله که بالاخره تونستم .با دوستای ال... جین آشنا بشم 547 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 دوستا؟ 548 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 .آره 549 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 .خیلی باحاله 550 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 .بیخیال، رفیق 551 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 بیا بریم اسکیت، باشه؟ 552 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 ...میخواستم تموم - .من میگیرمش - 553 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 .زود باش 554 00:35:19,742 --> 00:35:20,743 !ووهو 555 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 چرا اینقدر مضطربی؟ 556 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 .فقط داریم خوش میگذرونیم 557 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 .اوه نه - چیه؟ - 558 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 ال، اون همه چیز رو .بهت نگفته 559 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 درباره چی حرف میزنی؟ - .اون بهت دروغ گفته - 560 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 .چرت نگو - .نه، بهم گوش کن - 561 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 .اینجا یه مشکلاتی داره - مشکل، باشه. چجور مشکلی؟ - 562 00:35:52,567 --> 00:35:53,901 .سر جات بمون 563 00:35:58,114 --> 00:35:59,991 .خیلی خب، همگی 564 00:36:00,074 --> 00:36:02,493 ،آهنگ بعدی تقدیم شده به جین 565 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 .خبرچین محلی 566 00:36:07,748 --> 00:36:11,169 ♪ Wipe out... ♪ 567 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 !عجیب و غریب! برو خونه 568 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 !بدبخت 569 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 !اون بچه کوچولوئه - !بچه - 570 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 میخوای بری پیش مامانت گریه کنی؟ 571 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 !هی 572 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 .هی، هی، قطعش کن 573 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 .ببخشید. صداتو نمیشنوم، رفیق 574 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 !بچه ننه 575 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 .گفتم قطعش کن 576 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 .هرچی تو بگی 577 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 .نابود شد 578 00:37:16,275 --> 00:37:18,319 !اوه 579 00:37:31,499 --> 00:37:33,459 تابلو رو ندیدی، احمق؟ 580 00:37:33,542 --> 00:37:36,045 ".روی پیست نوشیدن و غذا خوردن ممنوعه" 581 00:37:38,965 --> 00:37:40,925 !ال! ال 582 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 !ال 583 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 !چه بد 584 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 !ال 585 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 .بس کن. نه 586 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 !هی، از سر راهم برو کنار! ال 587 00:38:06,242 --> 00:38:07,242 !ال 588 00:38:25,594 --> 00:38:27,555 ،مری .ما باید تماس بگیریم 589 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 .یه لحظه لطفا 590 00:38:33,811 --> 00:38:34,931 .بفرما 591 00:38:34,979 --> 00:38:38,065 باشه، حالا داری از دورام در .کارولینای شمالی زنگ میزنی 592 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 ولی اگه کا گ ب باشه .میتونن ردمون رو بزنن 593 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 .پس خلاصه‌اش کن 594 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 چقدر خلاصه؟ 595 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 ...نهایت یه دقیقه و 596 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 .مدرک زنده بودن. فهمیدم 597 00:38:50,077 --> 00:38:51,077 .باشه 598 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 ...یک، دو 599 00:39:20,524 --> 00:39:21,524 .انزو هستم 600 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 سلام، انزو؟ 601 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 .جویس هستم 602 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 ،پیغامت رو گرفتم 603 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 .و میخوام که رزرو کنم - .آره، خوبه، خوبه - 604 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 ولی برای رزرو کردن .باید بیعانه بدین 605 00:39:32,661 --> 00:39:34,997 ام، چه... چجور بیعانه‌ای؟ 606 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 .چهل هزار دلار 607 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 ،توی صندوق امانات هاپر داری برای دختره، نه؟ 608 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 .اه، آره، آره. چهل هزارتا 609 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 .خوبه 610 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 بیارش برای فیس اند فلای یوری .توی نوم، آلاسکا [اسم رستوران] 611 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 اه، میخوای برم به آلاسکا؟ 612 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 .آره 613 00:39:49,762 --> 00:39:51,972 ،تو پول رو میدی به یوری، یوری پولو میده به من 614 00:39:52,056 --> 00:39:53,224 .من دوستت رو میدم بهش 615 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 معامله ساده ایه، فهمیدی؟ 616 00:39:56,394 --> 00:39:57,395 ...اه 617 00:39:58,229 --> 00:40:01,982 اه، اول باید با.... .هاپر حرف بزنیم 618 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 .باید بدونیم زندس 619 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 !هی 620 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 .متاسفانه نمیشه 621 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 چرا؟ 622 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 .دوستت اه، گیر افتاده 623 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 .ولی تو پولو بهم بدی، من نجاتش میدم 624 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 .باید بهم اعتماد کنی 625 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 چجوری بهت اعتماد کنم؟ .من نمیدونم تو کی هستی 626 00:40:27,341 --> 00:40:31,178 چهل هزارتا. فیس اند فلای یوری. دیگه زنگ نزن 627 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 .خب، کا گ ب نبود 628 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 .ولی یه دوست هم نبود 629 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 .پس جفتمون اشتباه کردیم 630 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 اون کدوم خری بود؟ 631 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 .هنوز زندس 632 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 .ولی به زور نفس میکشه 633 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 .بیشتر طول بکشه، میمیره 634 00:41:15,389 --> 00:41:17,349 .تو قوی ای، امریکایی 635 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 شاید سرزمین مادری .بتونه از این قدرت استفاده کنه 636 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 !بفرستینش به کامچاتکا 637 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 .نمیدونستم سخاوتمندی 638 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 .معلومه تو کامچاتکا رو نمیشناسی، دکتر 639 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 !این مرد لیاقت آرامش مرگ رو نداره 640 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 ...پس فرستادمش 641 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 .به جهنم 642 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 .پیش فنگ 643 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 .ستوان کلنل، به هند خوش اومدین 644 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 .ادی مانسن 645 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 اون عضو فرقه شیطانی .آتش جهنمه 646 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 پلیسا میگن کریسی رفته .ازش مواد بخره 647 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 .مواد؟ نه 648 00:42:44,770 --> 00:42:46,957 .منم همینو گفتم .کریسی بهش دست هم نمیزنه 649 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 صورتش رو حتی به .خانوادش هم نشون نمیدن 650 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 نمیدونم اون دیوونه با کریسی چیکار کرده، ولی .یه کار وحشتناک کرده 651 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 ،حتما قربانیش کرده .خونش رو برای شیطان کشیده 652 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 .شیطان پرستا این کارو میکنن - .منم همینو میگم، این یه فرقه‌س - 653 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 .آتش جهنم یه فرقه نیست 654 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 .این یه کلابه 655 00:43:09,545 --> 00:43:10,545 کلاب؟ 656 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 سیاه‌چال و اژدهایان؟ 657 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 .مثل یه جور... یه جور بازیه .یه... یه فانتزی 658 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 و تو دقیقا چطوری همه اینارو میدونی، سینکلر؟ 659 00:43:22,057 --> 00:43:23,057 ...اه 660 00:43:24,893 --> 00:43:27,187 .خب، بخاطر خواهرمه 661 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 ...آره، اون یه .اون یه خرخون واقعیه 662 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 میدونی؟ - .آره - 663 00:43:31,609 --> 00:43:34,278 ...خرخون؟ میدونی بعضی وقتا زیاد بازی میکنه 664 00:43:34,361 --> 00:43:36,780 مطمئنم خواهرت بقیه رو نمیکشه، نه؟ 665 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 ولی من خوندم اگه آدم اشتباهی این .بازیو انجام بده، مغزشون رو درگیر میکنه 666 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 ،اونا واقعیت رو با خیال قاطی میکنن .و آدمای بیگناه میمیرن 667 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 .تو کل کشور داره اتفاق میوفته .همگانیه 668 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 .من دربارش خوندم. واقعیه 669 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 ...و فکر میکنم ادی 670 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 اون آدم اشتباهیه، نه؟ 671 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 .میدونی، اون خل شده 672 00:43:56,425 --> 00:43:59,053 اون فکر کرد کریسی یه .بخشی از... بخشی از بازی مریضشه 673 00:43:59,136 --> 00:44:01,805 ،و احتمالا ...هنوز توی بازیه، یعنی 674 00:44:01,889 --> 00:44:03,057 .دوباره آدم میکشه 675 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 .ولی نه اگه ما کمکش کنیم 676 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 کریسی میخواست ما یه گوشه وایسیم 677 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 وقتی پلیسا دنبال ،سرنخ های اشتباهن 678 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 و شایعه پخش میکنن که اون معتاد بوده؟ 679 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 !نه - .اون میخواست ما بریم اون بیرون - 680 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 یه کاری بکنیم، مگه نه؟ - .آره - 681 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 !پس بریم دیوونه هارو شکار کنیم - !آره - 682 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 !برای کریسی - !آره - 683 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 !بریم - !آره - 684 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 !بریم 685 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 اخیرا خبری از ادی یا درباره ادی شنیدی؟ 686 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 .ادی مانسن 687 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 آخرین جایی که باهاش حرف زدی کجا بوده؟ - کجا دیدیش؟ - 688 00:44:47,142 --> 00:44:50,813 .باشه. ببخشید مزاحم شدیم - کسیو میشناسی که بدونه کجاست؟ - 689 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 .واقعا فکر نمیکنم توی پاساژ باشه .آره، مطمئنم 690 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 ریک ملوان؟ نه. این ریک ملوان فامیلی داره؟ ...یعنی، یجورایی 691 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 .خیلی خب، دکتر ژیواگو 692 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 .دو نواره‌س. طولانیه 693 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 ولی به خاطر اینه که ،پر از هیجان و رومنسه 694 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 .و یکم ماجراجویی 695 00:45:08,372 --> 00:45:11,583 پس دوست پسرم بالا نمیاره وقتی ببرمش خونه؟ 696 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 اوه، دوست... دوست پسرت؟ 697 00:45:13,419 --> 00:45:16,004 ...اه، نه. نه. اون 698 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 .اون عاشقش میشه 699 00:45:17,965 --> 00:45:18,965 .آره 700 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 .میبینمت - .آره، بعدا میبینمت - 701 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 .تمساح 702 00:45:26,557 --> 00:45:27,557 .لعنت بهش 703 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 .هی بچه ها، من یه سرنخ پیدا کردم 704 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 واقعا؟ - .آره - 705 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 ظاهرا ادی از یکی به اسم .ریک ملوان، مواد میگرفته 706 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 .و ادی بعضی وقتا اونجا میمونه 707 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 .به نظر قانع کننده میاد ریک ملوان کجا زندگی میکنه؟ 708 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 .ببین، مسئله همینه. هیچکس نمیدونه 709 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 اون بیشتر... مثل یه افسانه‌ست .تا آدمی که بقیه بشناسنش 710 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 فامیلیش؟ - .اونم نمیدونم - 711 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 .مطمئنم پلیسا فامیلیش رو میدونن 712 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 چی؟ - .پلیسا - 713 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 یعنی، گوش کن، اگه این ریک ملوان .واقعا یه خلافکاره 714 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 بهت اطمینان میدم .قبلا دستگیر شده 715 00:45:58,630 --> 00:46:00,716 .یعنی توی سیستم ثبت شده - پلیسا؟ - 716 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 واقعا استیو؟ پیشنهادت اینه؟ 717 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 به نظرم باید اونا هم درجریان اتفاق‌ها و چیزایی که میدونیم باشن 718 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 تو فکر میکنی ادی گناهکاره نه؟ 719 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 همه بی‌گناهن مگه اینکه خلافش ثابت شه من به این و تموم چرندیات قانون اساسی باور دارم 720 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 فقط میدونی به نظرم 721 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 نمیتونیم متهم بودنش رو درنظر نگیریم 722 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 مادقیقا میخوایم همین کار رو کنیم استیو 723 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 و شاید یکمی هم بیشتر شانس میاوردیم 724 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 اگه کم‌تر روی دوست دختر پیدا کردن 725 00:46:25,282 --> 00:46:27,284 و بیشتر روی ادی رو پیدا کردن وقت میذاشتیم 726 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 یکی باید به مشتری‌ها رسیدگی کنه - مخصوصا اگه جیگر و جذاب باشن نه؟ - 727 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 حرفت منصفانه نبودا 728 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 من به همه مشتری‌ها به یه اندازه رسیدگی میکنم چه جیگر باشن چه نباشن 729 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 .اینجا انتخابای خیلی زیادی داریم میتونه برای ملت تحملش سخت بشه 730 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 آره ممکنه 731 00:46:44,051 --> 00:46:46,720 داری چیکار میکنی؟ - شاید به فامیلی نیاز نباشه - 732 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 دوازده نفر به اسم ریک از قبل اینجا حساب دارن - چه قدر ریک - 733 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 خب بیاین لیستو کوتاهش کنیم 734 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 آخرین فیلم‌هایی که ریک آلدرمن اجاره کرده انی و دامبو بودن 735 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 احتمال اینکه دلال موادمون خانواده داشته باشه چه قدره؟ - خیلی کم - 736 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 خب. ریک کانری 737 00:47:05,030 --> 00:47:07,199 شانزده شمع، گرگ جوان، عشق بازی با سنگ 738 00:47:07,282 --> 00:47:08,492 نه 739 00:47:08,575 --> 00:47:12,788 خب ریک جوینر ماسک، آزاد و گریس 740 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 نه 741 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 .ریک کیمبرو مرداب آبی و شلپ شلوپ 742 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 قطعا نه 743 00:47:18,877 --> 00:47:20,677 راه نداره - خب ریک لیپتون - 744 00:47:20,754 --> 00:47:23,465 اوقات خوش در ریجمونت های فیلم بعدی چیک و چانگ 745 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 رویاهای قشنگ چیک و چانگ [مجموعه فیلم‌های دهه هشتاد میلادی] 746 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 به باد رفتن چیک و چانگ - خودشه - 747 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 لیپتون؟ - آره مثل چایی لیپتون.جاده 2121 هالند - 748 00:47:30,639 --> 00:47:32,975 کنار لاورز لیک هست - وسط ناکجا آباد - 749 00:47:33,058 --> 00:47:34,518 بهترین جا برای مخفی شدنه 750 00:47:48,198 --> 00:47:51,243 سلام من ننسی ویلرم از ببرهای هاکینز 751 00:47:51,326 --> 00:47:53,245 به اندازه کافی با گزارشگرها حرف زدم 752 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 خب 753 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 اون چه طوره؟ همون که پرچم داره 754 00:48:02,838 --> 00:48:06,008 دوبار رفتم پیش‌شون خیلی هم بی‌ادب بودن 755 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 دوباره انجامش نمیدم 756 00:48:08,427 --> 00:48:10,220 دارم بهت میگم با همه حرف زدیم 757 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 نه. نه با همه 758 00:48:14,558 --> 00:48:17,769 سلام علیکم تو دیشب چیزی دیدی؟ 759 00:48:17,853 --> 00:48:20,272 پس دوست داری همه چیو بهمون بگی؟ 760 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 ننسی زودباش از اینجا بریم 761 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 ولی این بامزه‌ترین شاهدمونه 762 00:48:29,031 --> 00:48:30,031 همینجا بمون 763 00:48:42,544 --> 00:48:43,544 سلام 764 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 .من یکی از دوستای مکس میفیلدم اونجاست 765 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 تو وین مانسنی آره؟ 766 00:48:53,472 --> 00:48:54,472 عموی ادی؟ 767 00:48:55,223 --> 00:48:56,223 درسته 768 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 شنیدم که شما جسد رو پیدا کردین 769 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 ...همسایه‌ها - حرفای خاله زنکی میزنن - 770 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 و منم دیگه از این وراجی‌ها خوشم نمیاد 771 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 مخصوصا به یه گزارشکر 772 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 چه طوری لو رفتم؟ 773 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 بذارین براتون توضیح بدم آقای منسن 774 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 روزنامه‌ای که من براش کار میکنم جای کوچیکیه 775 00:49:25,671 --> 00:49:28,423 نیروی کار اینکه بتونیم با کله گنده‌ها سروکار داشته باشیمو نداریم 776 00:49:28,507 --> 00:49:32,552 و من فقط دنبال یه چیزیم 777 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 یا واقعا هرچیزی درباره اینکه دیشب چه اتفاقی افتاد 778 00:49:35,263 --> 00:49:36,263 چرا؟ 779 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 تا جایی که میدونم اخیرا هرجور خواستین قضاوت کردین 780 00:49:40,769 --> 00:49:42,354 برادرزاده‌ی من دیوونه ست 781 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 اون دختره رو کشته 782 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 همینا بود دیگه؟ 783 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 بذارین حدس بزنم 784 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 با روزنامه هاکینز حرف زدین نه؟ 785 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 چاک بیلی؟ 786 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 آره قبلا باهاش کار میکردم 787 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 اون آدم دست راست و چپش رو از هم تشخیص نمیده 788 00:50:00,914 --> 00:50:03,083 بذارین من جریان رو از دیدگاه شما بگم 789 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 برادرزاده‌من 790 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 ممکنه خطرناک به نظر برسه 791 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 ولی اینکارو نکرده 792 00:50:29,735 --> 00:50:32,863 واقعا توی ذاتش همچین چیزی نیست 793 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 مهم نیست بقیه چی میگن 794 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 و باور کن بقیه هرچی دلشون بخواد میگن 795 00:50:42,914 --> 00:50:43,914 ولی 796 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 این... کار ادی نبوده 797 00:50:50,630 --> 00:50:51,923 اون مردی که اینکارو کرده 798 00:50:54,009 --> 00:50:55,469 کسی که اون دختر بیچاره رو کشته 799 00:50:56,636 --> 00:50:57,636 اون 800 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 شیطان خالصه 801 00:51:01,725 --> 00:51:02,725 مرد؟ 802 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 فکر میکنی میدونی کار کیه؟ 803 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 تا حالا اسم 804 00:51:13,612 --> 00:51:14,780 ویکتور کریل رو شنیدی؟ 805 00:51:21,787 --> 00:51:25,916 ،فکر کنم تو خیلی برای این چیزا جوونی ولی اون وقتا که من بچه بودم 806 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 همه اسم ویکتور کریل رو میشناختن 807 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 اون عقلشو از دست داد 808 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 کل خانواده‌ش رو کشت 809 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 زن و بچه‌هاش 810 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 چشم‌هاشون رو گرفت 811 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 کامل درشون آورد 812 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 خدایا 813 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 اون دختر بیچاره‌ای که امروز صبح پیدا کردم 814 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 دقیقا همون جوری بود 815 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 برای همین دارم فکر میکنم 816 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 شاید فرار کرده 817 00:51:54,611 --> 00:51:55,987 ویکتور کریل هنوز زنده‌ست؟ 818 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 توی تیمارستان پنهارست زندانیش کردن 819 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 آره تا جایی که میدونم هنوز اونجاست 820 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 مگه اینکه فرار کرده باشه 821 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 مثل اون طرف... اسمش چی بود؟ با ماسک سفید بود و پرستاربچه رو کشت 822 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 مایکل مایرز؟ 823 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 آره مایکل مایرز 824 00:52:14,881 --> 00:52:17,008 نظر منو بخوای ویکتور هم مثه همونه 825 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 یه لولوخورخوره واقعیه 826 00:52:29,729 --> 00:52:31,982 الان برمیگردم 827 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 فرد؟ 828 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 !فرد 829 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 فرد 830 00:52:52,127 --> 00:52:53,127 فرد 831 00:52:55,672 --> 00:52:56,672 فرد 832 00:53:35,670 --> 00:53:36,880 قاتل 833 00:53:36,963 --> 00:53:38,548 قاتل 834 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 !قاتل قاتل - قاتل - 835 00:53:40,800 --> 00:53:42,385 قاتل 836 00:53:43,053 --> 00:53:48,975 قاتل 837 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 قاتل 838 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 قاتل 839 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 شماها دیگه آدم نیستین 840 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 شما چرخ‌دنده‌های یه ماشینین 841 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 ماشینی در خدمت سرزمین مادری کبیرمون 842 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 و اگه اینقدر احمق بودین که فرار کنین 843 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 گیر میوفتین 844 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 دستگیر میشین 845 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 و هنگامی که آخرین کارتون رو 846 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 برای سرزمین مادری انجام میدین 847 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 شدیدا شکنجه میشین 848 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 هیچ شانس دومی وجود نخواهد داشت 849 00:54:54,207 --> 00:54:55,207 فرار کنی 850 00:54:55,709 --> 00:54:56,709 میمیری 851 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 فهمیدی آمریکایی؟ 852 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 دوستت گیر افتاده 853 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 ولی اگه برام پول بیاری از گیرافتادگی درش میارم 854 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 باید بهم اعتماد کنی 855 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 چه طور بهت اعتماد 856 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 جویس، انزو هرکیم که باشه جوابت رو توی این نوار پیدا نمیکنی 857 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 میشنویش؟ توی پس زمینه؟ 858 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 خب اون بیرونه 859 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 یکی داره حرف میزنه چیز شوکه‌کننده ای نیست 860 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 فکر کنم داره با انزو حرف میزنه 861 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 دوباره پخشش کن 862 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 میتونی ترجمه ش کنی؟ 863 00:55:38,793 --> 00:55:41,546 نمیتونم بفهمم چی میگه خیلی صداش ضعیفه 864 00:56:00,607 --> 00:56:01,775 هی 865 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 ولی اگه برام پول بیاری از گیرافتادگی درش میارم 866 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 بلندترش کن - باید بهم اعتماد کنی - 867 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 چه طوری بهت اعتماد کنم؟ من نمیدونم کی هستی 868 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 میخواد از گوشیه استفاده کنه 869 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 از انزو عصبانیه 870 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 بهش میگه موسور - موسور؟ - 871 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 اصطلاحه - به چه معنی؟ - 872 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 ترجمه لغوی موسور میشه زباله و آشغال 873 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 مثه خوک کثیفی که اینجا میگن بیشتر به پلیس‌ها میگن 874 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 پلیس‌ها؟ 875 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 یا نگهبان‌ها 876 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 هاپر گیر افتاده 877 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 و انزو میتونه از گیرافتادگی درش بیاره 878 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 خیلی شبیه هتل نیست میدونی 879 00:56:56,704 --> 00:56:59,666 به خونه جدیدت خوش اومدی آمریکایی 880 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 انزو نگهبان زندانه 881 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 شاید هاپر بهش رشوه داده 882 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 میخوره که جیم باشه نه؟ 883 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 جویس داری کجا میری؟ - بانک - 884 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 میرم پول لعنتی انزو رو براش گیر بیارم 885 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 و هاپر رو پس بگیرم 886 00:57:21,646 --> 00:57:22,646 باشه 887 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 ال؟ 888 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 !چه غلطا؟ برو بیرون 889 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 اونجا نبود؟ - نه - 890 00:57:30,280 --> 00:57:33,600 باید بهم میگفتی مشکل داره - نمیدونستم قراره بیان اینجا - 891 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 یک سال بود میدونستی که یه مشکلی هست و بهم نگفته بودی 892 00:57:36,536 --> 00:57:39,664 نمیدونستم داره بهت دروغ میگه - برای همینم کل روز داشتی عوضی بازی درمیاوردی؟ - 893 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 عوضی بازی در نمیاوردم 894 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 چشم غره میرفتی، طفره میرفتی به زور حرف میزنی 895 00:57:45,420 --> 00:57:48,548 عملا کل روز رو داغون کردی - داشته بهت دروغ میگفته - 896 00:57:48,631 --> 00:57:51,176 از وقتی اومدی اینجا مستقیم توی صورتت دروغ میگفته 897 00:57:51,259 --> 00:57:54,804 .منم کل روز طرف سوم اضافی بودم خیلی وضع ناجوری بود 898 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 پس معذرت میخوام اگه لبخند نمیزدم 899 00:57:59,309 --> 00:58:00,310 حالا هرچی مرد 900 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 خودمون چی؟ 901 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 چی؟ 902 00:58:06,441 --> 00:58:08,359 از اینکه باهات حرف نزدم ناراحتی؟ 903 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 کاملا شفاف و واضح گفتی که هرچیزی که من برای گفتن دارم رو نمیخوای بشنوی 904 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 حقیقت نداره - یه چندباری فقط زنگ زدی - 905 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 یک سال گذشته مایک 906 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 و در عین حال ال یه کتاب از نامه‌هات میتونه درست کنه 907 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 چون اون دوست دخترمه ویل - و ما - 908 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 ما دوستیم ما باهم دوستیم 909 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 قبلا دوست صمیمی بودیم 910 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 پس شاید باید بیشتر بهم زنگ میزدی من چه میدونم اصلا 911 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 ولی چرا تقصیر منه؟ 912 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 چرا من الان آدم بده م؟ 913 00:58:39,724 --> 00:58:42,560 بیا فقط پیداش کنیم خب؟ 914 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 آره 915 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 خدای من صورتشو دیدین؟ - آره - 916 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 انگار ریده بود به خودش - دقیقا - 917 00:59:49,252 --> 00:59:50,252 انجلا 918 00:59:51,337 --> 00:59:53,923 اوه ببین کی اینجاست - ناراحت به نظر میای - 919 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 گند زدی به روزم 920 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 اوه نه جلوی دوست پسرت خجالت‌زده‌ت کردیم؟ 921 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 میخوام ازم عذرخواهی کنی 922 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 و میخوام که به دوست پسرم بگی فقط یه شوخی بوده 923 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 و اینکه ما واقعا باهم دوستیم 924 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 یا چی میشه؟ 925 01:00:09,188 --> 01:00:11,399 میخوای با نگاه‌های بدجنسانه‌ت بهمون آسیب بزنی؟ 926 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 ببخشید امروز نمیتونی بری پیش معلم گریه کنی 927 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 به جاش باید بری پیش باباییت گریه کنی 928 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 عه وایسا اونم نمیتونی انجام بدی 929 01:00:37,550 --> 01:00:38,550 !هی 930 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 انجلا 931 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 یا خدا. انجلا خوبی؟ 932 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 انجلا هی خوبی؟ - خدای من - 933 01:00:56,486 --> 01:00:58,172 چی کار کرد؟ - خدای من - 934 01:00:58,196 --> 01:01:00,031 خدای من چیکار کنیم؟ - لعنتی - 935 01:01:01,407 --> 01:01:02,807 تو خوبی. حالت خوبه 936 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 خدای من 937 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 ای وای ال 938 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 چی کار کردی؟ 939 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 چی کار کردی؟ 940 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 چیکار کردی؟ چیکار کردی؟ 941 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 .خب دیگه تصویب شد فکر کنم اینجا نیستش 942 01:02:07,515 --> 01:02:09,726 !ادی! داستینم - عالی شد - 943 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 ببین فقط میخوایم حرف بزنیم خب؟ 944 01:02:13,146 --> 01:02:15,606 .قسم میخورم هیچ پلیسی نیست فقط میخوایم کمک کنیم 945 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 ادی 946 01:02:18,151 --> 01:02:19,152 هیس 947 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 !ریک 948 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 !ریک ملوان 949 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 اینقدر بلند نگو 950 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 ریک - اینجا نیست - 951 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 ریک ملوان - ممکنه - 952 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 ممکنه خیلی چت کرده باشه 953 01:02:36,294 --> 01:02:38,921 اون یه پائه؟ - نه کفشه - 954 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 میگم بچه‌ها؟ 955 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 سلام؟ 956 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 کسی خونه‌ست؟ 957 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 چه آشغال دونی‌ای 958 01:03:44,737 --> 01:03:46,617 داری چی کار میکنی؟ 959 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 داری چیکار میکنی؟ 960 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 ممکنه اینجا باشه 961 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 خب روکشش و بکش کنار 962 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 اگه اینقدر شجاعی خودت بکشش کنار 963 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 هی بیاین اینجا رو ببینین 964 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 یکی اینجا بوده 965 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 .شاید صدامونو شنیده ترسیده فرار کرده 966 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 نگران نباش. استیو با پاروش گیرش میندازه 967 01:04:15,351 --> 01:04:16,978 میدونم به نظرت بامزه‌ای 968 01:04:17,061 --> 01:04:20,022 ولی با توجه به اینکه هرکسی توی این اتاق بوده نزدیک صدبار مرده 969 01:04:20,106 --> 01:04:22,316 به شخصه خیلی به نظرم بامزه نیست 970 01:04:22,400 --> 01:04:23,985 وای 971 01:04:24,068 --> 01:04:25,570 !وایسا! وایسا 972 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 !هی ادی بس کن 973 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 !ادی 974 01:04:33,160 --> 01:04:34,160 منم 975 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 داستینم 976 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 اینم استیوه 977 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 نمیخواد بهت صدمه بزنه مگه نه استیو؟ 978 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 آره آره 979 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 استیو چرا پارو رو نمیندازی؟ 980 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 اون آدم خوبیه مشکلی نداره 981 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 من خوبم مرد من خوبم 982 01:04:51,262 --> 01:04:53,848 اینجا چیکار میکنین؟ - دنبال توییم - 983 01:04:53,931 --> 01:04:54,931 اومدیم کمک کنیم 984 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 ادی اینا دوستای منن 985 01:04:57,602 --> 01:05:00,897 رابین رو از بند موسیقی میشناسی 986 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 اینم دوستم مکسه 987 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 اونی که هیچوقت نمیخواد سیاه‌چال و اژدهایان بازی کنه 988 01:05:06,068 --> 01:05:07,068 ادی 989 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 ما طرف توییم 990 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 به مادرم قسم 991 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 مگه نه بچه‌ها؟ - آره آره قسم میخوریم - 992 01:05:15,453 --> 01:05:16,454 به مادر داستین 993 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 آره به مادر داستین 994 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 خدای من 995 01:05:41,812 --> 01:05:42,812 ادی 996 01:05:45,983 --> 01:05:50,571 فقط میخوایم حرف بزنیم 997 01:05:52,657 --> 01:05:53,657 باشه؟ 998 01:05:58,412 --> 01:05:59,914 میخوایم بدونیم چه اتفاقی افتاد 999 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 حرفمو باور نمیکنین 1000 01:06:07,296 --> 01:06:08,296 امتحان‌مون کن 1001 01:06:14,553 --> 01:06:15,553 !فرد 1002 01:06:17,723 --> 01:06:18,723 !فرد 1003 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 ببخشید 1004 01:06:23,562 --> 01:06:24,562 سلام 1005 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 ببخشید عذر میخوام دوستمو ندیدین اینجاها پرسه بزنه؟ 1006 01:06:28,609 --> 01:06:30,528 قیافه خرخون، با عینک و یه زخم روی صورتش 1007 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 نه متاسفم 1008 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 ببخشید سرکار 1009 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 سرکار؟ - تو چرا هنوز اینجایی؟ - 1010 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 دوستم که توی ماشین بود نمیتونم پیداش کنم 1011 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 منظورت چیه؟ 1012 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 یه لحظه اونجا بود و بعد یه دفعه غیبش زد 1013 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 احیانا ندیدین با کسی بره یا چیزیی؟ 1014 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 به شما جوجه‌ها گفتم برگردین خونه. ای خدای من 1015 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 .گلن هستم اینجا یه موردی پیش اومده 1016 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 بدنش یه جورایی انگار 1017 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 رفت توی هوا و 1018 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 و اون همون جوری موند 1019 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 توی هوا موند 1020 01:07:36,260 --> 01:07:38,429 و استخوون‌هاش 1021 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 استخوون‌هاش شروع کردن به شکستن 1022 01:07:45,436 --> 01:07:46,604 پسر چشماش 1023 01:07:46,687 --> 01:07:48,981 انگار یه چیزی بود 1024 01:07:49,065 --> 01:07:51,984 انگار یه چیزی از توی سرش داشت چشماش رو میکشید 1025 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 من نمیدونستم چیکار کنم برای همینم 1026 01:08:00,701 --> 01:08:01,701 فرار کردم 1027 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 همونجا ولش کردم 1028 01:08:08,709 --> 01:08:11,921 همه‌تون فکر میکنین من دیوونه‌م نه؟ 1029 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 نه فکر نمیکنیم دیوونه‌ای 1030 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 !چرند تحویلم نده مرد خودم میدونم چه طور به نظر میاد 1031 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 چرند نمیگیم - باورت داریم - 1032 01:08:21,430 --> 01:08:22,640 ببین 1033 01:08:22,723 --> 01:08:24,892 چیزی که میخوام بهت بگم 1034 01:08:24,975 --> 01:08:28,896 شاید یکم قبول کردنش سخت باشه 1035 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 باشه 1036 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 دیدی مردم میگن که هاکینز 1037 01:08:34,777 --> 01:08:35,777 نفرین شده‌ست؟ 1038 01:08:37,238 --> 01:08:38,280 همچین 1039 01:08:39,406 --> 01:08:40,406 بی‌راه هم نمیگن 1040 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 یه دنیای دیگه هست 1041 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 یه دنیایی که زیر هاکینز مخفی شده 1042 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 بعضی وقتا وارد دنیای ما میشه 1043 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 مثه ازواح و این چرندیات؟ 1044 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 یه چیزایی هستن 1045 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 بدتر از ارواح 1046 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 !کمکم کنین 1047 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 نه 1048 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 این هیولاهای دنیای دیگه 1049 01:09:37,423 --> 01:09:39,842 !یکی کمک کنه - فکر میکردیم دیگه رفتن - 1050 01:09:39,925 --> 01:09:42,178 ننسی خواهش میکنم - ولی قبلا برگشتن - 1051 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 برای همینم باید پیدات میکردیم 1052 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 اگه دوباره برگرده باشن ما باید بدونیم 1053 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 فرد 1054 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 اون شب 1055 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 تو چیزی دیدی؟ 1056 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 مثه ذرات تاریک؟ 1057 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 یه چیزیه عین گرد و خاک گرد و خاک معلق 1058 01:10:12,208 --> 01:10:15,377 نه هیچ چیزی برای دیدن یا 1059 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 لمس کردن نبود 1060 01:10:21,592 --> 01:10:24,178 چی میخوای؟ 1061 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 میخوام که 1062 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 بهم ملحق شی 1063 01:10:35,731 --> 01:10:37,900 نه 1064 01:10:54,667 --> 01:10:56,877 میدونی سعی کردم بیدارش کنم 1065 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 تکون نمیخورد 1066 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 انگار توی یه حالت خلسه‌ای چیزی بود 1067 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 یا طلسم شده بود 1068 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 یه نفرین 1069 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 نفرین وکنا 1070 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 وکنا کیه؟ 1071 01:11:28,325 --> 01:11:33,080 یه موجود غیرمرده با قدرت زیاد 1072 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 یه طلسم‌کننده 1073 01:11:36,959 --> 01:11:38,627 یه جادوگر سیاه 1074 01:11:38,816 --> 01:11:42,870 «مترجمین: سارا یوسف زاده، کیمیا و یاس» ::. Sarah , ♤Sherlocked♤ & Yas.:: 1075 01:11:43,003 --> 01:11:47,010 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1076 01:11:47,253 --> 01:11:51,542 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]