1 00:00:00,000 --> 00:00:05,819 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:05,844 --> 00:00:12,247 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:12,272 --> 00:00:16,207 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:16,232 --> 00:00:22,709 «مترجمین: فاطیما موسوی، امین متین و سینا اعظمیان » ::.Fatima, .Amini_Coral & Sina_z.:: 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 سم 6 00:01:12,989 --> 00:01:16,201 هیچ نشونه‌ای از فرد ضارب و کبودی وجود نداره 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 نشونه‌ای از درگیری وجود نداره 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,914 انگاری یه روح کتکش زده 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 دکتر، تو رو یاد چیزی نمیندازه؟ 10 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 نه، نمیندازه 11 00:01:27,629 --> 00:01:28,629 مطمئنی؟ 12 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 چرا اومدی اینجا؟ 13 00:01:31,549 --> 00:01:32,615 از نظرت خوشم اومد 14 00:01:32,640 --> 00:01:34,194 واقعا 15 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 ،اخراج شدم مگه اینکه یادت رفته باشه 16 00:01:35,929 --> 00:01:40,133 جلوی چشمات به کشورمون حمله شد 17 00:01:40,158 --> 00:01:43,411 .حتما عواقبی داشته مطمئنا می‌دونی 18 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 ...چیزی که می‌دونم اینه که توی این شهر 19 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 هیچ‌کس... مطلقا هیچ‌کس درک نمی‌کنه 20 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 و می‌دونم قدرت نظامی چاره نیست 21 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 پس چاره چیه، دکتر؟ 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 دانشمندای بیشتر؟ 23 00:01:58,284 --> 00:02:00,912 ،چون دانشمندایی مثل تو 24 00:02:00,995 --> 00:02:02,715 این مشکل رو به وجود آوردن 25 00:02:05,565 --> 00:02:07,393 ...هر اتفاقی که توی هاکینز میفته 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,420 به حیوون خونگی برنر برمی‌گرده 27 00:02:10,004 --> 00:02:11,300 قبول نداری؟ 28 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 دکتر برنر مخصوصا برای این کار تربیتش کرده 29 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 کشتن از راه دور 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 پیشنهادت غیر ممکنه 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 واقعا؟ - الون مرده - 32 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 من که زیر بار نمیرم - پس از اون موقعه کجاست؟ - 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 ...شایعه‌ها میگن زنده‌ست 34 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 و یه نفر داره بهش کمک می‌کنه 35 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 داری میگی من بهش کمک می‌کنم؟ حرفت اینه؟ 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 ،دکتر، اگه می‌خواستم حرف بزنم تلفنی این کار رو نمی‌کردم 37 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 ...حالا کار رو راحت کن و بگو کجاست، وگرنه 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 خودمون می‌‌تونم با روش بدی پیداش کنیم 39 00:02:58,469 --> 00:03:00,930 .اینجا نیست !برو! برو 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,738 حرکت کن - چیزی نیست - 41 00:03:08,563 --> 00:03:10,148 چرا اون جعبه رو میاری؟ 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 اونا پروژه‌های مدرسه‌ی پیترن 43 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 !بهشون نیاز نداری. هی 44 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 دارم باهات حرف میزنم 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 سم، یه کاری بکن 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,476 می‌خوام بدونم یک سال گدشته ...چه کارایی کرده 47 00:03:38,509 --> 00:03:40,285 و با چه کسایی حرف زده 48 00:03:40,310 --> 00:03:42,396 ،و اگه خوش‌شانس باشیم 49 00:03:42,555 --> 00:03:44,015 ما رو می‌رسونه به دخترِ 50 00:04:58,172 --> 00:05:00,425 اسمت رو میگی؟ 51 00:05:00,508 --> 00:05:03,011 انجلا - انجلا - 52 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 انجلا، می‌دونی کجایی؟ 53 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 رینک... رینکُ مانیا؟ - رینکُ مانیا. آفرین - 54 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 کجات درد می‌کنه، عزیزم؟ - سرم - 55 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 سرت درد می‌کنه؟ 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,148 و بینی‌‍م 57 00:05:15,231 --> 00:05:18,609 نمی‌تونم نفس بکشم 58 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 سعی کن چندتا نفس عمیق بکشی 59 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 آروم نفس بکش، باشه؟ آفرین همینه 60 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 ،می‌دونم زیاد ازت خون رفته ولی خوب میشی 61 00:05:27,035 --> 00:05:28,595 فکر نمی‌کنم - قول میدم - 62 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 به این سوالا جواب بده، باشه؟ 63 00:05:31,539 --> 00:05:33,833 باشه 64 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 نه 65 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 نمی‌دونم 66 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 ،می‌دونستم تخمی و غمگین میشه 67 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 ولی ملکه جشن فارغ‌التحصیلی خوب میشه 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 شبیه لاستیکه 69 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 پلاستیکه 70 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 ...پلاستیک سفت نه 71 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 شبیه پلاستیک نرمه - کاملا - 72 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 پسر، تا حالا فکر کردی چرا چرخ‌ها چوبی نیستن؟ 73 00:06:04,781 --> 00:06:05,781 یا فلزی؟ 74 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 تا وقتی باهاش کسی رو میزنن درد نگیره 75 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 اوه - آره - 76 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 چون بیشتر از اونی که فکرشو کنی اتفاق میفته، پسر 77 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 !چرخ‌های اسکیت حمله می‌کنند 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 پسر. اسکیت روی هم یخ نبود 79 00:06:18,086 --> 00:06:20,880 بینی یارو تیکه تیکه میشه، پسر 80 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 می‌تونست بدتر بشه - خیلی بدتر - 81 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 ،این جریانات یه اختلال ناگهانی و موقتی بود 82 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 کلمه خنده‌داریه، پسر 83 00:06:31,682 --> 00:06:32,682 "اختلال" 84 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "اختلال" - "اختلال" - 85 00:06:34,560 --> 00:06:39,148 ....اختلال. اختلال. اختلال 86 00:06:59,335 --> 00:07:00,553 مامان؟ 87 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 خب، خب! دیدنت مایه‌ی دلگرمی نیست؟ 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,091 سلام، مری؟ - ریساتو دوست دارین؟ - [یه نوع غذای ایتالیایی] 89 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 آره 90 00:07:13,474 --> 00:07:16,978 واسه همین رفتم به سمت آی-5 تا یه مشتری توی ونتورا ببینم 91 00:07:17,061 --> 00:07:19,313 دنبال یه مسافرخونه می‌گشتم ،تا شب رو اونجا بمونم 92 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 و یهویی بووم! زد به من 93 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "گفت " بایرها نیومدن اینجا؟ 94 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 دنیای کوچیکیه، نه؟ دنیای کوچیکیه 95 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 پیش خودم فکر کردم اصلا می‌دونی چیه؟ 96 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 چطوره یه سری به دوستای قدیمی‌‍م بزنم؟ 97 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 خیلی لطف کردی 98 00:07:33,035 --> 00:07:35,830 شما لطف کردین اجازه دادین بمونم - غذا رو اون پخته - 99 00:07:35,855 --> 00:07:39,100 و تمیز کاری کردم. مثل یه زن خونه‌دار 100 00:07:39,125 --> 00:07:40,924 بهتره بمونی 101 00:07:40,949 --> 00:07:44,119 ،جویس، دوست دارم بمونم ...جز اینکه، اون 102 00:07:44,297 --> 00:07:46,132 درسته، اون سفر کاری 103 00:07:46,157 --> 00:07:47,960 سفر کاری؟ کدوم سفر کاری؟ 104 00:07:47,985 --> 00:07:51,391 خدایا! داشت یادم میرفت‌هاا 105 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 ...یه موضوعی سر کار پیش اومد - میشه روغن زیتون رو بدی؟ - 106 00:07:54,290 --> 00:07:55,292 اون شرابه 107 00:07:55,317 --> 00:07:59,261 و معلوم شد که فردا برای یه کنفرانس باید برم آلاسکا 108 00:07:59,353 --> 00:08:00,476 آلاسکا؟ - فردا؟ - 109 00:08:00,501 --> 00:08:01,581 عجیبه، نه؟ 110 00:08:01,606 --> 00:08:05,285 شعبه مرکزی بریتانیکاها اونجاست 111 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 جوآن و برایان بریتانیکا 112 00:08:10,364 --> 00:08:12,711 اسکیموها هنوز توی کلبه یخی زندگی می‌کنن؟ 113 00:08:12,736 --> 00:08:17,658 یا پیشرفت کردن و اومدن حومه‌ی شهر؟ 114 00:08:18,331 --> 00:08:19,485 اون کیه؟ 115 00:08:19,510 --> 00:08:20,917 ،پس جاناتان 116 00:08:21,000 --> 00:08:25,304 وقتی نیستم مسئولیت خونه به عهده‌ی توئه 117 00:08:25,630 --> 00:08:26,714 آره - صبر کن - 118 00:08:27,632 --> 00:08:28,632 چی؟ 119 00:08:29,342 --> 00:08:30,552 موضوع چیه؟ 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 مامانت داره میره آلاسکا 121 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 داری میری آلاسکا؟ 122 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 توی آلاسکا چه خبره؟ - بریتانیکاها اونجان - 123 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 بریتانیکاها؟ 124 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 جاناتان، چت شده؟ 125 00:08:41,354 --> 00:08:45,213 فکر کنم من بدونم چِش شده - یه روز پر استرس داشتم - 126 00:08:45,238 --> 00:08:46,308 استرس؟ 127 00:08:46,333 --> 00:08:49,086 امروز توی زمین اسکیت به سر دخترِ ضربه خورد 128 00:08:49,111 --> 00:08:52,173 ضربه؟ - آره، از اون حمله‌های ناجوانمردانه‌ با اسکیت - 129 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 حمله‌ی ناجوانمردانه با اسکیت؟ - آره، ولی اسکیت روی یخ نبود - 130 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 اسکیت پلاستیکی بود - نه، اسکیت لاستیکی بود - 131 00:08:59,247 --> 00:09:00,247 لاستیکی 132 00:09:00,289 --> 00:09:02,999 لاستیکی - اصلا می‌دونی؟ نمی‌دونم - 133 00:09:03,668 --> 00:09:06,152 به هرحال به نظر می‌رسید حالش خوبه 134 00:09:06,185 --> 00:09:08,562 اون خوب خوبه - به نظر خوب نبود - 135 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 ...ال، نمی‌خوای 136 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 چی؟ 137 00:09:19,850 --> 00:09:22,270 چه خبره، بچه‌ها؟ 138 00:09:22,353 --> 00:09:26,313 خیلی‌خب، حس می‌کنم اوضاع قاراشمیشه 139 00:09:26,566 --> 00:09:28,442 به خاطر ریساتوئه؟ از ریساتو بدتون میاد؟ 140 00:09:28,467 --> 00:09:31,021 معلومه که نه. خیلی خوشمزه‌ست 141 00:09:31,362 --> 00:09:34,315 این ریساتو حرف نداره، رفیق [داره اداش رو در میاره] 142 00:09:34,865 --> 00:09:37,169 نمی‌دونم ادای کی رو درمیاری 143 00:09:53,509 --> 00:09:54,789 چیکار کردی؟ 144 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 چیکار کردی؟ 145 00:09:57,638 --> 00:09:59,765 !انجلا 146 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 چیکار کردی؟ 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 چیکار کردی؟ 148 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 همه چیز رو دیده؟ ما رو دیده؟ 149 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 .میرینه توی شلوارش و برای مامان گریه می‌کنه این یارو مبارز نیست 150 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 .امیدوارم یه چیزی امتحان کنه یه دلیل بگو 151 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 آره 152 00:11:37,613 --> 00:11:39,949 ببین کی اومده 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 بچه‌ها دارین چیکار می‌کنین؟ 154 00:11:42,201 --> 00:11:45,279 داریم آماده میشیم - برای شکار آماده میشیم - 155 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 هی، پسر. آروم باش 156 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 ما مثل ادی قاتل نیستیم 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 فقط می‌خوایم باهاش حرف بزنیم 158 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 راضیش کنیم به جرمش اعتراف کنه 159 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 آره، مثل یه گَپ دوستانه بین همسایه‌ها 160 00:12:00,886 --> 00:12:01,886 هی 161 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 تو کریس رو نمی‌شناختی 162 00:12:05,558 --> 00:12:08,436 .اگه پایه نیستی برو خونه کسی قضاوتت نمی‌کنه 163 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 باز هم از مایی، باشه؟ 164 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 نه 165 00:12:16,861 --> 00:12:17,861 مشکلی نیست 166 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 می‌خوام کمک کنم 167 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 باشه 168 00:12:27,496 --> 00:12:29,222 بزنین بریم اون خُل و چل رو بگیریم 169 00:12:39,049 --> 00:12:40,049 لعنتی 170 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 اوه لعنتی 171 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 ...خدایا 172 00:12:45,556 --> 00:12:46,993 پِیک غذا 173 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 هم خبر خوب داریم و هم خبر بد 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,612 اول کدوم رو می‌شنوی؟ - همیشه اول خبر بد - 175 00:12:59,695 --> 00:13:00,855 خیلی‌خب. خبر بد 176 00:13:00,905 --> 00:13:03,590 با سیریبرو به سیستم ارتباطی پلیس هاکینز دست پیدا کردیم 177 00:13:03,615 --> 00:13:05,576 دارن دنبالت می‌گردن 178 00:13:05,718 --> 00:13:08,012 و معتقدن تو کریسی رو کشتی 179 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 ‏100 در صد مطمئن‌اند کار توئه 180 00:13:10,998 --> 00:13:13,816 خبر خوب؟- اسمت هنوز علنی نشده - 181 00:13:13,841 --> 00:13:16,420 ولی اگه ما فهمیدیم برای بقیه هم خیلی طول نمی‌کشه 182 00:13:16,452 --> 00:13:19,747 ،و به محض اینکه بفهمن ...با اون مغزهای کوچیک‌شون 183 00:13:19,772 --> 00:13:21,233 می‌کشنت 184 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 شکار خُل و چل، درسته؟ 185 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 دقیقا - گه توش - 186 00:13:24,537 --> 00:13:26,004 ،پس قبل از اینکه این اتفاق بیفته 187 00:13:26,029 --> 00:13:28,657 وکنا رو پیدا می‌کنیم، می‌کشیمش و ثابت می‌کنیم بی‌گناهی 188 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 همین، داستین؟ همین؟ 189 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 آره، بیشترش همین بود 190 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 ،ببین، ادی 191 00:13:33,729 --> 00:13:36,732 ،می‌دونم حرفای داستین غیرواقعیه 192 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 ولی ما قبلا این کار رو کردیم 193 00:13:39,109 --> 00:13:41,654 ،منظورم اینه که اونا چند بار 194 00:13:41,737 --> 00:13:43,489 و من یه بار 195 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 ،مال من براساس گوشت انسان بود ،مال اونا مربوط به دود بود 196 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 ولی اصل مطلب اینه که از پسش برمیایم 197 00:13:49,787 --> 00:13:52,496 آره، ما به این دختر که ابر قدرته متکی‌‍م 198 00:13:52,521 --> 00:13:56,872 ...ولی اونا از بین رفتن، پس - ...اساسا ما - 199 00:13:56,897 --> 00:13:58,606 ...یه جورایی - توی مرحله‌ی هم‌فکری‌ایم - 200 00:13:58,631 --> 00:13:59,631 هم‌فکری 201 00:13:59,656 --> 00:14:03,005 چیزی برای نگرانی وجود نداره 202 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 لعنتی - پارچه رو بکش روت - 203 00:14:10,724 --> 00:14:11,851 پارچه رو بکش روت 204 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 بعد از اینکه با وین حرف زدی چی شد؟ 205 00:14:39,920 --> 00:14:41,589 ،صدای واق واق یه سگ رو شنیدم 206 00:14:41,672 --> 00:14:44,008 بعدش... غیب شد 207 00:14:44,800 --> 00:14:48,204 دیدی کسی کمین کرده باشه؟ کسی که مخفیانه اومده باشه اونجا؟ 208 00:14:48,229 --> 00:14:51,140 نه، کسی اونجا نبود 209 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 هیچ‌کس - همینا رو به افسر دنیلز گفتم - 210 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 ویکتور کریل رو نگاه کردین؟ 211 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 ببخشید، چی؟ - ویکتور کریل - 212 00:14:58,564 --> 00:15:01,150 وین این فکر رو به سرش انداخت که کار دیوونه‌ی پیره 213 00:15:01,233 --> 00:15:05,397 .ویکتور زندانی شده نگرانش نباشین، باشه؟ 214 00:15:05,821 --> 00:15:08,866 ،آخرین بار گفتی که فرد رو دیدی 215 00:15:08,949 --> 00:15:10,628 کنار نیمکت پارک بوده 216 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 درست میگم؟ 217 00:15:13,787 --> 00:15:14,841 خانم، ویلر 218 00:15:15,956 --> 00:15:18,042 کنار نیمکت پارک بوده. درسته؟ 219 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 خانم ویلر؟ 220 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 نیمکت پارک چیزی به خاطرتون نمیاره؟ 221 00:15:48,781 --> 00:15:52,991 بچه‌ها، ساعت 4 فیلم " دانشکده پلیس 3 " اکران میشه 222 00:15:53,786 --> 00:15:54,828 باحاله 223 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 بهتره بمونیم خونه 224 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 چی شده؟ چرا همه‌تون پَکَرین؟ 225 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 کسی پکر نیست. فیلم مزخرفیه 226 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 ...اون 227 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 هی، ال 228 00:16:23,440 --> 00:16:26,424 ،برات وافل درست کردم داره سر میشه 229 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 باحاله. کابین هاپ، درسته؟ 230 00:16:44,878 --> 00:16:47,940 فقط ماییم که درباره‌‍ش حرف نمی‌زنیم؟ 231 00:16:48,757 --> 00:16:50,452 درباره‌ی چی؟ 232 00:16:50,477 --> 00:16:54,272 ...نمی‌دونم، مثلا دیروز یا 233 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 هر چی 234 00:16:56,598 --> 00:16:58,973 حرفی برای گفتن نیست 235 00:16:59,226 --> 00:17:00,765 ...آره، به گمونم 236 00:17:01,270 --> 00:17:03,270 ...به گمونم یه ذره 237 00:17:03,689 --> 00:17:05,315 به گمونم متوجه نمیشم 238 00:17:05,899 --> 00:17:08,144 چرا نمیگی جریان چیه؟ 239 00:17:08,169 --> 00:17:12,673 می‌دونی که عزیز دل کسی نیستم 240 00:17:12,698 --> 00:17:17,119 خودت شاهدی بودی کل زندگیم بهم زور گفتن 241 00:17:17,202 --> 00:17:19,506 می‌دونم چه شکلیه 242 00:17:19,955 --> 00:17:20,955 نه 243 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 نمی‌دونی 244 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 باشه 245 00:17:24,543 --> 00:17:26,996 چه چیزی رو متوجه نمیشم؟ 246 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 من فرق می‌کنم 247 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 به جایی تعلق ندارم 248 00:17:37,306 --> 00:17:39,868 منظورت لئونوراست؟ 249 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 به هیچ‌جا 250 00:17:46,440 --> 00:17:49,307 بیخیال، نباید اینطور فکر کنی 251 00:17:49,818 --> 00:17:51,708 ...همه یه طوری نگام می‌کنن، انگار 252 00:17:52,654 --> 00:17:54,208 انگار هیولام 253 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 چون تو رو نمی‌شناسن 254 00:17:56,492 --> 00:17:58,695 تو هم فکر می‌کنی من هیولام 255 00:17:58,994 --> 00:17:59,994 چی؟ 256 00:18:00,621 --> 00:18:01,747 دیروز 257 00:18:02,748 --> 00:18:04,404 نگاهت اینو بهم گفت 258 00:18:04,666 --> 00:18:06,143 ازم ترسیده بودی 259 00:18:06,168 --> 00:18:09,546 نه، نه. حقیقت نداره 260 00:18:09,630 --> 00:18:11,023 من جا خورده بودم 261 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 ...شاید اون لحظه یکم ناراحت بودم، ولی 262 00:18:14,093 --> 00:18:16,487 ببخشید. نمی‌دونستم باید چیکار کنم 263 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 .منظورم اینه خیلی عجیب بود خیلی سریع اتفاق افتاد 264 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 .ولی چیزی رو تغییر نمیده مهم نیست 265 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 ...تو برام مهمی 266 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 خیلی زیاد 267 00:18:26,897 --> 00:18:27,897 "مهم" 268 00:18:30,776 --> 00:18:33,493 ولی دیگه دوستم نداری؟ 269 00:18:33,518 --> 00:18:35,803 کی گفته دوست ندارم؟ 270 00:18:35,828 --> 00:18:37,633 هیچ‌وقت نگفتی داری 271 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 میگم 272 00:18:40,828 --> 00:18:43,007 حتی نمی‌تونی بنویسیش، مایک 273 00:18:46,834 --> 00:18:50,087 "از طرف مایک" 274 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 "از طرف مایک" 275 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 خیلی‌خب. الون، داری مسخره‌بازی در میاری 276 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 یعنی چی؟ 277 00:18:55,843 --> 00:18:57,560 می‌دونی نظرم راجع‌بهت چیه 278 00:18:57,585 --> 00:19:00,597 تو فوق‌العاده‌ای 279 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 .نباید بذاری اون احمقا داغونت کنن داغون‌مون کنن 280 00:19:04,434 --> 00:19:06,324 اونا کسی نیستن 281 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 اونا مهم نیستن 282 00:19:09,189 --> 00:19:11,548 تو ابرقهرمانی 283 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 نه دیگه 284 00:19:24,163 --> 00:19:26,640 ده دلار نشون میده مامان یه چیزی یادش رفته 285 00:19:26,665 --> 00:19:28,433 آره 286 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 من این شرط رو قبول نمی‌کنم 287 00:19:31,962 --> 00:19:33,422 سلام، جین هاپر اینجا زندگی می‌کنه؟ 288 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 آره، موضوع چیه؟ 289 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 پدر یا مادر جین خونه‌اند؟ 290 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 نه، مامانش رفته مسافرت 291 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 ...من برادرشم. برادرناتنی‌‍ش ولی 292 00:19:43,040 --> 00:19:45,612 ببخشید، موضوع چیه؟ 293 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 ممکنه که شما از حادثه‌ پیست رینکُ مانیا که جین توش دست داشته خبر نداشته باشین 294 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 یه حادثه بود 295 00:19:51,064 --> 00:19:53,464 اما حکم یه چیز دیگه رو میگه - حکم؟ - 296 00:19:53,525 --> 00:19:55,861 .بیخیال، دیوونگیه .نیازی به این کارا نیست 297 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 هی تو 298 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 تو جین هاپر هستی؟ 299 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 حق این رو داری که سکوت کنی 300 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 هرچی که بگی .بر علیه‌ـت تو دادگاه استفاده میشه 301 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 .حق داری که واسه خودت وکیل بگیری 302 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 اگه پولش رو نداشتی یه وکیل واست گرفته میشه 303 00:20:21,178 --> 00:20:23,448 میشه بگین کجا میبرینش؟ 304 00:20:23,472 --> 00:20:25,390 واقعا دستبند نیازه؟ 305 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 .جناب سروان، جواب بدین 306 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 الون، الون، به من گوش کن. باشه؟ 307 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 الون، میشه لطفا بهم نگاه کنی؟ 308 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 همه‌چیز روبراه میشه 309 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 من راست و ریسش میکنم باشه؟ 310 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 فقط آروم باش و همه چیز اوکی میشه. باشه؟ 311 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 تنها کاری که باید کنی اینه که بهم اعتماد کنی 312 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 .قول میدم قول میدم بیارمت بیرون. قول میدم 313 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 پرواز مامان حرکت کرده؟ - لعنتی - 314 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 خانوم ها و آقایان 315 00:21:00,968 --> 00:21:03,553 کاپیتان چراغ بستن کمربند ها رو روشن کرده 316 00:21:03,637 --> 00:21:06,390 لطفا مطمئن شین که کمربند هاتون بستست 317 00:21:06,473 --> 00:21:09,810 فکر میکنی که باید بهشون میگفتم؟ 318 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 چی؟ به کی؟ 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,817 بچه‌ها 320 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 راجع به هاپر 321 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 حس بدی داد وقتی بهشون اونجوری دروغ گفتم 322 00:21:22,114 --> 00:21:24,074 مم. درسته، درسته 323 00:21:24,157 --> 00:21:25,909 ...خوب 324 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 زیاد از والدین بود سر در نمیارم 325 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 ،اما همون قدر که میدونم تو کار درستی کردی 326 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 مسئولیت پذیری 327 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 مسئولیت پذیری 328 00:21:37,004 --> 00:21:40,549 ...بچه‌هات، به خاطر روحیه کنجکاوی که دارن 329 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 دوست دارن تو همه چیر دخالت کنن 330 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 اینجوری چی میشه؟ اونا خیلی گیم بازی میکنن 331 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 ،آت و آشغال زیاد میخورن ماریجوانا میکشن 332 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 ،آب‌جو میخورن 333 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 کارای جنسی میکنن 334 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 دیگه بدتر از این چی میتونه باشه؟ 335 00:21:54,521 --> 00:21:55,439 شرمنده، خانوم 336 00:21:55,522 --> 00:21:58,483 ببخشید که مزاحم میشم اما لطفا کمربندتون رو ببندید 337 00:21:58,567 --> 00:22:01,653 حتما 338 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 ببندش 339 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 اگه سقوط کنیم واقعا نجات پیدا میکنم 340 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 آمریکایی، چه خبره؟ 341 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 چرا اینقدر طولش دادی؟ امروز خسته‌ای؟ 342 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 خوک 343 00:23:24,111 --> 00:23:25,111 چی گفتی؟ 344 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 عوضی 345 00:23:35,330 --> 00:23:37,249 روسیت داره بهتر میشه 346 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 نقش بازی کردنت هم همچنین 347 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 حله. یالا، چی شده؟ 348 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 یه سری خبرا از آمریکا آوردم 349 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 خبرایی از دوستات شنیدم 350 00:23:44,381 --> 00:23:46,675 پولت رو میارن آلاسکا 351 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 کی؟ 352 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 امیدوارم، امروز 353 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 اگه خلبانم پول رو بگیره فردا با هواپیماش میاره 354 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 بعد میتونی مخفیانه برگردی به کشورت 355 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 من پولدار میشم 356 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 تو هم آزاد میشی 357 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 خیلی خوب به نظر میرسه، نه؟ - آره - 358 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 این خلبانه، مطمئنی میشه بهش اعتماد کرد؟ 359 00:24:07,446 --> 00:24:09,739 .اسمش یوری ایزمایلوه قاچاقچیه 360 00:24:09,823 --> 00:24:12,367 کالاهای آمریکایی رو به نگهبانای اینجا میرسونه 361 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 که خوش شانس باشم به منم میرسه 362 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 سیگار، کره بادوم زمینی، مجله پلی بوی 363 00:24:17,372 --> 00:24:19,082 بهترینای آمریکا 364 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 عالیه. پس مجرمه - معلومه - 365 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 میخوای کی این کارو کنه؟ گاندی؟ 366 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 نگران زنتی، نه؟ 367 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 آمریکایی، میدونم که چرا دوسش داری 368 00:24:32,512 --> 00:24:33,722 وقتی باهاش حرف زدم 369 00:24:34,306 --> 00:24:36,766 از صداش فهمیدم که خیلی خوشگله 370 00:24:36,850 --> 00:24:39,769 با اشتیاق هم بود. خوشم اومد 371 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 حیف که نمیبینمش 372 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 قول دادی ک در امان میمونه 373 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 میمونه 374 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 بذار یوری رو راست و ریس کنم 375 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 چیزای مهمتری هست که نگرانش باشی 376 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 یادت باشه، اگه فردا اون پرواز رو از دست بدی 377 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 من بازم پولدار میشم 378 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 و تو، تو کامچاتکا میمونی 379 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 پس آمریکایی، نقشت هرچیزی که هست 380 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 حواست به همه چیش باشه، حله؟ 381 00:25:04,294 --> 00:25:05,378 آنتونو 382 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 .کارت رو با اسباب بازی آمریکاییت تموم کن تو کار ریل‌ها نیازش داریم 383 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 .باشه، باشه دارم حد و حدوداش رو واسش مشخص میکنم 384 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 .حروم زاده فضول 385 00:25:22,354 --> 00:25:24,064 از کجا میخوای؟ 386 00:25:30,195 --> 00:25:33,573 تو میگی این چیزی که فرد و کریسی رو کشته 387 00:25:33,657 --> 00:25:35,992 از جهان وارونست؟ - اگه تئوریمون درست باشه - 388 00:25:36,076 --> 00:25:39,162 تئوریمون اینه که حمله با یه طلسم و 389 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 یا یه نفرین انجام شده 390 00:25:41,748 --> 00:25:44,143 حالا نمیدونیم که کارای سلاخ ذهن رو انجام میده 391 00:25:44,167 --> 00:25:46,670 ،یا صرفا کشتن جوونا رو دوست داره نمیدونیم 392 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 تنها چیزی که میدونیم اینه که این یکی فرق میکنه 393 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 یه چیز جدیده - با عقل جور در نمیاد - 394 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 صرفا یه تئوریه 395 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 نه، قضیه فرد و کریسی با عق جور در نمیاد 396 00:25:55,136 --> 00:25:57,264 منظورم اینه، چرا اونا؟ 397 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 شاید اونا جای بدی بودن 398 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 جفتشونم داشتن بازی میکردن - کنار خونه های کاروانی - 399 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 ما هم کنار خونه های کاروانیم 400 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 بهتر نیست از اینجا بریم؟ 401 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 اینجا یه خبرایی هست 402 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 فرد از همون لحظه‌ای که اینجا رسیدیم رفتاراش عجیب شد 403 00:26:14,030 --> 00:26:15,448 عجیب بود مثل این که 404 00:26:16,241 --> 00:26:17,241 ترسیده 405 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 به لبه پرتگاه رسیده 406 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 ناراحته 407 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 مکس گفت کریسی هم ناراحت بود 408 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 آره، اما اینجا نه 409 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 داشت تو دستشویی مدرسه گریه میکرد 410 00:26:27,210 --> 00:26:31,548 قاتل های سریالی قبل حمله هدفوشن رو مشخص میکنن، نه؟ 411 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 پس، شاید فرد و کریسی این یارو وکی رو دیدن 412 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 وکنا - شما رو نمیدونم - 413 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 ،اما اگه من یه جادوگر هیولایی ببینم 414 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 حداقل به یکی میگم 415 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 شاید گفتن 416 00:26:44,227 --> 00:26:46,354 من کریسی رو دیدم که از دفتر خانوم کلی خارج میشد 417 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 .اگه یه هیولا ببینی، پیش پلیش نمیری چون اونا حرفاتو باور نمیکنن 418 00:26:51,401 --> 00:26:53,486 ...اما ممکنه که بری پیش - روان پزشکت - 419 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 !هی، هی، ننسی. ننسی 420 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 کجا میری؟ 421 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 اوه، یه چیزی هست که میخوام قبل هرچیزی چک کنم 422 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 چیزی هست که میخوای به ما بگی؟ 423 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 .نمیخوام وقتتون رو تلف کنم چیز خیلی جدی نیست 424 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 باشه، حله. عقلت رو از دست دادی؟ 425 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 تنهایی وقتی که وکنا آزاده این ور اون ور میری؟ 426 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 .نه، خیلی خطرناکه ...تو یکی رو نیاز داری 427 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 بگیرش. من پیش ننسی میمونم 428 00:27:23,808 --> 00:27:25,208 ماشین رو وردارین، برین پیش روان پزشک 429 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 فکر کنم نخوای که ماشینت رو برونم - چرا؟ - 430 00:27:27,312 --> 00:27:29,022 چون گواهینامه ندارم - چرا؟ - 431 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 چون پول ندارم 432 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 من میرونم - به هیچ وجه. تو یکی نه - 433 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 هرکسی به جز تو. نه 434 00:27:34,861 --> 00:27:36,101 اصلا - بیخیال - 435 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 نه - اوکی. این احمقانست - 436 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 ما خانوما پیش هم میمونیم 437 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 مگر این که فکر کنی لازمه مراقب ما باشی 438 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 مراقب باشین 439 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 همین جوری قراره اونجا وایستی و خیره بشی؟ - خفه شو - 440 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 چرا حرکت نمیکنیم؟ - خفه شو و سوار شو - 441 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 کف پات رو پاک کن 442 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 بیرون، نه داخل ماشین 443 00:28:05,058 --> 00:28:06,643 همیشه پرستار بچم 444 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 همیشه یه پرستار بچه لعنتی 445 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 سلام، چاقالو - گفتم ولم کن - 446 00:28:57,736 --> 00:29:01,030 میتونم نه بگم؟ نمیتونم نه بگم. ترکم میکنه 447 00:29:01,114 --> 00:29:02,991 .فقط یه سرفه سادست دکترا اشتباه میکنن 448 00:29:03,074 --> 00:29:05,368 نمیتونه مجبورم کنه به اون جای مزخرف برم 449 00:29:05,452 --> 00:29:06,870 این کارو با من نمیکنه 450 00:29:06,953 --> 00:29:10,415 .بهشون میگم دو باره افتادم .سر خوردم. یه حادثه 451 00:29:11,499 --> 00:29:12,859 تو باز بیرون داری مشروب میخوری؟ 452 00:29:12,917 --> 00:29:15,420 .به من نگا کن تو مایه شرمندگی این خونواده‌ای 453 00:29:15,503 --> 00:29:16,880 یه شرمساری لعنتی 454 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 پاتریک، بینیت 455 00:29:20,425 --> 00:29:22,302 هان؟ - رفیق، از بینیت داره خون میاد - 456 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 خدایا، چندش 457 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 خوب، خوب، خوب، اینجا چی داریم؟ 458 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 رفقا یکم زود اومدین 459 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 اجرا هفته بعده 460 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 اوه، اون موسیقی بود؟ - ما دنبال ادی هستیم - 461 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 تو این گروهه، اگه بهش گروه بگیم 462 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 چیکارش دارین؟ 463 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 اونش به ما مربوطه 464 00:29:58,004 --> 00:29:59,004 لوکاس؟ 465 00:29:59,756 --> 00:30:02,133 با این عوضیا چیکار میکنی؟ 466 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 سینکلر، این اسکولا رو میشناسی؟ 467 00:30:07,013 --> 00:30:08,431 اوه، اونا خواهرم رو میشناسن 468 00:30:09,057 --> 00:30:10,934 اونا میخواستن منو عضو 469 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 کلوبشون، فرقشون کنن 470 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 لوکاس، چی زر میزنی؟ 471 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 مرد، ما فقط سعی میکنیم ادی رو پیدا کنیم 472 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 خوب چشم که دارین، مگه نه؟ .اینجا نیست 473 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 هی، مرد - هی - 474 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 هی 475 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 کجاست؟ - نمیدونم - 476 00:30:27,242 --> 00:30:28,993 کجاست؟ - نمیدونم - 477 00:30:29,077 --> 00:30:32,247 هی ولش کن! ولش کن 478 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 با دستای شکسته خیلی سخت میتونی درامز بزنی 479 00:30:43,049 --> 00:30:44,049 داستین 480 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 چی؟ - داستین هندرسن - 481 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 چی؟ - داستین هندرسن - 482 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 ...اون 483 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 دنبال ادی میگشت شاید پیداش کرده 484 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 ..دیدی؟ خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟ حالا 485 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 از کجا این داستین رو پیدا کنیم؟ 486 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 اون موقع بهش حمله کردی؟ 487 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 .باید شفاهی بهم جواب بدی 488 00:31:13,079 --> 00:31:14,122 آره 489 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 اون...اون موقع زدمش 490 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 و چرا زدیش؟ 491 00:31:22,338 --> 00:31:23,464 نمیدونم 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,633 نمیدونی؟ 493 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 ،میدونی اون دختری که زدیش ضربه مغزی درجه دو شده 494 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 اینو میدونستی؟ 495 00:31:34,475 --> 00:31:35,475 نه 496 00:31:35,894 --> 00:31:38,229 به نظر میاد زیاد ناراحت نیست، نه؟ 497 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 نه، ناراحت نیست 498 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 نه، ناراحت نیست 499 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 میخواستی بکشیش؟ 500 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 نمیدونم 501 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 نمیدونی که میخواستی بکشیش یا نه؟ 502 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 نه 503 00:32:00,126 --> 00:32:03,004 ،نه، نمیخواستی که بکشیش یا نه، نمیدونی؟ 504 00:32:03,087 --> 00:32:04,087 نمیدونم 505 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 به راست بچرخ 506 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 جین هاپر 507 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 .اوکی، بله، الان میبینمش ظاهرا داره کارای اداریش حل میشه 508 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 اوکی. این دقیقا یعنی چی؟ 509 00:32:23,316 --> 00:32:24,996 دارن مشخصاتش رو وارد سیستم میکنن 510 00:32:25,026 --> 00:32:26,986 .بعدش میره تو بخش نظارت بر نوجوونا 511 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 چی؟ - زندان؟ میندازینش زندون؟ - 512 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 بازداشت‌گاه نوجوونا 513 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 خوب زندونه 514 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 هی، شانسی هست که بتونیم ببینیمش؟ 515 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 والدین یا سرپرست شین؟ - ...نه، اما - 516 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 خوب، ما برادراشیم، و ما یه خانواده‌ایم 517 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 کافی نیست. باید والدین و یا سرپرست قانونیش باشین 518 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 شوخی میکنی. مسخرست 519 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 قانونه. با شکایت به من نمیتونین عوض کنین 520 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 میخواین جین رو ببینین؟ 521 00:32:51,177 --> 00:32:52,177 مامانتون رو پیدا کنین 522 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 ممنون 523 00:32:56,516 --> 00:32:59,936 .مزخرفه. خیلی مزخرفه حتی نمیخواست یه زوری بزنه بهمون کمک کنه 524 00:33:00,019 --> 00:33:01,729 پس چیکار کنیم؟ - نمیدونم - 525 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 فکر کنم باید منتظر مامان باشیم که برسه به آلاسکا 526 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 تا اون موقع توی زندون بمونه؟ 527 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 آره، نمیدونم - هی - 528 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 هی - هی، مایک - 529 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 هی، ماشین رو نگه‌دار - چیکار میکنی؟ - 530 00:33:24,002 --> 00:33:25,003 اوه نه 531 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 اوه نه 532 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 حله. بفرمایید 533 00:33:47,108 --> 00:33:49,569 ممنون. چه قدر مونده؟ 534 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 اوه، یه چند ساعت دیگه. تقریبا رسیدیم 535 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 اوکی 536 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 شما و شوهرتون برنامه خاصی دارین؟ 537 00:33:56,284 --> 00:33:58,745 امم، یه دوست قدیمی رو میریم ببینیم 538 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 خوش بگذره 539 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 .هرکس یه تیکه نمیفهمین؟ 540 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 گفتم هرکس یه تیکه 541 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 من جادوگر نیستم 542 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 نه،نه 543 00:34:49,629 --> 00:34:50,629 تو 544 00:34:52,757 --> 00:34:53,757 ضربه میزنی 545 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 ...تو 546 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 ضربه میزنی 547 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 من نون بهت میدم 548 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 پاتو میشکونم 549 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 ...تو 550 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 ضربه میزنی 551 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 نون میدم 552 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 و سوپ 553 00:35:33,923 --> 00:35:35,550 آمریکایی دیوونه 554 00:35:51,399 --> 00:35:52,399 حالا 555 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 دوباره 556 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 کمکم کن بفهمم 557 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 ،عمو ادی، وین 558 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 فکر میکنه که ویکتور کریل از تیمارستان پنهارست فرار کرده 559 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 و اون کسیه که این قتل ها رو انجام میده؟ 560 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 آره همچین چیزی 561 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 اما ویکتور قتل های تخم چشمی رو تو دهه 50 مرتکب شده 562 00:36:41,532 --> 00:36:43,284 خوب، 59 563 00:36:44,035 --> 00:36:48,664 پس، یعنی قتل‌ها 30 سال قبل ماجرای الون و دنیای وارونه 564 00:36:48,748 --> 00:36:49,790 بوده؟ 565 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 آره 566 00:36:50,791 --> 00:36:54,378 پس یعنی ویکتور کریل 70 سالشه 567 00:36:54,462 --> 00:36:55,796 آره 568 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 پس، اون یه بابابزرگ قاتله 569 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 که میتونه نامرئی شه و مردم رو نیست کنه 570 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 میدونم منطقی نیست 571 00:37:04,764 --> 00:37:06,933 واسه همین گفتم یه چیز بی ربطه 572 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 میدونم. اما فکر کردم منظورت از این حرف این بود که 573 00:37:09,352 --> 00:37:12,521 یه چیز خیلی بزرگی رو مخفیش کردی که بعدا 574 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 میخواستی با گفتنش مارو غافلگیر کنی 575 00:37:14,315 --> 00:37:17,235 اما این کاملا قضیه بی ربطیه 576 00:37:17,318 --> 00:37:21,364 مثل تک تیرندازی که چشم بند داره و 50 بار دور خودش چرخونده شده 577 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 دارم میام 578 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 سلام. شرمنده ما یکم عجله داریم 579 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 میشه کلید آرشیو زیرزمین رو بگیریم؟ 580 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 حتما. یه لحظه مهلت بده 581 00:37:33,292 --> 00:37:35,378 بد یا تحقیر آمیز صحبت کردم؟ 582 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 نه - حله - 583 00:37:38,339 --> 00:37:41,592 شرمنده. فقط انگار اذیت شدی 584 00:37:41,676 --> 00:37:42,885 تو منو خوب نمیشناسی 585 00:37:42,969 --> 00:37:46,055 من قبل حرف زدن درست فکر نمیکنم و رُک حرفمُ میزنم و نشونه های اجتماعی و حالت صورت افراد رو درست درک نمیکنم 586 00:37:46,138 --> 00:37:47,898 باشه - ،اگه چیزی میگم که ناراحتت میکنه - 587 00:37:47,932 --> 00:37:51,769 فقط بدون که میدونم یه عیبه باورکن، مامانم هر روز بهم یادآوری میکنه 588 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 فهمیدم - خیلی‌خب، خانوما - 589 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 بفرمایید، خوش بگذرونین 590 00:37:56,023 --> 00:37:57,900 آره، سعیمون رو میکنیم 591 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 سلام، مکس 592 00:38:09,203 --> 00:38:11,747 سلام متاسفم که تو تعطیلات مزاحم شدم 593 00:38:11,831 --> 00:38:14,166 ولی... یه لحظه وقت داری باهم حرف بزنیم؟ 594 00:38:14,750 --> 00:38:18,129 آره، البته 595 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 خیلی‌خب، رفت تو 596 00:38:24,218 --> 00:38:26,137 دلم برای ترقوه تنگ شده، نه چشم‌ 597 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 پس 598 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 قراره درموردش حرف بزنیم؟ 599 00:38:33,728 --> 00:38:36,188 هان؟ ببخشید درمورد چی حرف بزنیم؟ 600 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 که امروز یه لحظه رد دادی 601 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 میخواستی توجه ننسی رو جلب کنی؟ 602 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 همچین اتفاقی نیوفتاد - تقریبا مطمئنم همین اتفاق افتاد - 603 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 تو ملاء عام بود کُلی آدم شاهدش بودن 604 00:38:47,969 --> 00:38:50,036 داری غیرمستقیم میگی هنوز ننس رو دوست دارم؟ 605 00:38:50,119 --> 00:38:51,203 نه. چیزی رو غیر مستقیم نمیگم 606 00:38:51,287 --> 00:38:55,958 دارم مستقیم میگمش، که مربوطه به عزم راسخت برای قرار نذاشتن با رابین 607 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 میشه گفت این تنها توضیح منطقیه 608 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 فقط این یکی نیست 609 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 و درمورد ننس 610 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 فقط میخواستم از یه دوست محافظت کنم 611 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 یه دوست، هندرسن، باشه؟ - باشه - 612 00:39:07,636 --> 00:39:10,264 نمیخوام درحالی پیداش کنم که چشماش 613 00:39:10,348 --> 00:39:11,515 توسط وکنا از حدقه در اومده 614 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 تو الان صورتت سرخ شده 615 00:39:14,018 --> 00:39:15,686 نه نشده، نمیخوام درموردش حرف بزنم 616 00:39:15,770 --> 00:39:17,897 یه جوری با مشت میزنم تو صورتت که دندونات دوباره بریزه 617 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 بیشتر از حدت پیش رفتی 618 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 کارم درست نبود، ببخشید - اشکالی نداره - 619 00:39:30,201 --> 00:39:33,329 فقط، با وجود اتفاقایی که داره میوفته 620 00:39:33,412 --> 00:39:34,497 قتل‌هایی که داره اتفاق میوفته 621 00:39:34,580 --> 00:39:37,583 دوباره داره همه‌چیز رو بدتر میکنه 622 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 تو ضربه‌ی روحی خوردی، مکس 623 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 و وقتی احساسات و دردهات رو سرکوب میکنی 624 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 با کوچکترین اتفاقی ممکنه دوباره تحریک بشن 625 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 معمولا یه اتفاقای بد پشت سر هم اتفاق میوفتن 626 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 آره میدونم 627 00:39:54,058 --> 00:39:57,812 فکر میکنی آماده‌ای بیشتر درمورد اون شب حرف بزنی؟ 628 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 !بیلی 629 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 من بغل جایی که اتفاق افتاد زندگی میکنم 630 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 ببخشید؟ 631 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 نزدیک جایی که کریسی به قتل رسید 632 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 پلیسا کُلی سوال ازم پرسیدن 633 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 باهات حرف زدن؟ 634 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 میدونم تو کریسی رو ملاقات میکردی 635 00:40:20,418 --> 00:40:22,503 مکس، میدونی نمیتونم درمورد کریسی حرف بزنم 636 00:40:22,586 --> 00:40:23,712 یا بقیه‌ی دانش‌آموزان 637 00:40:23,796 --> 00:40:24,839 آره، ولی، منظورم اینه 638 00:40:24,922 --> 00:40:28,175 ولی اگه یه قاتل زنجیره‌ای آزاد توی محله‌‌ـم بچرخه چی؟ 639 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 کریسی چیزی در این مورد نگفت؟ 640 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 چیزی درمورد این که کی این کار رو کرده؟ 641 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 مکس متاسفم، نمیتونم در این مورد حرفی بزنم 642 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 تو هم دلت نمیخواد درموردت با بقیه‌ی دانش آموزان حرف بزنم، درسته؟ 643 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 اگه مُرده بودم، و این کمک میکرد تا قاتل دستگیر بشه، چرا که نه 644 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 قطعا دلم میخواست درمودش حرف بزنی 645 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 خب، بذار این کار رو به عهده‌ی پلیس بذاریم، باشه؟ 646 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 آره، درست میگی 647 00:40:52,867 --> 00:40:54,994 پلیس کاملا این قضیه رو تحت کنترل داره 648 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 میتونم از دستشوییتون استفاده کنم؟ - حتما - 649 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 طبقه‌ی بالا، دست چپ 650 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 ممنون 651 00:41:16,293 --> 00:41:18,402 [ دفتر ] 652 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 داره میاد 653 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 چی گفت؟ - هیچی، روشن کن بریم 654 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 استیو، برو دیگه - باشه - 655 00:41:37,661 --> 00:41:38,661 هیچکس خونه نیست 656 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 خب، حالا چی؟ - به گشتن ادامه میدیم - 657 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 شهر زیاد بزرگ نیست 658 00:41:43,125 --> 00:41:45,419 جاهای زیادی نیست که این خل و چل‌ها بتونن قایم شن 659 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 سینکلر کدوم گوریه؟ 660 00:42:00,726 --> 00:42:01,602 داستین 661 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 لوکاسم، دریافت میکنی؟ داستین 662 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 لوکاس؟ کدوم گوری بودی 663 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 فقط گوش کن 664 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 شما دارین دنبال ادی میگردین 665 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 ما پیداش کردیم، و تو هیچ کمکی نکردی 666 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 پیداش کردین؟ - توی آشیانه‌ی قایق تو جاده‌ی کول میل‌ـه - 667 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 نگران نباش جاش امنه 668 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 میدونین اون کریسی رو کشت، درسته؟ 669 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 این چرتُ پرته 670 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 ادی سعی کرد کریسی رو نجات بده 671 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 پس چرا همه‌ی پلیسا گفتن کار اونه؟ 672 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 لوکاس تو اینقدر از هیچی خبر نداری که مسخره‌ـست، باشه؟ 673 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 بیا تو مدرسه دیدنمون بعدا همه چیز رو توضیح میدیم 674 00:42:26,961 --> 00:42:28,170 نمیتونم 675 00:42:28,254 --> 00:42:30,506 فکر کنم یه چیز خیلی بدی قراره اتفاق بیوفته 676 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 چی داری میگی؟ چه اتفاق بدی؟ 677 00:42:33,801 --> 00:42:34,677 سینکلر 678 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 لوکاس؟ 679 00:42:45,062 --> 00:42:46,939 چه گوهی داشتی میخوردی؟ 680 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 داشتم دنبال سرنخ میگشتم - سرنخ؟ - 681 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 این سال اولی فکر میکنه شرلوک هلمزی چیزیه؟ 682 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 هی، بریم 683 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 یکی پیدا کردم 684 00:43:03,455 --> 00:43:04,455 چی؟ 685 00:43:05,583 --> 00:43:06,583 یه سرنخ 686 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 میدونم ادی کجا قایم شده 687 00:43:28,939 --> 00:43:31,179 چیکار کردی؟ - چیکار کردی؟ - 688 00:44:07,186 --> 00:44:09,438 دارین یه شخصی به اسم جین هاپر رو منتقل میکنین؟ - آره، چه خبره؟ - 689 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 زحمت بردنش رو از رو دوشتون برمیدارم 690 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 نه 691 00:44:39,718 --> 00:44:40,719 هی، بچه 692 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 یالا، رسیدیم 693 00:44:55,526 --> 00:44:57,236 یالا 694 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 اوه، لعنتی 695 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 به آلاسکا خوش آمدین 696 00:45:12,209 --> 00:45:14,086 به آلاسکا خوش آمدین 697 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 خدای من، این بهاره مثلا؟ 698 00:45:16,964 --> 00:45:19,425 به آلاسکا خوش آمدین 699 00:45:21,218 --> 00:45:23,011 به آلاسکا خوش آمدین 700 00:45:24,012 --> 00:45:26,265 به آلاسکا خوش آمدین 701 00:45:27,933 --> 00:45:29,435 به آلاسکا خوش آمدین 702 00:46:27,451 --> 00:46:28,451 !بعدی 703 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 زندانی بعدی 704 00:47:30,630 --> 00:47:34,342 چیز جالبی اونجا ندیدی؟ 705 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 چیز جدید نیست 706 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 آره، این طرفم همینطور 707 00:47:39,940 --> 00:47:41,567 ویکتور یه مرد عادی به‌نظر میرسید 708 00:47:41,650 --> 00:47:43,986 خانواده‌ی مُرده، که چشم نداشتن 709 00:47:44,069 --> 00:47:45,571 قبل از محاکمه توافق کرد، به پنهارست فرستاده شد 710 00:47:45,654 --> 00:47:47,489 فلان بیسار 711 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 دقیقا دنبال چی میگردیم؟ 712 00:47:56,206 --> 00:47:57,206 ننس؟ 713 00:48:03,672 --> 00:48:06,758 چیزی درمورد جادوگر سیاه یا بعدهای موازی ننوشته 714 00:48:07,259 --> 00:48:08,696 یا چیزایی از این قبیل؟ 715 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 نمیدونم، باشه؟ 716 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 به‌نظر میرسه انگار وقت تلف کنیه 717 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 مشخصه حوصله‌ـت سر رفته پس چرا به استیو زنگ نمیزنی 718 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 مطمئنم میاد دنبالت 719 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 ...این جا خطری تهدیدم نمیکنه، پس 720 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 میدونی که من و استیو هیچ رابطه‌ای نداریم، درسته؟ 721 00:48:32,242 --> 00:48:33,242 چی؟ 722 00:48:34,494 --> 00:48:37,080 خب، گفتم تو جاناتان هنوز رابطه دارین 723 00:48:37,164 --> 00:48:38,964 چون شماها باهم به کالج میرین 724 00:48:38,999 --> 00:48:43,420 شما یکی از زوج‌های موفقین، ولی من.... من فقط 725 00:48:43,503 --> 00:48:47,049 میخواستم مطمئنم بشم که میدونی 726 00:48:47,132 --> 00:48:48,842 من و استیو فقط دوستیم 727 00:48:48,926 --> 00:48:51,136 رابطه‌ـمون کاملا غیر جنسیه 728 00:48:54,890 --> 00:48:59,019 فقط برای این گفتم که نکنه این موضوع باعث اختلاف بیشتر بینمون میشد 729 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 باعث اختلاف بیشتر نمیشد 730 00:49:04,107 --> 00:49:07,945 پشمام،«ویکلی واچر» باورم نمیشه اینو دارن 731 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 مگه اونا درمورد پاگُنده و یو‌اف‌او مطلب نمینویسن؟ [ اشیاء ناشناس پرنده مثل بشقاب پرنده ] 732 00:49:11,031 --> 00:49:14,701 اول از همه، یو‌اف‌او ها کاملا واقعین درمورد پاگنده هنوز مطمئن نیستم 733 00:49:14,785 --> 00:49:18,163 ولی میتونم بهت یادآوری کنم که داریم دنبال اطلاعات درمورد جادوگران سیاه میگردیم؟ 734 00:49:18,246 --> 00:49:21,583 اگه کسی قراره درموردشون چیزی بنویسه باید این عجیب غریب‌ها باشن 735 00:49:27,881 --> 00:49:28,799 اه 736 00:49:28,882 --> 00:49:30,384 " الویس توسط فضایی‌ها شبیه سازی شده " 737 00:49:31,093 --> 00:49:32,093 معلوم نیست شاید شده باشه 738 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 " ویکتور کریل ادعا میکنه یه اهریمن خانواده رو کشت " 739 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 " قتلی که جامعه‌ی کوچیکی رو به شک فرو برد " 740 00:49:47,901 --> 00:49:49,945 هه هه، خیلی خنده دار بود 741 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 شوخی نمیکنم 742 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 بیا اینجا 743 00:49:56,118 --> 00:49:57,995 با توجه به یک منبع داخلی 744 00:49:58,078 --> 00:50:00,998 ویکتور باور داره خونه‌ـش توسط یه اهریمن قدیمی تسخیر شده 745 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 ویکتور ظاهرا یه کشیش رو استخدام کرده تا این اهریمن رو خونه‌ـش بیرون کنه 746 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 رمان قشنگیه برای دهه‌ی 50 فیلم جن گیر هنوز ساخته نشده بود 747 00:50:07,379 --> 00:50:08,379 ادامه بده 748 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 باشه، پس ویکتور ادعا کرد این جن گیری شکست خورده 749 00:50:13,427 --> 00:50:14,761 ولی این اهریمن رو عصبانی کرده 750 00:50:14,845 --> 00:50:17,264 که بعدش خانواده‌ـش رو به قتل رسونده و چشماشون رو در آورده 751 00:50:17,347 --> 00:50:20,350 ویکتور اعتقاد داره برای مجازات کردنش از جونش گذشته 752 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 خیلی واسه ویکتور راحت و مناسبه که این حرفُ بزنه 753 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 آره، یا شاید اصلا راحت نباشه 754 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 ویکتور توسط دادگاه دیوانه اعلام شد درسته؟ اگه این دلیلش باشه چیه؟ 755 00:50:28,350 --> 00:50:30,811 دیوونه کننده به‌نظر میرسه فقط عمومی نشده چون 756 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 به خاطر مصالحه عمومی نشد پرونده مهر و موم شد 757 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 اگه یه اهریمن به خونه‌ی ویکتور حمله کرده باشه چی؟ 758 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 فقط اگه، این اهریمن قدیمی نباشه چی؟ 759 00:50:40,954 --> 00:50:41,954 کار وکنا بوده 760 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 داستین دریافت میکنی؟ - آره، دریافت میکنم - 761 00:50:46,418 --> 00:50:47,711 ننسی نابغه‌ـست 762 00:50:47,794 --> 00:50:50,380 اولین قربانی ویکتور برمیگرده به سال 1959 763 00:50:50,464 --> 00:50:51,984 تیری که توی تاریکی انداخت، خورد به هدف 764 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 باشه، این کاملا دیوونه کننده‌ـست ولی الان نمیتونم درموردش حرف بزنم 765 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 چی کار داری میکنی؟ 766 00:50:56,762 --> 00:50:57,929 ورود غیرقانونی به مدرسه 767 00:50:58,013 --> 00:51:00,682 تا یه سری فایل‌های محرمانه و به شدت شخصی رو دوباره به دست بیاریم 768 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 میتونی دوباره تکرارش کنی؟ 769 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 فقط بیا اینجا، فورا 770 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 همه چیز رو توضیح میدیم 771 00:51:06,063 --> 00:51:09,566 فکر کردم دارن با خانوم کِلی حرف میزنن - دو ساعت تنها گذاشتیمشونُ - 772 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 مثل یه واترگیت کوچولو میمونه [ ماجرایی رسوایی که منجر به استعفای نیکسون شد ] 773 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 هاکینزگیت - اونا گیرنیوفتادن؟ - 774 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 پشمام 775 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 پیداش کردی؟ 776 00:51:28,938 --> 00:51:33,006 آره، نه فقط پرونده‌های کریسی - فرد هم با خانوم کلی ملاقات داشت - 777 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 پس، سینکلر راست میگفت اون خل و چل اینجا قایم شده 778 00:51:49,981 --> 00:51:52,150 ما باهم از جنگل‌های اینجا رد میشیم 779 00:51:52,234 --> 00:51:54,319 و پاتریک و اندی، شما جدا شین 780 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 و از اطرف اینجا برین 781 00:51:56,238 --> 00:51:58,573 من و سینکلر، به حرکت ادامه میدیم 782 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 بعدش از دو طرف کونش رو پاره میکنیم 783 00:52:01,252 --> 00:52:03,260 اون عجیب غریب نمیفهمه از کجا خورده 784 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 درمورد این نمایشی که راه افتاد متاسفم 785 00:52:26,560 --> 00:52:28,145 نمیخواستم بترسونمت 786 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 ولی تو خودت رو تو مخمصه انداختی، مگه نه؟ 787 00:52:32,482 --> 00:52:36,444 میدونی، شما رو به لنورا فرستادم، چون فکرمیکردم 788 00:52:36,528 --> 00:52:40,073 یه شهر امن، کوچیک، حوصله سر بر، و به دور از هاکینزه 789 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 اینجا هیچ اتفاقی نمیتونه بیوفته 790 00:52:41,908 --> 00:52:44,202 و چی بود، اسکیت یه همچین چیزی بود؟ 791 00:52:45,579 --> 00:52:46,955 اماده‌این غذا سفارش بدین؟ 792 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 ...آره، فکر کنم، من 793 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 ...یکم دیگه قهوه میخوام، و یه 794 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 و یه ساندویچ کلاب مخصوص 795 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 هرچی میخوای سفارش بده، من حساب میکنم 796 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 وافل بیارین، لطفا 797 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 من همیشه میگم، هیچ موقع شبانه روز برای صبحونه خوردن دیر نیست 798 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 من تو دردسر افتادم؟ 799 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 برای اون قضیه‌ی اسکیت؟ نه، نه 800 00:53:09,269 --> 00:53:11,271 اونو نادیده میگیریمش 801 00:53:11,354 --> 00:53:12,981 نگرانش نباش 802 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 به خاطر اون قضیه اینجا نیستی؟ 803 00:53:14,941 --> 00:53:17,611 ...بخوام باهات صادق باشم، بچه، من 804 00:53:17,694 --> 00:53:18,945 از خدام بود قضیه این بود 805 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 دیشب، یه چیزی دیدم 806 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 یه چیزی که خیلی وقته ازش وحشت دارم 807 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 نمیدونم غیر از صرفا به زبون آوردنش، چطور بیانش کنم 808 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 هاکینز در خطره 809 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 تو قبلا با این شیطان جنگیدی و شکستش دادی 810 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 ولی این شیطان مثل یه ویروس میمونه 811 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 هر دفعه که برمیگرده از دفعه‌ی قبل قوی‌تر 812 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 باهوش‌تر، و کشنده‌ترـه 813 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 یه جنگ داره به هاکینز میاد 814 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 کجایی، خل و چل؟ 815 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 مطمئنی ادی اینجا بود؟ - آره، مطمئنم - 816 00:54:12,791 --> 00:54:14,542 بیا پشت رو یه نگاه بندازیم 817 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 پشت اینجا رو بگردیم 818 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 اونا آدمای خوبین، دوستای شجاع 819 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 که در گذشته توی جنگت بهت کمک کردن 820 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 ولی تنهایی نمیتونن این جنگ رو ببرن 821 00:54:34,312 --> 00:54:35,313 بدون تو نمیتونن 822 00:54:36,982 --> 00:54:39,651 میدونم عادلانه نیست بیشتر از این ازت بخوام 823 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 ولی اگه فکر میکردم این تنها راهش نیست، الان اینجا نبودم 824 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 اگه فکر نمیکردم تو تنها کسی باشی که شاید شانسش رو داشته باشی 825 00:54:46,825 --> 00:54:50,412 که یه جوری این هیولا رو بزنی که دیگه نتونه کمر راست کنه 826 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 قدرتام رو ندارم 827 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 ...اگه بهت بگم که یه راهی هست 828 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 یه راهی که قدرت‌هات رو برگردونی چی؟ 829 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 میترسیدم این لحظه برسه پس براش آماده شدم 830 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 وسیله‌ای رو توسعه میدادم تا توانایی‌هات رو برگردونه 831 00:55:15,061 --> 00:55:17,647 یه برنامه که توانایی اینو داره که نه تنها قدرت‌هات رو برگردونه 832 00:55:17,731 --> 00:55:19,858 بلکه قوی‌تر از قبل برگردونه‌ـتشون 833 00:55:20,567 --> 00:55:24,154 ولی کسایی هستن که بهت باور ندارن 834 00:55:24,237 --> 00:55:26,197 که فکر میکنن تو دلیل این مصیبتی 835 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 باور دارم اشتباه میکنن 836 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 من باور دارم تو راه چاره‌ی این وضعیتی 837 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 به خاطره همینه، اگه واقعا بخوایم این کار رو انجام بدیم 838 00:55:33,538 --> 00:55:35,874 ازت میخوام همین الان باهام اینجا رو ترک کنی 839 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 رزرو به اسم بایرز‌ـه 840 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 ولی باید بدونی یه احتمال قوی هست 841 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 که این برنامه شکست بخوره 842 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 و اگه شکست بخوره دیگه هیچوقت دوستات رو نمیبینی 843 00:55:46,843 --> 00:55:50,805 دوستای توی هاکینزم، توی خطرن؟ 844 00:56:00,148 --> 00:56:02,376 ...متاسفانه دوستات توی هاکینز 845 00:56:02,400 --> 00:56:04,069 میتونم پرونده‌ی فرد رو ببینم؟ - اره - 846 00:56:04,152 --> 00:56:05,862 توی مرکز توفانن 847 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 شاید احساس کنی الان باید بری پیش‌شون 848 00:56:09,532 --> 00:56:10,532 ولی اگه این کار رو بکنی 849 00:56:10,575 --> 00:56:12,869 همه چیز رو به خطر میندازی 850 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 همه رو به خطر میندازی 851 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 مکس، میدونم یه چیز درست نیست 852 00:56:32,377 --> 00:56:33,393 [ کابوس ] 853 00:56:34,724 --> 00:56:37,102 مکس، چیز که این مدت کشیدی 854 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 بیلی 855 00:56:39,521 --> 00:56:41,314 بیشتر حد تحمل همه‌ـست 856 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 و اشکالی نداره حالت خوب نباشه 857 00:56:43,942 --> 00:56:45,610 مکس؟ چیه؟ 858 00:56:45,693 --> 00:56:47,821 !مکس 859 00:56:48,446 --> 00:56:50,532 مکس 860 00:56:50,615 --> 00:56:53,076 اونا تنها کسایی نیستن که در خطرن 861 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 خود زندگی در خطره 862 00:56:55,453 --> 00:56:57,956 به خاطر همینه اینجام 863 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 چون باور دارم تو بهترین امیدمون هستی 864 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 تنها امیدمون 865 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 اگه من خوب نباشم چی؟ 866 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 اگه من اون هیولا باشم چی؟ 867 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 اونقدرا خوب نمیشناسمت، بچه 868 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 ولی دارم سرنوشت سیاره رو روی این که تو از آدم خوبایی شرط میبندم 869 00:57:15,723 --> 00:57:17,725 ولی بیشتر عمرت رو صرف 870 00:57:17,809 --> 00:57:20,812 انجام کارایی که امثال من بهت گفتن کردی 871 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 اینو میدونم 872 00:57:23,106 --> 00:57:25,817 پس، کافیه لب تر کنی و من برمیگردونمت خونه 873 00:57:26,317 --> 00:57:27,317 ...یا 874 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 الان باهام بیا 875 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 خودت بفهم چه خبره 876 00:57:31,555 --> 00:57:36,555 «مترجمین: فاطیما موسوی، امین متین و سینا اعظمیان » ::.Fatima, .Amini_Coral & Sina_z.:: 877 00:57:36,579 --> 00:57:40,579 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 878 00:57:40,603 --> 00:57:50,603 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 879 00:59:34,320 --> 00:59:36,197 مکس