1 00:00:12,053 --> 00:00:14,848 معذرت میخوام، من هیچکدوم از این اتفاقات رو درک نمیکنم 2 00:00:14,931 --> 00:00:18,560 دقیقا چه اتفاقی داره توی هاکنیز میفته؟ چی اره این کشتارها رو انجام میده؟ 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 همینو میخوایم بفهمیم - اِل الان کجاس؟ - 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 برای حفظ امنیتش، بهتره که ندونی - اوضاع دیوونه کننده‌اس - 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 ،خب این تمرین برای برگردوندن قدرت ال چقدر قراره طول بکشه؟ 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 ممکنه هفته‌ها یا ماه‌ها طول بکشه - ماه‌ها؟ - 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 تا اون موقع مامور هارمون و والاس پیشتون میمونن 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 ما درخطر نیستیم 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 دوستامون توی هاکینز زندگی میکنن 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 خانواده‌ام توی هاکینز زندگی میکنن 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 تا وقتی الون آماده بشه سعی میکنم شرایط رو تحت کنترل بگیرم 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 در این حین، حیاتیه که با هیچکس در این باره صحبت نکنین 13 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 نه. امکان نداره 14 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 میدونم درکش سخته - سخت نیست، غیرممکنه - 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 حزب‌هایی توی دولت ما هستند که مستقیما دارن بر ضد الون کار میکنن 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 که در واقع، همین حالا که صحبت میکنیم هم دارن دنبالش میگردن 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,101 نمیتونیم ریسک کنیم که با هم ارتباط داشته باشن 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 ،اگه در مورد هرکدوم از اینا بفهمن باعث به خطر افتادن الون میشه 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 ،و اگه الون به خطر بیفته دوستاتون هم به خطر میفتن 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 و همینطور خانواده‌ـتون 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,613 خب که چی؟ باید همینجوری اعتماد کنیم که شما آدم خوبا هستین؟ 22 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 حالا هر کی که هستین 23 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 ما دوستای اونز هستیم 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 الون بهمون اعتماد کرده 25 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 حالا هم ما همینو ازتون میخوایم 26 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 برای شماس 27 00:01:47,729 --> 00:01:51,952 مایک عزیز من رفتم تا دوباره تبدیل به یک ابرقهرمان بشم از طرف ال 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 اینجا بوده 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 درست همینجا 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 یه ساعت پاندولی؟ 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 خیلی واقعی به نظر میرسید 32 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 ...وبعدش، وقتی نزدیک‌تر شدم، یهویی من 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 مکس، یالا - مکس؟ - 34 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 بیدار شدم... 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 یجوری بود انگار تو خلسه یا یه همچین چیزی بود 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 دقیقا همون اتفاقی که ادی گفت سر کریسی اومد 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 حتی قسمت بد ماجرا این نیس 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 فرد و کریسی، جفتشون برای کمک رفتند پیش خانم کلی 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 جفتشون سردرد داشتن 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 ...سردردهای بدجوری که آروم نمیگرفتن، و بعدش 41 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 بعدش کابوس‌ها 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 نمیتونستن بخوابن 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 با عرق سرد از خواب میپریدن 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 و بعدشم کم کم شروع کردن به توهم زدن 45 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 چیزای بدجور 46 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 از گذشته‌ـشون 47 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 ...این رویاها، اونا 48 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 ،همینطوری بدتر و بدتر میشدن ...تا وقتی که بالاخره 49 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 همه چی تموم شد 50 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 نفرین وکنا 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,535 سردرد کریسی یه هفته پیش شروع شد 52 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 مال فرد 6 روز پیش 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 من 5 روزه سردرد دارم 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 نمیدونم چقدر وقت دارم 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 تنها چیزی که میدونم، اینه که 56 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 برای فرد و کریسی 57 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 جفتشون زیر 24 ساعت بعد از دیدن اولین رویاشون مردند 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 ...و منم الان اون ساعت کوفتی رو دیدم، پس 59 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 به نظر فردا قراره بمیرم... 60 00:03:53,399 --> 00:03:54,399 همینجا بمونین 61 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 !منم - لوکاس؟ - 62 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 منم - خدایا، چه مرگته تو؟ - 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 ببخشید - ممکن بود بزنم با این چراغه ناکارت کنم - 64 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 ببخشید بچه‌ها، ببخشید 65 00:04:38,069 --> 00:04:40,363 دوازده کیلومتر رو با دوچرخه اومدم 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 یه ثانیه صبر کن، لعنتی 67 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 یه کد قرمز داریم - چی؟ - 68 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 داستین 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 من با جیسون و پاتریک و اندی بودم و اونا کامل خل شده بودند 70 00:04:54,168 --> 00:04:57,922 ،اونا میخوان ادی رو بگیرن و فکر میکنن که تو میدونی کجاس 71 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 خیلی در خطری 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,510 خیلی خب. آره، این واقعا بده 73 00:05:02,593 --> 00:05:04,929 ولی الان مشکلات بزرگتری نسبت به جیسون داریم 74 00:05:13,463 --> 00:05:20,046 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 75 00:05:20,071 --> 00:05:26,076 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 76 00:05:26,101 --> 00:05:32,166 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 77 00:05:32,191 --> 00:05:38,893 «مترجمین: مهران موذنی، پویا مزروعی و هادی» ::.Mehran_EC & Pooyamaz & Ha.va.Di.:: 78 00:06:05,708 --> 00:06:12,633 قسمت چهار بیلی عزیز 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,716 میشه در رو باز کنی؟ - من دستم بنده - 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,885 گفتم در رو باز کن 81 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 باورنکردنیه 82 00:06:29,680 --> 00:06:32,433 سلام، لوکاس خونه‌اس؟ 83 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 جواب منفیه 84 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 میدونی کجاس؟ 85 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 ...ام، ما فقط ...قرار بود بریم بیرون و 86 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 برید بیرون؟ میبینم که بعد از مکس سلیقه‌اش یه درجه اومده پایین 87 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 ببخشید 88 00:06:46,572 --> 00:06:50,701 امم، خب، تو همون خواهر کوچیکه هستی که سیاه‌چال و اژدهایان بازی میکنه، نه؟ 89 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 خب که چی؟ 90 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 تو داستین هندرسن رو میشناسی؟ 91 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 میشناسمش؟ باهاش تو جنگ همرزم بودم 92 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 احتمالش هست پیش دوست پسر خیانت‌کارت باشه 93 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 اوه، و اگه لوکاس رو پیدا کردی 94 00:07:02,213 --> 00:07:05,383 لطفا بهش بگو که الان دو روزه که دارم به جاش بازی میکنم 95 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 هر روزی که به جاش بازی میکنم ده دلار خرج بر میداره که ن‌ب‌ر هم داره 96 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 که یعنی نرخ بهره روزانه 7.9 درصد 97 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 یه هفته دیگه همینطوری بمونه باید برام یه نینتندو کوفتی بخره [اسم یک کنسول بازی] 98 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 با بازی داک هانت روش 99 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 سینکلر کدوم گوریه؟ 100 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 الان میریم میفهمیم 101 00:07:21,816 --> 00:07:23,192 گولمون زده پسرا 102 00:07:30,116 --> 00:07:32,452 ...خیلی خب، روراست باش، امم 103 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 شماها اینا رو میفهمین؟ 104 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 نه - خیلی ساده‌اس - 105 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 اوه، ساده‌اس، جدی؟ 106 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 چیش برات گیج‌کننده‌اس؟ 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,335 وکنا تا حالا هر کی رو که نفرین کرده مرده 108 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 به جز این یارو ویکتور کریل پیر که ننسی پیدا کرد 109 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 اون تنها بازمانده شناخته‌شده‌اس 110 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 اگه یه نفر بدونه چجوری باید با نفرین مقابله کرد، اونه 111 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 ،این در صورتیه که اصلا از اول نفرین شده باشه که حتی اونم نمیدونیم 112 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 چجوری وکنا میتونه تو دهه 50 وجود داشته بوده باشه؟ با عقل جور در نمیاد 113 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 ،تا اونجایی که میدونیم الون جهان وارونه رو درست نکرد 114 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 یه دریچه بهش باز کرد 115 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 جهان وارونه احتمالا هزاران ساله که وجود داره، شایدم میلیون‌ها 116 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 اگه قبل از دایناسورها بوده باشه هم من غافلگیر نمیشم 117 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 ...دایناسورها؟ اصلا در مورد چی - خیلی خب - 118 00:08:06,027 --> 00:08:09,822 ولی اگه دریچه توی دهه 50 وجود نداشت وکنا چجوری رد شده؟ 119 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 الان چجوری داره رد میشه؟ - و چرا حالا؟ - 120 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 و چرا اون موقع؟ همینجوری یهویی میره تو دهه پنجاه 121 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 ،یه خانواده رو میکشه "و میگه "خب دیگه کافیه 122 00:08:16,162 --> 00:08:18,414 و یهو دود میشه میره هوا؟ 123 00:08:18,498 --> 00:08:20,898 تا بعدش یهو 30 سال بعد برگرده و نوجوون‌ها رو رندوم بکشه؟ 124 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 نه، من که تو کتم نمیره 125 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 آره ساده‌اس، بیا بخورش 126 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 ،راستشو بخوای هندرسن هر از چندگاهی یکم تحقیر به دردت میخوره 127 00:08:28,508 --> 00:08:29,508 ببخشید 128 00:08:39,852 --> 00:08:41,270 میدونی چی داره مینویسه؟ 129 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 خوابیده؟ 130 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 آخه 131 00:08:49,737 --> 00:08:50,737 تو بودی میخوابیدی؟ 132 00:08:56,118 --> 00:08:57,203 ...خیلی خب، پس 133 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 یه نقشه داریم... 134 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 به لطف آدما ننسی 135 00:09:02,458 --> 00:09:05,711 ما الان دانشجوهای درجه یک روانشناسی توی دانشگاه نتردام هستیم 136 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 من الان روث هستم - و منم رز هستم - 137 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 روث؟ 138 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 ماشالله معدل 139 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 ممنون 140 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 ،خب به تيمارستان پنهارست زنگ زدیم گفتیم که میخوایم با ویکتور کریل برای نوشتن 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,825 یه پایان‌نامه در مورد مبتلایان اسکیزوفرنی پارانوئید حرف بزنیم 142 00:09:18,849 --> 00:09:19,767 که گفتند نه 143 00:09:19,850 --> 00:09:21,730 ولی تونستیم برای ساعت سه یه قرار با مدیر اونجا جور کنیم 144 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 الان تنها کاری که باید بکنیم اینه که مخشو بزنیم و راضیش کنیم تا بذاره با ویکتور حرف بزنیم 145 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 بعدش شاید بتونیم مکس رو از شر نفرینش خلاص کنیم 146 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 آره، در اون مورد 147 00:09:29,694 --> 00:09:32,280 داشتیم در مورد ویکتور کریل تحقیق میکردیم 148 00:09:32,363 --> 00:09:34,490 و چندتا سوال برامون پیش اومد... 149 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 خیلی سوالا 150 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 ما هم همینطور، که البته امیدواریم ویکتور جوابشون رو داشته باشه 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,870 وایسا...وایسا...یه لحظه وایسا 152 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 مال من کو؟ 153 00:09:45,209 --> 00:09:47,795 ننسی، کور خوندی اگه فکر کردی دوباره قراره بشینم پرستاری بچه کنم 154 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 اول از همه، اونا دیگه بچه نیستن و مکس هم واقعا در خطره 155 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 باید آدم اطرافش باشه - میدونم. ولی چرا من؟ - 156 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 خدای من. تو یه پوستر تام کروز داری 157 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 تو یه پوستر تام کروز داری 158 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 اون قدیمیه 159 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 ...این فقط 160 00:10:00,808 --> 00:10:04,270 میشه لطفا به چیزی دست نزنی؟ - اینجا هیچ کاری از دستم برنمیاد ننسی - 161 00:10:04,353 --> 00:10:07,023 اونجا پیش مدیر تیمارستان شاید به یه دردی خوردم 162 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 نمیدونم مثلا شاید تونستم مخشو یجوری بزنم 163 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 نه تو به درد مخ زدن نمیخوری - آخ - 164 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 ...نه، من فقط 165 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 ،دیشب یکم گشتم و معلوم شد که این دکتر هچ 166 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 یکی از اعضای مهم انجمن روانپزشکی آمریکاس 167 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 و همچنین یکی از استادای میهمان دانشگاه هاروارده، خب؟ 168 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 طرف خیلی عقل کله و اگه بخوایم بهش پیروز شیم 169 00:10:25,082 --> 00:10:27,251 باید یه جوری راضیش کنیم که انگار ما هم 170 00:10:27,335 --> 00:10:28,586 ...مثل خودشیم 171 00:10:28,669 --> 00:10:31,672 ما هم محقق‌های درست و حسابی هستیم 172 00:10:32,256 --> 00:10:34,842 یا خدا یه رقاص باله این توئه 173 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 محقق درست و حسابی؟ اون الان حس محقق درست و حسابی بهت منتقل میکنه؟ آره 174 00:10:41,265 --> 00:10:43,726 ...نه، ولی 175 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 خواهد کرد... 176 00:10:46,771 --> 00:10:48,814 لطفا بگو که داری شوخی میکنی 177 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 اشغاله، هنوز اشغاله 178 00:10:54,111 --> 00:10:58,783 جاییش رو اشتباه انجام دادم؟ ...نوشته اول یک رو بزنین بعد شماره رو وارد کنین، که 179 00:10:58,866 --> 00:11:02,578 میتونی بعدا به بچه‌هات زنگ بزنی - فقط درک نمیکنم چرا هنوز اشغاله - 180 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 جویس، چیزایی توی زندگی هستن که ممکنه آدم براشون دیر برسه 181 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 مثل نوبت دندون پزشکی 182 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 ،مثل تولد یه بچه یک ساله چون آخه کی اهمیت میده؟ 183 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 اون کوچولوی احمق که یادش نمیمونه 184 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 ولی قرار برای دادن خون‌بها 185 00:11:15,675 --> 00:11:18,969 اون به نظرم چیزیه که باید به خاطرش 186 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 کاملا سروقت برسی 187 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 ببخشید، خیلی عصبی هستم 188 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 مشخصه 189 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 برو سمت غرب، از توی جنگل یه کلیسا با سقف خاکستری میبینی 190 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 داخلش منتظر بمون. یوری اونجا میاد به دیدنت 191 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 پس ازش خبر شنیدی؟ 192 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 آره، دیشب رسیدن 193 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 به زودی یوری رو میبینن 194 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 ،اگه همه چی خوب پیش بره تا فردا شب میرسی خونه 195 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 با زن جذابت، انزو میخوری 196 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 اون زن من نیست 197 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 معلومه که نیست به خاطر دوستی داره جونت رو نجات میده 198 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 ببین، آمریکایی 199 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 زیاد به این رویا دل نبند 200 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 خیلی بهش فکر کردم 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 و به نظرم شانس موفقیتت 202 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 پنجاه به یکه 203 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 به نظر حتی استرس هم نداری، آمریکایی تحت تاثیر قرار گرفتم 204 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 آدم باحالی هستی 205 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 مثل استیو مک‌کویین، شاه خفنا 206 00:12:31,500 --> 00:12:33,377 بیا امیدوار باشیم اینطوری نباشه 207 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 معلومه که اینطوری نیست چون شاه خفنا رفت سینه قبرستون 208 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 پس امروز باید بهتر از مک‌کویین عمل کنی 209 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 نظرم عوض شد 210 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 الان به نظرم شانست 211 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 صد به یکه 212 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 دوباره دوست فضولمون اومد میخوای کجا باشه؟ 213 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 فقط صورتم نباشه 214 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 معلومه که نه باید برای زنت خوشگل موشگل باشی 215 00:12:56,525 --> 00:12:58,903 اون زنم نیست 216 00:13:33,103 --> 00:13:36,440 فوق‌العاده‌اس که این همه آدم میتونن یکجا جمع بشن و ساکت باشن 217 00:13:37,441 --> 00:13:39,193 ...در نظر داشته باش که 218 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 داری کجا میری؟ 219 00:13:41,153 --> 00:13:43,447 میرم یه نوشیدنی بردارم 220 00:13:43,531 --> 00:13:46,492 ...اجازه هست یا این حبس خانگی چجوریه؟ 221 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 تو حبس نیستی 222 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 درسته 223 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 نه، نه، شما اینجایین که از ما محافظت کنین 224 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 و ظاهرا تلویزیون تماشا کنین 225 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 به نظرم زیاد در مورد روند کار فکر نکردن 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 اگه این شرایط یه ماه یا چند ماه طول بکشه و مردم خبری از ما نشنون 227 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 حتما هول میشن 228 00:14:31,161 --> 00:14:33,664 در این حین حتما مامانم یه سکته‌ای چیزی میزنه 229 00:14:33,747 --> 00:14:34,915 و بعدش هاکینز چطور؟ 230 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 اون خانمه قراره "شرایط رو "تحت کنترل بگیره 231 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 حالا انگار مثلا بدون ال میتونه چیزی رو تحت کنترل بگیره 232 00:14:41,171 --> 00:14:42,171 آره 233 00:14:44,508 --> 00:14:47,511 میدونی که، با همینجوری زل زدن به اون چیزی عوض نمیشه؟ 234 00:14:49,597 --> 00:14:52,099 آره، آره، حق با توئه 235 00:15:01,567 --> 00:15:02,818 قبل از اینکه پلیسا بیان 236 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 من و ال، دعوای بدی داشتیم 237 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 ما هیچوقت دعوا نمیکنیم 238 00:15:07,448 --> 00:15:08,782 یعنی، قبلا دعوا کردیم 239 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 ولی مثلا دعواهای مسخره، دعواهای احمقانه 240 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 ،ولی، نمیدونم این یکی انگار دعوائه جدی بود 241 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 مثلا واقعی‌تر به نظر میرسید 242 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 مثل یه دعوایی که دیگه راه برگشتی ازش نیست 243 00:15:22,338 --> 00:15:25,299 ،شاید باید یه چیزی میگفتم و اگه اون چیز رو میگفتم 244 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 شاید دیگه میخواست که باهاش برم اونجا حالا هرجا که هست 245 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 نه، ببین، مایک 246 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 دوباره میبینیش 247 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 و هرچی که هست، هرچی که نگفتی رو اون موقع میتونی بهش بگی 248 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 خب؟ 249 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 آره. آره 250 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 چیزیش نمیشه 251 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 اون توی هاکینز نیست این چیزیه که باید نگرانش باشیم 252 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 به اونز اعتماد نداری؟ 253 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 نه. نمیدونم 254 00:15:48,739 --> 00:15:49,823 آخه 255 00:15:49,907 --> 00:15:51,867 اون با ما و ال خوب بوده 256 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 ولی نتونست از من محافظت کنه 257 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 شماها بودین که منو نجات دادین 258 00:15:56,455 --> 00:15:57,539 شماها بودین 259 00:15:59,583 --> 00:16:03,462 به نظر میرسه دوباره قراره همه چی به ما بستگی داشته باشه 260 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 همیشه همینطوره، مگه نه؟ 261 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 برای همین هم نمیتونیم اینجا بمونیم 262 00:16:12,346 --> 00:16:13,346 گوش کنین 263 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 بیاین فرض کنیم که این دوستای اونز دارن راست میگن 264 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 نمیتونیم بدون خبردار شدن ارتش به هاکینز زنگ بزنیم 265 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 و اینجوری ال رو در خطر قرار میدیم 266 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 باشه. پس باید بریم اونجا 267 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 بریم هاکینز؟ - چجوری؟ - 268 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 نگران چی هستی؟ پت و مت که اون بیرون نشستن؟ 269 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 الان حین تماشای گلف اصلا تقریبا خوابن 270 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 نه، جاناتان، ما ماشین یا پول نداریم 271 00:16:32,700 --> 00:16:34,410 پس از یکی میخوایم بیاد ببرتمون 272 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 یه ارزونش (پیک موتوری پیتزا) 273 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 ببخشید قربان؟ 274 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 ببخشید قربان؟ 275 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 چیه؟ 276 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 ما گشنمونه 277 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 منم یذره گشنمه 278 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 سلام، پیتزافروشی سرفربوی آرگایل صحبت میکنه 279 00:17:06,025 --> 00:17:09,194 ما اینجا همه چی رو تازه درست میکنیم به جز آناناس‌ـمون 280 00:17:09,278 --> 00:17:10,529 که اونا کنسروی هستن 281 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 ولی من بازم پیتزاهای آناناسی‌ـمون رو پیشنهاد میکنم 282 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 اوه، دوست ندارین روی پیتزاتون میوه باشه؟ 283 00:17:16,660 --> 00:17:19,288 خب به نظرم اول تست کنین بعد نظر بدین 284 00:17:21,331 --> 00:17:22,331 الو؟ 285 00:17:33,819 --> 00:17:35,873 بیلی 286 00:17:38,265 --> 00:17:40,243 میدونم زل زدین به من - چی، ببخشید - 287 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 گفتی چیزی لازم داشتی؟ - نه همینطوری داشتم دیوارو نگاه میکردم - 288 00:17:42,603 --> 00:17:45,355 اینکه فکر میکنین نگاه کردنتون به پس کله من 289 00:17:45,439 --> 00:17:48,025 چطوری قراره منو از دست وکنا محافظت کنه رو نمیدونم 290 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 الان میتونین نگام کنین - ممنون، ببخشید - 291 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 ببخشید - ببخشید - 292 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 این برای تو 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 این برای تو 294 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 و اینم برای تو 295 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 ،اوه، و امم اینا رو بدید به مایک و ال و ویل 296 00:18:14,551 --> 00:18:16,637 البته اگه تونستین دوباره اونا رو ببینین 297 00:18:18,055 --> 00:18:20,775 داری چیکار میکنی؟ نه، نکن اون مال الان نیست. الان بازش نکن 298 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 نکنم...باشه 299 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 ببخشید، این چیه؟ 300 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 ...این، امم 301 00:18:27,981 --> 00:18:28,981 محض احتیاطه 302 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 برای بعدا 303 00:18:30,692 --> 00:18:33,320 اگه اوضاع خوب پیش نرفت 304 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 وایسا، هی، مکس اوضاع درست پیش میره 305 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 !نه 306 00:18:38,450 --> 00:18:42,037 نه، نمیخوام الان بهم اطمینان بدین که همه چی عالی پیش میره 307 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 چون مردم توی کل زندگیم اینو بهم میگفتن و تقریبا هم هیچوقت حقیقت نداره 308 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 هیچوقت حقیقت نداره 309 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 آخه معلومه که اون بی‌شرف میاد منو نفرین میکنه 310 00:18:53,048 --> 00:18:54,633 باید انتظارشو میداشتم 311 00:19:03,892 --> 00:19:06,520 ،اگه بریم به هاکینز شرقی این به پنهارست میرسه؟ 312 00:19:07,020 --> 00:19:09,857 حتما. آره - چرا داریم در مورد هاکینز شرقی حرف میزنیم؟ 313 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 !نه. نه. نه 314 00:19:15,946 --> 00:19:18,073 مکس. مکس. جدی میگم 315 00:19:18,157 --> 00:19:20,784 .جدیم. شوخی نمیکنم من هیچ‌جا نمیبرمت 316 00:19:20,868 --> 00:19:23,829 استیو، اگه فکر کردی روزی که احتمالا روز آخر زندگیمه رو 317 00:19:23,912 --> 00:19:26,165 توی زیرزمین بوگندوی مایک ویلر میگذرونم 318 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 کور خوندی 319 00:19:27,332 --> 00:19:29,751 پس یا منو میبری اونجایی که میخوام یا باید منو ببندی به ستون 320 00:19:29,835 --> 00:19:31,753 که یجورایی کودک‌ربایی حساب میشه 321 00:19:31,837 --> 00:19:35,632 ،و اگه زنده بمونم استیو به خدا قسم میرم شکایت میکنم 322 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 در رو باز کن 323 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 نه 324 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 یه وکیل خوب میشناسم 325 00:19:48,854 --> 00:19:52,441 هندرسن، اون بیسیم شاخی که داری به نفعته که بردش به پنهارست برسه 326 00:20:18,229 --> 00:20:25,198 بیمارستان روانی پنهارست 327 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 ،تو این کوفتی نمیتونم نفس بکشم و میخاره، همه جام داره میخاره 328 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 راحتی زیاد مهم نیست 329 00:20:36,235 --> 00:20:37,402 خب؟ ما الان دیگه فرهیخته‌هایی هستیم 330 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 که الان مستقیم از صبحانه عید پاک پاشدیم اومدیم اینجا 331 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 همچنین، این سوتینه که بهم دادی واقعا داره به سینه‌هام فشار میاره 332 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 خیلی‌خب، میشه بذاری من حرف بزنم اگه اصلا امکان‌پذیر باشه برات 333 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 نه تنها امکان پذیره، بلکه اجتناب ناپذیره 334 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 ،چون به زودی تو این لباس خفه میشم میفتم میمیرم 335 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 معدل سه و نه دهم 336 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 جفتتون 337 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 تحسین برانگیزه 338 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 و این یه معرفی‌نامه از طرف پروفسور برنتلی‌ـه 339 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 آره، لری رو میشناسم راستش خیلی خوبم میشناسمش 340 00:21:08,934 --> 00:21:10,310 میدونی که چی میگن 341 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 "اونایی که نمیتونن کار کنن، درس میدن" 342 00:21:16,441 --> 00:21:21,363 امم، بله، بله راستش برای همین اینجا اومدیم 343 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 منظورم اینه که، توی کلاس درس تا یه حدی میتونیم چیز یاد بگیریم 344 00:21:24,908 --> 00:21:25,908 اوهوم 345 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 منم وضعیتتون رو درک میکنم 346 00:21:29,663 --> 00:21:32,541 ولی برای ملاقات با بیماری مثل ویکتور یه روندی وجود داره 347 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 باید درخواست بدید 348 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 و بعدش باید وارد یه پروسه غربالگری بشید 349 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 که بعد از اون، هیئت یه تصمیمی میگیره 350 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 میبینم که ناامید شدید 351 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 ولی به جاش میتونم ببرمتون تاسیسات‌ـمون رو بهتون نشون بدم 352 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 شاید حتی تونستید با چندتا از بیماران توی سطوح امنیتی پایین‌تر هم حرف بزنید 353 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 و ما...ما هم خیلی دوست داریم این کار رو 354 00:21:54,396 --> 00:21:56,644 مساله اینه که 355 00:21:56,669 --> 00:21:59,234 ماه دیگه باید پایان‌نامون رو تحویل بدیم 356 00:21:59,259 --> 00:22:00,927 و وقتتون داره تموم میشه 357 00:22:01,280 --> 00:22:02,462 خب این تقصیر کیه؟ 358 00:22:02,487 --> 00:22:04,208 بدون شک تقصیر ما 359 00:22:04,233 --> 00:22:05,824 ... و من معذرت میخوام 360 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 .معذرت‌خواهی نکن، روث گور پدرش 361 00:22:08,327 --> 00:22:11,786 واقعیت اینه که ما، چندماه پیش یه درخواست فرستادیم،ولی رد شد 362 00:22:11,873 --> 00:22:14,141 بعدش دوباره درخواست دادیم ولی بازم رد شد 363 00:22:14,166 --> 00:22:17,651 الانم واسه این اومدیم اینجا که زور آخرمون رو برای نجات پایان‌نامه مون بزنیم 364 00:22:17,676 --> 00:22:20,397 ... و من واقعاً نمیتونم توی این لباس نفس بکشم 365 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 خب رز، شاید بهتر باشه بری بیرون و هوایی تازه کنی 366 00:22:23,467 --> 00:22:25,385 شاید بهتر باشه اینکارو کنم، روث - اهوم - 367 00:22:25,469 --> 00:22:28,972 چون کم‌کم دارم فکر میکنم که این ایده اشتباه بزرگی بود 368 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 کل بدنم داره کهیر میزنه 369 00:22:30,974 --> 00:22:33,903 .سینه‌هام درد میکنن و راستشو بهت بگم، آنتونی 370 00:22:33,928 --> 00:22:36,488 میتونم آنتونی صدات کنم؟ این‌ها لباس‌های من نیستن 371 00:22:36,515 --> 00:22:39,566 از یکی قرض گرفتمشون. چون میخواستم ما رو جدی بگیری 372 00:22:39,649 --> 00:22:43,285 چون هیشکی دخترها رو توی این رشته جدی نمیگیره. هیشکی نمیگیره 373 00:22:43,319 --> 00:22:46,656 .این رشته بهمون نمیاد، یا هرچی ولی میتونم یه خاطره برات تعریف کنم؟ 374 00:22:46,959 --> 00:22:49,159 سال 1978، توی اردوگاه تابستونی بودم 375 00:22:49,306 --> 00:22:52,454 و مشاورمون «درو»، برای من و بقیه‌ی بچه‌ها «توی خوابگاه «سی 376 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 داستان واقعی «کشتار ویکتور کریل» رو تعریف کرد 377 00:22:55,165 --> 00:22:58,333 ... و «پیتی مک‌یو»ی بیچاره پیتی مک‌یو رو که میشناسی، روث؟ 378 00:22:58,553 --> 00:22:59,102 البته 379 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 خلاصه. پیتی مک‌هوی بیچاره همونجا زد زیر گریه 380 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 نفسش به زور بالا میومد 381 00:23:05,467 --> 00:23:07,427 بچه‌های دیگه تا چند هفته خوابشون نمیبرد 382 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 ،منم نمیتونستم ولی نه بخاطر اینکه ترسیده بودم 383 00:23:09,805 --> 00:23:11,723 چون این سوال ذهنم رو درگیر کرده بود 384 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 چی باعث میشه که انسان» «مرتکب همچین جنایت هولناکی بشه؟ 385 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 بچه‌های دیگه میخواستن فضانورد و بسکتبالیست و خواننده بشن 386 00:23:19,439 --> 00:23:20,732 ولی من میخواستم مثل شما باشم 387 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 من میخواستم مثل شما باشم 388 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 پس ببخشید اگه هر کاری ازم بربیاد میکنم 389 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 از جمله پوشیدن این لباس مسخره 390 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 تا فرصت صحبت با مردی رو پیدا کنم که شور و شوق منو برانگیخت 391 00:23:31,410 --> 00:23:34,621 و بیشتر یاد بگیرم که ذهن پیچیده ولی واقعیت رو بگیم 392 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 شگفت‌انگیزش چجوری کار میکنه 393 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 پس آره، ما نامه‌ی رسمی نداریم 394 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 ولی بهم نگین که پیتیر مک‌یوی ننر 395 00:23:43,296 --> 00:23:45,841 اگه مودبانه درخواست ملاقات با ویکتور رو کرده بود 396 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 درخواستش رد میشد 397 00:23:47,092 --> 00:23:50,060 چون من و شما خوب میدونیم که با درخواستش موافقت میشد 398 00:23:50,575 --> 00:23:53,286 خب، پس ... ده دقیقه دیدار با ویکتور 399 00:23:54,664 --> 00:23:56,509 فقط همین یه درخواست رو دارم 400 00:24:00,331 --> 00:24:01,522 نیم‌ساعته برگردین 401 00:24:01,547 --> 00:24:03,715 باشه 402 00:24:30,915 --> 00:24:35,169 اگه اوضاع خیط شد، بهت بگم که من کمربند سیاه کاراته دارم 403 00:24:37,426 --> 00:24:38,469 کسی نیست؟ 404 00:24:38,626 --> 00:24:39,836 کسی نیست؟ 405 00:24:41,179 --> 00:24:42,222 کسی نیست؟ 406 00:24:43,722 --> 00:24:45,390 ... کسی نیست 407 00:24:53,200 --> 00:24:54,201 شما کی هستین؟ 408 00:24:54,718 --> 00:24:57,304 ما دنبال «یوری» میگردیم 409 00:24:57,718 --> 00:25:00,470 چرا میخواین یوری رو ببینین؟ 410 00:25:01,182 --> 00:25:02,392 ... راستش 411 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 .یه مساله شخصیه یوری اینجاست؟ 412 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 متاسفم 413 00:25:07,724 --> 00:25:09,652 نمیدونم چجوری باید بهتون بگم 414 00:25:09,677 --> 00:25:12,051 ولی یه روز دیرتر اومدین 415 00:25:12,076 --> 00:25:15,516 چی؟ - این جای خراش‌ها روی بدنه‌ی هواپیما رو میبینین؟ 416 00:25:15,618 --> 00:25:18,746 یوری واسه دیدن خرس‌های قطبی رفته بود یه سفر گردشی 417 00:25:19,968 --> 00:25:22,804 و بعد خرس‌ها وارد هواپیما شدن 418 00:25:23,493 --> 00:25:26,955 و اونو از توی کابین خلبان بیرون کشیدن و یوری رو کشتنش 419 00:25:26,980 --> 00:25:28,456 نه - چرا - 420 00:25:28,481 --> 00:25:29,816 و اون عاشق خرس‌ها بود 421 00:25:30,383 --> 00:25:31,634 اونها قلبش رو شکوندن 422 00:25:32,793 --> 00:25:34,378 یا در واقع پاره کردن 423 00:25:34,918 --> 00:25:36,253 با پنجه‌های تیزشون 424 00:25:47,052 --> 00:25:50,430 .ایستگاهتونو گرفتم ایستگاهتونو گرفتم 425 00:25:51,185 --> 00:25:53,687 من یوری هستم 426 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 427 00:25:55,829 --> 00:25:58,339 تو باید «جویسی» باشی، درسته؟ - جویس» خالی» - 428 00:25:58,364 --> 00:25:59,991 و شما؟ - «مری» - 429 00:26:00,124 --> 00:26:01,351 مری؟ - آره - 430 00:26:01,376 --> 00:26:04,796 .یوری. مری اسم‌هامون به هم میان 431 00:26:05,204 --> 00:26:07,581 آره. فهمیدم 432 00:26:12,219 --> 00:26:15,097 طبق وعده‌مون، 40 هزار دلار آمریکا 433 00:26:19,979 --> 00:26:22,894 عاشق بوی اسکناس توی صبح زودم 434 00:26:24,726 --> 00:26:25,727 عجب 435 00:26:27,333 --> 00:26:29,755 امیدوارم از اینکه بشمارمشون ناراحت نشین 436 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 437 00:26:30,281 --> 00:26:33,316 شما آدم‌های خوب و قابل اعتمادی به نظر میرسین 438 00:26:33,341 --> 00:26:34,718 ولی برادرم هم همینجوری بود 439 00:26:35,943 --> 00:26:37,569 تا اینکه زنم رو ازم دزدید 440 00:26:43,201 --> 00:26:45,495 پرنده کوچولو، داری یخ میزنی 441 00:26:45,800 --> 00:26:48,011 .لطفاً یه فنجون قهوه بخورین هنوز داغه 442 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 شاید شمردنشون طول بکشه 443 00:27:01,486 --> 00:27:03,127 چرا بهم زل زدی؟ 444 00:27:03,152 --> 00:27:05,102 هان؟ ازت سوال پرسیدم 445 00:27:03,955 --> 00:27:05,123 446 00:27:05,127 --> 00:27:06,947 تکون بخور، حرومزاده 447 00:27:28,745 --> 00:27:30,747 آمریکایی روانی 448 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 هی، برگرد عقب 449 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 برگرد عقب 450 00:27:45,450 --> 00:27:46,701 ... شکسته 451 00:27:49,449 --> 00:27:50,491 نمیتونم کار کنم 452 00:27:51,178 --> 00:27:52,013 نمیتونم کار کنم 453 00:27:52,038 --> 00:27:52,872 سر جات وایسا 454 00:28:13,399 --> 00:28:14,892 آمریکاییه کجاست؟ 455 00:28:39,223 --> 00:28:41,267 ... حواست رو جمع کن، آمریکایی 456 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 کجا به سلامتی، آمریکایی؟ 457 00:28:52,802 --> 00:28:53,802 پاشو وایسا 458 00:28:57,106 --> 00:28:58,274 پاشو وایسا 459 00:29:02,369 --> 00:29:03,370 دستها 460 00:29:04,612 --> 00:29:05,779 دستها 461 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 !انبار صدا از توی انبار اومد 462 00:30:10,993 --> 00:30:12,160 درو باز کن 463 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 درو باز کن 464 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 درو باز کن 465 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 هل بدین! یالا 466 00:30:29,009 --> 00:30:30,263 فرار کنین 467 00:30:37,744 --> 00:30:38,786 اونجاست 468 00:30:38,811 --> 00:30:40,022 اونجاست 469 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 نباید بذاریم به خط جنگلی برسه 470 00:31:00,507 --> 00:31:02,008 صدنفر به یه نفر 471 00:31:03,571 --> 00:31:04,905 حرومزاده 472 00:31:12,996 --> 00:31:18,710 473 00:31:20,336 --> 00:31:22,255 474 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 475 00:31:23,798 --> 00:31:29,804 476 00:31:29,888 --> 00:31:33,850 477 00:31:34,772 --> 00:31:37,441 بهتره عجله کنی، میفیلد - بیست ثانیه - 478 00:31:41,683 --> 00:31:43,602 اون باتری داره، درسته؟ 479 00:31:46,233 --> 00:31:48,235 حتی جواب سوالتم نمیخوام بدم 480 00:31:50,548 --> 00:31:52,508 آره، باتری داره - باشه، فهمیدم - 481 00:32:22,361 --> 00:32:23,361 مامان 482 00:32:23,781 --> 00:32:26,169 سلام، عزیزم. فکر میکردم امروز قراره پیش دوستهات باشی 483 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 آره، بودم ... هستم 484 00:32:29,620 --> 00:32:30,746 نباید میرفتی سر کار؟ 485 00:32:31,004 --> 00:32:36,073 .آقای «بردلی» امروز اجازه داد زودتر بیام منم اومدم کارهای عقب افتاده‌م رو انجام بدم 486 00:32:36,830 --> 00:32:38,791 من چندتا نامه توی خونه گذاشتم 487 00:32:39,408 --> 00:32:42,078 برای تو و مامان‌بزرگ و همو جک 488 00:32:42,691 --> 00:32:43,691 و بابا 489 00:32:44,245 --> 00:32:45,246 اگه پیداش کنی 490 00:32:45,271 --> 00:32:47,398 نامه؟ متوجه نمیشم 491 00:32:47,423 --> 00:32:48,424 492 00:32:49,727 --> 00:32:50,728 ... من فقط 493 00:32:53,104 --> 00:32:55,773 ... با وجود همه‌ی قتل‌ها و همه چیز 494 00:32:57,298 --> 00:32:59,800 میدونم که احمقانه‌ست ولی داشتم فکر میکردم 495 00:33:01,594 --> 00:33:03,512 «اگه بلایی سر من بیاد، چی؟» 496 00:33:03,618 --> 00:33:06,250 مکس، عزیزم هیچ بلایی قرار نیست سر تو بیاد 497 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 میدونم. ولی اگه ... اگه اومد 498 00:33:08,695 --> 00:33:12,156 حرفهای زیادی هست که میخوام بزنم ... که باید بزنم. و من 499 00:33:14,407 --> 00:33:17,619 قول بده که نامه‌ها رو به همه بدی - مکس، داری میترسونیم - 500 00:33:17,924 --> 00:33:20,250 نمیخوام بترسونمت - چیزی شده؟ - 501 00:33:20,364 --> 00:33:22,095 نه - واقعاً عزیزم؟ - 502 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 503 00:33:22,865 --> 00:33:26,535 .نه، حق با توئه مطمئنم بلایی سرم نمیاد. دیوونه شدم 504 00:33:28,071 --> 00:33:29,197 مکس، عزیزدلم 505 00:33:30,686 --> 00:33:32,468 هیس 506 00:33:32,652 --> 00:33:33,653 چیزی نیست 507 00:33:35,085 --> 00:33:37,879 هیچ اتفاق بدی نمیافته، عزیزم 508 00:33:38,229 --> 00:33:39,730 قول میدم 509 00:33:41,748 --> 00:33:43,458 اتفاقی که حقت نباشه 510 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 مامان، ولم کن 511 00:33:58,053 --> 00:33:59,304 مامان؟ ولم کن 512 00:33:59,693 --> 00:34:00,903 «مکسین» 513 00:34:01,622 --> 00:34:03,291 فکر کردی چندتا نامه 514 00:34:03,995 --> 00:34:06,748 همه چی رو درست میکنه؟ 515 00:34:08,289 --> 00:34:12,126 تو همه چی رو خراب کردی 516 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 بیلی 517 00:34:14,052 --> 00:34:15,553 وقتت 518 00:34:15,773 --> 00:34:18,531 داره به آخر میرسه 519 00:34:18,889 --> 00:34:19,932 ولم کن 520 00:34:36,298 --> 00:34:38,342 هی، بیشتر از 20 ثانیه طولش دادی 521 00:34:38,433 --> 00:34:40,119 هی، حالت خوبه؟ 522 00:34:40,276 --> 00:34:41,485 خوبم. فقط حرکت کن 523 00:34:43,498 --> 00:34:45,750 اتفاقی افتاد؟ - میشه لطفاً حرکت کنی؟ - 524 00:34:50,405 --> 00:34:51,824 اینها باغ‌های ما هستن 525 00:34:52,526 --> 00:34:53,860 زیبا هستن، مگه نه؟ 526 00:34:55,932 --> 00:34:58,407 روزی دو ساعت بهشون اجازه میدیم که بیان بیرون 527 00:34:58,432 --> 00:34:59,847 نمیتونن فرار کنن؟ 528 00:35:00,031 --> 00:35:01,115 چرا میتونن 529 00:35:01,721 --> 00:35:03,556 ولی اکثرشون به خواست خودشون میمونن 530 00:35:04,606 --> 00:35:05,690 از اینجا خوششون میاد 531 00:35:11,591 --> 00:35:15,011 .اینجا یکی از بخش‌های محبوبمونه اتاق استماع 532 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 ما کشف کردیم که موسیقی 533 00:35:17,265 --> 00:35:19,851 اثر آرام‌بخشی روی ذهن‌های آشفته داره 534 00:35:21,260 --> 00:35:22,720 پخش اهنگ مناسب 535 00:35:22,889 --> 00:35:25,976 به خصوص آهنگی که برای شخص خاطره‌انگیز باشه 536 00:35:26,001 --> 00:35:27,920 واکنش شگفت‌انگیزی به همراه داره 537 00:35:28,913 --> 00:35:31,123 ولی بعضی‌ها هم هستن 538 00:35:31,796 --> 00:35:32,839 که کارشون از درمان گذشته 539 00:35:38,302 --> 00:35:42,056 دکتر «هچ»، به نظرتون امکانش هست که ما 540 00:35:42,140 --> 00:35:44,642 تنها با ویکتور حرف بزنیم؟ 541 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 تنها؟ 542 00:35:50,414 --> 00:35:54,585 ما عاشق چالش حرف زدن تنهایی با ویکتور 543 00:35:54,610 --> 00:35:57,405 بدون حضور یه مراقب و متخصص خبره مثل شما هستیم 544 00:35:57,692 --> 00:35:59,941 اینجوری واقعاً میتونیم پوز پروفسور بردلی رو به خاک بمالیم 545 00:35:59,966 --> 00:36:03,194 پروفسور بردلی؟ فکر نکنم کسی رو به این اسم بشناسم 546 00:36:03,219 --> 00:36:04,595 «برنتلی» 547 00:36:04,726 --> 00:36:07,765 منظورش ... برنتلی بود 548 00:36:07,986 --> 00:36:09,834 منم گفتم برنتلی، نگفتم؟ 549 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 .ببخشید، چقدر من نادونم کلمه، حرف 550 00:36:13,103 --> 00:36:15,731 .به گمونم یه کم مضطرب شدم منظورم هیجان‌زده‌ست 551 00:36:15,963 --> 00:36:18,966 از اینکه با ویکتور حرف بزنم خیلی هیجان زده‌ام 552 00:36:19,381 --> 00:36:21,967 همونجوری که دوستم گفت، ترجیحاً تنهایی؟ 553 00:36:31,734 --> 00:36:32,734 بله 554 00:36:33,246 --> 00:36:34,246 چرا که نه 555 00:36:34,755 --> 00:36:36,715 امروز اخلاقم یه کم تنده 556 00:36:37,843 --> 00:36:41,638 به جز این، یه مساله‌ای هم هست که باید برم بررسیش کنم 557 00:36:43,028 --> 00:36:44,028 حتماً 558 00:36:47,571 --> 00:36:48,739 چهارچشمی بپاشون 559 00:36:53,376 --> 00:36:55,795 خیلی ممنون، دکتر هچ - ممنون - 560 00:37:09,831 --> 00:37:11,124 وحشت‌زده‌اش نکنین 561 00:37:12,966 --> 00:37:13,967 بهش دست نزنین 562 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 چیزی دستش ندین 563 00:37:18,545 --> 00:37:21,881 تمام مدت با فاصله‌ی 1.5 متر از میله ها بایستین 564 00:37:21,906 --> 00:37:23,264 گم شین 565 00:37:23,289 --> 00:37:24,957 روشن شد؟ 566 00:37:25,374 --> 00:37:26,834 بله، آقا - بله، آقا - 567 00:37:27,986 --> 00:37:29,446 ویکتور 568 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 امروز شانس بهت رو کرده 569 00:37:34,738 --> 00:37:35,864 ملاقاتی داری 570 00:37:37,944 --> 00:37:39,196 ملاقاتی‌های خیلی خوشگل 571 00:37:43,725 --> 00:37:45,786 حتماً امروز دوباره اخلاقش گند شده 572 00:37:45,811 --> 00:37:46,687 خوش بگذره 573 00:37:51,262 --> 00:37:52,389 ویکتور؟ 574 00:37:53,891 --> 00:37:55,142 اسم من ننسی‌ـه 575 00:37:56,031 --> 00:37:57,032 ننسی ویلر 576 00:37:57,629 --> 00:37:59,297 ... و این هم 577 00:37:59,845 --> 00:38:00,929 رابین باکلی 578 00:38:01,279 --> 00:38:03,698 579 00:38:02,949 --> 00:38:03,914 چندتا سوال داشتیم 580 00:38:03,939 --> 00:38:05,491 من با خبرنگارها حرف نمیزنم 581 00:38:05,839 --> 00:38:06,900 هچ خودش میدونه 582 00:38:06,925 --> 00:38:09,052 ما خبرنگار نیستیم 583 00:38:11,330 --> 00:38:14,875 ما به این خاطر اومدیم اینجا که حرفهاتو باور میکنیم 584 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 و به این خاطر که 585 00:38:19,088 --> 00:38:20,423 به کمکت نیاز داریم 586 00:38:21,171 --> 00:38:22,839 هرچیزی که خونواده‌ت رو کشته 587 00:38:23,640 --> 00:38:24,808 ما فکر میکنیم که برگشته 588 00:38:40,484 --> 00:38:43,112 589 00:38:43,696 --> 00:38:46,157 590 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 591 00:38:47,158 --> 00:38:49,702 592 00:38:49,785 --> 00:38:50,619 593 00:38:50,703 --> 00:38:52,913 594 00:38:54,832 --> 00:38:57,960 به همین زودی وسایلتو جمع کردی؟ - آره، خب. اصلاً درشون نیاورده بودم - 595 00:39:00,872 --> 00:39:02,067 در ضمن، ممنون 596 00:39:02,092 --> 00:39:03,065 برای چی؟ 597 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 .برا اینکه سر عقلم آوردی داشتم ننه من غریبم بازی درمیاوردم 598 00:39:06,837 --> 00:39:08,672 من همچین چیزی نگفتم 599 00:39:08,697 --> 00:39:10,949 نیازی نبود بگی 600 00:39:14,160 --> 00:39:16,162 ... درضمن، بخاطر قضیای این چند روز 601 00:39:16,348 --> 00:39:17,588 لازم نیست چیزی بگی 602 00:39:17,613 --> 00:39:20,249 .من خیلی با «ال» بد رفتار کردم حقم بود 603 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 نه 604 00:39:21,883 --> 00:39:23,885 نه، اصلاً حقت نبود 605 00:39:26,088 --> 00:39:28,841 ببین، واقعیت اینه که این یه سال 606 00:39:28,939 --> 00:39:30,774 خیلی عجیب غریب بوده، میدونی؟ 607 00:39:30,999 --> 00:39:33,179 و میدونی، مکس و لوکاس و داستین 608 00:39:33,204 --> 00:39:34,538 اونها آدمهای ... عالی هستن 609 00:39:35,519 --> 00:39:36,770 ... عالی هستن. فقط 610 00:39:37,224 --> 00:39:39,685 هاکینز بدون تو مثل قبل نیست 611 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 و احساس میکنم که شاید زیادی نگران «ال» بودم 612 00:39:44,576 --> 00:39:47,329 و نمیدونم شاید احساس کردم که تو رو از دست دادم 613 00:39:48,373 --> 00:39:49,625 به نظرت منطقی میاد؟ 614 00:39:51,680 --> 00:39:53,682 اصلاٌ نمیدونم که بعداً قراره چی پیش بیاد 615 00:39:54,742 --> 00:39:59,080 ولی هرچی که هست به نظرم باید با هم همکاری کنیم 616 00:39:59,672 --> 00:40:02,174 به نظرم، اگه یه تیم باشیم کارمون راحت‌تره 617 00:40:02,639 --> 00:40:03,639 اگه دوست باشیم 618 00:40:05,507 --> 00:40:06,507 بهترین دوست‌های هم 619 00:40:07,525 --> 00:40:08,525 خوبه 620 00:40:10,445 --> 00:40:11,446 خوبه 621 00:40:14,437 --> 00:40:16,689 چه سریع - نیم ساعت یا کمتر شد - 622 00:40:16,714 --> 00:40:19,259 خیلی خب. شما آماده‌این؟ - آره - 623 00:40:26,452 --> 00:40:28,037 .پیتزامون رسید من باز میکنم 624 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 .باشه، اومدم دو دقیقه دندون رو جگر بذار 625 00:40:37,113 --> 00:40:38,406 سلام 626 00:40:40,360 --> 00:40:41,664 اون دیگه چی بود؟ - گوه توش - 627 00:40:41,689 --> 00:40:42,731 همینجا بمونین 628 00:40:47,085 --> 00:40:48,253 برگردین توی اتاق 629 00:40:48,278 --> 00:40:49,340 چه خبر شده؟ - برگردین - 630 00:40:49,365 --> 00:40:51,740 گوه توش - گوش کن، ما باید بریم - 631 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 گوه توش - برو! فرار کن - 632 00:40:55,244 --> 00:40:57,538 تکون بخورین 633 00:41:00,166 --> 00:41:01,208 گوه توش 634 00:41:02,126 --> 00:41:03,627 دنبالم بیاین - باشه - 635 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 چه خبر شده؟ 636 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 همینجا بمونین 637 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 بخوابین روی زمین 638 00:41:29,790 --> 00:41:31,750 همین که شلیک کردم، شما فرار کنین 639 00:41:34,533 --> 00:41:37,620 640 00:41:37,761 --> 00:41:40,764 بایرز مهمونی گرفته و منو دعوت نکرده؟ 641 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 اصلاٌ کار خوبی نیست 642 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 اصلاٌ کاری خوبی نیست، مرد مومن 643 00:41:46,400 --> 00:41:47,946 ماشینو نگه دار 644 00:41:47,976 --> 00:41:49,602 چه خبر شده؟ 645 00:41:51,955 --> 00:41:53,961 راه بیافت - اون خون واقعیه، مرد مومن؟ 646 00:41:53,986 --> 00:41:55,779 حرکت کن - خیلی‌خب، باشه - 647 00:41:55,844 --> 00:41:57,930 .ولی ... وای خدای من چرا این یارو اسلحه دستشه؟ 648 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 حرکت کن - باشه - 649 00:41:59,767 --> 00:42:02,603 650 00:42:02,686 --> 00:42:05,439 651 00:42:05,523 --> 00:42:06,357 652 00:42:06,440 --> 00:42:09,235 653 00:42:16,910 --> 00:42:17,910 چهل هزار تا 654 00:42:17,979 --> 00:42:20,315 بفرما. همه‌ش هست 655 00:42:21,583 --> 00:42:23,460 خیلی خب، حالا نوبت توئه 656 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 برو دنبال هاپر 657 00:42:27,336 --> 00:42:28,336 میرم 658 00:42:28,730 --> 00:42:30,736 ولی اول به انزو زنگ میزنم 659 00:42:30,895 --> 00:42:32,407 اگه دوستتون مرده باشه 660 00:42:32,432 --> 00:42:34,643 زحمت دردسر و مصرف سوخت از سرم کم میشه 661 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 .شوخی میکنم مطمئنم اون نمرده 662 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 ولی بازم، باید بررسی کنم 663 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 من ازش خوشم نمیاد 664 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 آنتونوف، گوشی کارت داره 665 00:45:44,969 --> 00:45:47,013 نمیفهمی همین الان یه فراری داشتیم؟ 666 00:45:47,038 --> 00:45:48,456 میگه ضروریه 667 00:45:55,007 --> 00:45:55,521 الو؟ 668 00:45:55,546 --> 00:45:57,965 .انزو منم، یوری 669 00:46:01,859 --> 00:46:05,696 چرا بهم زنگ زدی؟ دیوونه شدی؟ 670 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 .میدونم، ببخشید گفتم بهت خبر بدم که برنامه 671 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 یه کم عوض شده 672 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 چی؟ چی شده؟ 673 00:46:24,841 --> 00:46:27,593 الان داشتم تلفنی 674 00:46:27,618 --> 00:46:28,911 با فرمانده‌ت حرف میزدم 675 00:46:29,047 --> 00:46:31,383 تماس پر باری بود 676 00:46:31,967 --> 00:46:35,971 ظاهراً پول خیلی خوبی بابت زندانی‌های فراری میدن 677 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 پس یوری فکر میکنه، چرا 40 هزار دلار رو نگه نداریم و یه پول بیشتری هم دربیاریم؟ 678 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 قرارمون این نبود 679 00:46:49,336 --> 00:46:53,090 ولی این قرار پرسودتری برای یوریه، مگه نه؟ 680 00:46:53,570 --> 00:46:57,831 و میدونی بابت کی حتی از زندانی‌های فراری هم پول بهتری میدن؟ 681 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 نگهبان‌های فاسد 682 00:47:00,323 --> 00:47:02,117 تو چکار کردی؟ 683 00:47:06,480 --> 00:47:08,607 و از همه پول بهتری برای 684 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 ... آمریکایی هایی میدن 685 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 که تحت تعقیب «کا‌گ‌ب» هستن [ كميته امنيت ملي ] 686 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 خدافظ، انزو 687 00:47:57,742 --> 00:47:59,911 ببخشید، پرنده کوچولو 688 00:48:00,138 --> 00:48:02,557 قهوه‌ت زیادی تلخ بود؟ 689 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 نگران نباش 690 00:48:05,824 --> 00:48:09,577 خیلی زود، به دوست‌پسر آمریکاییت ملحق میشی 691 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 خیلی زود 692 00:48:30,330 --> 00:48:31,330 اینجا بپیچ 693 00:48:33,882 --> 00:48:34,882 اینجا؟ 694 00:49:00,746 --> 00:49:03,347 مکس؟ - لوکاس، خواهش میکنم توی ماشین بمون - 695 00:49:03,372 --> 00:49:05,208 مکس، لطفاً صبر کن - ... لوکاس، لطفا برو - 696 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 فقط بهم گوش بده، خواهش میکنم 697 00:49:08,780 --> 00:49:11,200 میدونم وقتی رفتی پیش مادرت یه اتفاقی افتاده 698 00:49:14,425 --> 00:49:15,593 وکنا بود؟ 699 00:49:17,416 --> 00:49:19,460 بهت که گفتم حالم خوبه 700 00:49:20,256 --> 00:49:21,256 باشه؟ 701 00:49:21,726 --> 00:49:25,438 البته، به خوبی کسی که داره با دست خودش گورش رو میکنه 702 00:49:28,799 --> 00:49:29,799 ... مکس 703 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 میدونی که میتونی باهام حرف بزنی 704 00:49:34,341 --> 00:49:35,341 نه؟ 705 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 آره. خودم میدونم 706 00:49:38,433 --> 00:49:40,769 خوب پس چرا همش من رو پس میزنی؟ 707 00:49:42,187 --> 00:49:43,187 خیلی خوب، ببین 708 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 من نامه لازم ندارم 709 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 من نامه نمیخوام 710 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 فقط باهام حرف بزن 711 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 با دوست‌هات 712 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 من همین‌ جاییم 713 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 من همین جام 714 00:49:55,575 --> 00:49:56,575 باشه؟ 715 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 اینجام 716 00:50:02,833 --> 00:50:04,751 .توی ماشین منتظر بمون خیلی طول نمیکشه 717 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 ،وقتی حمله‌ها شروع شدن دوست‌هامون یه جور بیهوشی توصیفش کردن 718 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 مثل یه کابوس توی بیداری 719 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 واسه همینه که فکر میکنیم به عنوان نفر بعدی قراره بره سراغ اون 720 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 ،هیچکدوم از این‌ها که بهت گفتیم شبیه اتفاقی که سر خانوادت افتاد بودن؟ 721 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 ویکتور 722 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 ...میدونم که سخته- !شماها هیچی نمیدونین- 723 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 حق با توئه 724 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 .نمیدونم واسه همین اینجاییم 725 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 .که یاد بگیرم که درک کنیم 726 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 باید بدونیم اون شب چطور زنده موندی 727 00:50:44,082 --> 00:50:46,376 !زنده موندم؟ 728 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 اسمش رو این میذارین؟ 729 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 من زنده موندم؟ 730 00:50:56,595 --> 00:50:59,431 .نه بهتون اطمینان میدم 731 00:51:00,057 --> 00:51:02,768 من هنوز خیلی هم توی جهنمم 732 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 حدودا 14 سال پیش از جنگ برگشتم 733 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 ،عموی بزرگش که مرد واسمون ثروت کوچیکی به جا گذاشت 734 00:51:22,204 --> 00:51:23,663 اونقدری که بشه باهاش یه خونه خرید 735 00:51:24,498 --> 00:51:25,498 و یه زندگی جدید 736 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 بهت نگفته بودم؟- وای- 737 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 شگفت‌انگیزه 738 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 مثل داستان پری‌ها میمونه 739 00:51:33,381 --> 00:51:34,381 مثل یه رویا 740 00:51:34,758 --> 00:51:36,343 آلیس، دوئیدن در کار نباشه‌ها 741 00:51:36,426 --> 00:51:38,428 !خیلی بزرگه 742 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 خیلی خوبه 743 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 آره 744 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 .خونه باشکوهی بود- آره- 745 00:51:47,104 --> 00:51:50,982 آلیس میگفت انگار مال یه داستان پری‌هاست 746 00:51:52,317 --> 00:51:53,360 آلیس 747 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 دخترت بود؟ 748 00:51:55,445 --> 00:51:57,197 آره 749 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 ...اما هنری 750 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 پسرم 751 00:52:02,661 --> 00:52:04,496 بچه حساسی بود 752 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 و میتونستم ببینم که احساس میکرد یه جای کار میلنگه 753 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 یه ماه توی اون خونه آرامش داشتیم 754 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 و بعد شروع شد 755 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 حیوون‌های مرده 756 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 ،مثله شده شکنجه شده 757 00:52:25,350 --> 00:52:27,769 شروع کردن به سر در آوردن کنار خونمون 758 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 خرگوش، سنجاب، مرغ، حتی سگ 759 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 رئیس پلیس به حمله یه گربه وحشی مضنون بود 760 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 اما گربه وحشی‌ای در کار نبود 761 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 یه شیطان در کار بود 762 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 و شیطان نه حیوونه و نه انسان 763 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 این 764 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 تخم‌ریزی خود ابلیس بود 765 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 یه اهریمن 766 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 و حتی از چیزی که متوجه شده بودم هم نزدیک‌تر بود 767 00:53:09,019 --> 00:53:09,853 !ویکتور 768 00:53:09,936 --> 00:53:13,520 خانوادم کم‌کم با جادو شدن به دست این اهریمن 769 00:53:13,545 --> 00:53:14,649 روبرو شدن 770 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 کابوس 771 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 کابوس‌های واقعی توی بیداری 772 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 این اهریمن به نظر از عذاب دادن من لذت میبرد 773 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 حتی از عذاب دادن آلیس بیچاره و بی‌گناه 774 00:53:35,045 --> 00:53:36,045 !آلیس 775 00:53:36,504 --> 00:53:38,965 .چیزی نیست، قربونت برم چیزی نیست، بیا اینجا 776 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 خیلی قبل از این نبود که رویاروییم با کابوس خودم شروع بشه 777 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 فکر کنم 778 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 همه شیاطین 779 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 باید یه خونه داشته باشن 780 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 و با اینکه هیچ توجیه منطقی‌ای واسش نداشتم 781 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 میتونستم این اهریمن رو حس کنم 782 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 که همیشه نزدیکم بود 783 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 قانع شدم که داشت قایم میشد 784 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 لونه میساخت 785 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 یه جایی توی سایه‌های خونه‌مون 786 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 شهرمون رو طلسم کرده بود 787 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 خونه‌مون رو طلسم کرده بود 788 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 ما رو طلسم کرده بود 789 00:54:48,243 --> 00:54:53,623 ♪ستاره‌ها بر فراز تو می‌درخشند♪ [ آهنگ "یکمی هم خواب من رو ببین" از الا فیتزجرالد ] 790 00:54:54,457 --> 00:54:58,169 ♪نسیم‌های شب گویی که نجوا می‌کنند♪ 791 00:54:58,253 --> 00:54:59,963 ...زمان، آب و هوا و 792 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 ♪یکمی هم خواب من رو ببین♪ 793 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 اول از همه جون ویرجینیا رو گرفت 794 00:55:16,104 --> 00:55:18,940 ♪محکم در آغوشم بگیر♪ 795 00:55:19,024 --> 00:55:22,068 ♪و بهم بگو که دلتنگم خواهی شد♪ 796 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 سعی کردم بچه‌ها رو ببرم بیرون که نجاتشون بدم 797 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 !یالا 798 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 !یالا 799 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 کریل 800 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 !کریل اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 801 00:55:40,879 --> 00:55:43,965 اما من برگشته بودم به فرانسه 802 00:55:44,049 --> 00:55:45,133 برگشته بودم به جنگ 803 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 یه خاطره بود 804 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 فکر میکردم سربازهای آلمانی داخل بودن 805 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 دخل‌شون رو آوردم 806 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 اشتباه میکردم 807 00:56:09,074 --> 00:56:10,200 این اهریمن 808 00:56:10,825 --> 00:56:12,202 داشت بهم طعنه میزد 809 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 و مطمئن بودم که میخواد جون من رو هم بگیره 810 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 همونطور که جون ویرجینیای من رو گرفت 811 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 ...اما بعد 812 00:56:21,878 --> 00:56:23,958 ...یه صدای 813 00:56:24,005 --> 00:56:25,298 دیگه شنیدم 814 00:56:25,382 --> 00:56:29,886 ♪ستاره‌ها بر فرازت می‌درخشند♪ 815 00:56:29,969 --> 00:56:32,055 اولش باورم شد که صدای یه فرشته‌ست 816 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 و من دنبالش رفتم 817 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 ...که یهو به خودم بیام 818 00:56:37,727 --> 00:56:40,480 و ببینم وسط یه کابوس خیلی بدترم 819 00:56:46,778 --> 00:56:48,238 وقتی از خونه دور بودم 820 00:56:48,321 --> 00:56:51,366 اهریمنه جون بچه‌هام رو گرفت 821 00:56:56,037 --> 00:56:59,207 هنری یکم بعدش رفت توی حالت کما 822 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 یه هفته بعد، مرد 823 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 سعی کردم بهشون ملحق شم 824 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 سعی کردم 825 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 هچ جلوی خون‌ریزیم رو گرفت 826 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 نمیذاشت بهشون ملحق شم 827 00:57:30,280 --> 00:57:31,906 فرشته‌ای که دنبالش رفتی 828 00:57:33,158 --> 00:57:34,158 کی بود؟ 829 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 ویکتور؟ 830 00:57:45,920 --> 00:57:46,920 ویکتور 831 00:57:47,505 --> 00:57:49,924 همین رو میخواستی؟ 832 00:57:50,633 --> 00:57:53,970 همین الان یه گفتگوی خیلی جالب با پروفسور برنتلی داشتم 833 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 شاید باید توی دفترم راجع بهش بحث کنیم 834 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 اونم در حالی که منتظر پلیس‌هاییم 835 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 بیلی عزیز، اصن نمیدونم که میتونی این‌ها رو بشنوی یا نه 836 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 اگه دو سال پیش بود میگفتم "مسخره‌ست، غیرممکنه" 837 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 اما این واسه قبل از اینی بود که با بعدهای موازی و هیولاها روبرو شم 838 00:58:34,302 --> 00:58:37,889 پس دیگه از اطمینان از اینکه همه چیز رو میدونم، دست برداشتم 839 00:58:39,307 --> 00:58:41,226 از وقتی که تو رفتی، خیلی اتفاقات افتاد 840 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 بابات 841 00:58:45,563 --> 00:58:46,856 حسابی بهم ریخته بود 842 00:58:49,859 --> 00:58:52,028 با مامانم دائم دعوا میگرفتن 843 00:58:53,780 --> 00:58:54,906 دعواهای ناجور 844 00:58:57,575 --> 00:59:00,245 فکر کنم بدون تو نمیتونست اینجا دووم بیاره 845 00:59:00,828 --> 00:59:02,413 پس گذاشت رفت 846 00:59:05,250 --> 00:59:07,544 همچین هم مامان رو تک و تنها ول نکرد 847 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 مامان یه شیفت کاری دیگه هم برداشت و ما نقل مکان کردیم به جای دوست‌داشتنی خونه‌های سیار کرلی 848 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 اساسا 849 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 از وقتی که رفتی 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 ...همه چیز 851 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 فاجعه بوده 852 00:59:27,397 --> 00:59:28,773 و بدترین قسمتش اینه که 853 00:59:29,482 --> 00:59:31,359 نمیتونم به کسی بگم که کجا رفتی 854 00:59:32,569 --> 00:59:34,821 نمیتونم بهشون بگم که تو جون ال رو نجات دادی 855 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 که جون من رو نجات دادی 856 00:59:42,579 --> 00:59:45,373 همش اون لحظه رو توی ذهنم تصور میکنم 857 00:59:47,458 --> 00:59:49,502 بعضی وقت‌ها خودم رو تصور میکنم 858 00:59:50,587 --> 00:59:51,754 که سمت تو میدوئم 859 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 و هولت میدم 860 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 تصور میکنم که اگه این کار رو میکردم 861 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 تو الان اینجا میبودی 862 01:00:03,683 --> 01:00:05,351 ...و همه چیز 863 01:00:07,562 --> 01:00:09,230 همه چیز میتونست دوباره روبراه باشه 864 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 ...تصور میکنم که ما 865 01:00:15,361 --> 01:00:17,030 میتونستیم دوست بشیم 866 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 ...دوست‌های خوب، مثل 867 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 خواهر-برادرهای واقعی 868 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 و میدونم که احمقانه‌ست 869 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 تو ازم متنفر بودی 870 01:00:32,253 --> 01:00:33,463 من ازت متنفر بودم 871 01:00:35,548 --> 01:00:37,675 ...اما فکر میکردم شاید 872 01:00:38,801 --> 01:00:40,136 شاید بتونیم دوباره امتحان کنیم 873 01:00:45,892 --> 01:00:47,477 اما چنین اتفاقی نیفتاد 874 01:00:49,687 --> 01:00:50,687 ...من فقط 875 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 یه گوشه ایستادم 876 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 و تماشا کردم 877 01:00:58,029 --> 01:01:00,156 تا یه مدت سعی کردم خوشحال باشم 878 01:01:02,283 --> 01:01:03,283 عادی باشم 879 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 ...اما 880 01:01:08,164 --> 01:01:10,667 فکر کنم یه بخشی از من هم اون روز مرد 881 01:01:15,838 --> 01:01:17,548 و این رو به هیچکسی نگفتم 882 01:01:19,258 --> 01:01:20,677 من... من نمیتونم 883 01:01:24,722 --> 01:01:25,973 اما باید به تو میگفتم 884 01:01:28,142 --> 01:01:29,394 قبل از اینکه خیلی دیر بشه 885 01:01:33,564 --> 01:01:34,982 اگه این‌ها رو میشنوی 886 01:01:38,236 --> 01:01:39,987 که واقعا امیدوارم بتونی 887 01:01:45,618 --> 01:01:46,618 متاسفم 888 01:01:49,997 --> 01:01:51,874 خیلی خیلی متاسفم، بیلی 889 01:02:00,299 --> 01:02:02,076 ،با عشق از طرف خواهر کوچولوی مزخرفت 890 01:02:03,386 --> 01:02:04,386 مکس 891 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 مکس 892 01:02:38,713 --> 01:02:40,548 خیلی خب، دیگه بسه 893 01:02:41,090 --> 01:02:43,676 .استیو، یکم بهش وقت بده- دادم، خیلی خوب؟- 894 01:02:43,760 --> 01:02:46,262 .دیگه کافیه اگه بخواد وکیل بگیره، میتونه 895 01:02:51,100 --> 01:02:52,100 مکس 896 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 دیگه وقتشه بلند شی، ها؟ 897 01:02:55,605 --> 01:02:56,647 مکس؟ 898 01:02:58,065 --> 01:03:00,818 مکس 899 01:03:02,153 --> 01:03:03,153 !مکس 900 01:03:04,739 --> 01:03:05,740 مکس 901 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 خیلی منتظر شنیدن اون حرف‌ها بودم، مکس 902 01:03:12,371 --> 01:03:15,958 خیلی خیلی منتظر بودم 903 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 !بیدار شو 904 01:03:17,960 --> 01:03:18,961 !هی 905 01:03:21,464 --> 01:03:22,507 !مکس، بیدار شو 906 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 !مکس !بیدار شو 907 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 .یه جای کار میلنگه- !مکس- 908 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 !بچه‌ها 909 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 !یالا، بیدار شو 910 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 اما کل حقیقت ماجرا این نبود، بود مکس؟ 911 01:03:41,442 --> 01:03:43,444 میدونی، به نظرم یه بخشی از تو 912 01:03:43,528 --> 01:03:45,446 که یه جای عمیق دفن شده 913 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 میخواست که من اون روز بمیرم 914 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 شاید اصن حتی احیا هم شده باشه 915 01:03:53,246 --> 01:03:54,246 حالا خوشحالی 916 01:03:54,288 --> 01:03:55,998 بیلی، نه، حقیقت نداره 917 01:03:56,082 --> 01:03:58,543 واسه همینه که اینجا وایستادی، نه مکس؟ 918 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 .اشکالی نداره الان دیگه میتونی بهش اقرار کنی 919 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 دیگه دروغ بسه 920 01:04:04,048 --> 01:04:06,676 .دیگه پنهون‌کاری بسه- بیلی، به خدا حقیقت نداره- 921 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 .به خدا حقیقت نداره- واسه همین انقدر احساس گناه میکنی- 922 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 .نه- که خودت رواز دوست‌هات قایم میکنی- 923 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 .که خودت رو از دنیا قایم میکنی- نه- 924 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 که آخر شب‌ها 925 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 بعضی وقت‌ها آرزو می‌کردی که کاش دنبالم میومدی 926 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 که تا خود مرگ دنبالم میومدی 927 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 .و واسه همینه که الان اینجام، مکس- نه- 928 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 .که عذاب کشیدنت رو یه بار واسه همیشه تموم کنم- نه- 929 01:04:38,249 --> 01:04:41,878 وقتشه، مکس 930 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 وقت این که 931 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 بهم ملحق شی 932 01:04:57,602 --> 01:05:00,104 !مکس، باید از اونجا بیای بیرون صدام رو میشنوی؟ 933 01:05:00,187 --> 01:05:02,356 !مکس- !باید از اونجا بیاریش بیرون- 934 01:05:02,440 --> 01:05:06,110 !نانسی و رابین رو خبر کن !برو دنبالشون! نانسی و رابین رو خبر کن! برو 935 01:05:06,193 --> 01:05:08,154 !تو رو خدا، مکس- !گوه توش- 936 01:05:08,738 --> 01:05:10,489 !گوه توش 937 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 نانسی؟ رابین؟ صدام رو دارین؟ وضعیت قرمزه. صدام رو دارین؟ 938 01:05:19,123 --> 01:05:20,458 .گـــــوه توش !رابین 939 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 .گوش نمیدی دوستمون توی خطره 940 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 واقعا انتظار داری هیچکدوم از حرف‌هایی که الان داری بهم میزنی رو باور کنم؟ 941 01:05:27,757 --> 01:05:28,591 واقعیت داره 942 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 میتونی داستان گریه‌آورت رو واسه پلیس تعریف کنی 943 01:05:32,553 --> 01:05:34,305 .تکون بخور- !بهم دستم نزن- 944 01:05:44,982 --> 01:05:47,669 ویکتور گفتش که شب حمله، همه چیز توی خونه اتفاق افتاد 945 01:05:47,693 --> 01:05:49,654 اما به طور مشخص به موسیقی هم اشاره کرد 946 01:05:49,737 --> 01:05:51,072 گفت موسیقی داشت پخش میشد 947 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 ،و بعد راجع به اون فرشته ازش پرسیدیم شروع کرد به زمزمه کردن 948 01:06:00,206 --> 01:06:02,541 ♪شب بخیر بگو، من رو ببوس و محکم در آغوشم بگیر♪ 949 01:06:02,625 --> 01:06:04,752 ".یکمی هم خواب من رو ببین"- از الا فیتزجرالد- [ الا فیتزجرالد: خواننده سرشناس سبکِ جَز ] 950 01:06:04,835 --> 01:06:06,295 .صدای فرشته- آره- 951 01:06:06,379 --> 01:06:10,424 هچ گفت موسیقی میتونه به بخش‌هایی از مغز برسه که کلمات نمیتونن 952 01:06:10,508 --> 01:06:12,843 ،پس شاید کلیدش همین باشه یه راه نجات 953 01:06:12,927 --> 01:06:15,304 .یه راه نجات واسه برگشتن به واقعیت- به امتحانش میرزه- 954 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 .به نظرم میتونیم بپیجونیمشون- چی؟- 955 01:06:18,683 --> 01:06:19,517 که بریم توی ماشین 956 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 خیلی خوب، از الان بهت گفته باشم که توی هماهنگی خیلی بدم 957 01:06:22,353 --> 01:06:25,106 شیش ماه دیرتر از همه بچه‌ها شروع کردم به راه رفتن 958 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 .فقط دنبالم بیاد- !نه، وای خدا- 959 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 !هی !برگردین اینجا 960 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 سیندرلا، کفشت رو جا گذاشتی 961 01:06:32,321 --> 01:06:33,614 !همونجا وایستین 962 01:06:35,366 --> 01:06:36,409 !برو 963 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 !وای خدا 964 01:07:00,808 --> 01:07:05,396 نمیتونی از من قایم شی، مکسین 965 01:07:07,398 --> 01:07:10,151 !بریم 966 01:07:11,068 --> 01:07:12,737 !وایستین !از اونجا برین بیرون 967 01:07:16,407 --> 01:07:17,533 !هی 968 01:07:18,284 --> 01:07:20,661 !برو- !وایستین! از توی ماشین بیاین برین- 969 01:07:20,745 --> 01:07:22,705 از توی ماشین بیاین بیرون 970 01:07:26,250 --> 01:07:29,378 !یا امام هشتم 971 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 !تو واقعا خیلی عجیب میدویی 972 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 رابین، کدوم گوری هستی؟ !وضعیت قرمزه. تکرار میکنم، وضعیت قرمزه 973 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 .داستین، رابینم دریافت شد 974 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 .یا حضرت عباس !بالاخره 975 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 تو رو خدا بگین که ته‌توش رو درآوردین 976 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 !لوکـــــــــاس 977 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 !داستـــــــین 978 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 !لوکاس، تو رو خدا، کمــــکم کن !داستــــین 979 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 !مکس، از اونجا بیا بیرون 980 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 ...صدام رو- !بچه‌ها- 981 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 این دیگه چیه؟- آهنگ موردعلاقش چیه؟- 982 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 چرا؟- ...رابین گفتش که اگه به- 983 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 .خیلی مفصل‌تر از اونیه که بشه الان توضیحش داد آهنگ موردعلاقش چــــــیه؟ 984 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 اینجا چه کار میکنی، مکس؟ 985 01:09:49,476 --> 01:09:51,604 برگرد پیشم 986 01:10:12,499 --> 01:10:15,836 خوشت اومد، مکس؟ 987 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 میخوای بهم ملحق شی؟ 988 01:10:27,640 --> 01:10:28,640 !گوه توش 989 01:10:29,934 --> 01:10:30,934 !گوه توش 990 01:10:31,352 --> 01:10:33,354 !نه 991 01:10:33,437 --> 01:10:35,356 !نه 992 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 کدومشونه؟- !باشه، باشه- 993 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 لوکاس، کدومشونه؟ 994 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 آهنگ موردعلاقش چیه؟ 995 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 کدومه؟- !همینجاست! پیداش کردم- 996 01:11:01,090 --> 01:11:02,967 .بدش من- !برو- 997 01:11:03,050 --> 01:11:04,426 !خیلی خوب، هدفون- !الان- 998 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 !مکس 999 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 !مکس، بیدار شو 1000 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 !مکس !بیدار شو 1001 01:11:14,103 --> 01:11:15,604 !مکس، ما همینجاییم 1002 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 .یالا، مکس- نمیتونن کمکت کنن، مکس- 1003 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 یه دلیلی داره 1004 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 که خودت رو ازشون قایم میکنی 1005 01:11:25,948 --> 01:11:27,700 1006 01:11:27,783 --> 01:11:29,326 !مکس 1007 01:11:29,410 --> 01:11:30,411 تو 1008 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 به اینجا تعلق داری 1009 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 پیش من 1010 01:11:36,125 --> 01:11:39,420 تو واقعا اینجا نیستی 1011 01:11:39,503 --> 01:11:43,382 چرا هستم، مکس 1012 01:11:44,174 --> 01:11:46,093 هستم 1013 01:11:46,176 --> 01:11:50,055 1014 01:11:50,139 --> 01:11:54,310 1015 01:11:54,393 --> 01:11:57,104 1016 01:11:57,187 --> 01:11:58,314 !مکس 1017 01:11:58,397 --> 01:12:02,151 1018 01:12:02,234 --> 01:12:04,361 1019 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 !مکس 1020 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 من نامه نمیخوام 1021 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 ما همین جاییم 1022 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 من همین جام 1023 01:12:16,248 --> 01:12:17,791 1024 01:12:17,875 --> 01:12:22,212 1025 01:12:22,296 --> 01:12:26,300 1026 01:12:27,009 --> 01:12:30,721 1027 01:12:32,056 --> 01:12:33,223 1028 01:12:33,307 --> 01:12:35,934 1029 01:12:36,018 --> 01:12:39,855 1030 01:12:39,938 --> 01:12:40,939 !مکس 1031 01:13:03,379 --> 01:13:07,299 1032 01:13:07,383 --> 01:13:10,010 1033 01:13:10,094 --> 01:13:11,095 !مکس 1034 01:13:12,513 --> 01:13:14,181 1035 01:13:14,264 --> 01:13:16,350 1036 01:13:17,142 --> 01:13:20,187 1037 01:13:20,771 --> 01:13:22,815 1038 01:13:22,898 --> 01:13:25,192 1039 01:13:25,275 --> 01:13:27,569 1040 01:13:27,653 --> 01:13:29,029 !مکس 1041 01:13:29,113 --> 01:13:30,656 1042 01:13:32,074 --> 01:13:34,034 1043 01:13:42,418 --> 01:13:44,795 !مکس 1044 01:13:46,338 --> 01:13:47,965 !مکس 1045 01:13:48,048 --> 01:13:50,008 !مکس وای خدا 1046 01:13:50,092 --> 01:13:51,927 چیزی نیست 1047 01:13:52,428 --> 01:13:53,428 چیزی نیست 1048 01:13:54,555 --> 01:13:55,806 فکر کردم از دستت دادیم 1049 01:13:57,391 --> 01:14:00,018 .هنوز اینجام- گوه توش- 1050 01:14:01,353 --> 01:14:02,438 هنوز اینجام 1051 01:14:06,645 --> 01:14:12,216 «مترجمین: مهران موذنی، پویا مزروعی و هادی» ::.Mehran_EC & Pooyamaz & Ha.va.Di.:: 1052 01:14:12,241 --> 01:14:16,676 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1053 01:14:16,701 --> 01:14:22,766 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی