1 00:00:05,369 --> 00:00:10,369 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:10,393 --> 00:00:13,393 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru. 3 00:00:13,417 --> 00:00:16,417 www.malaysub.com Layari untuk sarikata BM terbaru. 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Mike? 5 00:00:57,891 --> 00:00:59,225 Mike? 6 00:01:03,730 --> 00:01:06,733 Mike? Mike! 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,735 Mike! 8 00:01:09,444 --> 00:01:10,653 Mike! 9 00:01:52,987 --> 00:01:54,307 Pasukan Bravo, beri laporan. 10 00:04:01,574 --> 00:04:04,214 Bagaimana dengan orang Rusia itu? Bagaimana jika mereka datang mencari dia? 11 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Mereka tak tahu gadis itu di mana. 12 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 Dia tak boleh telefon awak tanpa kami tahu. 13 00:04:08,414 --> 00:04:11,876 Yang paling penting ialah awak teruskan hidup awak. 14 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 - Dan rahsiakan ini semua. - Rahsia penting. Ya. 15 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Kami faham. Kami semua patriot di rumah ini. 16 00:04:19,550 --> 00:04:22,154 - Cerita dari awal. - Saya dah cerita semuanya. 17 00:04:22,178 --> 00:04:25,807 - Saya faham ini susah, Michael. - Saya tak tahu dia di mana. 18 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Malah jika saya tahu, saya takkan beritahu. 19 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 Saya takkan beritahu. 20 00:04:30,645 --> 00:04:35,149 Saya tahu ini susah diterima, tapi apa yang dia ceritakan pada awak itu tak betul. 21 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 Dia sangat berbahaya. 22 00:04:37,735 --> 00:04:40,154 Jika dia telefon awak, sila lapor pada kami. 23 00:04:40,863 --> 00:04:45,493 Jika tidak, awak dan seluruh keluarga awak dalam bahaya. 24 00:04:45,576 --> 00:04:49,872 Awak faham, Michael? Awak faham? 25 00:04:51,040 --> 00:04:52,041 Michael? 26 00:04:53,501 --> 00:04:54,794 Michael? 27 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Berpecah. 28 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 Periksa sebelah kiri, saya periksa kanan. 29 00:06:40,800 --> 00:06:45,000 BAB DUA TRICK OR TREAT, BUDAK PELIK. 30 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 Oh Tuhan! 31 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 Hantu. 32 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 Ya, saya tahu. 33 00:07:09,595 --> 00:07:12,306 - Halloween. - Ya. 34 00:07:12,390 --> 00:07:16,269 Tapi sekarang, sarapan dulu. Ayuh makan. 35 00:07:16,352 --> 00:07:17,603 Mereka takkan nampak saya. 36 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - Siapa yang takkan nampak awak? - Orang jahat. 37 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Awak cakap tentang apa? 38 00:07:24,986 --> 00:07:26,612 Trick-or-treat. 39 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 Awak nak ikut trick-or-treat? 40 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Awak tahu peraturan kita kan. 41 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 - Ya, tapi... - Awak tahu jawapannya. 42 00:07:37,748 --> 00:07:40,460 - Mereka takkan nampak saya. - Saya tidak peduli. 43 00:07:40,543 --> 00:07:42,920 - Mereka takkan nampak saya. - Saya tidak peduli. 44 00:07:43,004 --> 00:07:45,923 Awak ke luar sana, hantu atau bukan, itu berisiko. 45 00:07:46,007 --> 00:07:48,384 Jangan ambil risiko. Faham? 46 00:07:49,260 --> 00:07:52,054 Mereka bodoh, dan... 47 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 Kita tidak bodoh! 48 00:07:55,766 --> 00:07:56,767 Betul. 49 00:07:57,977 --> 00:08:02,398 Sekarang tanggal kain itu, duduk dan makan. Nanti makanan awak sejuk. 50 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 Baiklah. 51 00:08:17,997 --> 00:08:23,377 Bagaimana kalau saya balik lebih awal, saya beli gula-gula sikit. 52 00:08:23,461 --> 00:08:27,423 Kita duduk dan makan gula-gula, dan menonton filem seram bersama? 53 00:08:28,049 --> 00:08:29,717 Boleh tak sebagai kompromi? 54 00:08:29,800 --> 00:08:32,011 "Kompromi"? 55 00:08:33,638 --> 00:08:37,725 K-o-m-promi. Kompromi. 56 00:08:39,185 --> 00:08:41,562 Itu perkataan baru untuk awak hari ini? Ya? 57 00:08:42,897 --> 00:08:46,108 Seperti setuju di tengah-tengah. Dua-dua gembira. 58 00:08:46,692 --> 00:08:49,654 Pukul 5-1-5? 59 00:08:49,737 --> 00:08:53,241 Pukul 5:15. Ya, boleh. 60 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Janji? 61 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Ya. 62 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 Saya janji. 63 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 Dua-dua gembira. 64 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Will? 65 00:09:25,439 --> 00:09:27,159 Ayuh, sayang, bangun dan pakai baju. 66 00:09:28,484 --> 00:09:29,652 Will? 67 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 - Jonathan? - Ya? 68 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Mana Will? 69 00:09:34,740 --> 00:09:36,867 - Apa? - Mana Will? 70 00:09:36,951 --> 00:09:38,452 - Tak ada di bilik dia? - Tidak. 71 00:09:40,037 --> 00:09:41,205 Will? 72 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 Awak buat apa? 73 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Buang air kecil? 74 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 Okey. 75 00:09:50,172 --> 00:09:51,173 Okey. 76 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 Pakai ini. 77 00:09:56,178 --> 00:09:57,888 Ini perlu diikat pita. Sebentar. 78 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Apa ini? 79 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Tak ada apa. 80 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Awak mengalami visi lain? 81 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 Tidak, itu hanya sketsa untuk cerita yang saya sedang tulis. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 Baiklah. 83 00:10:28,586 --> 00:10:33,860 3, 2, 1. Bagus. Pegang penembak proton itu. 84 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 Sekarang nyalakan lampu. 85 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Mak nak tengok senyuman awak. Ya! 86 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 "Siapa yang akan awak hubungi?" 87 00:10:48,230 --> 00:10:50,650 Comel, sayang. Sangat comel! 88 00:10:52,193 --> 00:10:54,862 - Awak macam ulat buku. - Diam. 89 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 Patutlah awak selalu bergaul dengan kawan awak. 90 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 - Erica! - Itu fakta. 91 00:11:00,493 --> 00:11:01,869 Ulat buku. 92 00:11:01,952 --> 00:11:04,152 Oh Tuhan, Mak suka kostum ini. Teruskan. 93 00:11:04,205 --> 00:11:08,292 - Baiklah, itu yang terakhir. - Tidak, sekali lagi. Ayuh. 94 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 - Boleh tak saya pergi sekolah? - Tunggu, tunggu. 95 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Kata "Siapa yang akan awak hubungi?" - Tidak! 96 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 - Siapa yang akan awak hubungi? - Ghostbuster. 97 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Hei, Spengler! 98 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 - Egon! - Venkman! 99 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 - Apa? - Kenapa awak jadi Venkman? 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,898 - Kerana saya Venkman. - Tidak, saya Venkman. 101 00:11:30,981 --> 00:11:32,483 Kenapa tak boleh ada dua Venkman? 102 00:11:32,566 --> 00:11:34,445 Kerana hanya ada satu Venkman di kehidupan sebenar. 103 00:11:34,470 --> 00:11:36,010 Kita dah rancangan ini beberapa bulan lalu. 104 00:11:36,070 --> 00:11:39,365 Saya Venkman, Dustin jadi Stantz, awak jadi Egon, dan awak jadi Winston. 105 00:11:39,448 --> 00:11:42,201 - Kan saya kata saya tak setuju jadi Winston. - Awak setuju dulu! 106 00:11:42,284 --> 00:11:44,703 - Saya rasa tidak. - Tak ada siapa yang ingin jadi Winston. 107 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 Apa yang salah dengan Winston? 108 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 "Apa yang salah dengan Winston?" Dia yang terakhir masuk kumpulan itu. 109 00:11:49,291 --> 00:11:51,335 Tidak kelakar, dan malah dia bukan saintis! 110 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 - Tapi dia pun hebat juga. - Jika dia hebat, awaklah jadi Winston. 111 00:11:54,588 --> 00:11:55,798 - Tak boleh! - Kenapa tidak? 112 00:11:55,881 --> 00:11:59,301 - Kerana... - Kerana awak bukan kulit hitam? 113 00:11:59,385 --> 00:12:01,425 - Saya tidak kata begitu! - Awak ada fikir begitu. 114 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 - Saya tidak kata begitu! - Mike! 115 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 Kawan-kawan! 116 00:12:11,272 --> 00:12:13,399 Kenapa pelajar lain tidak pakai kostum? 117 00:12:16,026 --> 00:12:17,026 Tak guna. 118 00:12:17,069 --> 00:12:19,864 Oh Tuhan! 119 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 Bila mereka buat keputusan ini? 120 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 Semua pelajar pakai kostum tahun lalu. 121 00:12:24,076 --> 00:12:26,245 - Ini jelas satu konspirasi. - Buat tak tahu saja. 122 00:12:26,328 --> 00:12:28,622 Siapa yang akan awak hubungi? Kumpulan ulat buku! 123 00:12:40,092 --> 00:12:43,262 - Nak tegur dia? - Jangan sekarang. Kita nampak mengarut. 124 00:12:43,345 --> 00:12:44,905 Mungkin dia suka Ghostbusters? 125 00:12:44,972 --> 00:12:47,516 Mestilah dia suka Ghostbusters, tapi bukan itu isu sebenar. 126 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 Isu sebenar kita pakai kostum dan dia tidak. 127 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 - Saya tidak bawa pakaian biasa. Awak? - Tidak. 128 00:12:52,938 --> 00:12:55,733 Jadi kita tak ada pilihan. Kita kena tegur dia. Sekarang atau tak pernah. 129 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 - Betul. - Jom. 130 00:13:02,531 --> 00:13:03,866 Nanti saja selepas habis kelas. 131 00:13:03,949 --> 00:13:05,117 - Ya. - Okey. 132 00:13:09,371 --> 00:13:11,415 Lihat? Kena kan. 133 00:13:15,794 --> 00:13:20,090 - Tapi kenapa dia bohong pada saya? - Dia budak kecil, Joyce. 134 00:13:20,174 --> 00:13:23,552 Awak dengar dia menggambarkan visi-visi itu. 135 00:13:23,636 --> 00:13:26,697 Dia tidak menggambarkan mimpi ngeri. 136 00:13:26,722 --> 00:13:28,623 Dia bercakap seolah itu kejadian nyata. 137 00:13:28,682 --> 00:13:30,976 Kerana itu bukan mimpi ngeri, itu ingatan kisah lalu. 138 00:13:31,060 --> 00:13:33,646 Saya kenal beberapa orang yang mengalami perkara sama. 139 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 Awak rasa seakan berada di sana, seolah itu nyata. 140 00:13:38,359 --> 00:13:41,820 - Kemudian ini apa? - Owens berkata ia akan lebih teruk. 141 00:13:41,904 --> 00:13:43,424 - Tempat itu... - Apa rancangan awak? 142 00:13:43,489 --> 00:13:45,032 Membawa dia kembali ke Chicago? 143 00:13:45,115 --> 00:13:49,537 - Ada orang di Boston yang boleh... - Mereka semua sama. 144 00:13:49,620 --> 00:13:52,248 Mereka akan menceritakan perkara yang sama, tapi lebih mahal. 145 00:13:53,415 --> 00:13:59,088 Saya rasa Owen betul, tentang trauma itu. Ini dah tiba ulang tahun peristiwa itu. 146 00:13:59,171 --> 00:14:03,968 Semua orang risau. Saya, awak, lebih lagi Will. 147 00:14:05,344 --> 00:14:08,430 Kita kena tabah menempuhi segalanya sehingga beberapa minggu lagi. 148 00:14:12,309 --> 00:14:15,145 Semua benda takkan kembali seperti dulu. 149 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 Takkan. 150 00:14:16,814 --> 00:14:18,190 Tapi semua akan jadi lebih baik. 151 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 Akhirnya. 152 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 - Nah. - Terima kasih. 153 00:14:33,622 --> 00:14:35,916 Oh Tuhan! Hopper. 154 00:14:36,000 --> 00:14:38,043 Teringat balik dulu-dulu. 155 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Apa? 156 00:14:39,169 --> 00:14:43,591 - Berkongsi rokok masa... - Kelas waktu ke 5 dan 6. 157 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 Ya, di bawah tangga. 158 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 En. Cooper tangkap kita ketika itu, ingat? 159 00:14:48,053 --> 00:14:50,472 Dia seperti, "Hei, keparat." 160 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 Kita lari selamatkan diri. 161 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 Saya cuma mahu ini semua berakhir. 162 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 Saya tahu. 163 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Bagaimana situasi di sana? 164 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Awak tahulah, Dok. Seperti biasa. 165 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 Bagus dan menjijikkan dengan kemungkinan terdedah kepada radioaktif. 166 00:16:16,642 --> 00:16:21,188 Ini sudah hangus. Ada sesiapa yang lapar? 167 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 Dan... 168 00:16:29,738 --> 00:16:30,906 Dah hidup! 169 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Ada sebuah ribut. 170 00:16:37,037 --> 00:16:40,457 Bagaimana perasaan awak ketika melihat ribut itu? 171 00:16:40,541 --> 00:16:43,085 Saya rasa terpaku. 172 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 Sejuk seperti ais? 173 00:16:47,256 --> 00:16:51,844 Tidak, seperti ketika awak ketakutan. 174 00:16:51,927 --> 00:16:55,014 Awak tak boleh bernafas atau cakap atau bergerak. 175 00:16:55,889 --> 00:16:58,142 Saya rasa kejahatan ini... 176 00:17:21,749 --> 00:17:24,626 Nancy, ini bukan diri awak. 177 00:17:26,587 --> 00:17:31,008 Barb, balik sajalah ke rumah. 178 00:17:32,760 --> 00:17:33,802 Nancy? 179 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 Nancy! 180 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Nancy. 181 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 Apa yang terjadi? Awak okey? 182 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 - Saya tak boleh terus begini. - Tak boleh apa? 183 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 - Berpura-pura seperti semuanya okey. - Apa maksud awak? 184 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 Barbara. 185 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Semua orang seolah sudah lupa pada dia. 186 00:17:56,825 --> 00:17:59,620 Tak ada yang peduli pada dia. Kecuali mak ayah dia. 187 00:17:59,703 --> 00:18:01,623 - Dan sekarang mereka menjual rumah mereka. - Nance. 188 00:18:01,705 --> 00:18:04,792 Mereka akan menghabiskan sisa hidup mereka untuk mencari dia. 189 00:18:04,875 --> 00:18:06,355 - Saya tahu. - Ini menghancurkan mereka. 190 00:18:06,418 --> 00:18:10,422 Saya tahu. Saya faham. Tapi kita tak boleh buat apa-apa. 191 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 Kita boleh ceritakan perkara yang sebenarnya. 192 00:18:14,176 --> 00:18:17,930 - Kita tak boleh buat itu. - Kita tak perlu cerita semuanya. 193 00:18:18,013 --> 00:18:21,725 Ini bukan permainan, Nance. Jika mereka tahu kita memberitahu... 194 00:18:27,397 --> 00:18:29,487 Kita boleh dipenjarakan. Atau lebih teruk lagi... 195 00:18:29,512 --> 00:18:31,259 Mereka boleh menghancurkan keluarga kita. 196 00:18:31,985 --> 00:18:36,031 Mereka boleh berbuat apa saja. Pertimbangkan dulu keputusan awak. 197 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 Ini memang susah, tapi... 198 00:18:52,381 --> 00:18:55,175 Mari pergi ke parti bodoh Tina. 199 00:18:57,386 --> 00:19:01,723 Memakai kostum bodoh yang kita siapkan sebelum ini. 200 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 Dan berpura-pura seperti remaja bodoh, okey? 201 00:19:07,980 --> 00:19:09,857 Boleh tak kita buat itu, hanya untuk malam ini? 202 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Okey. 203 00:19:16,238 --> 00:19:17,238 Mari. 204 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 Hai, Max. Saya Dustin, ini... 205 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 - Lucas. - Saya tahu. 206 00:19:37,342 --> 00:19:38,427 Pengekor saya. 207 00:19:39,553 --> 00:19:43,932 Tidak. Sebenarnya kami tidak mengekori awak. 208 00:19:44,016 --> 00:19:47,853 Kami hanya risau kerana awak budak baru. 209 00:19:47,936 --> 00:19:52,232 - Ya, demi keselamatan awak. - Ada banyak pembuli di sini. 210 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 - Sangat ramai pembuli, memang gila. - Ya. 211 00:19:55,402 --> 00:19:59,781 - Itu sebabnya awak memakai beg proton? - Ya, ini tidak berfungsi. Tapi... 212 00:19:59,865 --> 00:20:04,912 Saya ada perangkap kecil di sini. 213 00:20:04,995 --> 00:20:08,332 Yang boleh terbuka dan tertutup. Tengok... 214 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Hebat, kan? 215 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 Tidak? Okey. Cuma... 216 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 Kami sudah berbincang semalam, dan awak budak baru di sini. 217 00:20:17,591 --> 00:20:21,345 Jadi awak mungkin tak ada kawan untuk bawa awak trick-or-treat. 218 00:20:21,428 --> 00:20:26,767 Dan awak takut pada pembuli, jadi kami bersetuju untuk ajak awak bersama. 219 00:20:26,850 --> 00:20:29,019 - "Bersetuju"? - Ya. Kami kumpulan demokrasi. 220 00:20:29,102 --> 00:20:30,462 Majoriti setuju awak boleh ikut. 221 00:20:30,520 --> 00:20:33,240 Tak sangka ianya suatu penghormatan untuk ikut trick-or-treat bersama awak. 222 00:20:33,273 --> 00:20:35,192 Kami tahu di mana ada coklat besar. 223 00:20:35,275 --> 00:20:38,278 - Awak mesti suka. - Baik hatinya awak. 224 00:20:40,113 --> 00:20:44,451 Ya. Mestilah. Jadi, awak nak ikut? 225 00:20:46,912 --> 00:20:50,666 Kami berkumpul di jalan Maple Street pukul 7:00 malam. 226 00:20:50,749 --> 00:20:52,167 Tepat pukul 7! 227 00:20:54,002 --> 00:20:55,879 "Baik hati." 228 00:20:56,546 --> 00:20:57,798 Itu pujian, kan? 229 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 Itu sindiran? 230 00:21:03,303 --> 00:21:07,891 Lucas, itu sindiran ke? Lucas? Tak guna, Lucas. Itu sindiran ke? 231 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 Bagaimana rasanya? Seperti menuang sutera asli ke kulit saya. 232 00:21:14,690 --> 00:21:17,025 Tidak keperimanusiaan. Tiada belas kasihan. 233 00:21:18,235 --> 00:21:20,904 Arnold Schwarzenegger ialah... The Term... 234 00:21:20,988 --> 00:21:23,615 Saya terpaku. Tak tahu nak fikir apa-apa. 235 00:21:23,699 --> 00:21:25,843 - Awak cintakan saya? - Mestilah saya cintakan awak. 236 00:21:25,867 --> 00:21:29,621 Ini berlaku tiba-tiba. Maksud saya, awak tidak seperti biasa. 237 00:21:29,705 --> 00:21:32,291 Erica, saya jadi begini kerana awak. 238 00:21:32,374 --> 00:21:33,709 - Saya? - "Saya?" 239 00:21:34,751 --> 00:21:37,212 Awak membuat saya jadi gila dan teruja. 240 00:21:37,296 --> 00:21:38,630 - Sama seperti awak. - "Teruja." 241 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Orang lain akan terkejut. 242 00:21:40,257 --> 00:21:43,097 - Orang lain akan terkejut. - Mereka akan menyukainya. 243 00:21:44,803 --> 00:21:48,390 Itu akan mengejutkan seluruh bandar. Seluruh dunia! 244 00:21:48,473 --> 00:21:52,144 Erica, mahukah awak berkahwin dengan saya, di rumah ini, malam ini? 245 00:22:51,286 --> 00:22:52,496 Saya takkan mencederakan awak. 246 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Siapa nama awak? 247 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 Awak buat apa di luar sini? 248 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 Jadi, Merrill meracun kebun awak... 249 00:23:44,339 --> 00:23:47,092 kerana dia fikir awak meracun kebun dia, padahal awak tak buat? 250 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 Tidak, tuan. Saya ada alibi di malam dia menuduh saya. 251 00:23:50,428 --> 00:23:53,056 Jenny dan anak-anak kami ada di sini. Saya bersama mereka sepanjang malam. 252 00:23:53,140 --> 00:23:56,977 - Betul ke awak menemui Merrill? - Tak perlu. Dia sudah gila. 253 00:23:57,060 --> 00:23:59,771 Tabur fitnah tentang saya, mengancam saya. 254 00:23:59,855 --> 00:24:02,899 - Sebuah konspirasi labu. - Misteri bandar Hawkins. 255 00:24:02,983 --> 00:24:06,278 Merrill mengancam berbuat sesuatu dan dia betul-betul berbuat sesuatu... 256 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 adalah dua perkara yang berbeza. 257 00:24:07,654 --> 00:24:09,739 - Awak ada penjelasan yang lebih baik? - Cuaca sejuk. 258 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 - Ini baru Oktober. - Tapi dah mula sejuk. 259 00:24:12,659 --> 00:24:15,162 - Awak nampak tangan ini? - Ya. 260 00:24:15,245 --> 00:24:18,248 - Tahu kenapa begini? - Kerana awak sudah tua? 261 00:24:18,331 --> 00:24:20,792 Awak betul. 262 00:24:20,876 --> 00:24:23,628 Saya sudah lama jadi petani, Chief. Sudah lama. 263 00:24:23,712 --> 00:24:26,089 Saya tak pernah nampak perkara seperti itu. 264 00:24:26,923 --> 00:24:28,800 - Tak seorang kami pernah nampak. - Kami? 265 00:24:28,884 --> 00:24:32,179 Merrill bukan saja meracun ladang saya semalam. Dia buat hampir semua orang. 266 00:24:32,262 --> 00:24:33,430 Apa maksud awak? 267 00:24:33,513 --> 00:24:38,226 Jack O'Dell, Pete Freeling, Rick Neary, Keluarga Christensens. 268 00:24:38,310 --> 00:24:41,104 Semua hasil tanaman mereka mati. 269 00:24:43,815 --> 00:24:45,400 Sebutkan nama-nama itu lagi. 270 00:25:01,124 --> 00:25:02,125 Awak terlambat lagi. 271 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 - Saya kena siapkan kerja rumah. - Saya tak peduli. 272 00:25:05,545 --> 00:25:08,632 Jika terlambat lagi, awak skating ke rumah. Faham? 273 00:25:19,935 --> 00:25:23,521 Tempat ini teruk betul. 274 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 - Tidaklah teruk sangat. - Tidak? 275 00:25:30,445 --> 00:25:33,740 Awak bau tak itu, Max? Itu bau tahi. 276 00:25:33,823 --> 00:25:35,617 - Tahi lembu. - Saya tak nampak ada lembu. 277 00:25:35,700 --> 00:25:38,420 Nampak sangat awak belum berjumpa gadis-gadis sekolah tinggi di sini. 278 00:25:38,912 --> 00:25:41,623 - Awak mula suka di sini? - Tidak. 279 00:25:41,748 --> 00:25:43,908 - Kemudian kenapa membela tempat ini? - Saya tidak membela. 280 00:25:43,959 --> 00:25:45,168 Bunyinya seperti itu. 281 00:25:47,379 --> 00:25:49,339 Itu kerana kita terperangkap di sini. 282 00:25:49,422 --> 00:25:51,758 Awak betul. Kita terperangkap di sini. 283 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 Itu salah siapa? 284 00:25:55,637 --> 00:25:56,637 Salah awak. 285 00:25:57,722 --> 00:25:59,474 - Awak kata apa? - Tak ada. 286 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 - Kata awak ini salah saya? - Tidak. 287 00:26:04,312 --> 00:26:05,814 Awak tahu itu salah siapa. 288 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Cakap. 289 00:26:09,985 --> 00:26:11,111 Max. 290 00:26:12,570 --> 00:26:13,571 Cakap. 291 00:26:15,782 --> 00:26:17,158 Cakap! 292 00:26:28,503 --> 00:26:30,380 Semua pelajar memakai kostum tahun lalu. 293 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 Billy, pelan-pelan. 294 00:26:31,923 --> 00:26:34,301 - Mereka kawan baru awak? - Bukan! Saya tak kenal mereka. 295 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Bererti awak tak peduli jika saya langgar mereka. 296 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Saya dapat mata bonus jika saya langgar semuanya sekali. 297 00:26:38,346 --> 00:26:39,764 Billy, berhenti. Ini tidak kelakar. 298 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 Hei kawan? 299 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Billy, berhenti. Ini tidak kelakar. Berhenti! 300 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 - Jalan! - Mike, kayuh cepat! 301 00:26:51,443 --> 00:26:53,361 Billy, berhenti! 302 00:26:53,445 --> 00:26:55,071 Whoa! Tak guna! 303 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 Hampir nak kena kan. 304 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 Tak guna! 305 00:27:00,952 --> 00:27:02,996 Bukankah itu... 306 00:27:04,456 --> 00:27:05,957 Mad Max. 307 00:27:13,100 --> 00:27:18,000 PILIH LABU ANDA SENDIRI 308 00:27:33,193 --> 00:27:38,281 Cakaplah jujur, cuaca sejuk yang buat ini semua? 309 00:27:39,616 --> 00:27:41,284 Seberapa jauh? 310 00:28:00,303 --> 00:28:01,903 Chief, awak dengar? 311 00:28:03,264 --> 00:28:05,975 - Chief. - Bagaimana situasi di sana? 312 00:28:06,059 --> 00:28:09,229 Seperti ada raksasa yang kencing di kebun kacang Jack. 313 00:28:09,312 --> 00:28:11,940 Juga berbau busuk. Di sana bau tak? 314 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Ya, sedikit. 315 00:28:13,733 --> 00:28:16,653 Baunya seperti rumah orang tua. 316 00:28:16,736 --> 00:28:19,280 Dengar. Saya nak awak siasat sejauh mana kerosakan di sana. 317 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Tanda apa saja yang sudah mati. 318 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 - Itu akan memakan masa agak lama. - Jadi buatlah. 319 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 Kita belum tahu apa sebabnya. Mungkin racun. 320 00:28:27,330 --> 00:28:29,249 Jadi jangan sentuh apa pun tanpa sarung tangan. 321 00:28:32,669 --> 00:28:33,878 Faham, Chief. 322 00:28:35,588 --> 00:28:37,674 Awak ada bendera penanda? 323 00:28:51,354 --> 00:28:55,233 Tekan "T" untuk zoom masuk, dan "W" untuk zoom keluar. 324 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Tengok? Mudah saja. 325 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Pastikan matikan kuasa untuk menjimatkan bateri. 326 00:29:00,113 --> 00:29:02,574 Jangan jauh-jauh dari abang awak, ya? 327 00:29:02,657 --> 00:29:04,367 Dengar, dengar. 328 00:29:04,451 --> 00:29:07,912 Jika perasaan awak tidak sedap hati, minta dia terus hantar awak balik. 329 00:29:07,996 --> 00:29:09,664 - Awak janji? - Okey. 330 00:29:09,748 --> 00:29:11,207 - Awak dah sedia? - Ya. 331 00:29:13,209 --> 00:29:14,544 Hati-hati. 332 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Saya harap itu tidak membosankan! 333 00:29:22,427 --> 00:29:24,708 Saya tak faham apa yang Mak nampak di dalam diri dia. 334 00:29:24,763 --> 00:29:25,805 Apa? 335 00:29:26,514 --> 00:29:27,599 Bob. 336 00:29:28,308 --> 00:29:30,068 Setidaknya dia layan saya seperti orang lain. 337 00:29:31,060 --> 00:29:34,022 Malah saya tak boleh pergi trick-or-treat sendirian. Teruknya. 338 00:29:34,647 --> 00:29:36,316 Awak rasa saya teruk? 339 00:29:36,399 --> 00:29:41,696 Tidak, tapi Nancy tidak menjaga Mike. 340 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 Will! 341 00:29:51,790 --> 00:29:54,793 Jangan seberang sungai. 342 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 Dengar. 343 00:30:03,426 --> 00:30:04,302 Ya? 344 00:30:04,385 --> 00:30:09,682 Jika saya biarkan awak pergi sendiri, awak janji kekal dalam perumahan ini? 345 00:30:09,766 --> 00:30:12,560 - Ya, ya. Mestilah. - Pulang ke rumah Mike pukul 9 malam. 346 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 - 9:30? - 9:00. 347 00:30:14,979 --> 00:30:15,855 - Okey. - Setuju? 348 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 - Setuju. - Okey. 349 00:30:18,399 --> 00:30:21,110 Will. Jangan beri kawan awak sentuh ini, ya. 350 00:30:21,194 --> 00:30:22,403 Okey. 351 00:30:22,487 --> 00:30:24,364 Saya harap itu tidak membosankan. 352 00:30:26,407 --> 00:30:27,534 Will! 353 00:30:27,617 --> 00:30:30,995 - Egon! - Sedia untuk malam ini? 354 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 Hebat! 355 00:30:44,133 --> 00:30:48,972 38, 39, 40, 41, 42! 356 00:30:51,683 --> 00:30:53,560 42! 357 00:30:53,643 --> 00:30:56,938 Inilah raja baru Keg! 358 00:30:57,021 --> 00:31:00,358 - Billy! Billy! Billy! - Begitu caranya, Hawkins! 359 00:31:00,441 --> 00:31:02,694 Billy! Billy! Billy! 360 00:31:23,089 --> 00:31:25,550 Kita ada Raja Keg yang baru, Harrington. 361 00:31:25,633 --> 00:31:28,386 - Ya, betul tu. - Terimalah, Harrington. 362 00:31:44,235 --> 00:31:45,737 Ini apa? 363 00:31:45,820 --> 00:31:49,032 Arak istimewa! 364 00:31:54,954 --> 00:31:57,206 Pelan-pelan. 365 00:31:57,332 --> 00:31:59,292 Pelan-pelan. Nance, Nance. 366 00:31:59,375 --> 00:32:02,837 Kita jadi remaja bodoh malam ini. Bukan ke kita dah setuju? 367 00:32:27,445 --> 00:32:29,822 Ya. 368 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 - Tidak, tidak. - Ayuhlah. 369 00:32:37,121 --> 00:32:40,208 - Ya, ya. Ayuhlah. - Tidak, tidak. 370 00:32:40,291 --> 00:32:43,044 Itu dia. 371 00:32:45,421 --> 00:32:47,256 Awak jadi Frankenstein? 372 00:32:47,340 --> 00:32:51,386 - Awak tegang sekali. Rilekslah. - Maaf. 373 00:32:53,721 --> 00:32:56,099 Will okey. Jonathan kan ikut dia. 374 00:32:56,182 --> 00:32:57,767 Saya tahu. 375 00:32:58,351 --> 00:33:03,147 Setiap kali dia jauh dari saya, saya rasa seperti tak boleh berfungsi. 376 00:33:04,273 --> 00:33:09,278 - Saya tahu itu bunyinya mengarut. - Itu tidak mengarut. 377 00:33:13,783 --> 00:33:17,203 Bagaimana jika kita pindah dari Hawkins? 378 00:33:17,286 --> 00:33:18,413 - Apa? - Saya tahu. 379 00:33:18,496 --> 00:33:21,332 Tunggu dulu, kan? Saya cuma... 380 00:33:21,958 --> 00:33:23,678 Saya terfikirkan tentang apa yang awak kata. 381 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 Kita memiliki banyak kenangan di sini... 382 00:33:26,295 --> 00:33:28,297 dan awak berharap ada cukup duit untuk berpindah. 383 00:33:28,381 --> 00:33:31,009 Mak ayah saya menjual rumah mereka di Maine. 384 00:33:31,092 --> 00:33:33,928 Ada RadioShack di sana. Saya yakin mereka akan terima saya bekerja. 385 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 Kita boleh... 386 00:33:38,933 --> 00:33:41,602 - Kini saya yang bercakap mengarut. - Bob. 387 00:33:41,686 --> 00:33:44,522 Tak apa. Wain membuat saya gila. 388 00:33:45,398 --> 00:33:48,192 Ini sukar untuk dijelaskan. 389 00:33:49,902 --> 00:33:54,407 Kami bukan keluarga normal. 390 00:33:56,034 --> 00:33:57,118 Boleh jadi normal. 391 00:33:59,162 --> 00:34:00,246 Boleh jadi normal. 392 00:34:12,550 --> 00:34:13,926 Akhirnya. 393 00:34:16,554 --> 00:34:17,847 Mangsa. 394 00:34:22,226 --> 00:34:23,561 Trick or treat! 395 00:34:25,354 --> 00:34:28,733 Awak semua comelnya. Penangkap binatang perosak. 396 00:34:30,902 --> 00:34:34,489 Jika saya dapat 3 Musketeer lagi, saya akan bunuh diri. 397 00:34:34,572 --> 00:34:37,533 - Kenapa dengan 3 Musketeer? - "Kenapa dengan 3 Musketeer?" 398 00:34:37,617 --> 00:34:39,977 - Tak ada yang sukakan 3 Musketeer. - Ya, itu hanya coklat biasa. 399 00:34:40,036 --> 00:34:41,454 "Hanya coklat biasa"? 400 00:34:41,537 --> 00:34:43,915 Hanya coklat biasa? Coklat 3 terbaik bagi saya. 401 00:34:43,998 --> 00:34:45,583 - Tiga terbaik? - Tiga terbaik! 402 00:34:45,666 --> 00:34:46,959 Tolonglah. 403 00:34:47,043 --> 00:34:49,587 Serius, saya boleh makan semangkuk penuh. Sekaligus. 404 00:34:53,925 --> 00:34:56,719 Awak semua kena lihat wajah awak semua. 405 00:34:56,803 --> 00:35:00,473 Dan awak? Jeritan seperti itu? Suara awak macam budak kecil. 406 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Awak semua ikut atau tidak? Jom ke perumahan Loch Nora. 407 00:35:06,395 --> 00:35:08,773 Saya dengar di situ taman perumahan orang kaya. 408 00:36:01,492 --> 00:36:02,577 Awak mati. 409 00:36:03,161 --> 00:36:04,481 Awak berjaya menangkap saya, Nak. 410 00:36:06,122 --> 00:36:08,166 Selamat Hari Halloween. 411 00:36:12,086 --> 00:36:18,259 Oh, tak guna! 412 00:36:43,409 --> 00:36:46,454 Nak, boleh minta sedikit gula-gula itu. 413 00:36:47,079 --> 00:36:48,289 Mana boleh. 414 00:36:50,917 --> 00:36:53,544 Baiklah. Sekarang bagaimana? 415 00:36:53,628 --> 00:36:56,589 Awak siapa? Saya Maria. 416 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Nak main dengan saya? 417 00:37:03,429 --> 00:37:05,389 Awak suka salah satu bunga saya? 418 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 L... 419 00:37:21,489 --> 00:37:22,489 A... 420 00:37:23,324 --> 00:37:24,450 T... 421 00:37:25,701 --> 00:37:26,701 E. 422 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Terlambat. 423 00:38:34,770 --> 00:38:38,816 Coklat besar lagi. Orang kaya memang mudah ditipu. 424 00:38:39,984 --> 00:38:43,279 - Awak tidak kaya, kan? - Tidak, saya tinggal di Old Cherry Road. 425 00:38:44,739 --> 00:38:47,158 Tak apa. Jalan di sana sesuai untuk main skating. 426 00:38:48,367 --> 00:38:50,327 Ya, sangat 'tubular'. 427 00:38:50,911 --> 00:38:54,665 Saya cakap betul kan? Atau 'tubular'. 428 00:38:54,749 --> 00:38:58,669 Macam... 'tubular'. 429 00:38:58,753 --> 00:39:01,589 - Seperti 'tubular'. - Ombak yang hebat, kawan. 430 00:39:01,672 --> 00:39:05,176 - Sangat hebat, bro! - Sudahlah. Telinga saya sakit. 431 00:39:12,266 --> 00:39:14,769 - Awak setuju dengan ini? - Apa? 432 00:39:14,852 --> 00:39:16,896 Membiarkan dia ikut dalam kumpulan kita. 433 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 - Hanya untuk Halloween. - Sepatutnya awak tanya saya. 434 00:39:19,774 --> 00:39:22,777 Mereka suka betul. Saya ingatkan awak pun setuju. 435 00:39:22,860 --> 00:39:24,612 Dia merosakkan malam terbaik tahun ini. 436 00:39:36,332 --> 00:39:38,292 Awas, budak Zombie. 437 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 Trick or treat, budak pelik. 438 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Mike? 439 00:40:00,606 --> 00:40:01,732 Mike? 440 00:40:06,153 --> 00:40:07,655 Mike! 441 00:40:53,367 --> 00:40:54,367 Will! 442 00:40:54,410 --> 00:40:56,662 Will, kenapa? 443 00:40:56,745 --> 00:40:58,345 Saya tak jumpa awak. Awak cedera ke? 444 00:40:59,081 --> 00:41:00,374 Alamak! 445 00:41:01,584 --> 00:41:03,019 - Dia okey ke? - Entahlah. 446 00:41:03,043 --> 00:41:06,755 Saya akan hantar awak balik. 447 00:41:06,839 --> 00:41:08,883 - Pelan-pelan. - Biar saya saja. 448 00:41:08,966 --> 00:41:09,967 Mike? 449 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 Awak semua teruskan saja. Saya dah bosan. 450 00:41:14,930 --> 00:41:16,056 Dia kenapa? 451 00:41:49,548 --> 00:41:50,674 Kostum awak bagus. 452 00:41:52,468 --> 00:41:53,928 Kostum awak bagus. 453 00:41:54,011 --> 00:41:56,805 Ya. Saya datang sebagai orang yang bencikan parti. 454 00:41:58,015 --> 00:42:00,392 - Saya Samantha. - Jonathan. 455 00:42:12,029 --> 00:42:13,030 Kiss? 456 00:42:13,822 --> 00:42:15,074 Band muzik. 457 00:42:17,576 --> 00:42:19,370 - Tidak, tidak. - Lepas. 458 00:42:19,453 --> 00:42:21,914 - Sudah cukup. - Awak tak guna! 459 00:42:21,997 --> 00:42:25,751 Nance, saya serius. Cukuplah. Saya serius. 460 00:42:25,834 --> 00:42:27,336 - Letak. - Tidak! 461 00:42:27,419 --> 00:42:29,129 - Nance, letak. - Steve! Berhenti. 462 00:42:29,213 --> 00:42:30,923 Berhenti. Berhenti. 463 00:42:35,344 --> 00:42:36,887 Apa hal? 464 00:42:38,180 --> 00:42:39,180 Nance. 465 00:42:48,857 --> 00:42:50,943 Nance, maafkan saya. 466 00:42:52,278 --> 00:42:55,322 - Itu takkan hilang, Nance. - Ini akan hilang. 467 00:42:55,406 --> 00:42:58,033 Ayuh. Biar saya hantar balik. Mari sini. 468 00:42:58,117 --> 00:43:00,953 - Biar saya hantar balik. - Awak yang nak ini. 469 00:43:01,036 --> 00:43:03,122 Tidak. Saya tak mahu ini. Saya dah suruh awak berhenti minum. 470 00:43:03,205 --> 00:43:05,457 - Mengarut. - Ini bukan mengarut. 471 00:43:05,541 --> 00:43:10,671 - Ini bukan mengarut, Nancy. - Awak yang mengarut. 472 00:43:10,754 --> 00:43:12,590 Apa? 473 00:43:12,673 --> 00:43:16,552 Awak berpura-pura seolah semuanya okey. 474 00:43:17,261 --> 00:43:22,433 Seolah kita tidak membunuh Barb. 475 00:43:23,475 --> 00:43:29,023 Seolah ini menyeronokkan. Seolah kita saling mencintai dan berparti. 476 00:43:30,065 --> 00:43:34,153 Ya, jom parti? Kita berparti. 477 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Ini mengarut. 478 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 "Seolah kita saling mencintai"? 479 00:43:42,995 --> 00:43:45,247 Ini mengarut. 480 00:43:48,292 --> 00:43:49,918 Awak tak cintakan saya? 481 00:43:50,753 --> 00:43:52,046 Ini mengarut. 482 00:44:21,492 --> 00:44:23,827 Seperti saya terperangkap. 483 00:44:24,745 --> 00:44:26,705 Awak terperangkap di dalam dunia Dimensi Terbalik? 484 00:44:27,998 --> 00:44:28,998 Tidak. 485 00:44:29,750 --> 00:44:32,878 Seperti dalam View-Master, ketika... 486 00:44:32,961 --> 00:44:34,963 - Terperangkap di antara dua slaid? - Ya, betul. 487 00:44:35,047 --> 00:44:38,342 Seperti sisi satu dunia kita, dan sisi satu lagi... 488 00:44:39,760 --> 00:44:41,553 Sisi satu lagi adalah dunia Dimensi Terbalik. 489 00:44:47,184 --> 00:44:51,939 Dan ada suara-suara muncul dari segala arah. 490 00:44:54,233 --> 00:44:56,735 Kemudian saya nampak sesuatu. 491 00:44:58,320 --> 00:45:01,281 - Demogorgon? - Bukan. 492 00:45:01,365 --> 00:45:07,413 Seperti bayangan besar di langit. 493 00:45:09,206 --> 00:45:12,793 Cuma, ia nampak hidup. 494 00:45:14,795 --> 00:45:16,213 Dan ia menuju kepada saya. 495 00:45:20,175 --> 00:45:21,176 Adakah itu nyata? 496 00:45:22,136 --> 00:45:25,055 Atau seperti doktor kata, hanya di kepala awak. 497 00:45:25,139 --> 00:45:28,016 Entahlah. 498 00:45:29,810 --> 00:45:31,979 Tolong jangan beritahu orang lain, ya? 499 00:45:33,230 --> 00:45:34,648 Mereka takkan faham. 500 00:45:38,110 --> 00:45:39,278 Eleven akan faham. 501 00:45:39,945 --> 00:45:41,155 Dia akan faham? 502 00:45:42,197 --> 00:45:43,198 Ya. 503 00:45:44,158 --> 00:45:45,909 Dia selalu faham. 504 00:45:49,329 --> 00:45:51,874 Kadang-kadang saya rasa seperti masih ternampak dia. 505 00:45:54,293 --> 00:45:57,171 Seolah-olah dia masih ada, padahal tidak. 506 00:45:58,922 --> 00:46:01,925 Entahlah. Kadang-kadang saya rasa sudah gila. 507 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Saya juga. 508 00:46:08,182 --> 00:46:12,102 Kalau kita berdua jadi gila, jadi kita akan gila bersama, kan? 509 00:46:12,978 --> 00:46:16,607 Ya. Gila bersama. 510 00:47:18,544 --> 00:47:19,628 Jonathan? 511 00:48:11,763 --> 00:48:14,975 Hei. Buka pintu. Saya tahu saya terlambat. 512 00:48:15,684 --> 00:48:18,812 Saya bawa gula-gula. Yang paling sedap. 513 00:48:23,775 --> 00:48:27,988 Tolong buka pintu. Saya akan mati kesejukan di sini. 514 00:48:46,423 --> 00:48:48,258 Hei. Buka pintu. 515 00:48:50,552 --> 00:48:56,058 Saya sibuk sangat tadi, dan lupa masa. 516 00:48:59,186 --> 00:49:00,437 Dan saya minta maaf. 517 00:49:02,064 --> 00:49:04,524 El, tolong buka pintu. 518 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 El? 519 00:49:11,990 --> 00:49:13,241 Baiklah. 520 00:49:16,119 --> 00:49:19,498 Saya akan duduk di sini sendirian, menghabiskan gula-gula ini. 521 00:49:19,581 --> 00:49:21,041 Saya akan gemuk. 522 00:49:22,376 --> 00:49:24,544 Sangat tidak sihat meninggalkan saya di sini. 523 00:49:26,213 --> 00:49:28,131 Saya boleh terkena serangan jantung. 524 00:49:29,257 --> 00:49:32,511 Tapi, buatlah apa yang awak nak. 525 00:49:37,391 --> 00:49:39,726 Satu per empat paun daging lembu Amerika. 526 00:49:39,810 --> 00:49:43,480 Tomato segar, dan empat potong daging babi rangup. 527 00:49:44,106 --> 00:49:46,483 Ada yang kata daging babi rangup? 528 00:49:46,566 --> 00:49:48,336 Lemon menyegarkan... 529 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 dan ia sangat sesuai untuk dicelup. 530 00:50:26,273 --> 00:50:28,066 Ini hari ke 353. 531 00:50:32,320 --> 00:50:36,533 Saya mengalami hari yang teruk. Entahlah. 532 00:50:38,827 --> 00:50:40,412 Saya harap awak ada di sini. 533 00:50:41,788 --> 00:50:43,748 Maksud saya, kami semua berharap awak ada di sini. 534 00:50:46,543 --> 00:50:49,421 Jika awak di sana, tolonglah beri tanda. 535 00:50:57,471 --> 00:50:58,471 Mike. 536 00:51:00,515 --> 00:51:01,516 Eleven? 537 00:51:55,904 --> 00:51:57,364 Tubular. 538 00:51:58,907 --> 00:52:00,283 Tubular. 539 00:52:01,368 --> 00:52:02,619 Tubular. 540 00:52:08,208 --> 00:52:10,585 Mews, itu awak ke? 541 00:52:19,845 --> 00:52:22,889 Tak guna. 542 00:52:43,785 --> 00:52:44,785 Tak guna. 543 00:52:45,427 --> 00:52:50,427 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 544 00:52:50,451 --> 00:52:53,451 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru. 545 00:52:53,475 --> 00:52:56,475 www.malaysub.com Layari untuk sarikata BM terbaru.