1
00:00:22,022 --> 00:00:25,567
28 EKİM 1984
2
00:00:34,535 --> 00:00:35,869
Hadi!
3
00:00:36,370 --> 00:00:37,913
- Çabuk olun.
- Gidelim!
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,219
Poplar'dan Main'e gidiyorlar.
5
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
- Şunları atlat Mick!
- Uğraşıyorum!
6
00:01:12,948 --> 00:01:15,826
- Ara sokak. Sağında.
- Tamam.
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,415
Sıçayım!
8
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Sıçayım!
9
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Sıçayım!
10
00:01:42,019 --> 00:01:43,019
Pekâlâ.
11
00:01:48,483 --> 00:01:50,736
- Boku yedik! Daha geliyor.
- Sıçayım!
12
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Yedinci Cadde'deler.
13
00:01:56,283 --> 00:01:58,619
Bir şeyler yap Kali. Bir şeyler yap!
14
00:01:58,702 --> 00:02:01,997
Bir sonraki sağa sap.
Bir tünel çıkacak. Oraya gir.
15
00:02:09,671 --> 00:02:10,756
Piçler elimize düştü!
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,021
Güm.
17
00:02:28,231 --> 00:02:29,691
Ağzına sıçayım!
18
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Sıçayım!
19
00:02:37,282 --> 00:02:40,535
Ne oluyor sana Adams? Ne halt ediyorsun?
20
00:02:40,619 --> 00:02:43,789
Adams? Hadi. Ne oluyor? Neden durdun?
21
00:02:43,872 --> 00:02:47,834
Adams! Hadi, konuş benimle.
22
00:02:51,004 --> 00:02:53,924
Adams!
23
00:03:23,370 --> 00:03:25,122
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
24
00:04:12,919 --> 00:04:19,885
BİRİNCİ BÖLÜM
ÇILGIN MAX
25
00:04:25,515 --> 00:04:30,312
ŞEKER Mİ ŞAKA MI
26
00:04:30,395 --> 00:04:32,105
CADILAR BAYRAMI KUTLU OLSUN
27
00:04:32,189 --> 00:04:35,859
Hay sıçayım!
28
00:04:36,735 --> 00:04:40,489
Pittsburgh bu akşamüstü
bir polis takibine sahne oldu.
29
00:04:40,572 --> 00:04:44,242
- Yine bir sent ya!
- Dusty, dikkat et! Mırnav'a çarpıyordu.
30
00:04:44,326 --> 00:04:46,369
- Minderlerin altına bakabilir miyim?
- Dusty.
31
00:04:46,453 --> 00:04:48,413
Anne, lütfen. Acil durum!
32
00:04:50,832 --> 00:04:52,918
Hanimiş benim canım?
33
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Seni seviyorum anne.
34
00:04:56,505 --> 00:04:59,800
Lucas, duyuyor musun?
Dört çeyrekliğim var. Sende ne var?
35
00:04:59,883 --> 00:05:02,803
Zavallı hâsılatını beşle çarp.
36
00:05:02,886 --> 00:05:03,720
Nasıl?
37
00:05:03,804 --> 00:05:05,639
Sen evsiz bir aylak gibi eşelendin,
38
00:05:05,722 --> 00:05:07,432
ben İhtiyar Humphrey'nin çimlerini biçtim.
39
00:05:07,516 --> 00:05:09,935
Humphrey'de o kadar para var mıymış?
40
00:05:10,018 --> 00:05:11,895
- Mike'ı ara artık.
- Sen ara.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,940
Erkek gibi gerçek iş yaptığım için
duşa gireceğim.
42
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Tamam ve çıktım.
43
00:05:17,359 --> 00:05:19,736
Mike, duyuyor musun?
44
00:05:20,570 --> 00:05:22,113
Evet, duyuyorum.
45
00:05:22,197 --> 00:05:24,324
- Bu kanalda ne işin var?
- Hiç.
46
00:05:24,407 --> 00:05:25,992
Lucas'la toplam altı dolarımız var.
47
00:05:26,076 --> 00:05:28,453
- Sende hâsılat ne?
- Tüh! Daha bilmiyorum.
48
00:05:28,537 --> 00:05:31,540
- Ne demek daha bilmiyorum?
- Bekle. Will'i ara.
49
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Ne halt ediyorsun?
50
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Geri ödeyeceğim!
51
00:05:47,347 --> 00:05:49,266
- Görüşürüz!
- Mike!
52
00:05:50,016 --> 00:05:52,185
Mike! Gel buraya!
53
00:05:52,269 --> 00:05:54,104
Durun. Evde koşturmak yok.
54
00:05:54,187 --> 00:05:55,772
Neler oluyor?
55
00:05:55,856 --> 00:05:57,774
Mike!
56
00:06:02,904 --> 00:06:04,072
Piç kurusu!
57
00:06:09,995 --> 00:06:12,789
ATARİ SALONU
58
00:06:25,844 --> 00:06:27,762
Seni iki saate alırım.
59
00:06:27,846 --> 00:06:30,181
- Tam dokuzda, tamam mı?
- Tamam.
60
00:06:30,265 --> 00:06:32,058
Bir şey olursa, eve dönmen gerekirse
61
00:06:32,142 --> 00:06:34,352
onlara rica et, evi ara. Tamam mı?
62
00:06:34,436 --> 00:06:36,896
- Sakın...
- Eve yürüme, bisikletle gelme. Biliyorum.
63
00:06:36,980 --> 00:06:39,190
- Ama tatlım...
- Anne, gitmem lazım.
64
00:06:39,274 --> 00:06:40,609
İyi eğlenceler.
65
00:06:48,575 --> 00:06:52,412
Ejderhayı öldürmek için
sihirli kılıcı kullan.
66
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
EJDERHANIN İNİ
67
00:06:53,580 --> 00:06:54,956
Tüh! Yabancı topraklardayım.
68
00:06:55,040 --> 00:06:57,792
- Eğil!
- Yapıyorum!
69
00:07:02,964 --> 00:07:05,050
Yapıyorum!
70
00:07:06,635 --> 00:07:08,345
Tamam. Kesin sesinizi! Susun!
71
00:07:11,306 --> 00:07:13,642
Hayır. Olamaz!
72
00:07:13,725 --> 00:07:17,854
Hayır! Bu pahalı zımbırtıdan
nefret ediyorum! Sıçayım!
73
00:07:17,938 --> 00:07:18,980
Bok gibi!
74
00:07:19,064 --> 00:07:21,524
Yeterince çevik değilsin
ama bir gün başarırsın.
75
00:07:21,608 --> 00:07:24,611
O zamana kadar Prenses Daphne hâlâ benim.
76
00:07:25,153 --> 00:07:28,198
Önemli değil.
Centipede ve Dig Dug'da rekor hâlâ bende.
77
00:07:28,281 --> 00:07:29,491
Emin misin?
78
00:07:30,867 --> 00:07:31,952
Neden emin miyim?
79
00:07:35,246 --> 00:07:36,623
Bir dakika.
80
00:07:36,706 --> 00:07:41,252
Çekil! Hayır! Olamaz!
81
00:07:41,336 --> 00:07:45,382
- 751.300 puan!
- İmkânsız.
82
00:07:46,007 --> 00:07:46,883
Çılgın Max kim?
83
00:07:46,967 --> 00:07:48,760
- Senden iyi.
- Sen misin?
84
00:07:49,302 --> 00:07:50,971
Dig Dug'dan nefret ederim, bilirsin.
85
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
- Kim peki?
- Evet. Dökül Keith.
86
00:07:53,014 --> 00:07:57,310
Bilgi istiyorsanız
karşılığında bir şey isterim.
87
00:07:59,854 --> 00:08:02,774
Hayır. Olmaz. Onunla buluşma ayarlamam.
88
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Mike, hadi. Ayarla şunu.
89
00:08:05,110 --> 00:08:06,861
Ablamı pazarlamam!
90
00:08:06,945 --> 00:08:07,945
İyi bir amaç için.
91
00:08:07,988 --> 00:08:09,531
Ona buluşma ayarlama
92
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
çünkü iğrenç isiliğini
bütün ailenize bulaştırır.
93
00:08:12,534 --> 00:08:15,954
Akne isilik değildir ve bulaşmaz
seni yeni yetme oksijen israfı.
94
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Ben mi oksijen israfıyım?
O seninle çıkmaz.
95
00:08:19,249 --> 00:08:21,584
Saatte 2,5 dolar mı kazanıyorsun?
96
00:08:21,668 --> 00:08:23,628
- Perma iyiymiş.
- Saçımla mı alay ediyorsun?
97
00:08:27,507 --> 00:08:29,968
Çocuklar, baksanıza. Siz de görüyor...
98
00:09:08,757 --> 00:09:11,217
Will! İyi misin?
99
00:09:15,472 --> 00:09:17,265
Evet. Sadece...
100
00:09:18,767 --> 00:09:21,853
- hava almak istedim.
- Gel. Dig Dug'da sıra sende.
101
00:09:22,395 --> 00:09:24,022
Birinciliği geri alalım.
102
00:09:32,072 --> 00:09:33,948
HAWKINS'İN CADILAR BAYRAMI KUTLAMASI
103
00:09:34,032 --> 00:09:35,408
MERRILL'İN BAL KABAĞI TARLASI
104
00:09:48,421 --> 00:09:51,549
POLİS
105
00:09:53,218 --> 00:09:54,302
Günaydın Jim.
106
00:09:55,762 --> 00:09:59,641
- Jim. Dur biraz. Konuşmalıyız.
- Git başımdan.
107
00:09:59,724 --> 00:10:01,935
Bence bunu dinlemek isteyeceksin.
108
00:10:02,018 --> 00:10:05,230
- Git dedim.
- İnan bana. Sadece beş dakika istiyorum!
109
00:10:05,313 --> 00:10:08,817
Ben de Bo Derek'le çıkmak istiyorum.
Her istediğimiz olmuyor.
110
00:10:08,900 --> 00:10:12,278
Şaka yapmıyorum Jim.
Bu ciddi bir mesele, tamam mı?
111
00:10:12,362 --> 00:10:14,280
Önemli bir şey buldum. Dinle!
112
00:10:14,364 --> 00:10:15,698
- Günaydın Şef.
- Günaydın.
113
00:10:15,782 --> 00:10:16,866
Günaydın Murray.
114
00:10:16,950 --> 00:10:19,494
Kıçımıza sonda sokan uzaylıları
kanıtlayabildin mi?
115
00:10:20,495 --> 00:10:24,833
Bence Hawkins'te bir Rus ajanı vardı,
hâlâ da olabilir.
116
00:10:24,916 --> 00:10:26,376
Rus ajanları!
117
00:10:26,459 --> 00:10:32,048
Ajanlarla uzaylılar iş birliği mi yapıyor?
Burada ne işleri var? Kafam karıştı.
118
00:10:32,132 --> 00:10:36,511
Hawkins'teki Rus bir çocukla ilgili
birden çok ihbar var, tamam mı?
119
00:10:36,594 --> 00:10:40,682
- Çocuk mu? Neden bahsediyorsun?
- Psionik becerileri olan bir kız.
120
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
- "Psionik" mi?
- Psişik.
121
00:10:42,267 --> 00:10:44,352
Çocuğu altına işeten kız mı acaba?
122
00:10:44,435 --> 00:10:45,311
- O şakaydı.
- Kim o?
123
00:10:45,395 --> 00:10:46,688
Şaka değildi. Çocuk...
124
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Sadece beş dakikan var.
125
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Big Buy'ın eski bir çalışanı,
küçük bir kızın,
126
00:10:52,527 --> 00:10:55,613
zihniyle kapıyı parçaladığını söyledi.
127
00:10:55,697 --> 00:10:56,573
O hikâyeyi duydum.
128
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
Sen bacadan inen
şişman, sakallı adamı duydun mu?
129
00:10:59,868 --> 00:11:02,370
Geçen ay Ted Wheeler'ın bir iş arkadaşı,
130
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
kafası tıraşlı bir Rus kızın
Ted'in bodrumunda saklandığını iddia etti.
131
00:11:05,999 --> 00:11:07,250
Ted şimdi inkâr ediyor.
132
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
- Çok şaşırdım.
- Ama akla yatkın.
133
00:11:09,961 --> 00:11:11,379
- Aydınlat lütfen.
- Bu kız
134
00:11:11,462 --> 00:11:14,048
bir çeşit Rus silahı, değil mi?
135
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Barbara kızı görür,
belki yardım etmek ister
136
00:11:16,259 --> 00:11:19,137
ama yardım edemeden
Ruslar onları bulup kaçırır...
137
00:11:19,220 --> 00:11:23,266
Dur biraz. Barbara Holland'ı
Rus ajanların kaçırdığını söylüyorsun.
138
00:11:23,349 --> 00:11:25,894
- Kaçırdığını, öldürdüğünü.
- Öldürdüğünü mü?
139
00:11:25,977 --> 00:11:27,395
- Anlamıyor musun?
- Hayır.
140
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
Bunun uluslararası yansımaları olabilir.
141
00:11:30,607 --> 00:11:34,152
Hawkins'te büyük ölçekli bir
Rus işgalinden bahsediyorum.
142
00:11:37,113 --> 00:11:40,325
Kızla ilgili kanıtın var mı?
Yakınlarda gören olmuş mu?
143
00:11:40,408 --> 00:11:42,827
- Hayır! Ama ayrı kaynaklar...
- Affedersin.
144
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
- Tamam.
- Alo?
145
00:11:44,120 --> 00:11:46,748
Merrill aradı,
bal kabaklarına bakmanı istiyor.
146
00:11:46,831 --> 00:11:49,292
- Kinci komşusu Eugene'in...
- Peki.
147
00:11:49,375 --> 00:11:53,004
onları zehirlediğini iddia ediyor.
Teşekküre gerek yok.
148
00:11:54,088 --> 00:11:56,090
Kusura bakma ama gitmeliyim.
149
00:11:56,174 --> 00:11:58,551
- Acil bir durum.
- Beş dakika vermiştin.
150
00:11:58,635 --> 00:12:01,262
Uzaylı teorini daha çok sevmiştim.
151
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Tavsiyemi ister misin?
152
00:12:03,014 --> 00:12:06,100
Şu insanları söğüşlemeyi bırakıp
evine dön. Tamam mı?
153
00:12:06,184 --> 00:12:09,103
- Kimseyi söğüşlemiyorum...
- Dinle beni. Evine dön.
154
00:12:19,280 --> 00:12:20,740
Bok gibi, biliyorum.
155
00:12:22,158 --> 00:12:23,368
Bok gibi değil.
156
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
- İyi de değil.
- Olacak.
157
00:12:27,497 --> 00:12:29,916
Yalnızca biraz düzenlenmesi lazım.
158
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
- Not yazabilir miyim?
- Olur.
159
00:12:33,252 --> 00:12:34,879
İlk paragrafta,
160
00:12:34,963 --> 00:12:37,966
Northern'la olan basketbol maçını,
hayatına ilişkin
161
00:12:38,049 --> 00:12:40,677
bir mecaz olarak kullanmışsın,
harika olmuş.
162
00:12:40,760 --> 00:12:43,304
Ama sonra buralarda
163
00:12:43,388 --> 00:12:46,432
dedenin savaş deneyimlerinden
konu açmışsın.
164
00:12:47,433 --> 00:12:50,728
Bağlantıyı anlayamadım.
165
00:12:50,812 --> 00:12:52,230
Bağlantı şu,
166
00:12:53,189 --> 00:12:54,649
ikimiz de kazanmışız.
167
00:12:58,236 --> 00:13:01,114
- Sence baştan mı başlayayım?
- Hayır. Yani...
168
00:13:02,949 --> 00:13:03,992
Teslim ne zaman?
169
00:13:04,075 --> 00:13:05,910
Erken başvuru için yarın.
170
00:13:06,536 --> 00:13:08,246
Akşama yardıma gelir misin?
171
00:13:08,329 --> 00:13:10,623
Akşam yemeğini unuttun mu?
172
00:13:10,707 --> 00:13:12,583
- Tanrım!
- Geçen hafta da iptal etmiştik.
173
00:13:14,335 --> 00:13:18,631
- Gelmene gerek yok. Bunu hallet.
- Hayır. Ne anlamı var?
174
00:13:19,674 --> 00:13:21,968
- Sakin ol.
- Sakinim.
175
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
Gerçeği söylüyorum.
176
00:13:24,971 --> 00:13:27,390
- Zaten babamın yanında çalışacağım.
- Olmaz öyle şey.
177
00:13:27,473 --> 00:13:29,267
Bu o kadar kötü mü Nance?
178
00:13:29,851 --> 00:13:33,062
Sigortası, sosyal yardımları,
bir sürü yetişkin avantajı var.
179
00:13:35,314 --> 00:13:39,485
Hem oraya girersem
son sınıfta da burada olabilirim.
180
00:13:39,569 --> 00:13:41,696
- Steve...
- Sana göz kulak olmak için.
181
00:13:41,779 --> 00:13:43,781
Bu güzel suratı unutma diye.
182
00:13:45,783 --> 00:13:46,783
Nance, ciddiyim.
183
00:13:52,749 --> 00:13:55,168
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
184
00:14:10,266 --> 00:14:11,893
KALİFORNİYA
185
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
Bu da kim?
186
00:14:38,503 --> 00:14:40,671
Hiçbir fikrim yok.
187
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
Şu popoya bakar mısınız?
188
00:14:43,925 --> 00:14:45,593
Gidişe bakın.
189
00:14:55,686 --> 00:14:58,022
DİRİLEN ÇOCUK
ZOMBİ ÇOCUK
190
00:15:09,492 --> 00:15:11,202
İşte insan beyni.
191
00:15:11,744 --> 00:15:13,621
Biliyorum. Pek gösterişli değil.
192
00:15:13,704 --> 00:15:16,541
Hatta biraz iğrenç, değil mi?
Ama şunu düşünün.
193
00:15:16,624 --> 00:15:21,087
Evrimin bu mucizesinin içinde
yüz milyar hücre var.
194
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
Hepsi beraber çalışıyor.
195
00:15:22,672 --> 00:15:26,384
Hayır, yanlış duymadınız. Dilim sürçmedi.
196
00:15:26,467 --> 00:15:28,886
Yüz milyar.
197
00:15:30,805 --> 00:15:32,140
Yeni öğrencimiz mi?
198
00:15:32,223 --> 00:15:33,599
Öyle. Buyurun.
199
00:15:34,142 --> 00:15:36,144
Dur. O kadar kolay kurtulamazsın.
200
00:15:36,227 --> 00:15:37,770
Gel bakalım. Çekinme.
201
00:15:38,312 --> 00:15:39,313
Dustin, trampet.
202
00:15:41,315 --> 00:15:45,111
Çocuklar, karşınızda
güneşli Kaliforniya'dan buralara gelip
203
00:15:45,194 --> 00:15:50,116
merak yolculuğumuzda bize katılan
son yolcumuz, Maxine.
204
00:15:50,741 --> 00:15:52,326
- Max.
- Anlamadım?
205
00:15:52,410 --> 00:15:55,037
Kimse bana Maxine demez. Adım Max.
206
00:15:55,121 --> 00:15:57,957
- Çılgın Max.
- Geç bakalım Max.
207
00:16:05,173 --> 00:16:08,843
MELVALD MARKET
208
00:16:18,728 --> 00:16:20,229
- Merhaba.
- Merhaba.
209
00:16:20,313 --> 00:16:23,774
Bunun başka rengi var mı?
Turuncuyu pek sevmiyorum da.
210
00:16:25,318 --> 00:16:26,527
Depoya bakmam lazım.
211
00:16:33,659 --> 00:16:34,659
Kahretsin!
212
00:16:35,745 --> 00:16:38,122
- Beni kovduracaksın.
- Asıl planım bu.
213
00:16:38,206 --> 00:16:40,625
Böylece seni işe alacağım,
burada saklanmayacağız.
214
00:16:42,877 --> 00:16:45,963
Bob? Bob, işe dönmem lazım.
215
00:16:46,047 --> 00:16:48,841
Biliyorum. Affedersin.
Aklımdan hiç çıkmıyorsun.
216
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
- Garip. Sanki ergenliğe döndüm.
- Ben de.
217
00:16:51,427 --> 00:16:53,346
Lisede beni tanımıyordun bile.
218
00:16:54,013 --> 00:16:55,056
Yapma.
219
00:16:55,973 --> 00:16:58,851
Bob, işe dönmem lazım.
220
00:16:58,935 --> 00:16:59,935
Tamam.
221
00:17:00,269 --> 00:17:05,608
Git, elektronik zımbırtılarını sat.
Bugün film gecesinde görüşürüz.
222
00:17:05,691 --> 00:17:06,943
Jonathan mı seçiyor?
223
00:17:07,026 --> 00:17:08,319
- Evet.
- Tamam.
224
00:17:17,036 --> 00:17:20,331
- Tamam.
- Tamam.
225
00:17:20,957 --> 00:17:22,208
Bak, yeşili varmış.
226
00:17:23,584 --> 00:17:27,547
Jonathan korkunç bir şey seçmesin.
Korku filmlerinden nefret ederim.
227
00:17:41,394 --> 00:17:45,189
KENDİ BAL KABAĞINIZI SEÇİN
MERRILL'İN ÇİFTLİĞİ
228
00:17:45,273 --> 00:17:48,317
- Yani bunlar dün iyi miydi?
- İyi de laf mı?
229
00:17:48,401 --> 00:17:51,279
Ödüllü bal kabakları bunlar Şef.
Bir görseydin.
230
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Şaştım kaldım, ne olduğunu çözemedim.
231
00:17:53,823 --> 00:17:56,033
Sonra aklıma Eugene geldi.
232
00:17:57,243 --> 00:17:58,244
Ne olmuş ona?
233
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
Önüne gelene beni çekiştiriyormuş.
234
00:18:00,997 --> 00:18:02,665
Neden?
235
00:18:02,748 --> 00:18:07,503
"Bal kabağını seç" olayını o başlattı.
Telifini almış gibi davrandı.
236
00:18:07,587 --> 00:18:10,715
"Bir avukat tut.
Bakalım işine yarayacak mı." dedim.
237
00:18:10,798 --> 00:18:13,759
Yani bizim kibar Eugene
238
00:18:14,343 --> 00:18:18,431
hava karardıktan sonra gelip
tarlana zehir mi zerk etti?
239
00:18:18,514 --> 00:18:22,059
Kendisi değil tabii.
İşçilerinden biri diye düşünüyorum.
240
00:18:22,768 --> 00:18:27,231
Şef, ben öyle desteksiz
kimseyi suçlamam. Beni tanırsın.
241
00:18:27,315 --> 00:18:30,610
Satışların zirve yaptığı
Cadılar Bayramı arifesinde oldu.
242
00:18:30,693 --> 00:18:32,194
Çok büyük bir tesadüf.
243
00:18:32,987 --> 00:18:34,530
Hem de çok.
244
00:18:36,240 --> 00:18:37,450
Tarlada biri mi çalışıyor?
245
00:19:23,037 --> 00:19:24,538
Senin de canın cehenneme.
246
00:19:25,081 --> 00:19:27,041
TINA'NIN CADILAR BAYRAMI PARTİSİ
247
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
Selam. Mutlaka gelin.
248
00:19:30,127 --> 00:19:32,254
- Merhaba Nancy.
- Merhaba! Sağ ol.
249
00:19:33,047 --> 00:19:34,715
- Bir tane daha verir misin?
- Tabii.
250
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
Buna geliyorsun.
251
00:19:40,262 --> 00:19:42,098
"Gel, zom ol."
252
00:19:43,265 --> 00:19:44,475
Hayır, gelmiyorum.
253
00:19:44,558 --> 00:19:49,313
Cadılar Bayramı'nda yalnız kalmana
izin veremem. Hayatta olmaz.
254
00:19:49,397 --> 00:19:52,108
Rahat ol. Yalnız olmayacağım.
255
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Will'le şeker toplayacağım.
256
00:19:54,944 --> 00:19:56,737
- Bütün gece mi?
- Evet.
257
00:19:57,655 --> 00:20:00,491
Mümkün değil. Sekizde eve dönüp
258
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
Talking Heads dinleyeceksin
ve Vonnegut gibi bir şey okuyacaksın.
259
00:20:07,081 --> 00:20:08,624
Güzel bir geceye benziyor.
260
00:20:08,708 --> 00:20:13,087
Jonathan, gel işte.
Kim bilir, belki biriyle tanışırsın.
261
00:20:15,840 --> 00:20:20,052
- Aman Tanrım! Çıkar şu aptal şeyi.
- Seni özledim.
262
00:20:20,136 --> 00:20:22,471
- Daha bir saat oldu.
- Bir de bana sor.
263
00:20:26,475 --> 00:20:29,103
Tamam. Tanrım.
264
00:20:30,521 --> 00:20:31,522
Affedersin.
265
00:20:40,531 --> 00:20:43,951
- Bu Çılgın Max olamaz.
- Evet. Kızlar video oyunu oynamaz.
266
00:20:44,034 --> 00:20:47,538
Oynasalar bile
Dig Dug'da 750.000 puan alınmaz.
267
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
- İmkânsız.
- Ama adı Max.
268
00:20:49,874 --> 00:20:52,668
- Yani?
- Kaç tane Max tanıyorsun?
269
00:20:52,752 --> 00:20:54,962
- Bilmem.
- Sıfır. İşte o kadar.
270
00:20:55,045 --> 00:20:59,341
Adaşının rekor kırdığı günün
ertesi günü okula geliyor.
271
00:20:59,592 --> 00:21:03,137
- Dalga mı geçiyorsun?
- Kesinlikle. Yani Çılgın Max olmalı.
272
00:21:03,220 --> 00:21:05,556
Kaykay da yapıyor, müthiş bir kız.
273
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Müthiş mi? Daha onunla konuşmadın bile.
274
00:21:08,184 --> 00:21:12,188
Gerek yok. Şuna baksana.
Tüh, hedefi kaybettim.
275
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
İşte orada.
276
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
Aldım. Bakalım.
277
00:21:34,502 --> 00:21:37,671
"Beni gözetlemeyi bırakın sapıklar."
278
00:21:37,755 --> 00:21:38,964
Sıçtık.
279
00:21:39,048 --> 00:21:40,090
William Byers.
280
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Annen geldi.
281
00:22:06,826 --> 00:22:08,077
Sizce iyi mi?
282
00:22:08,160 --> 00:22:10,412
Gitmesi gerektiğinde hep tuhaflaşıyor.
283
00:22:10,496 --> 00:22:11,496
Bilmiyorum.
284
00:22:12,081 --> 00:22:13,165
Bugün çok suskun.
285
00:22:13,958 --> 00:22:15,167
Hep suskun.
286
00:22:34,311 --> 00:22:35,813
Biraz daha iyi misin?
287
00:22:37,481 --> 00:22:38,481
Will?
288
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
Evet, özür dilerim.
289
00:22:43,696 --> 00:22:47,533
Ne konuşmuştuk? Özür dilemeyi bırak.
290
00:22:48,117 --> 00:22:52,288
Özür dilerim. Yani evet, biliyorum.
291
00:22:53,205 --> 00:22:56,917
Ayrıca gerilecek bir şey yok.
292
00:22:57,001 --> 00:22:58,043
Sadece...
293
00:22:58,127 --> 00:23:01,922
Dün gece hissettiklerini ve gördüklerini
onlara anlatacaksın.
294
00:23:02,506 --> 00:23:07,553
Ben hep yanında olacağım.
Hiçbir şey olmayacak. Tamam mı?
295
00:23:09,638 --> 00:23:10,639
Tamam.
296
00:23:30,451 --> 00:23:32,369
- Merhaba ufaklık.
- Merhaba.
297
00:23:33,746 --> 00:23:34,830
Merhaba.
298
00:24:20,000 --> 00:24:22,044
Sör Will, nasılsın bakalım?
299
00:24:22,127 --> 00:24:23,837
Anne. Baba.
300
00:24:23,921 --> 00:24:26,548
Bir bakalım, durum neymiş.
301
00:24:26,632 --> 00:24:30,177
Son görüştüğümüzden beri
yarım kilo vermişsin.
302
00:24:30,260 --> 00:24:32,721
Cadılar Bayramı şekerlerine
yer açıyorsun herhâlde.
303
00:24:33,222 --> 00:24:34,223
En sevdiğin hangisi?
304
00:24:34,306 --> 00:24:36,850
Issız bir adaya düşsen hangisini seçerdin?
305
00:24:36,934 --> 00:24:38,394
- Bilmiyorum.
- Hadi ama.
306
00:24:38,477 --> 00:24:40,396
Ölüm kalım meselesi olsa?
307
00:24:40,479 --> 00:24:42,981
- Herhâlde Reese's Pieces.
- Reese's Pieces.
308
00:24:43,524 --> 00:24:45,818
İyi seçim.
309
00:24:45,901 --> 00:24:47,194
Ben Mounds severim
310
00:24:47,277 --> 00:24:51,115
ama fıstık ezmesi ve çikolatayı
alt etmek zor.
311
00:24:51,615 --> 00:24:55,160
Neler yaşadığını anlat bakalım.
Geçirdiğin şu nöbeti anlat.
312
00:24:56,745 --> 00:25:01,667
Arkadaşlarım yanımdaydı,
sonra birden yok oldular
313
00:25:01,750 --> 00:25:03,419
ve yeniden oraya döndüm.
314
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
Baş Aşağı Dünya'ya mı?
315
00:25:06,672 --> 00:25:08,424
Sonra ne oldu?
316
00:25:08,507 --> 00:25:13,095
Bir ses duydum, dışarı çıktım.
317
00:25:14,054 --> 00:25:15,054
Daha da kötüydü.
318
00:25:15,097 --> 00:25:16,348
Neden daha kötüydü?
319
00:25:17,015 --> 00:25:18,308
Fırtına vardı.
320
00:25:22,271 --> 00:25:25,023
Peki. Fırtınayı görünce neler hissettin?
321
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
Ben...
322
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
donmuş gibiydim.
323
00:25:31,488 --> 00:25:34,324
- Kalbin çarpıyor muydu?
- Donup kalmıştım.
324
00:25:34,408 --> 00:25:37,411
Soğuktan kaskatı kesilmek gibi mi?
325
00:25:37,494 --> 00:25:40,497
Hayır. Hani korkunca
326
00:25:40,581 --> 00:25:44,960
nefes alamamak, konuşamamak,
hiçbir şey yapamamak gibi.
327
00:25:45,502 --> 00:25:49,048
Şeytani bir şeyin
bana baktığını hissettim.
328
00:25:50,758 --> 00:25:56,096
Şeytani miydi?
Sence şeytani şey ne istiyordu?
329
00:25:56,180 --> 00:25:57,431
Öldürmek.
330
00:25:59,308 --> 00:26:00,809
Seni öldürmek mi?
331
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Beni değil.
332
00:26:05,022 --> 00:26:06,315
Ben hariç herkesi.
333
00:26:19,411 --> 00:26:20,746
Açık konuşacağım.
334
00:26:21,288 --> 00:26:24,374
Düzelmeden önce biraz daha kötüleşecektir.
335
00:26:24,458 --> 00:26:28,170
Kötüleşecek mi?
Zaten bu ay iki nöbet geçirdi.
336
00:26:28,253 --> 00:26:29,838
Ay bitmeden bir daha geçirebilir.
337
00:26:30,881 --> 00:26:34,593
Buna Yıl Dönümü Etkisi diyoruz.
Askerlerde de görüyoruz.
338
00:26:34,676 --> 00:26:38,055
Bir olayın yıl dönümü,
travmatik anıları geri getirir.
339
00:26:38,138 --> 00:26:40,641
Deyim yerindeyse nörolojik barajları açar.
340
00:26:40,724 --> 00:26:42,351
Yani çocuk neler yaşayacak?
341
00:26:42,434 --> 00:26:44,311
Daha çok nöbet ve kâbus mu?
342
00:26:44,394 --> 00:26:47,314
Evet, hem o
hem de kişilik değişimleri olabilir.
343
00:26:47,397 --> 00:26:50,067
Hırçınlaşabilir.
Öfke patlamaları olabilir.
344
00:26:50,150 --> 00:26:51,568
O durumda ne yapalım?
345
00:26:51,652 --> 00:26:56,031
Travma sonrası stresle ilgili
bildiklerimizden yola çıkarak,
346
00:26:56,114 --> 00:26:59,910
ki hâlâ öğrenme sürecindeyiz,
ona normal davranın.
347
00:26:59,993 --> 00:27:03,497
Ona karşı sabırlı olun.
Konuşmaya zorlamayın.
348
00:27:03,580 --> 00:27:04,998
Dizginleri ona verin.
349
00:27:05,082 --> 00:27:07,668
Yani durum giderek kötüye giderken
350
00:27:07,751 --> 00:27:10,587
hiçbir şey olmuyormuş gibi mi davranalım?
351
00:27:10,671 --> 00:27:12,339
Mantıksız geldiğini biliyorum.
352
00:27:12,422 --> 00:27:15,217
Emin olun,
onun için yapabileceğinizin en iyisi bu.
353
00:27:19,888 --> 00:27:23,600
Bakın, geçen sene
yaşadıklarınızı anlıyorum.
354
00:27:23,684 --> 00:27:27,312
Ama o insanlar artık yok. Tamam mı?
355
00:27:27,938 --> 00:27:29,523
Bunu atlatabilmemiz için
356
00:27:30,399 --> 00:27:33,819
sizden yana olduğumu anlamanızı istiyorum.
357
00:27:36,238 --> 00:27:37,614
Bana güvenmelisiniz.
358
00:27:40,367 --> 00:27:41,243
"Güvenmek" mi?
359
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
- Şaka mı bu?
- Evet, haklısın.
360
00:27:43,412 --> 00:27:47,165
Ama adamın üniversite diploması var.
361
00:27:47,249 --> 00:27:51,253
Ayrıca bahsettiği
o travma sonrası olayı gerçek.
362
00:27:52,713 --> 00:27:54,840
Will düzelecek. Tamam mı?
363
00:27:56,300 --> 00:27:58,135
Beyin Bob nasıl?
364
00:27:58,969 --> 00:28:00,304
Ona öyle deme.
365
00:28:00,387 --> 00:28:01,889
Pardon, eski alışkanlık.
366
00:28:02,514 --> 00:28:04,516
İyi. Aramız iyi.
367
00:28:04,600 --> 00:28:06,685
Güzel. Senin adına sevindim.
368
00:28:06,768 --> 00:28:08,854
Gerçekten. Baksana.
369
00:28:09,521 --> 00:28:11,857
Durum kötüleşirse önce beni ara.
370
00:28:13,442 --> 00:28:14,443
Beni ara.
371
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
Tamam.
372
00:28:38,926 --> 00:28:40,177
Sizi bekliyorlar.
373
00:28:55,859 --> 00:28:57,194
- Patty.
- Sam.
374
00:28:58,654 --> 00:28:59,654
İyi günler efendim.
375
00:28:59,696 --> 00:29:03,075
- Bugün yine sıcak olacak gibi.
- Hep öyle efendim.
376
00:29:50,455 --> 00:29:52,040
Hâlâ iz yok mu?
377
00:29:52,124 --> 00:29:53,166
Bir halt yok.
378
00:29:53,959 --> 00:29:58,380
- Kahretsin. Annem beni öldürecek.
- Eve git. Kız gelirse telsizle söylerim.
379
00:29:58,463 --> 00:30:01,675
İyi deneme.
Beni gönderip kıza asılacaksın.
380
00:30:01,758 --> 00:30:03,593
- Sanki büyük bir tehditsin.
- Öyleyim.
381
00:30:03,677 --> 00:30:06,221
Bu inci dişlere karşı koyamaz.
382
00:30:08,557 --> 00:30:10,851
- Saat on yönünde.
- Ne?
383
00:30:18,942 --> 00:30:20,652
- Tartışıyorlar.
- Aman Tanrım.
384
00:30:20,736 --> 00:30:23,030
Görüyorum. Dürbüne ne gerek var?
385
00:30:23,113 --> 00:30:24,489
Çok aptalsın ya.
386
00:30:41,381 --> 00:30:42,424
Bu kız inanılmaz.
387
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Öyle.
388
00:30:46,303 --> 00:30:47,679
- Çılgın Max.
- Çılgın Max.
389
00:30:51,892 --> 00:30:55,312
Yemekten sonra,
bahçede satacağımız oyuncaklarını seç.
390
00:30:55,395 --> 00:30:57,147
- Tamam.
- İki kutu.
391
00:30:57,230 --> 00:30:59,024
- İki kutu mu?
- Duydun.
392
00:30:59,107 --> 00:31:03,070
Birkaç tanesini verebilirsin
ama diğerlerinin duygusal değeri var.
393
00:31:03,153 --> 00:31:05,739
- Duygusal değer mi?
- Plastik parçaları.
394
00:31:05,822 --> 00:31:07,074
Atarimi aldınız zaten.
395
00:31:07,157 --> 00:31:09,701
Nancy'den para çalmasaydın
oyuncaklarını kaybetmezdin.
396
00:31:09,785 --> 00:31:11,244
Çalmadım, ödünç aldım.
397
00:31:11,328 --> 00:31:13,747
Geçen hafta da
Bay Kowalski'ye küfretmedin mi?
398
00:31:13,830 --> 00:31:16,541
Çalıntı makale yazmadın mı?
Tuvalete grafiti çizmedin mi?
399
00:31:16,625 --> 00:31:18,335
Oraya herkes grafiti çiziyor.
400
00:31:18,418 --> 00:31:22,005
Arkadaşların uçurumdan atlasa
sen de mi atlayacaksın?
401
00:31:22,089 --> 00:31:25,884
Zor bir yıl geçirdiğini biliyoruz Michael
ama sabrımız taştı.
402
00:31:25,967 --> 00:31:28,678
Bir değil, iki değil.
403
00:31:28,762 --> 00:31:31,306
20. hatada oyundan atılırsın evlat.
404
00:31:31,390 --> 00:31:35,143
Başında bizim koç olsaydı
takımdan atılmazsan şanslı sayılırdın.
405
00:31:35,227 --> 00:31:38,313
İki kutu. İki.
406
00:31:44,403 --> 00:31:45,529
SATILIK
407
00:31:45,612 --> 00:31:47,364
Hazır mısın?
408
00:31:48,407 --> 00:31:49,408
Evet.
409
00:31:51,201 --> 00:31:52,202
Peki.
410
00:31:58,625 --> 00:32:00,669
Yemek yapamadığım için özür dilerim.
411
00:32:00,752 --> 00:32:03,672
Çok sevdiğiniz
fırında makarnadan yapacaktım
412
00:32:03,755 --> 00:32:06,049
ama saatin nasıl geçtiğini anlamamışım,
413
00:32:06,133 --> 00:32:07,717
bir baktım ki beş olmuş.
414
00:32:07,801 --> 00:32:10,762
- Sorun değil. Harika.
- Evet. KFC'ye bayılırım.
415
00:32:12,389 --> 00:32:16,601
Bahçede "Satılık" yazısı gördüm.
416
00:32:16,685 --> 00:32:19,229
Komşuların mı yoksa...
417
00:32:19,312 --> 00:32:21,815
- Söylemek ister misin?
- Sen söyle.
418
00:32:24,234 --> 00:32:27,946
Murray Bauman diye birini tuttuk.
Hiç duydunuz mu?
419
00:32:29,156 --> 00:32:31,199
- Hayır.
- Hayır, sanmıyorum.
420
00:32:31,283 --> 00:32:34,828
Chicago Sun-Times'ta
araştırmacı gazeteciydi.
421
00:32:34,911 --> 00:32:36,204
Epey tanınmış biri.
422
00:32:36,288 --> 00:32:40,834
Neyse, artık serbest çalışıyor
ve olayı araştırmayı kabul etti.
423
00:32:41,460 --> 00:32:43,253
Bu... Harika.
424
00:32:44,671 --> 00:32:46,298
Yani gerçekten... Harika, değil mi?
425
00:32:48,133 --> 00:32:50,427
Yani şimdi ne olacak?
426
00:32:50,510 --> 00:32:53,388
Yani o tembel Jim piçinin yapamadığını...
427
00:32:55,807 --> 00:32:56,808
Affedersiniz.
428
00:32:59,019 --> 00:33:01,521
Hawkins polisinin yapamadığını yapacak.
429
00:33:02,230 --> 00:33:03,230
Yani...
430
00:33:03,648 --> 00:33:05,484
Gerçek bir dedektif tuttuk.
431
00:33:05,567 --> 00:33:06,568
Yani
432
00:33:07,777 --> 00:33:09,446
Barb'ımızı bulacağız.
433
00:33:10,071 --> 00:33:13,116
Onu bulabilecek biri varsa o da bu adam.
434
00:33:14,743 --> 00:33:15,911
Şimdiden ipuçları var.
435
00:33:16,703 --> 00:33:18,622
Parayı sonuna kadar hak ediyor.
436
00:33:19,623 --> 00:33:21,958
Evi o yüzden mi satıyorsunuz?
437
00:33:22,042 --> 00:33:24,461
Bizi merak etme tatlım. Gayet iyiyiz.
438
00:33:25,212 --> 00:33:26,338
İyiden de öteyiz.
439
00:33:26,421 --> 00:33:30,258
Uzun zamandır ilk defa umutluyuz.
440
00:33:34,721 --> 00:33:36,348
İzninizle. Hemen dönerim.
441
00:33:46,650 --> 00:33:48,026
Lezzeti parmak ısırtıyor.
442
00:34:25,146 --> 00:34:27,566
BAHÇE SATIŞI
443
00:35:16,698 --> 00:35:19,326
Birbir, orada mısın? Birbir?
444
00:35:22,704 --> 00:35:24,873
Benim. Mike.
445
00:35:25,624 --> 00:35:29,628
352. gün, saat 19.40.
446
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
Hâlâ buradayım.
447
00:35:36,760 --> 00:35:39,638
Oradaysan bir şey söyle
ya da bir işaret ver.
448
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
Tek kelime bile etmem.
İyi olduğunu bilsem yeter.
449
00:35:48,563 --> 00:35:49,648
Çok aptalım.
450
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
Mike.
451
00:35:55,612 --> 00:35:58,031
- Mike?
- Alo, sen misin?
452
00:35:58,114 --> 00:36:01,201
Evet, benim, Dustin.
Neden yine bu kanaldasın?
453
00:36:01,284 --> 00:36:04,704
Bütün gün ulaşmaya çalıştım.
Haklıymışız. Max, Çılgın Max'miş.
454
00:36:04,788 --> 00:36:06,289
- Tamam, meşgulüm.
- Ama...
455
00:36:08,625 --> 00:36:10,794
- Şimdi ne yapacağız?
- Plana uyacağız.
456
00:36:10,877 --> 00:36:14,089
- Mike'ın hoşuna gitmeyecek.
- Ekibimiz diktatörlükle yönetilmiyor.
457
00:36:14,172 --> 00:36:16,216
- Demokrasi var.
- Max hayır derse?
458
00:36:16,299 --> 00:36:18,009
Max bunlara nasıl hayır der?
459
00:36:19,177 --> 00:36:21,429
- Şunu kesmeni söylemiştim.
- Yarın görüşürüz.
460
00:36:21,513 --> 00:36:22,513
Görüşürüz.
461
00:36:41,491 --> 00:36:42,491
Mırnav!
462
00:36:48,581 --> 00:36:49,582
Mırnav.
463
00:37:01,553 --> 00:37:04,556
30 EKİM 1984, 18.10
464
00:37:04,639 --> 00:37:06,683
- Kes. Kes şunu!
- Ne?
465
00:37:06,766 --> 00:37:08,309
Alışmalısın. Gelecek bunlarda.
466
00:37:08,893 --> 00:37:11,146
Geleceği bırak da temiz bir kâse ver.
467
00:37:13,356 --> 00:37:15,316
ZOMBİ ÇOCUK
468
00:37:18,027 --> 00:37:22,574
Selam. Hangisini beğenirsin bilemedim,
ben de birkaç tane aldım.
469
00:37:23,324 --> 00:37:25,660
- Seç bakalım.
- Sen ne istersen.
470
00:37:26,911 --> 00:37:27,911
Peki.
471
00:37:30,206 --> 00:37:31,541
Ne yapıyorsun?
472
00:37:33,042 --> 00:37:34,042
Zombi Çocuk mu?
473
00:37:34,836 --> 00:37:36,129
Zombi Çocuk da kim?
474
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
Ben.
475
00:37:39,090 --> 00:37:40,508
Biri sana öyle mi dedi?
476
00:37:41,718 --> 00:37:45,764
Benimle konuşabilirsin.
Biliyorsun, değil mi?
477
00:37:45,847 --> 00:37:48,600
Ne olduysa anlatabilirsin.
Hadi, konuş benimle.
478
00:37:48,683 --> 00:37:50,643
- Bana öyle davranmayı kes.
- Nasıl?
479
00:37:50,727 --> 00:37:53,104
Herkes gibi.
Bende bir gariplik varmış gibi.
480
00:37:53,688 --> 00:37:54,939
Neden bahsediyorsun?
481
00:37:55,023 --> 00:37:57,275
Annem, Dustin, Lucas. Herkes.
482
00:37:57,358 --> 00:37:59,402
Yıkılacakmışım gibi davranıyorlar.
483
00:37:59,486 --> 00:38:02,071
Bebekmişim gibi,
başımın çaresine bakamazmışım gibi.
484
00:38:03,198 --> 00:38:06,409
Yararı olmuyor.
Kendimi iyice ucube gibi hissediyorum.
485
00:38:06,493 --> 00:38:09,662
- Ucube değilsin.
- Evet, öyleyim.
486
00:38:10,580 --> 00:38:11,581
Öyleyim.
487
00:38:14,876 --> 00:38:15,876
Bir şey diyeyim mi?
488
00:38:16,753 --> 00:38:17,753
Haklısın.
489
00:38:19,214 --> 00:38:20,507
Ucubesin.
490
00:38:21,591 --> 00:38:23,802
- Ne?
- Ciddiyim. Ucubesin.
491
00:38:23,885 --> 00:38:28,515
Ne yani, normal mi olmak istiyorsun?
Herkes gibi mi olmak istiyorsun?
492
00:38:28,598 --> 00:38:30,725
Ucube olmak harika. Ben de ucubeyim.
493
00:38:30,809 --> 00:38:33,019
O yüzden mi hiç arkadaşın yok?
494
00:38:33,645 --> 00:38:36,231
Arkadaşlarım var Will.
495
00:38:36,314 --> 00:38:38,441
Peki neden hep benimle takılıyorsun?
496
00:38:39,692 --> 00:38:41,486
Çünkü en iyi arkadaşım sensin.
497
00:38:42,195 --> 00:38:46,282
Sıkıcı biri yerine Zombi Çocuk'la
en iyi arkadaş olmayı tercih ederim.
498
00:38:46,366 --> 00:38:47,700
Anlıyor musun?
499
00:38:48,409 --> 00:38:49,911
Peki, düşün.
500
00:38:50,829 --> 00:38:54,415
Kiminle arkadaş olmayı yeğlerdin?
Bowie mi, Kenny Rogers mı?
501
00:38:55,792 --> 00:38:57,961
Kesinlikle. Yarışamazlar bile.
502
00:38:58,670 --> 00:39:01,214
İşin aslı, normal olan hiç kimse
503
00:39:01,297 --> 00:39:03,758
dünyada anlamlı bir şey başarmamıştır.
504
00:39:04,676 --> 00:39:06,427
- Anladın mı?
- Ama...
505
00:39:07,220 --> 00:39:08,763
Kenny Rogers'ı sevenler de var.
506
00:39:08,847 --> 00:39:11,391
Kenny Rogers mı?
Kenny Rogers'a bayılırım.
507
00:39:13,518 --> 00:39:15,311
- Neden güldünüz?
- Hiç.
508
00:39:16,062 --> 00:39:19,482
Bay Anne. Mükemmel!
509
00:39:24,863 --> 00:39:26,531
Anneniz bezleri nerede saklıyor?
510
00:39:31,661 --> 00:39:34,205
Hey! Korkaklar.
511
00:39:44,757 --> 00:39:46,175
Boş ver. Bırak çalsın.
512
00:39:47,343 --> 00:39:48,720
İşletmek için arıyorlardır.
513
00:39:50,054 --> 00:39:51,806
Vay anasını!
514
00:39:51,890 --> 00:39:53,892
- Aldırma.
- Vay!
515
00:43:55,591 --> 00:43:58,386
Ne konuşmuştuk?
516
00:44:00,471 --> 00:44:01,639
Sinyal gelmedi.
517
00:44:04,600 --> 00:44:06,936
- Ne?
- Sinyal gelmedi.
518
00:44:07,019 --> 00:44:09,021
8-1-5. Geç kaldın.
519
00:44:10,565 --> 00:44:13,901
Saati fark etmemişim.
Bir dahakine sinyal gönderirim.
520
00:44:14,735 --> 00:44:18,197
Ayrıca 8.15 diyeceksin. 8-1-5 değil.
521
00:44:21,325 --> 00:44:22,952
8.15.
522
00:44:23,536 --> 00:44:24,829
Ne konuşmuştuk?
523
00:44:26,539 --> 00:44:29,959
Önce yemek, sonra tatlı. Her zaman.
524
00:44:30,668 --> 00:44:31,961
Bu bir kural.
525
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Tamam mı?
526
00:44:36,424 --> 00:44:37,425
Tamam.
527
00:46:33,749 --> 00:46:35,751
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya