1
00:00:06,173 --> 00:00:09,843
Hoşça kal Mike.
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
Mike?
3
00:00:57,891 --> 00:00:59,226
Mike!
4
00:01:03,730 --> 00:01:06,733
Mike? Mike!
5
00:01:06,817 --> 00:01:08,735
Mike!
6
00:01:09,444 --> 00:01:10,654
Mike!
7
00:01:52,988 --> 00:01:54,281
Bravo ekibi, cevap verin.
8
00:04:01,783 --> 00:04:04,161
Ya Ruslar onu aramaya gelirse?
9
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Yerini bilmiyorlar.
10
00:04:05,495 --> 00:04:07,581
Ayrıca haberimiz olmadan size ulaşamaz.
11
00:04:08,415 --> 00:04:11,877
En önemlisi,
hayatınıza devam etmeye çalışıp
12
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
- tüm bunları...
- Çok gizli tutmak. Evet.
13
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
Anlaşıldı. Biz vatansever bir aileyiz.
14
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
- Başa dönelim.
- Her şeyi anlattım.
15
00:04:22,179 --> 00:04:25,807
- Zor olduğunu biliyorum Michael.
- Nerede olduğunu bilmiyorum.
16
00:04:25,891 --> 00:04:27,893
Bilseydim de asla söylemezdim.
17
00:04:28,685 --> 00:04:30,562
Size asla söylemezdim.
18
00:04:30,645 --> 00:04:32,856
Kabullenmesi zor
19
00:04:32,939 --> 00:04:35,150
ama sana anlattıkları doğru değildi.
20
00:04:35,233 --> 00:04:37,652
O çok tehlikeli bir insan.
21
00:04:37,736 --> 00:04:40,155
Sana ulaşırsa bize söylemelisin.
22
00:04:40,864 --> 00:04:45,494
Yoksa kendini ve bütün aileni
tehlikeye atmış olursun.
23
00:04:45,577 --> 00:04:49,873
Anlıyor musun Michael? Anlıyor musun?
24
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Michael?
25
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
Michael?
26
00:05:00,300 --> 00:05:01,635
Dağılın.
27
00:05:01,718 --> 00:05:04,054
Biri sola baksın. Ben sağa bakacağım.
28
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
29
00:06:39,941 --> 00:06:45,905
İKİNCİ BÖLÜM
ŞEKER MI ŞAKA MI UCUBE?
30
00:07:03,965 --> 00:07:05,300
Tanrım!
31
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
Hayalet.
32
00:07:07,844 --> 00:07:09,512
Evet, görüyorum.
33
00:07:09,596 --> 00:07:11,598
- Cadılar Bayramı.
- Öyle.
34
00:07:12,390 --> 00:07:15,727
Ama şimdi kahvaltı vakti, tamam mı?
Hadi, yiyelim.
35
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
Beni görmezler.
36
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
- Kim seni görmez?
- Kötü adamlar.
37
00:07:22,400 --> 00:07:23,735
Neden bahsediyorsun?
38
00:07:24,986 --> 00:07:26,613
Şeker mi, şaka mı?
39
00:07:29,157 --> 00:07:30,784
Şeker toplamak mı istiyorsun?
40
00:07:34,579 --> 00:07:36,373
- Kuralları biliyorsun.
- Evet ama...
41
00:07:36,456 --> 00:07:37,666
Yani cevabı da biliyorsun.
42
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
- Ama beni görmezler.
- Hayır. Umurumda değil.
43
00:07:40,543 --> 00:07:42,879
- Ama beni görmezler.
- Umurumda değil.
44
00:07:42,963 --> 00:07:45,924
Hayalet kılığında da olsa,
dışarı çıkman bir risk.
45
00:07:46,007 --> 00:07:48,385
Biz riske girmeyiz. Tamam mı?
46
00:07:49,260 --> 00:07:52,055
Riske girmek aptalcadır ve...
47
00:07:52,138 --> 00:07:53,807
Biz aptal değiliz!
48
00:07:55,767 --> 00:07:56,768
Aynen öyle.
49
00:07:57,978 --> 00:08:01,815
Şimdi şunu çıkarıp sofraya otur.
Yemeğin soğuyor.
50
00:08:16,121 --> 00:08:17,372
Bak ne diyeceğim.
51
00:08:17,998 --> 00:08:23,378
Bu akşam erken çıkayım,
bir sürü şeker alıp geleyim.
52
00:08:23,461 --> 00:08:27,424
Oturup tıkınalım
ve bir korku filmi izleyelim, ne dersin?
53
00:08:28,049 --> 00:08:32,012
- Böyle bir uzlaşmaya ne dersin?
- "Uzlaşma" mı?
54
00:08:33,638 --> 00:08:37,726
U-Z-L-A-Ş-M-A. Uzlaşma.
55
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
Günün kelimesi bu olsun mu?
56
00:08:42,897 --> 00:08:46,109
Ortada anlaşmak demek.
Yarı mutlu gibi bir şey.
57
00:08:46,693 --> 00:08:49,654
5-1-5'te olur mu?
58
00:08:49,738 --> 00:08:52,240
5.15'te. Evet.
59
00:08:52,323 --> 00:08:53,323
Olur.
60
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Söz mü?
61
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
Evet.
62
00:09:00,498 --> 00:09:01,708
Söz veriyorum.
63
00:09:04,627 --> 00:09:06,129
Yarı mutlu.
64
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Will?
65
00:09:25,440 --> 00:09:26,983
Hadi, uyan tatlım.
66
00:09:28,485 --> 00:09:29,652
Will?
67
00:09:29,736 --> 00:09:32,405
- Jonathan?
- Efendim?
68
00:09:33,406 --> 00:09:35,200
- Will nerede?
- Ne?
69
00:09:35,742 --> 00:09:36,868
Will nerede?
70
00:09:36,951 --> 00:09:38,453
- Odasında yok mu?
- Hayır.
71
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
Will?
72
00:09:42,624 --> 00:09:43,833
Ne yapıyorsun?
73
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
İşiyorum.
74
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Tamam.
75
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
Tamam.
76
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Şunu takalım.
77
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Bant lazım. Dur.
78
00:10:11,486 --> 00:10:12,487
Bu ne?
79
00:10:15,698 --> 00:10:16,699
Hiç.
80
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
Yine mi nöbet geçirdin?
81
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Hayır, sadece...
Yazdığım bir hikâyenin çizimi.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,043
Peki.
83
00:10:28,586 --> 00:10:31,297
Üç, iki, bir...
84
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Harika. Proton silahını göster.
85
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
Şimdi ışığa dön.
86
00:10:39,764 --> 00:10:42,100
İnci dişleri göster. Evet!
87
00:10:42,976 --> 00:10:43,976
Kimi ararsınız?
88
00:10:48,231 --> 00:10:50,650
Çok tatlısın bebeğim. Çok tatlısın!
89
00:10:52,193 --> 00:10:54,863
- Tanrım. Tam bir ineksin.
- Kes sesini.
90
00:10:54,946 --> 00:10:57,198
Sadece erkeklerle takılmana şaşmamalı.
91
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
- Erica!
- Gerçekleri söylüyorum.
92
00:11:00,493 --> 00:11:01,870
İnek.
93
00:11:01,953 --> 00:11:04,122
Bu kostüme bayıldım. Devam et.
94
00:11:04,205 --> 00:11:08,293
- Bu sonuncusu.
- Hayır, bir tane daha. Hadi, lütfen?
95
00:11:10,628 --> 00:11:12,005
- Okula gidebilir miyim?
- Dur.
96
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- "Kimi ararsınız?" de.
- Hayır!
97
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
- Kimi ararsınız?
- Hayalet Avcıları'nı!
98
00:11:22,974 --> 00:11:24,058
Merhaba Spengler!
99
00:11:24,142 --> 00:11:26,811
- Egon! Evet!
- Venkman!
100
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
- Ne var?
- Sen neden Venkman'sın?
101
00:11:29,022 --> 00:11:30,899
- Çünkü Venkman'ım.
- Ben Venkman'ım.
102
00:11:30,982 --> 00:11:32,483
İki Venkman olamaz mı?
103
00:11:32,567 --> 00:11:35,987
Gerçek hayatta tek Venkman var.
Aylar önceden planlamıştık.
104
00:11:36,070 --> 00:11:39,365
Ben Venkman'ım, Dustin Stantz,
sen Egon'sun, sen de Winston'sın.
105
00:11:39,449 --> 00:11:42,201
- Winston'ı özellikle kabul etmemiştim.
- Ettin!
106
00:11:42,285 --> 00:11:44,704
- Galiba etmemişti.
- Kimse Winston olmak istemez.
107
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
Winston'ın nesi var?
108
00:11:46,205 --> 00:11:49,208
Winston'ın nesi mi var?
Ekibe çok sonradan katıldı,
109
00:11:49,292 --> 00:11:51,336
komik değil, bilim adamı bile değil!
110
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
- Evet ama yine de havalı.
- O zaman sen Winston ol.
111
00:11:54,589 --> 00:11:55,798
- Olamam!
- Neden?
112
00:11:55,882 --> 00:11:59,302
- Çünkü...
- Çünkü siyah değilsin, öyle mi?
113
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
- Öyle demedim!
- Düşündün.
114
00:12:00,720 --> 00:12:03,389
HAWKINS ORTAOKULU
115
00:12:03,473 --> 00:12:05,016
- Öyle demedim!
- Mike!
116
00:12:05,099 --> 00:12:08,019
Çocuklar... Çocuklar!
117
00:12:11,272 --> 00:12:12,815
Neden başka kimse kostüm giymemiş?
118
00:12:16,027 --> 00:12:17,027
Tüh.
119
00:12:18,529 --> 00:12:19,864
Aman Tanrım!
120
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
İnsanlar böyle kararları ne zaman veriyor?
121
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Geçen yıl herkes giyinmişti.
122
00:12:24,077 --> 00:12:26,245
- Resmen bir komplo bu.
- Çaktırmayın.
123
00:12:26,329 --> 00:12:28,623
Kimi ararsın? İnekleri!
124
00:12:40,093 --> 00:12:43,262
- Yapıyor muyuz?
- Şimdi değil. Salak gibi görünürüz.
125
00:12:43,346 --> 00:12:44,889
Hayalet Avcıları'nı seviyordur.
126
00:12:44,973 --> 00:12:47,517
Tabii ki seviyordur ama mesele o değil.
127
00:12:47,600 --> 00:12:50,061
Bizde kostüm var, onda yok.
128
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
- Günlük kıyafet getirmedim. Sen?
- Ben de.
129
00:12:52,939 --> 00:12:55,733
O zaman başka şansımız yok.
Ya şimdi ya hiç.
130
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
- Aynen.
- Harekete geçelim.
131
00:13:02,532 --> 00:13:03,866
Dersten sonra sorarız.
132
00:13:03,950 --> 00:13:05,118
- Evet.
- Peki.
133
00:13:09,372 --> 00:13:10,873
Gördün mü? Aynısı.
134
00:13:15,795 --> 00:13:20,091
- Peki bana neden yalan söyledi?
- O daha çocuk Joyce.
135
00:13:20,174 --> 00:13:23,553
Bu nöbetleri nasıl anlattığını duydun.
136
00:13:23,636 --> 00:13:28,599
Kâbus gibi anlatmıyor.
Gerçekmiş gibi bahsediyor.
137
00:13:28,683 --> 00:13:30,977
Çünkü kâbus değil, anıları.
138
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
Bunları yaşayan birkaç arkadaş tanıyorum.
139
00:13:33,730 --> 00:13:37,692
Gerçekten oradaymışsın,
bunlar oluyormuş gibi geliyormuş.
140
00:13:38,359 --> 00:13:41,821
- Bu ne peki?
- Owens kötüye gideceğini söylemişti.
141
00:13:41,904 --> 00:13:43,406
- O yer...
- Ne yapmak istersin?
142
00:13:43,489 --> 00:13:45,033
Onu yine Şikago'ya götürmek mi?
143
00:13:45,116 --> 00:13:48,119
Boston'da bir adam varmış, güya...
144
00:13:48,202 --> 00:13:49,537
Hepsi sahtekâr.
145
00:13:49,620 --> 00:13:50,830
Aynı şeyleri söyleyip
146
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
yine paranı alacaklar.
147
00:13:53,374 --> 00:13:59,088
Bence travmayla ilgili haklı.
Ayrıca birinci yıl dönümü yaklaşıyor.
148
00:13:59,172 --> 00:14:03,968
Bence herkes gergin.
Ben, sen... En çok da Will.
149
00:14:05,344 --> 00:14:08,431
Şu birkaç haftayı atlatsak rahatlarız.
150
00:14:12,310 --> 00:14:15,146
Hiçbir şey eski hâline dönmeyecek.
151
00:14:15,229 --> 00:14:16,731
İşin gerçeği bu.
152
00:14:16,814 --> 00:14:18,191
Ama düzelecek.
153
00:14:19,942 --> 00:14:21,361
Zamanla.
154
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
- Al.
- Sağ ol.
155
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
Tanrım! Hopper...
156
00:14:36,000 --> 00:14:38,044
Eski günler aklıma geldi.
157
00:14:38,127 --> 00:14:39,127
Ne?
158
00:14:39,170 --> 00:14:43,591
- Sigaralarımı paylaşırdık ya...
- Beşinci ve altıncı ders arasında.
159
00:14:43,674 --> 00:14:45,760
Evet, merdivenlerin altında.
160
00:14:45,843 --> 00:14:50,473
Bay Cooper yakalamıştı, hatırlıyor musun?
"Sizi piçler" demişti.
161
00:14:50,556 --> 00:14:53,393
Kaçmıştık. Arkamıza bakmadan kaçmıştık.
162
00:15:06,406 --> 00:15:08,449
Artık bu bitsin istiyorum.
163
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
Biliyorum.
164
00:15:58,124 --> 00:16:00,209
Etraf nasıl görünüyor kovboy?
165
00:16:00,751 --> 00:16:02,962
Bildiğin gibi Doktor.
166
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
Berbat ötesi
ve radyoaktivite ihtimali var.
167
00:16:17,393 --> 00:16:21,189
Evet, fena kızarmış. Acıkan var mı?
168
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
Ve...
169
00:16:29,739 --> 00:16:30,907
geri döndük!
170
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
Fırtına vardı.
171
00:16:37,038 --> 00:16:40,458
Peki. Fırtınayı görünce neler hissettin?
172
00:16:40,541 --> 00:16:43,085
Ben... donmuş gibiydim.
173
00:16:45,087 --> 00:16:46,422
Kaskatı kesilmek gibi mi?
174
00:16:47,256 --> 00:16:51,844
Hayır. Hani korkunca nefes alamamak,
175
00:16:51,928 --> 00:16:55,014
konuşamamak, hiçbir şey yapamamak gibi.
176
00:16:55,890 --> 00:16:58,142
Şeytani bir şeyin...
177
00:17:21,749 --> 00:17:24,627
Nancy, sen böyle biri değilsin.
178
00:17:26,587 --> 00:17:31,008
Barb, hadi eve git, tamam mı?
179
00:17:32,760 --> 00:17:33,803
Nancy?
180
00:17:34,345 --> 00:17:35,346
Nancy!
181
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Nancy.
182
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Ne oluyor? İyi misin?
183
00:17:46,857 --> 00:17:49,277
- Buna devam edemem.
- Neye?
184
00:17:49,360 --> 00:17:52,697
- Her şey yolundaymış gibi yapmaya.
- Neden bahsediyorsun?
185
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
Barbara.
186
00:17:54,657 --> 00:17:56,742
Sanki herkes unuttu.
187
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
Kimse umursamıyor. Ailesi hariç.
188
00:17:59,704 --> 00:18:01,622
- Onlar da evlerini satıyor.
- Nance...
189
00:18:01,706 --> 00:18:04,792
Hayatlarını onu arayarak geçirecekler.
190
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
- Biliyorum.
- Mahvoluyorlar.
191
00:18:06,419 --> 00:18:10,423
Biliyorum. Anlıyorum
ama hiçbir şey yapamayız.
192
00:18:11,215 --> 00:18:13,134
Onlara gerçeği söyleyebiliriz.
193
00:18:14,176 --> 00:18:17,930
- Bunu yapamayız, biliyorsun.
- Her şeyi anlatmamıza gerek yok.
194
00:18:18,014 --> 00:18:21,726
Oyun değil bu Nance.
Söylediğimizi öğrenirlerse...
195
00:18:27,398 --> 00:18:31,235
bizi hapse atabilirler. Daha kötüsü,
ailelerimizi mahvedebilirler.
196
00:18:31,986 --> 00:18:36,032
İstediklerini yaparlar.
Neler dediğini durup bir düşün.
197
00:18:45,374 --> 00:18:46,459
Bak, bu...
198
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
Zor ama...
199
00:18:52,381 --> 00:18:55,176
gel, Tina'nın aptal partisine gidelim,
200
00:18:57,345 --> 00:18:58,721
aptal gibi kaç zamandır
201
00:18:58,804 --> 00:19:01,724
üstünde çalıştığımız
aptal kostümlerimizi giyelim
202
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
ve aptal ergenler gibi davranalım,
tamam mı?
203
00:19:07,980 --> 00:19:09,857
Bu gecelik öyle yapsak?
204
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Tamam.
205
00:19:16,238 --> 00:19:17,238
Gel.
206
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
Merhaba Max. Ben Dustin, bu da...
207
00:19:35,675 --> 00:19:37,259
- Lucas.
- Evet, biliyorum.
208
00:19:37,343 --> 00:19:38,427
Takipçiler.
209
00:19:40,054 --> 00:19:41,764
Hayır. Aslında...
210
00:19:41,847 --> 00:19:43,933
Seni takip etmiyorduk.
211
00:19:44,016 --> 00:19:47,311
Sadece biraz endişelendik,
yenisin ya ondan.
212
00:19:47,395 --> 00:19:49,313
Evet, güvenliğin için.
213
00:19:49,397 --> 00:19:52,233
Burada bir sürü zorba tip var.
214
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
- O kadar çok var ki inanamazsın.
- Evet.
215
00:19:55,403 --> 00:19:59,782
- O yüzden mi proton çantası taktınız?
- Bunlar çalışmıyor
216
00:19:59,865 --> 00:20:04,912
ama burada pratik, küçük bir tuzağım var.
217
00:20:04,995 --> 00:20:08,332
Bak, açılıp kapanıyor bile. Bak...
218
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
İşte!
219
00:20:11,001 --> 00:20:12,128
Müthiş, değil mi?
220
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
Değil mi? Peki. Ama...
221
00:20:14,255 --> 00:20:17,508
Dün gece konuştuk da, yeni geldiğin için
222
00:20:17,591 --> 00:20:21,345
seni şeker toplamaya götürecek
arkadaşların yoktur,
223
00:20:21,429 --> 00:20:24,473
zorbalardan da korkarsın.
Biz de düşündük ki
224
00:20:24,557 --> 00:20:26,767
bizimle gelirsen sorun olmaz.
225
00:20:26,851 --> 00:20:28,269
- Olmaz mı?
- Evet.
226
00:20:28,352 --> 00:20:30,438
Bizde demokrasi var,
çoğunluk gelmeni onayladı.
227
00:20:30,521 --> 00:20:33,190
Sizinle şeker toplamanın
bir onur olduğunu bilmiyordum.
228
00:20:33,274 --> 00:20:35,192
Büyük boy şekerleri bulacak yer biliyoruz.
229
00:20:35,276 --> 00:20:36,610
Katılmak istersin, dedik.
230
00:20:36,694 --> 00:20:38,279
Çok cüretkârsınız.
231
00:20:40,114 --> 00:20:44,452
Evet. Aynen. Gelecek misin peki?
232
00:20:46,912 --> 00:20:50,666
Akşam yedide
Maple Caddesi çıkmazında buluşacağız.
233
00:20:50,750 --> 00:20:52,168
Tam yedide!
234
00:20:54,003 --> 00:20:55,880
"Cüretkâr".
235
00:20:56,464 --> 00:20:57,798
İyi bir şey, değil mi?
236
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
Kötü mü?
237
00:21:03,304 --> 00:21:07,892
Lucas, kötü mü? Lucas?
Orospu çocuğu. Kötü mü?
238
00:21:10,227 --> 00:21:14,190
Nasıl bir his mi?
Cildime ipek değiyormuş gibi.
239
00:21:14,315 --> 00:21:17,109
İnsanlıktan uzak. Amansız.
240
00:21:18,360 --> 00:21:20,905
Arnold Schwarzenegger şimdi Termi...
241
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
Çok şaşırdım. Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
242
00:21:23,866 --> 00:21:25,785
- Beni sevmiyor musun?
- Tabii ki seviyorum.
243
00:21:25,868 --> 00:21:29,288
Ama çok ani oldu. Sen böyle yapmazsın.
244
00:21:29,371 --> 00:21:32,291
Erica beni bu hâle sen getirdin.
245
00:21:32,374 --> 00:21:33,709
- Ben mi?
- "Ben mi?"
246
00:21:34,752 --> 00:21:37,671
Beni çılgın ve coşkulu birine dönüştürdün,
tıpkı senin gibi.
247
00:21:37,755 --> 00:21:38,631
"Coşkulu".
248
00:21:38,714 --> 00:21:40,174
İnsanlar hayret edecek.
249
00:21:40,257 --> 00:21:43,052
- "İnsanlar hayret edecek."
- Bu hoşuma gidiyor.
250
00:21:44,804 --> 00:21:48,390
Bütün kasabanın dili tutulacak.
Bütün dünyanın!
251
00:21:48,474 --> 00:21:52,144
Erica, bu gece bu evde
benimle evleneceğini söyle.
252
00:22:49,410 --> 00:22:50,411
Merhaba.
253
00:22:51,287 --> 00:22:52,496
Sana zarar vermeyeceğim.
254
00:22:54,206 --> 00:22:55,291
Adın ne?
255
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
Bu soğukta burada ne işin var?
256
00:23:21,900 --> 00:23:25,696
POLİS
257
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
Merrill misilleme olarak
çiftliğini zehirledi
258
00:23:44,340 --> 00:23:47,092
ama sen onunkini zehirlememiştin, öyle mi?
259
00:23:47,176 --> 00:23:50,304
Aynen. Beni suçladığı gece için
görgü tanıklarım var.
260
00:23:50,387 --> 00:23:52,932
Kızım Jenny ve oğulları gelmişti.
Gece boyu onlarlaydım.
261
00:23:53,015 --> 00:23:56,977
- Merrill'i yaparken gördün mü?
- Gerek yok. Adam kafayı yemiş.
262
00:23:57,061 --> 00:23:59,772
İftira atıyor, tehdit ediyor,
bin türlü delilik onda.
263
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
- Bal kabağı komplosu Şef.
- Hawkins'e özel Chinatown.
264
00:24:02,983 --> 00:24:06,362
Merrill'in bir şey yapmakla
tehdit etmesi ayrı,
265
00:24:06,445 --> 00:24:07,571
onu yapması ayrı.
266
00:24:07,655 --> 00:24:09,740
- Daha iyi bir açıklaman mı var?
- Soğuk hava.
267
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
- Ekimdeyiz.
- Evet, soğuk bir ay.
268
00:24:12,952 --> 00:24:15,162
- Bu elleri görüyor musun?
- Evet.
269
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
- Neden böyleler, biliyor musun?
- Yaşlısın diye mi?
270
00:24:18,332 --> 00:24:19,667
Aynen öyle.
271
00:24:20,876 --> 00:24:23,629
Bu işi çok uzun zamandır yapıyorum Şef.
272
00:24:23,712 --> 00:24:26,090
Hiç böyle bir şey görmedim.
273
00:24:26,924 --> 00:24:28,801
- Hiçbirimiz görmedik.
- Hiçbiriniz mi?
274
00:24:28,884 --> 00:24:32,179
Merrill dün sırf beni değil,
neredeyse herkesi zehirledi.
275
00:24:32,262 --> 00:24:33,430
Nasıl yani?
276
00:24:33,514 --> 00:24:38,227
Jack O'Dell, Pete Freeling,
Rick Neary, Christensen'lar.
277
00:24:38,310 --> 00:24:41,105
Hepsinin mahsulleri öldü.
278
00:24:43,816 --> 00:24:45,401
Şu isimleri tekrarlasana.
279
00:25:01,125 --> 00:25:02,126
Yine geciktin.
280
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
- Ödevlerimi yetiştirmem gerekti.
- Bana ne?
281
00:25:05,546 --> 00:25:08,632
Bir daha gecikirsen kaykayla dönersin,
anladın mı?
282
00:25:21,145 --> 00:25:23,522
Of, bombok bir yer.
283
00:25:23,605 --> 00:25:25,315
- O kadar kötü değil.
- Öyle mi?
284
00:25:30,446 --> 00:25:33,741
Kokuyu alıyor musun Max? Bildiğin bok.
285
00:25:33,824 --> 00:25:35,617
- İnek boku.
- İnek görmüyorum.
286
00:25:35,701 --> 00:25:37,745
Liseli kızlarla tanışmamışsın.
287
00:25:39,455 --> 00:25:41,623
- Burayı sevmeye mi başladın?
- Hayır.
288
00:25:41,707 --> 00:25:43,876
- Neden savunuyorsun?
- Savunmuyorum.
289
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
Öyle görünüyor ama.
290
00:25:47,379 --> 00:25:49,339
Buraya mahkûm olduğumuz için...
291
00:25:49,423 --> 00:25:51,759
Haklısın. Buraya mahkûmuz.
292
00:25:53,302 --> 00:25:54,803
Peki bu kimin suçu?
293
00:25:55,637 --> 00:25:56,637
Senin.
294
00:25:57,723 --> 00:25:59,475
- Ne dedin?
- Hiç.
295
00:26:00,517 --> 00:26:02,519
- Benim suçum mu dedin?
- Hayır.
296
00:26:04,313 --> 00:26:05,814
Kimin suçu olduğunu biliyorsun.
297
00:26:06,565 --> 00:26:07,566
Söyle.
298
00:26:09,985 --> 00:26:11,111
Max...
299
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
söyle.
300
00:26:15,783 --> 00:26:17,159
Söyle!
301
00:26:28,504 --> 00:26:30,380
Geçen yıl herkes kostüm giymişti.
302
00:26:30,464 --> 00:26:31,840
Billy, yavaşla.
303
00:26:31,924 --> 00:26:34,301
- Yeni köylü arkadaşların mı?
- Hayır! Tanımıyorum.
304
00:26:34,384 --> 00:26:36,053
O zaman çarpsam umursamazsın.
305
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Bir defada devirsem
bonus puanı alır mıyım?
306
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Billy, dur. Komik değil.
307
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
Arkadaşlar?
308
00:26:46,021 --> 00:26:49,274
Billy, kes şunu. Komik değil. Dur!
309
00:26:49,942 --> 00:26:51,360
- Çabuk!
- Mike, acele et!
310
00:26:51,443 --> 00:26:52,694
Billy, kes şunu!
311
00:26:53,445 --> 00:26:55,072
Sıçayım!
312
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
Evet! Ramak kalmıştı, değil mi?
313
00:26:59,868 --> 00:27:00,869
Ağzına sıçayım!
314
00:27:00,953 --> 00:27:02,996
Yoksa bu...
315
00:27:04,456 --> 00:27:05,958
Çılgın Max'ti.
316
00:27:12,840 --> 00:27:17,427
BAL KABAĞINI KENDİN SEÇ
İKİSİ DÖRT DOLAR
317
00:27:33,193 --> 00:27:38,282
Şimdi bana ciddi ciddi
bunlar soğuktan mı oldu diyorsun?
318
00:27:39,616 --> 00:27:41,285
Nereye kadar gidiyor?
319
00:28:00,345 --> 00:28:01,889
Şef, duyuyor musun?
320
00:28:03,265 --> 00:28:04,308
Şef.
321
00:28:04,391 --> 00:28:05,976
Orada durum nasıl?
322
00:28:06,059 --> 00:28:09,229
Bir dev, fasulye tarlasına işemiş gibi.
323
00:28:09,313 --> 00:28:11,940
Pis de kokuyor. Orası da kokuyor mu?
324
00:28:12,566 --> 00:28:13,650
Evet, biraz.
325
00:28:14,902 --> 00:28:16,653
Huzurevi gibi kokuyor resmen.
326
00:28:16,737 --> 00:28:19,281
Çürümenin nereye kadar gittiğini
takip edin.
327
00:28:19,364 --> 00:28:21,867
Ölmüş olan her şeyi işaretleyin.
328
00:28:21,950 --> 00:28:24,578
- Biraz zaman alacak.
- Alsın.
329
00:28:24,661 --> 00:28:27,164
Bunun sebebini bilmiyoruz. Zehir olabilir.
330
00:28:27,247 --> 00:28:29,249
Eldivensiz hiçbir şeye dokunmayın.
331
00:28:32,669 --> 00:28:33,879
Anlaşıldı Şef.
332
00:28:35,589 --> 00:28:37,674
İşaret bayrağın var mı?
333
00:28:51,355 --> 00:28:55,234
T ile yakınlaştırıyorsun,
W ile uzaklaştırıyorsun.
334
00:28:56,109 --> 00:28:57,361
Gördün mü? Çocuk oyuncağı.
335
00:28:57,444 --> 00:29:00,072
Tasarruf için
şu kapatma düğmesine basarsın.
336
00:29:00,155 --> 00:29:02,574
Dinle. Ağabeyinden ayrılma, tamam mı?
337
00:29:02,658 --> 00:29:04,368
Bir de, iyi dinle,
338
00:29:04,451 --> 00:29:07,913
kötü bir şey sezersen
seni eve getirmesini söyle.
339
00:29:07,996 --> 00:29:09,665
- Söz mü?
- Tamam.
340
00:29:09,748 --> 00:29:11,208
- Hazır mısın dostum?
- Evet.
341
00:29:13,210 --> 00:29:14,544
Dikkatli olun.
342
00:29:14,628 --> 00:29:17,089
Umarım kanınız donmaz!
343
00:29:22,427 --> 00:29:24,680
Onda ne buluyor, anlamıyorum.
344
00:29:24,763 --> 00:29:25,806
Ne?
345
00:29:26,515 --> 00:29:27,599
Bob'da.
346
00:29:28,308 --> 00:29:29,977
Hiç değilse bana farklı davranmıyor.
347
00:29:31,061 --> 00:29:34,022
Tek başıma şeker bile toplayamıyorum.
Çok ezikçe.
348
00:29:34,648 --> 00:29:36,316
Ben ezik miyim yani?
349
00:29:36,400 --> 00:29:41,697
Hayır ama Nancy
Mike'a göz kulak olmaya gelmiyor mesela.
350
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
Will! Selam!
351
00:29:51,790 --> 00:29:54,626
Karşıya geçmeyin. Geçmeyin!
352
00:30:01,258 --> 00:30:02,342
Bak, ne diyeceğim.
353
00:30:03,427 --> 00:30:04,303
Efendim?
354
00:30:04,386 --> 00:30:09,683
Seni tek başına göndersem, buralardan
ayrılmayacağına söz verir misin?
355
00:30:09,766 --> 00:30:12,561
- Evet! Tabii.
- Dokuzda da Mike'ta ol.
356
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
- Dokuz buçuk?
- Dokuz.
357
00:30:14,980 --> 00:30:15,980
- Peki.
- Anlaştık mı?
358
00:30:16,023 --> 00:30:17,107
- Anlaştık.
- Tamam.
359
00:30:18,400 --> 00:30:21,111
Bunu salak arkadaşlarına kullandırma,
tamam mı?
360
00:30:21,194 --> 00:30:22,404
Tamam.
361
00:30:22,487 --> 00:30:24,823
"Umarım kanın donmaz."
362
00:30:26,408 --> 00:30:27,534
Will!
363
00:30:27,617 --> 00:30:30,996
- Egon!
- Evet! Geceye hazır mısın?
364
00:30:44,134 --> 00:30:48,972
38, 39, 40, 41, 42!
365
00:30:51,683 --> 00:30:53,560
- Evet!
- 42!
366
00:30:53,643 --> 00:30:56,938
Yeni bir Fıçı Kralı'mız oldu!
367
00:30:57,022 --> 00:31:00,359
- Billy!
- Bu iş böyle yapılır Hawkins!
368
00:31:00,442 --> 00:31:02,694
Billy!
369
00:31:23,090 --> 00:31:25,550
Yeni bir Fıçı Kralı'mız oldu Harrington.
370
00:31:25,634 --> 00:31:28,387
- Aynen öyle!
- Sana kapak olsun Harrington.
371
00:31:44,236 --> 00:31:45,737
Bunda ne var?
372
00:31:45,821 --> 00:31:49,032
Saf yakıt!
373
00:31:54,955 --> 00:31:59,292
Dur. Yavaş ol. Nance...
374
00:31:59,376 --> 00:32:02,838
Bu gecelik aptal ergenler gibi
davranmayacak mıydık?
375
00:32:28,822 --> 00:32:29,823
Evet.
376
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
- Hayır.
- Hadi. Evet.
377
00:32:37,122 --> 00:32:40,208
- Evet. Hadi.
- Hayır.
378
00:32:41,126 --> 00:32:42,210
İşte böyle.
379
00:32:45,380 --> 00:32:47,466
Drakula'ya karşı
Frankenstein'ı mı oynuyorsun?
380
00:32:47,549 --> 00:32:51,386
- Kendini çok kasıyorsun, gevşe.
- Kusura bakma. Ben...
381
00:32:53,722 --> 00:32:56,099
Will iyidir. Tamam mı? Jonathan yanında.
382
00:32:56,766 --> 00:32:57,767
Biliyorum
383
00:32:58,351 --> 00:33:03,148
ama ne zaman yanımdan gitse
başka bir şeye odaklanamıyorum.
384
00:33:04,274 --> 00:33:09,279
- Saçma geldiğinin farkındayım.
- Hayır, saçma değil.
385
00:33:13,783 --> 00:33:17,204
Birlikte Hawkins'ten taşınmaya ne dersin?
386
00:33:17,287 --> 00:33:18,413
- Ne?
- Biliyorum.
387
00:33:18,497 --> 00:33:21,333
Ağır ol diyorsun, değil mi?
Hayır, ben sadece...
388
00:33:21,958 --> 00:33:23,418
Söylediklerini düşündüm.
389
00:33:24,377 --> 00:33:26,213
Burada çok fazla anımız olduğunu,
390
00:33:26,296 --> 00:33:28,298
taşınacak paran olmasını istediğini.
391
00:33:28,381 --> 00:33:30,717
Ailem Maine'deki evlerini satıyor.
392
00:33:30,842 --> 00:33:33,929
Yakınında bir RadioShack var.
Eminim beni alırlar.
393
00:33:34,012 --> 00:33:35,055
İstersen biz...
394
00:33:38,934 --> 00:33:41,603
- Şimdi saçmalama sırası bende.
- Bob...
395
00:33:41,686 --> 00:33:44,523
Hayır, sorun değil. Şarap beni delirtiyor.
396
00:33:45,398 --> 00:33:48,193
Açıklaması çok zor.
397
00:33:49,903 --> 00:33:54,407
Bizimki normal bir aile değil.
398
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Ama olabilir.
399
00:33:59,162 --> 00:34:00,247
Olabilir.
400
00:34:12,551 --> 00:34:13,927
Nihayet.
401
00:34:16,555 --> 00:34:17,847
Kurbanlar.
402
00:34:22,227 --> 00:34:23,562
Şeker mi, şaka mı?
403
00:34:25,355 --> 00:34:28,733
Ne tatlı olmuşsunuz.
Küçük böcek imhacıları.
404
00:34:31,319 --> 00:34:34,489
Biri daha 3 Silahşörler verirse
intihar edeceğim.
405
00:34:34,573 --> 00:34:37,534
- 3 Silahşörler'in nesi var?
- Nesi mi var?
406
00:34:37,617 --> 00:34:39,953
- Onu kimse sevmez.
- Evet, altı üstü nugat.
407
00:34:40,036 --> 00:34:41,454
Altı üstü nugat mı?
408
00:34:41,538 --> 00:34:43,915
Altı üstü nugat mı? Benim için ilk üçte.
409
00:34:43,999 --> 00:34:45,875
- İlk üç mü?
- İlk üç!
410
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
Yok artık.
411
00:34:47,043 --> 00:34:49,588
Koca bir kâse nugatı mideye indirebilirim.
412
00:34:53,925 --> 00:34:56,720
Yuh! Surat ifadelerinizi görmeliydiniz.
413
00:34:57,262 --> 00:35:00,473
Sana ne demeli? Öyle çığlık atılır mı?
Küçük kızlar gibisin.
414
00:35:03,518 --> 00:35:04,894
Geliyor musunuz?
415
00:35:04,978 --> 00:35:07,897
Loch Nora'ya gitmeliymişiz.
Zenginler orada yaşıyor, değil mi?
416
00:35:10,525 --> 00:35:11,526
Evet!
417
00:36:01,493 --> 00:36:02,577
Öldün.
418
00:36:03,161 --> 00:36:04,454
Evet, vurdun beni evlat.
419
00:36:06,831 --> 00:36:08,166
Cadılar Bayramın kutlu olsun.
420
00:36:12,587 --> 00:36:18,259
Sıçayım.
421
00:36:43,410 --> 00:36:45,870
Baksana evlat.
Şekerlerinden biraz versene.
422
00:36:47,080 --> 00:36:48,289
Hayatta olmaz.
423
00:36:50,917 --> 00:36:53,545
Peki. Ya şimdi?
424
00:36:53,628 --> 00:36:56,589
Sen kimsin? Ben Maria.
425
00:36:58,925 --> 00:37:00,260
Benimle oynar mısın?
426
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
Çiçeklerimden ister misin?
427
00:37:19,404 --> 00:37:20,321
G...
428
00:37:20,405 --> 00:37:22,031
ULUSLARARASI MORS KODU
429
00:37:23,324 --> 00:37:24,451
E...
430
00:37:25,702 --> 00:37:26,702
Ç.
431
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
Geç.
432
00:38:34,771 --> 00:38:38,817
Bir tane daha büyük boy.
Zenginler çok enayi ya.
433
00:38:39,984 --> 00:38:43,279
- Zengin değilsin, değil mi?
- Yok, Old Cherry Yolu'nda oturuyorum.
434
00:38:44,739 --> 00:38:47,158
Sorun değil. Kaymak için iyi bir yol.
435
00:38:48,326 --> 00:38:49,744
Evet, aynen. Harikulade.
436
00:38:50,870 --> 00:38:54,666
Doğru söyledim mi?
Yoksa "harikulade" gibi mi?
437
00:38:54,749 --> 00:38:58,670
Evet, acayip harikulade.
438
00:38:58,753 --> 00:39:01,589
- Acayip harikulade!
- Çok kıyak bir dalga oğlum.
439
00:39:01,673 --> 00:39:03,675
Müthiş bir şey kanka!
440
00:39:03,758 --> 00:39:05,176
Susun. Kulaklarım acıdı.
441
00:39:12,267 --> 00:39:13,518
Sen bunu kabul ettin mi?
442
00:39:13,601 --> 00:39:14,769
Neyi?
443
00:39:14,853 --> 00:39:16,896
Kızın gruba katılmasını.
444
00:39:16,980 --> 00:39:19,816
- Sırf Cadılar Bayramı için.
- Bana sormalıydınız.
445
00:39:19,899 --> 00:39:22,777
Heyecanlıydılar. Sorun etmezsin sandım.
446
00:39:22,861 --> 00:39:24,612
Yılın en güzel gecesini mahvediyor.
447
00:39:36,332 --> 00:39:38,293
Dikkatli ol Zombi Çocuk.
448
00:39:39,502 --> 00:39:40,920
Şeker mi, şaka mı ucube?
449
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Mike!
450
00:40:00,607 --> 00:40:01,733
Mike!
451
00:40:06,154 --> 00:40:07,655
Mike!
452
00:40:53,451 --> 00:40:54,327
Will!
453
00:40:54,410 --> 00:40:55,912
Will, neyin var?
454
00:40:56,746 --> 00:40:58,289
Seni bulamadım. Yaralandın mı?
455
00:40:59,082 --> 00:41:00,375
Hay sıçayım!
456
00:41:01,584 --> 00:41:02,961
- İyi mi?
- Bilmiyorum.
457
00:41:03,044 --> 00:41:06,756
Seni eve götüreceğim, tamam mı? Dayan.
458
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
- Yavaş ol dostum.
- Bana bırakın.
459
00:41:08,967 --> 00:41:09,968
Mike?
460
00:41:10,051 --> 00:41:12,428
Siz şeker toplamaya devam edin.
Sıkıldım zaten.
461
00:41:14,931 --> 00:41:16,057
Onun nesi var?
462
00:41:49,549 --> 00:41:50,675
Güzel kostüm.
463
00:41:52,635 --> 00:41:53,970
Güzel kostüm.
464
00:41:54,512 --> 00:41:56,806
Partilerden nefret eden adam
kılığına girdim.
465
00:41:57,849 --> 00:42:00,393
- Ben Samantha.
- Jonathan.
466
00:42:12,030 --> 00:42:13,031
Kiss mi?
467
00:42:13,823 --> 00:42:15,074
Grup yani.
468
00:42:17,577 --> 00:42:19,370
- Hayır, yapma.
- Çekil.
469
00:42:19,454 --> 00:42:21,914
- Yeterince içtin.
- Hadi oradan be!
470
00:42:21,998 --> 00:42:25,752
Nance, ciddiyim. Dur artık.
Hayır, ciddiyim.
471
00:42:25,835 --> 00:42:27,336
- Bırak.
- Hayır!
472
00:42:27,420 --> 00:42:29,130
- Nance, bırak.
- Steve! Kes.
473
00:42:29,213 --> 00:42:30,923
Kes şunu.
474
00:42:35,344 --> 00:42:36,888
Ne oluyor ya?
475
00:42:38,181 --> 00:42:39,181
Nance.
476
00:42:48,858 --> 00:42:50,943
Nance, özür dilerim.
477
00:42:52,278 --> 00:42:55,323
- O leke çıkmaz Nance.
- Çıkıyor.
478
00:42:55,406 --> 00:42:58,034
Hadi. Seni eve götüreyim, tamam mı? Gel.
479
00:42:58,117 --> 00:43:00,953
- Seni eve götüreyim. Hadi.
- Bunu sen istedin.
480
00:43:01,037 --> 00:43:03,122
İstemedim. İçmeyi bırak, dedim.
481
00:43:03,206 --> 00:43:05,458
- Yalan dolan.
- Yalan dolan değil.
482
00:43:05,541 --> 00:43:10,671
- Hayır, yalan dolan değil Nancy.
- Hayır, sen. Hayatın yalan dolan.
483
00:43:10,755 --> 00:43:12,590
Ne?
484
00:43:12,673 --> 00:43:16,552
Her şey yolundaymış gibi davranıyorsun.
485
00:43:17,261 --> 00:43:22,433
Sanki biz... Barb'ı öldürmemişiz gibi.
486
00:43:23,476 --> 00:43:29,023
Her şey harikaymış gibi.
Âşıkmışız, eğleniyormuşuz gibi.
487
00:43:30,066 --> 00:43:34,153
Evet, hadi eğlenelim.
Eğlenelim. Eğleniyoruz.
488
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
Bunlar yalan dolan.
489
00:43:39,617 --> 00:43:41,119
"Âşıkmışız gibi" mi?
490
00:43:42,995 --> 00:43:45,248
Yalan dolan.
491
00:43:48,292 --> 00:43:49,919
Beni sevmiyor musun?
492
00:43:50,753 --> 00:43:52,046
Yalan dolan.
493
00:44:21,492 --> 00:44:23,828
Sanki takılıp kaldım.
494
00:44:24,745 --> 00:44:26,706
Baş Aşağı Dünya'da mı?
495
00:44:27,999 --> 00:44:28,999
Hayır.
496
00:44:29,750 --> 00:44:32,879
Hani View-Master'da şey olur ya...
497
00:44:32,962 --> 00:44:35,298
- İki slayt arasında kalması mı?
- Evet. Aynen.
498
00:44:35,381 --> 00:44:38,342
Sanki bir taraf bizim dünya, diğeri de...
499
00:44:39,594 --> 00:44:41,554
Diğer slayt da Baş Aşağı Dünya.
500
00:44:45,433 --> 00:44:46,434
Bir de...
501
00:44:47,518 --> 00:44:51,939
Dört bir yandan gelen bir gürültü vardı.
502
00:44:54,233 --> 00:44:56,736
Sonra bir şey gördüm.
503
00:44:58,321 --> 00:45:01,282
- Demogorgon'ı mı?
- Hayır.
504
00:45:01,824 --> 00:45:07,413
Gökyüzünde kocaman bir gölge gibiydi.
505
00:45:09,206 --> 00:45:12,793
Ama canlıydı.
506
00:45:14,795 --> 00:45:16,213
Peşimdeydi.
507
00:45:20,176 --> 00:45:21,177
Bunlar gerçek mi
508
00:45:22,136 --> 00:45:25,056
yoksa doktorun dediği gibi
senin hayalinde mi?
509
00:45:25,139 --> 00:45:28,017
Bilmiyorum. Ama...
510
00:45:29,810 --> 00:45:31,979
Lütfen diğerlerine anlatma, olur mu?
511
00:45:33,230 --> 00:45:34,649
Anlamazlar.
512
00:45:38,235 --> 00:45:39,278
Onbir anlardı.
513
00:45:39,946 --> 00:45:41,155
Anlar mıydı?
514
00:45:42,198 --> 00:45:43,199
Evet.
515
00:45:44,158 --> 00:45:45,284
Her zaman anlardı.
516
00:45:49,330 --> 00:45:51,874
Bazen hâlâ onu görüyormuşum gibi geliyor.
517
00:45:54,293 --> 00:45:57,296
Sanki hâlâ yanımdaymış gibi
ama hiçbir zaman değil.
518
00:45:59,382 --> 00:46:01,384
Bilmiyorum. Bazen deliriyorum sanıyorum.
519
00:46:03,260 --> 00:46:04,428
Ben de.
520
00:46:08,182 --> 00:46:12,103
İkimiz de deliriyorsak
en azından birlikte deliririz, değil mi?
521
00:46:13,646 --> 00:46:16,607
Evet. Birlikte deliririz.
522
00:47:18,544 --> 00:47:19,628
Jonathan?
523
00:48:11,764 --> 00:48:14,975
Ufaklık. Kapıyı aç, tamam mı?
Geç kaldığımı biliyorum.
524
00:48:15,768 --> 00:48:18,813
Şeker getirdim.
Hem de en iyilerinden.
525
00:48:23,776 --> 00:48:27,988
Kapıyı açar mısın lütfen?
Soğuktan donmak üzereyim.
526
00:48:46,423 --> 00:48:48,259
Ufaklık. Açar mısın?
527
00:48:50,553 --> 00:48:56,058
Bir yerde takılıp kaldım,
saatin nasıl geçtiğini anlamamışım.
528
00:48:59,186 --> 00:49:00,437
Özür dilerim.
529
00:49:02,064 --> 00:49:04,525
Birbir lütfen kapıyı açar mısın?
530
00:49:05,651 --> 00:49:06,819
Birbir?
531
00:49:11,949 --> 00:49:13,242
Peki.
532
00:49:16,120 --> 00:49:19,498
Burada tek başıma oturup
bütün şekerleri yiyeceğim.
533
00:49:19,582 --> 00:49:21,041
Şişmanlayacağım.
534
00:49:22,376 --> 00:49:24,545
Beni burada bırakırsan
sağlığım için kötü olur.
535
00:49:26,213 --> 00:49:28,132
Kalp krizi falan geçirebilirim.
536
00:49:29,258 --> 00:49:32,511
Ama istediğini yap.
537
00:49:37,308 --> 00:49:39,685
110 gram Amerikan sığır eti.
538
00:49:39,768 --> 00:49:43,772
Taze kesilmiş domates
ve dört dilim çıtır pastırma.
539
00:49:43,856 --> 00:49:46,484
Biri pastırma mı dedi?
540
00:50:26,273 --> 00:50:28,067
353. gün.
541
00:50:32,321 --> 00:50:36,533
Kötü bir gün geçirdim. Bilmiyorum. Ben...
542
00:50:38,827 --> 00:50:40,412
Burada olmanı isterdim.
543
00:50:41,789 --> 00:50:43,374
Yani hepimiz isterdik.
544
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Oradaysan lütfen bir işaret ver.
545
00:50:57,471 --> 00:50:58,471
Mike.
546
00:51:00,516 --> 00:51:01,517
Onbir?
547
00:51:55,904 --> 00:51:57,364
Harikulade.
548
00:51:58,907 --> 00:52:00,284
Harikulade.
549
00:52:01,368 --> 00:52:02,619
Harikulade.
550
00:52:08,208 --> 00:52:10,586
Mırnav sen misin?
551
00:52:19,845 --> 00:52:22,890
Sıçayım.
552
00:52:43,786 --> 00:52:44,786
Vay anasını...
553
00:54:39,902 --> 00:54:41,904
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya