1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Cos to provedla? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Cos to provedla? 3 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 A je to. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,677 Nebyla to taková hrůza, že ne? 5 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 Vidíš? 6 00:01:37,889 --> 00:01:39,724 Není se čeho bát. 7 00:01:40,266 --> 00:01:41,434 Viď, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Nechceš se posadit? 9 00:01:50,110 --> 00:01:51,736 Ne! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,454 Nancy, vnímej! 11 00:02:01,538 --> 00:02:03,373 Co tam děláte? Hoďte sebou! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 Máte si prej pospíšit! 13 00:02:07,127 --> 00:02:09,671 - Nekecej! - Snažíme se. Nemůžeme nic najít. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - Co to tu máš za sračky? - Co přesně hledáte? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonnu, Blondie, Bowieho, Beatles! Prostě hudbu! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Tohle je hudba! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Do prdele. 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Sakra! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Co to děláš? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Teď bys neměla odcházet. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Viděla jsi mou minulost. 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 No tak! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 Moc rád bych ti ukázal 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 i svou budoucnost. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Posaď se, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,862 Chci, 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 abys to povyprávěla 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Jedenáctce. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,829 Chci, abys jí řekla všechno, 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 cos tady viděla. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 Ne! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Ne! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Řekni jí… - Ne! 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 všechno. 36 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Ne! 37 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 Hej. 38 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Už je to dobrý. 39 00:04:34,899 --> 00:04:36,609 Je to dobrý. Jsem u tebe. 40 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Jsem u tebe. 41 00:04:42,323 --> 00:04:44,742 SERIÁL NETFLIX 42 00:05:32,498 --> 00:05:38,838 KAPITOLA OSMÁ: TATÍNEK 43 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Co tam děláte? 44 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Okamžitě nahoďte ten proud! 45 00:06:11,162 --> 00:06:15,875 Řekni mu, že vězni jsou pod kontrolou a že na tom makáš. 46 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Dělej! 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 A tamty dveře vedou kam? 48 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Do druhého bloku. 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Do jakého bloku? 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Vybal, kudy se dostaneme ven. 51 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Takže ti můj vzkaz dorazil. 52 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Ale ne, výlet do Sovětského svazu jsem plánovala už dlouho. 53 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 S Murrayem. 54 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Rozumíte si? 55 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Jsme jako Starsky a Hutch. 56 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Myslel jsem, že jsi mrtvá. 57 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Že jsem tě ztratil. 58 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Já tebe ztratila. 59 00:07:01,712 --> 00:07:03,339 Na osm měsíců. 60 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Měl jsi i pohřeb. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Přišel na něj někdo? 62 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Děláš si legraci? 63 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Jsi hrdina Hawkinsu. 64 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Vážně. 65 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Já věděl, že začnu být oblíbený až po smrti. 66 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 Jak se má El? 67 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Dobře. 68 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Chybí jí táta. 69 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Nám všem chybí. 70 00:07:40,168 --> 00:07:45,006 Nerad vás ruším, ale vypadá to, že ty bestie umí i šplhat. 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Zbraně dolů. 72 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Zbraně dolů! 73 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Nestřílejte! 74 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Přestaňte! 75 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Co je zas tohle? 76 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Prosím vás, hlavně mi neříkejte, že mají těch oblud víc. 77 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Tam nesmíte! 78 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 Je to nebezpečné! 79 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Je to nebezpečné! 80 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Kristepane. 81 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Co to má sakra být? 82 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Hej. 83 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Něco jsem našel. 84 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Určitě to vede ven? - Podle mě je to tak sto ku jedné. 85 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 A raz, dva, tři. 86 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 A raz, dva, tři. 87 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Znovu. 88 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Raz, dva, tři. 89 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Puls klesá na 150. Tlak 160. 90 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Jak se cítíš? 91 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Slyšíš nás? 92 00:11:48,457 --> 00:11:50,292 Jedenáctko. Slyšíš nás? 93 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Nechte ji. 94 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Ahoj, Jane… 95 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Ty vole. 96 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Mrkej na to. 97 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Netušil jsem, že expandovali až do Nevady. 98 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Střež se, Domino's. 99 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Půjdeš k zemi jako domino. 100 00:14:47,094 --> 00:14:49,638 - Jak daleko je Nina od Vegas? - Od Vegas? 101 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Pokud má Suzie správné souřadnice, tak asi 150 kilometrů. Proč? 102 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Až El zachráníme, můžeme se tam cestou zpátky zastavit. 103 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 El z nás udělá boháče. Nebudeme muset už nikdy pracovat. 104 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Do konce života už budeme hrát jen D&D a Nintendo. 105 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Jasně. To víš, že jo. 106 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Zvládneme to. Bude v pohodě. - Jo. Já vím, že bude. 107 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Ale co když mě, až tohle skončí, 108 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 už nebude potřebovat? 109 00:15:21,712 --> 00:15:23,422 Jasně že tě bude potřebovat. 110 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Vždycky tě bude potřebovat. 111 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Taky si to říkám, 112 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 ale nevěřím tomu. 113 00:15:29,386 --> 00:15:32,056 Ona je… výjimečná. 114 00:15:32,556 --> 00:15:36,143 Už od narození. Já to možná zjistil jako jeden z prvních. 115 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Když jsem ji tenkrát v tom lese našel, jen někoho potřebovala. 116 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Nebyl to žádný osud. Byla to jen blbá náhoda. 117 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Jednou jí dojde, že jsem jen normální týpek, 118 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 co mu u dveří přistál Superman. 119 00:15:49,531 --> 00:15:52,952 Taková Lois Laneová je aspoň prvotřídní reportérka. 120 00:15:53,035 --> 00:15:53,911 Ale já? 121 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Promiň. - Ne. 122 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Tohle jsou oproti tomu, co řešíme, totální kraviny. 123 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Já se prostě… Asi se… 124 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Bojíš se, že ji ztratíš. 125 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Můžu ti něco ukázat? 126 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 To je boží. 127 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 To jsi maloval? 128 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Jo… 129 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Teda poprosila mě o to El. 130 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Vlastně mi to dala za úkol. Řekla mi, co mám kreslit. 131 00:16:42,543 --> 00:16:44,461 Chtěl jsem ti ukázat, 132 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 že ty stojíš v čele. 133 00:16:46,755 --> 00:16:50,050 Vedeš celou partu. Inspiruješ nás, tak to je. 134 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Podívej, jaký máš štít. Je na něm srdce. 135 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Je to sice přitažený za vlasy, ale přesně to nás spojuje. Srdce. 136 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Bez něj by byl každý z nás dávno někde jinde. 137 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Dokonce i El. Hlavně El. 138 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Byla bez tebe ty poslední měsíce úplně ztracená. 139 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Je tak strašně jiná. 140 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Když je někdo takhle jinej, 141 00:17:18,037 --> 00:17:19,329 tak má občas pocit, 142 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 že je tady omylem. 143 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 S tebou se tak ale necítí. 144 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 S tebou má pocit, že to je přednost. Má odhodlání bojovat. 145 00:17:29,965 --> 00:17:33,469 Jestli na tebe byla někdy protivná nebo tě odstrkovala, 146 00:17:33,552 --> 00:17:36,805 tak jen proto, že se taky bála, že tě ztratí. 147 00:17:36,889 --> 00:17:40,976 Kdyby tě chtěla odkopnout, udělala by to rychle, aby to nebolelo. 148 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 Jako když strháváš náplast. 149 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Je to tak, Mikeu. El tě potřebuje. 150 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Vždycky tě bude potřebovat. 151 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Fakt? 152 00:17:51,278 --> 00:17:52,112 Fakt. 153 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Po tom útoku 154 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 jsi upadla do kómatu. 155 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Sáhli jste si s Jedničkou na dno. 156 00:19:03,892 --> 00:19:05,727 A tebe to málem zabilo. 157 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 V tom se vy dva lišíte. 158 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 To, co jsi tenkrát předvedla, 159 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 dalece předčilo má očekávání. 160 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 O takové síle jsem ani nesnil. 161 00:19:24,872 --> 00:19:26,206 Když ses pak probrala, 162 00:19:27,583 --> 00:19:29,001 něco bylo pryč. 163 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Ztratila jsi paměť 164 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 i to, co jsi v sobě tenkrát objevila. 165 00:19:35,799 --> 00:19:38,177 Já jsem ale celou dobu věděl, 166 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 že jsi o své schopnosti nepřišla. 167 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Bylo potřeba tě jen nakopnout. 168 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Tenkrát jsi ale objevila ještě něco. 169 00:19:49,605 --> 00:19:51,148 Průchod do jiného světa. 170 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Vždycky jsem si myslel, že tam Henry je. 171 00:19:57,779 --> 00:19:59,406 Že přebývá v temnotě. 172 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Nevěděl jsem to jistě, ale tušil jsem to. 173 00:20:06,038 --> 00:20:07,164 Teď to vím. 174 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Prozatím má na kontě tři oběti. 175 00:20:11,251 --> 00:20:15,589 Když jsem viděl ty jejich oči, bylo mi hned jasné, že to je on. 176 00:20:16,340 --> 00:20:19,801 Vysílal nám tím zprávu. Chtěl nám říct, že je zpět. 177 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Tehdy jsem za tebou přijel. 178 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Moji přátelé. 179 00:20:30,687 --> 00:20:32,856 Víš, raději jsme je nekontaktovali, 180 00:20:32,940 --> 00:20:36,818 ale pokud víme, jsou v pořádku. 181 00:20:37,945 --> 00:20:40,030 Nebudu ti lhát, Jedenáctko. 182 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 Hrozí jim velké nebezpečí. 183 00:20:43,325 --> 00:20:46,078 S každou další obětí se Henry 184 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 postupně prosekává skrz bariéru oddělující naše dva světy. 185 00:20:51,708 --> 00:20:52,793 Prosekává? 186 00:20:53,418 --> 00:20:54,836 Představ si, 187 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 že naše světy 188 00:20:58,006 --> 00:20:59,383 dělí betonová hráz. 189 00:21:00,801 --> 00:21:03,595 Henry v ní vytváří trhliny. 190 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 V těch trhlinách 191 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 vzniká tlak. 192 00:21:08,600 --> 00:21:10,060 Když se nehlídají, 193 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 tlak roste. 194 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 A roste. 195 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Až nakonec překročí kritickou mez. 196 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 A hráz se protrhne. 197 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Jakmile k tomu dojde, 198 00:21:23,740 --> 00:21:25,117 bude s Hawkinsem konec. 199 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 No, tak to se ti povedlo. 200 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 Hlavně jemně a citlivě, jak jsme si říkali. 201 00:21:37,170 --> 00:21:38,547 Vůbec jsi ji nevyděsil. 202 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Ukázal mi věci, 203 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 které se teprve stanou. 204 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Příšerné věci. 205 00:22:33,268 --> 00:22:36,480 Viděla jsem temný mrak, 206 00:22:37,356 --> 00:22:39,191 který visel nad Hawkinsem. 207 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Město v plamenech. 208 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Mrtvé vojáky. 209 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 A takovou… 210 00:22:48,658 --> 00:22:52,579 obludnou stvůru… 211 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 s rozevřenou tlamou. 212 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 A nebyla tam sama. 213 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Byla jich tam spousta. 214 00:23:02,339 --> 00:23:03,465 Celá armáda. 215 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Pochodovaly na Hawkins. 216 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Do našich čtvrtí. 217 00:23:11,264 --> 00:23:12,349 Do našich domovů. 218 00:23:13,225 --> 00:23:14,309 A pak… 219 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 mi ukázal mou mámu. 220 00:23:20,232 --> 00:23:21,274 A Holly. 221 00:23:23,026 --> 00:23:23,985 Mikea. 222 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Oni byli… 223 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Byli všichni… 224 00:23:34,788 --> 00:23:35,789 Dobře, ale… 225 00:23:36,790 --> 00:23:38,875 to se tě snažil jen vyděsit, Nance. 226 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 Chci říct, 227 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 že tohle se neděje. 228 00:23:42,879 --> 00:23:43,839 Zatím. 229 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 Bylo tam ještě něco. 230 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Ukázal mi brány. 231 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Čtyři brány. 232 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Na různých místech Hawkinsu. 233 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Vypadaly 234 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 přesně jako ta v Eddieho karavanu, ale… 235 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 zvětšovaly se. 236 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 A nebylo to v Obráceném světě. 237 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Bylo to v našem Hawkinsu. 238 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 Tady u nás. 239 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 Čtyři odbití. 240 00:24:21,042 --> 00:24:21,960 Vecnovy hodiny. 241 00:24:23,837 --> 00:24:25,630 Vždycky odbijí čtyřikrát. 242 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Vždycky. 243 00:24:29,718 --> 00:24:30,886 Slyšela jsem je. 244 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Celou dobu nám odkrývá svůj plán. 245 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Čtyři vraždy. 246 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Čtyři brány. 247 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Konec světa. 248 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 Jestli je to pravda, 249 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 zbývá poslední vražda. 250 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Ježišikriste. 251 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Zkus je znovu vytočit. 252 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - Tak co? - Nic. 253 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 Zazvonilo to a je obsazeno. 254 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Nespletlas číslo? Zkus to znovu. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 - Nespletla. - Tak já už fakt nevím. 256 00:25:18,517 --> 00:25:20,060 Snad umí telefonovat. 257 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Jasný, ale mohla vytočit blbý číslo. 258 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Je to na hovno. 259 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 Ale jak to? 260 00:25:28,318 --> 00:25:32,447 To bude Joyce a ten její telemarketing. Mike na ni věčně nadává. 261 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Jo, ale teď mají obsazeno snad tři dny v kuse. 262 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 To nebude Joyce. 263 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 To je blbost. Něco se děje. 264 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Má pravdu. 265 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Tohle nebude náhoda. Fakt ne. 266 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Události v Lenoře s tím vším nějak souvisí. 267 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Stoprocentně. 268 00:25:53,343 --> 00:25:55,053 Vecna jim ale neublíží. 269 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Ne když bude mrtvý. 270 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Musíme se tam vrátit. Do Obráceného světa. 271 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - Cože? Tak to ne. - Ne. 272 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Pojďme to probrat. - Co chceš probírat? 273 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Málem jsme tam zůstali. - Nebyli jsme připraveni. 274 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Tentokrát ale budeme. Budeme mít zbraně a ochranu. 275 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Projdeme branou, najdeme jeho doupě a zabijeme ho. 276 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Nebo zabije on nás. 277 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Přežila jsi jen proto, že to tak chtěl. 278 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - Nebojí se nás. - Taky nemá proč. 279 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Mýlili jsme se v něm. Ve Vecnovi. V Henrym. V Jedničce. 280 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Jak mu teď vlastně říkáme? 281 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Jednička. - Vecna. 282 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Aha. 283 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Něco jsme se o něm dozvěděli. Je očíslovaný jako Jedenáctka. 284 00:26:33,258 --> 00:26:36,636 Je jako ona, jen je to zlý vrahoun v krabatý kůži. 285 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Tím chci říct, že i on má superschopnosti. 286 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Sejme nás lusknutím prstů. Nebude to férový boj. 287 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 Tak nebojujme férově ani my. 288 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Ano, je jako Jedenáctka. To nám ale nahrává do karet. 289 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Známe její silné stránky. 290 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 I slabiny. 291 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Slabiny? 292 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Když je El dlouho na cestách, dostává se do určitýho transoidního stavu. 293 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Vecna to má stejně. 294 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 To by vysvětlovalo, co dělá na půdě. 295 00:27:01,703 --> 00:27:02,537 Přesně. 296 00:27:03,038 --> 00:27:07,626 Až příště zaútočí, vrátí se na půdu a bude bezbranný. 297 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Bezbranný? Fakt? A co ti netopýři? 298 00:27:09,878 --> 00:27:12,130 Přes ty už se nějak dostaneme. 299 00:27:12,213 --> 00:27:13,423 Nějak je odeženeme. 300 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - A to si představuješ jak? - Nevím. 301 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Ale jakmile budou pryč, Vecna nedostane šanci. 302 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Zabijeme Drákulu přímo v jeho rakvi. 303 00:27:22,390 --> 00:27:25,894 Teorie je to pěkná, jenže on nevraždí podle žádnýho vzorce. 304 00:27:25,977 --> 00:27:27,646 Teda aspoň já žádný nevidím. 305 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 Vůbec nevíme, kdy zaútočí. 306 00:27:29,898 --> 00:27:32,108 - Ani na koho zaútočí. - To víme. 307 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Celou dobu ho cítím. 308 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Zůstávám na seznamu. 309 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Prokletých. 310 00:27:41,409 --> 00:27:42,661 Vypnu Kate Bush 311 00:27:43,578 --> 00:27:44,871 a přilákám ho zpátky. 312 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 313 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 To nesmíš. 314 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Zabije tě. 315 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Předtím jsem přežila. 316 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Tak přežiju i teď. 317 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Jen ho musím nějak zabavit, abyste získali čas se na tu půdu dostat. 318 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Pak mu můžete useknout hlavu. 319 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Bodnout ho do srdce. Odbouchnout Dustinovou výbušninou. 320 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Je mi úplně jedno, jakým způsobem ho sprovodíte ze světa. 321 00:28:14,943 --> 00:28:16,194 Ať to bude jakkoliv, 322 00:28:18,238 --> 00:28:19,489 ať použijete cokoliv, 323 00:28:22,909 --> 00:28:24,119 pokuste se neminout. 324 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Ty prevíte. 325 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sajonara! 326 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Panebože! 327 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Ty prevíte! 328 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - Jsi v pořádku? - Jo. 329 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - Dobrý? - Dobrý? Perfektní! 330 00:30:56,604 --> 00:31:00,733 Není nic lepšího, než odstartovat den útěkem z vězení. 331 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Ještě nemáme vyhráno. 332 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Moji lidé nemají útěky v oblibě. Půjdou po nás. 333 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Nemáme v plánu se tu motat moc dlouho. 334 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - Kde máte to letadlo? - Letadlo? To havarovalo. 335 00:31:15,415 --> 00:31:16,958 - Havarovalo? - Kvůli němu. 336 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Musím tě varovat, Jime. 337 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Ten chlap je mazanější než úhoř máčený v dětském olejíčku. 338 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 Nevěř mu nos mezi očima. 339 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Můj jazyk. 340 00:31:27,510 --> 00:31:28,970 Necítím jazyk. 341 00:31:29,053 --> 00:31:31,598 Musíme se dostat zpátky do Států. 342 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Seženeš nám jiné letadlo? 343 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Teď? 344 00:31:34,976 --> 00:31:39,689 Prosíš Jurije o pomoc po tom, cos ho půl dne vláčel splaškama? 345 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Dávno jsem vám mohl říct, že jedeme blbě. 346 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Ty neandrtál… 347 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Dej si bacha na pusu, nebo vezmu tohle, 348 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 pořádně si tím otřu podrážku 349 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 a narvu ti to hluboko do chřtánu. 350 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Jen si posluž. 351 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Ale pak se odsud živí nedostanete. 352 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Takže nám můžeš pomoct. 353 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Za sklenku vody a horkou koupel 354 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 a tučný balík amerických doláčů 355 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 vás Jurij hodí klidně i na Měsíc. 356 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Ještě jeden požadavek, ty svině podrazácká, 357 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 a budeš mít mozek po celé dodávce. 358 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Co se tak durdíš, soudruhu? 359 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Jo, byly to náročné dny. 360 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Ale teď jste volní. 361 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Všechno klape, jak má. Pro všechny to dobře dopadlo. 362 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Nebo ne? 363 00:32:28,488 --> 00:32:33,701 V tvém případě bude hodně záležet na tom, jak odpovíš, soudruhu. 364 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Dopravíš nás do Ameriky? 365 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ano? 366 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Nebo ne? 367 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Sledujte. Obchod Warzone. 368 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Jednou jsem tam byl. 369 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 Je to mega. 370 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Mají všechno, co potřebujete na… 371 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 No prostě věci na zabíjení. 372 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 Tenhle pseudo Rambo že něco má? 373 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 To je granát? Jak tohle může být legální? 374 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Naštěstí pro nás to legální je. 375 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Je to dost daleko od Hawkinsu. 376 00:33:10,279 --> 00:33:12,365 Když nepojedeme po hlavních tazích, 377 00:33:12,448 --> 00:33:15,743 vyhneme se poldům i frustrovaným vidlákům. 378 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Frustrovaným vidlákům se nejlíp vyhneme, když nepůjdeme do Warzone. 379 00:33:20,665 --> 00:33:23,543 Normálně bych souhlasila, ale potřebujeme zbraně. 380 00:33:23,626 --> 00:33:24,877 Riskneme to. 381 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Souhlas. 382 00:33:26,045 --> 00:33:29,007 Vyplatí se to? Na kolech nám to zabere celej den. 383 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - Kdo říká, že pojedeme na kolech? - Máš snad auto? 384 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Není to úplně auto, Steve. 385 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 A není tak úplně moje, ale… 386 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 poslouží. 387 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Hej, Zrzko, nemáš tady náhodou lyžařskou kuklu nebo šátek? 388 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Málem jsem se udusil. 389 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Rychle. 390 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Kde ses to naučil? 391 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 No, normální tatínci učili svý děti rybařit a hrát baseball 392 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 a můj fotr mě učil startovat přes kabely. 393 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Zapřisáhl jsem se, že nikdy neskončím jako on, 394 00:34:52,423 --> 00:34:55,051 a teď jsem stíhanej za vraždu 395 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 a brzy budu i za krádež auta. 396 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Takže vlastně udržuju rodinnou tradici. 397 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, nevím, jestli úplně chci, abys řídil. 398 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Já tu krávu jen nastartuju. Pak to převezme Harrington. 399 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Viď, hezoune? 400 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Co to sakra je? 401 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hej! Otevřete dveře! 402 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Hej! 403 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Oni to zamkli! 404 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 Ty vole! Jeď. 405 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Tak jo, je to jen auto. Chyťte se něčeho! 406 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Kristepane! Jedem! 407 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - Šlápni na to, Steve! - Jeď! 408 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 - Jeď! - Do hajzlu. 409 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Vypadají naštvaně. 410 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 Asi není příjemný přijít v jednom dni o barák i o auto. 411 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Držte se! 412 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Do prdele! 413 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Tamhle jsou! 414 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Zastavte je! Krucinál. 415 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 A jedem. 416 00:36:18,259 --> 00:36:22,263 Moji přátelé. Viděla jsem je. Tvrdil jste, že jsou v bezpečí. Nejsou. 417 00:36:22,346 --> 00:36:23,764 No tak. Klid. 418 00:36:24,348 --> 00:36:25,933 Dejte nám chvilku, prosím. 419 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Prosím. 420 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Vezmeme to popořádku. 421 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Nedovolíme, aby se jim cokoliv stalo. 422 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Osobně na to dohlédnu. 423 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Viděla jsi, kde byli? 424 00:36:39,697 --> 00:36:41,532 Byli u Max doma. 425 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Chtějí ho zabít. 426 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Henryho. 427 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Dobře. 428 00:36:47,455 --> 00:36:49,624 Má Max nějaké příjmení? 429 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Jsou to Mayfieldovi. 430 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Dobře. Uděláme to následovně. 431 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Mám v Hawkinsu své lidi, které můžu k Mayfieldům poslat. 432 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Ti ho zastaví. - Ji. 433 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Zastaví ji i ostatní 434 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 a postarají se, aby žádné, ač dobře míněné kroky, nepodnikali. 435 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Ne. Neposílejte tam svoje lidi. 436 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Pošlete mě. 437 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Tví přátelé nejsou na takový souboj připraveni. 438 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 A ty taky ne. 439 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Musíš pochopit, že Jednička své oběti nezabíjí. 440 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 On je konzumuje. 441 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Bere jim všechno. 442 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Všechno, čím jsou i čím budou. 443 00:37:29,288 --> 00:37:31,582 Bere si jejich vzpomínky i schopnosti. 444 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 Vůbec nevíme, kde celou tu dobu byl. 445 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Pokud ale dokázal tak dlouho přežít, 446 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 dá se předpokládat, že nabyl na síle. 447 00:37:45,513 --> 00:37:50,768 Bylo by velice nebezpečné ho takto podceňovat a jednat unáhleně. 448 00:37:54,188 --> 00:37:56,482 Nebuď zklamaná, Jedenáctko. 449 00:37:56,565 --> 00:37:59,443 Už teď jsi v podstatě dokázala něco neskutečného. 450 00:38:01,862 --> 00:38:03,614 Přišla jsi sem úplně zlomená. 451 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 A znovu ses naučila chodit. 452 00:38:06,993 --> 00:38:11,622 Postavit se proti Jedničce ale vyžaduje mnohem víc než chůzi. 453 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Dokonce víc než běh. 454 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Musíš se naučit létat. 455 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Nejsi připravená. 456 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Moji přátelé mě potřebují. 457 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Už jsem ho jednou zastavila. 458 00:38:26,220 --> 00:38:28,014 Promiň, ale nejde to. 459 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Je to nemožné. 460 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Nic není nemožné. 461 00:38:32,184 --> 00:38:35,980 Můžu zavolat Stinsonové. Má kontakty v Nellis, dvě hodiny odtud. 462 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Když si pospíšíme, budeme v Hawkinsu do setmění. 463 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 To by byla velká chyba. 464 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Čekání by byla ještě větší. 465 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Co když Jednička zaútočí dřív, než se stihneme rozhoupat? 466 00:38:46,574 --> 00:38:50,202 - Jaký by to pak celé mělo smysl? - S tím se musí počítat. 467 00:38:51,245 --> 00:38:53,497 Viděls, co bylo, když jsme ji nutili. 468 00:38:53,581 --> 00:38:56,959 Vyzvedla do vzduchu pětitunovou nádrž. 469 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Nemáš tušení, čeho je schopný! 470 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Možná máš pravdu. Nebo ho možná jen přeceňuješ. 471 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Což je nakonec jedno, protože to rozhodnutí není na nás. 472 00:39:05,593 --> 00:39:10,431 Dohodli jsme se, že ji tu nebudeme držet, že jí řekneme, o co jde, co nabízíme, 473 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 a necháme ji, aby se rozhodla, jestli chce zůstat nebo ne. 474 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 Je to tak, doktore? 475 00:39:16,312 --> 00:39:20,858 Ať se ti to líbí nebo ne, máme ji tady a je jen na ní, 476 00:39:21,567 --> 00:39:22,735 jak se rozhodne. 477 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Jsi si jistá, že to chceš? 478 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Dobře. Tak se jdi sbalit a rozloučit. 479 00:40:02,942 --> 00:40:04,026 Jak to jde? 480 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Docela dobře. 481 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Když uvážím, že je to… 482 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 dům. 483 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Víš, asi to… 484 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 bude znít hloupě, ale vlastně… 485 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 jsem vždycky toužil mít velkou rodinu. 486 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Myslím jako kupu malých Harringtonů. 487 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Pět, možná šest dětí. 488 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - Šest? - Jo. Šest malých svišťů. 489 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Tři holky a tři kluky. 490 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 A každý léto 491 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 bych celou rodinu 492 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 naložil do něčeho takovýho 493 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 a vyrazil po Státech. 494 00:40:48,070 --> 00:40:52,491 Skalnatý hory, Grand Canyon, možná Yellowstone. 495 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 Nakonec bych to zapíchnul někde u moře v Kalifornii 496 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 a strávil bych týden na pláži. 497 00:41:02,918 --> 00:41:04,378 A naučil se surfovat. 498 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 To zní hezky. 499 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Jo? 500 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Jo. 501 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Teda až na těch šest dětí. 502 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 To zní jako noční můra. 503 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Mám s dětmi zkušenosti. 504 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 To je pravda. 505 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 To zní fér. 506 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Hej. 507 00:41:49,089 --> 00:41:50,424 Trochu jsem přemýšlel. 508 00:41:50,508 --> 00:41:54,303 Víme, že dvě z Vecnových obětí chodily ke Kelleyový, že jo? 509 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Jo. - Dobře. 510 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Takže je dost pravděpodobný, že tou další bude zase někdo od ní. 511 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Vrátíme se do její kanceláře a projdeme všechny složky. 512 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Půjdeme po bolestech hlavy, krvácení, nočních můrách… 513 00:42:05,898 --> 00:42:08,359 - Najdeme Vecnovu další oběť. - Lucasi. 514 00:42:08,442 --> 00:42:10,236 - Dáme sledovat dům… - Přestaň. 515 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Na tohle nemáme čas. 516 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 A i kdybychom měli, 517 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 i kdyby tvůj plán vyšel, 518 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 ohrozili bychom úplně cizího člověka. 519 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Člověka, který vůbec neví, do čeho jde. 520 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Já to vím. 521 00:42:26,126 --> 00:42:28,128 Používá proti mně moje vzpomínky. 522 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Ale… 523 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 jen ty nejtemnější. 524 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - To samý dělal i Chrissy a Fredovi. - Jo. 525 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Jako by viděl jen naši temnou stránku. 526 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Takže prostě poběžím opačným směrem. 527 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Ke světlu. 528 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 A budu doufat, že mě tam nenajde. 529 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 A jak přesně si to představuješ? 530 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 Nevím. 531 00:42:59,868 --> 00:43:01,161 Ale je to moje hlava. 532 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Ne jeho. 533 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Měla bych nad sebou udržet kontrolu. 534 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Jen ho musím… 535 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 vytlačit. 536 00:43:11,046 --> 00:43:14,008 Najít šťastnou vzpomínku a schovat se do ní. 537 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Do světla. 538 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 A máš nějakou takovou? 539 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Jo. 540 00:43:26,228 --> 00:43:27,771 Je z doby, kdy jsem byla… 541 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 nejšťastnější. 542 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Jsem v ní i já? 543 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Ty si teda věříš. 544 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Ale jo. 545 00:43:48,667 --> 00:43:49,877 Možná v ní jsi i ty. 546 00:43:53,881 --> 00:43:56,091 Fajn, ale hned jak se začneš vznášet, 547 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 pouštím Kate Bush. 548 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - Jasný? - Tak jo. 549 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Domluveno. - Domluveno. 550 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Pojďte. Tudy. 551 00:44:41,804 --> 00:44:44,848 Poslouchej, ty hromado hoven, jestli je to levárna, 552 00:44:44,932 --> 00:44:46,642 bez váhání tě odprásknu. 553 00:44:46,725 --> 00:44:50,104 Popravdě jen čekám na správnou záminku. 554 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 A ty jsi papoušek, nebo co? Opakuješ to nejmíň po desátý. 555 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Seděl jsi s tímhle tupcem v jedný cele, 556 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 a nezakroutil jsi mu krkem? 557 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Krasavice, viďte? 558 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Prosím vás, že je to jen další blbý vtip? 559 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Říkal jsi, že máš letadlo. 560 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - Letadlo! - Ne. 561 00:45:22,720 --> 00:45:24,972 Říkal jsem, že vás můžu hodit domů. 562 00:45:25,472 --> 00:45:28,684 A to Katinka může, holubičko. 563 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Pojmenoval jsem ji po své první lásce. 564 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka měla taky takový krásný, kulaťoučký zadeček. 565 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Takový. 566 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 S tím do Ameriky nedoletíme. 567 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Proč ne? 568 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Když nebude foukat vítr 569 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 a nesestřelí nás vaše drahá armáda, 570 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 doletíme až k pobřeží. 571 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 A tam, zatímco budeme tankovat, 572 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 skočíme nazí do vody a smyjeme ze sebe ten hnus. 573 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 Pak zdoláme zbytek cesty. 574 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Konec zvonec. 575 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Kam Katinka zatím nejdál doletěla? 576 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Pro mě je stále neposkvrněná. 577 00:46:11,310 --> 00:46:14,313 Na rozdíl od skutečné Katinky. S tou to byla jízda. 578 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Ta nebyla neposkvrněná. 579 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Zato tato je čistá jako lilie. 580 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Ale až přijde její chvíle, určitě nezklame. 581 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Jen potřebuje malinko vyladit. 582 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Varoval jsem tě, Jime. - Tak jo. 583 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Mám ho zastřelit teď? Nebo pak? 584 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 A co Owens? 585 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Určitě tady má kontakty nebo špiony, kteří by nám mohli pomoct. 586 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Šlo by to? 587 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Dá se odtud dovolat do Států? 588 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Čau, krásko. 589 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Potřeboval bych si zavolat do Států. Nemocnému příbuznému. 590 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Ano. Číslo je… 591 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Číslo. 592 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Je to 775… 593 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 305… 594 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 3450. 595 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Co to děláte? 596 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Jak myslíte, že to jinak funguje? 597 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Spojí se s ním a zavolají nám zpátky. 598 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Jak dlouho to potrvá? 599 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Pět minut. Pět hodin. 600 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Pět dní. Kdo ví? 601 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 A pokud nás nakonec spojí, 602 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 bude nás určitě odposlouchávat KGB a uslyší všechno, co si říkáme. 603 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Takže… 604 00:47:42,609 --> 00:47:44,194 navrhuju mluvit v šifrách. 605 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Stačí se prořeknout 606 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 a slétnou se na nás jako mouchy na hovno. 607 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Vítejte v Sovětském svazu. 608 00:48:15,225 --> 00:48:17,144 Zdravíme frustrované vidláky. 609 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Nebudeme to protahovat. 610 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Jo. - Souhlas. 611 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 - Kolik jich potřebujeme? - Pět nebo šest. 612 00:48:46,006 --> 00:48:47,758 Co budeš dělat? Stát a civět? 613 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Sklapni. 614 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Ježíš, tys mě vyděsil. 615 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Uf, to si kupuješ na mě? 616 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Jasně, abys nezlobil. 617 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Vidíš? Mě se nemusíš bát. 618 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 619 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Kdo to byl? 620 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 Známá z kapely. 621 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Kolik za tuhle? 622 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 120,99 dolarů. Plus krabice dvaceti broků zdarma. 623 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Zdravím, můžu se mrknout na tu krásnou magnumku? 624 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Jasně. 625 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Tady ji máš. 626 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Díky. 627 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheelerová. 628 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Tebe bych tu nečekal. 629 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 No jo. To víš. 630 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 Doba je zlá. 631 00:50:04,292 --> 00:50:05,293 Mrzí mě, 632 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 co se stalo Chrissy. 633 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Chceš radu? 634 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Brokovnice jsou dobré tak leda na plašení vrabců. 635 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Pálí dobře, ale mají malý dostřel. 636 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 To tě nutí jít k nepříteli blíž. 637 00:50:29,818 --> 00:50:31,778 Může ti pak sáhnout na hlaveň. 638 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 A namířit ji jinam. 639 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Vypadáš nervózně. 640 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Jak říkám. 641 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 Doba je zlá. 642 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Co tvůj brácha? 643 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 Není tu náhodou s tebou? 644 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Mike? 645 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 646 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Ne. 647 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Ptám se, protože je… 648 00:51:11,401 --> 00:51:13,070 v klubu Hellfire. Je to tak? 649 00:51:14,404 --> 00:51:16,948 - Nevím, o čem mluvíš. - A co jeho kámoši? 650 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Ti jsou tu taky? 651 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Pustíš to? 652 00:51:22,746 --> 00:51:25,040 Pusť to. 653 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Co tam tak dlouho dělají? 654 00:51:33,965 --> 00:51:35,300 - Co se stalo? - Jedem. 655 00:51:35,383 --> 00:51:37,844 - Jsou tu tví staří kámoši. - Sakra! 656 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 - Jedeme! - Vždyť jo! Sedejte! 657 00:52:00,200 --> 00:52:03,411 - Mělo by to být po pravý straně. - Nic tam není. 658 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 To už jsme tam? 659 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - Už? Jedeme devět hodin. - Někde to tu musí být. 660 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Co vlastně hledáme? 661 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Nějaký zařízení. - Plot. Budovu. 662 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Nebo aspoň známky života. 663 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Odkdy si myslíme, že je Nina nějakej barák, a ne malá žena. 664 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Zní spíš jako malá žena. 665 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Není to malá žena. 666 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Malou ženu v poušti snadno přehlídneš. 667 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 - To je ještě furt zhulenej? - Měřil jsi to správně? 668 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Měřil. 669 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - Na sto procent? - Ano. 670 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Možná máme špatný souřadnice. 671 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - Ty pochybuješ o Suzie? - Ona je génius. 672 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - I géniové chybují. - Ona ne. 673 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Co když se ta malá žena schovává za malým stromem? 674 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 A dost! 675 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Jau. - Co to děláš? 676 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Zastavuju, než úplně zabloudíme. 677 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Jaký jsou souřadnice? - Tak jo. 678 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Zeměpisná délka je 116 stupňů a pět minut a 17… 679 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Pomaleji. 680 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nino! 681 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nino. 682 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nino? 683 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nino! 684 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 To mě podrž. 685 00:53:26,786 --> 00:53:30,498 A teď pokračuj rovně dolů. Rovně… 686 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Je to přesně tady. 687 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - To nedává smysl. - Klucí! 688 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Klucí. 689 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Kristepane. 690 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Pojďte se na něco podívat! 691 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Na co? 692 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 To musíte vidět! 693 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 No tak! Rychle! 694 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Pohyb! Pronto! 695 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Tak jo. 696 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Takže žádná malá žena Nina. 697 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 Ale říkal jsi jakýkoliv známky života, že jo? 698 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Jo. 699 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Tak hele. 700 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 Tohle nejsou normální pneumatiky, děckulata. 701 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Koukejte, jak jsou široký. 702 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Pěkní macouni to jsou. Víte, co to znamená? 703 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Vojenský auto. 704 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Jedem. 705 00:54:56,960 --> 00:54:59,296 Je připravená, jinak bych to nedělal. 706 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 Podle mě ani jinou možnost nemáme. 707 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 - Nebo ano? - Ne. 708 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Jo. 709 00:55:04,718 --> 00:55:07,387 - Bude mi to chvíli trvat. - Zkus si pospíšit. 710 00:55:07,470 --> 00:55:10,390 Cesta do Nellis nám zabere dvě hodiny. 711 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, ještě laskavost. 712 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Poslala bys někoho do domu Max Mayfieldové? 713 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Jsou tam nějaké děti a je potřeba se o ně postarat. 714 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Haló? 715 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Same? Haló? 716 00:55:28,408 --> 00:55:31,911 Nemrač se, doktůrku. Jdeme si jen promluvit. 717 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Počkejte! 718 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Ne! 719 00:56:18,958 --> 00:56:19,959 Co to… 720 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Nesmíš odejít, Jedenáctko. 721 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Kde je doktor Owens? 722 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Doktor Owens změnil názor. 723 00:56:40,105 --> 00:56:42,774 Vím, že chceš jít za ním a není v mých silách, 724 00:56:42,857 --> 00:56:45,860 abych ti zabránil ty dveře otevřít. 725 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Jakmile tě ale moji lidé uslyší přicházet, zabijí ho. 726 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Sama se z této pouště nikdy nedostaneš. 727 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Uděláme to takhle. 728 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 My dva spolu dokončíme náš úkol. 729 00:57:06,214 --> 00:57:11,594 A až usoudím, že jsi připravená, vrátíme se spolu do Hawkinsu. 730 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Tatínek a dcera. 731 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Proč tohle děláš? 732 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Nemám jinou možnost. 733 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Ale máš. 734 00:57:23,481 --> 00:57:25,108 Jen jedna volba je správná. 735 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 A ty vždycky víš, která. 736 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Snažím se. 737 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 S maminkou to byla taky správná volba? 738 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Čtyři padesát. 739 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Tvá matka byla nemocná. 740 00:57:39,497 --> 00:57:41,416 Ohrožovala sebe i ostatní. 741 00:57:41,499 --> 00:57:44,294 Šla se zbraní do nemocnice. Zabila tam člověka. 742 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 V nemocnici? 743 00:57:46,838 --> 00:57:47,755 Ne. 744 00:57:49,340 --> 00:57:50,300 Ve vězení. 745 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Všechno to dělám jen pro tvoje dobro. 746 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Pro tvé bezpečí. 747 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 A Henry? 748 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Držel jsi Henryho v laboratoři. 749 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 S těmi dětmi. 750 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 To bylo taky pro naše dobro? Byla to správná volba? 751 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Netušil jsem, čeho je schopný. 752 00:58:09,235 --> 00:58:12,697 Záleželo mi na tobě. Měl jsem tě rád. Všechny jsem měl rád. 753 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 I Henryho? 754 00:58:14,365 --> 00:58:15,200 Ano. 755 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Snažil jsem se mu pomoct, porozumět mu. 756 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Ano, záleželo mi na něm. 757 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 I po tom, 758 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 co udělal? 759 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Ano. 760 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Protože jsem věděl, že jsem ho zklamal. 761 00:58:31,257 --> 00:58:32,634 Dnes ráno 762 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 jsi říkal, že přebývá v temnotě. 763 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Proto jsem ji prohledávala? 764 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Hledala jsem tam Henryho? 765 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Ne. 766 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Tenkrát nám šlo o Sověty. 767 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 To přece víš. 768 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 „Tatínek neříká pravdu.“ 769 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 To řekl Henry. 770 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Takže teď věříš jemu? 771 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Tomu, co s tebou zacházel jako s loutkou? 772 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Byla jsi to ty, kdo ho osvobodil z jeho vězení. 773 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Ty. 774 00:59:14,425 --> 00:59:18,513 A teď se za to na sebe zlobíš a vyléváš si na mně vztek 775 00:59:18,596 --> 00:59:20,014 a všechno tím riskuješ. 776 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Ne. 777 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Ne, to ty. 778 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Ty jsi dal všechno všanc! 779 00:59:26,020 --> 00:59:28,565 Ty jsi lhal. Chtěl jsi, abych ho našla. 780 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Ta brána. 781 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Mozkožrout. 782 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Tolik mrtvých. 783 00:59:45,915 --> 00:59:48,876 Všechno jen kvůli tobě. Nedokázal jsi přestat. 784 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Nechtěl jsi ho nechat jít. 785 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Přišla jsem sem, abych se pokusila pochopit, kdo jsem. 786 00:59:58,344 --> 00:59:59,470 Abych zjistila, 787 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 jestli nejsem monstrum. 788 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Tatínku! 789 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Teď už vím, jak to je. 790 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Nejsem to já, 791 01:00:15,194 --> 01:00:16,279 ale ty. 792 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 To ty 793 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 jsi to monstrum. 794 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Teď otevřu ty dveře 795 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 a odejdu 796 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 i s doktorem Owensem. 797 01:00:33,338 --> 01:00:35,798 Jestli se mě pokusíš zastavit, zabiju tě. 798 01:01:12,543 --> 01:01:14,379 Brzy poznáš skutečnou pravdu. 799 01:01:53,793 --> 01:01:55,044 Je to vůbec legální? 800 01:01:56,254 --> 01:01:58,756 Já myslím, že to je trestný čin. 801 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Aha. 802 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Ale zaručí to jednu věc. 803 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Že se strefím. 804 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - Tak co? - Je lehký, ale odolný. 805 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Smrtící, 806 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 ale spolehlivý. 807 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Nyní mě poslouchej. 808 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Vyvrhel Eddie 809 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 už nebude před nikým ustupovat. 810 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Vidím, že seš na Vencu připravenej. 811 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Fór? 812 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 „Venca“? 813 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Vecna. 814 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Furt nic? 815 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Já myslel, že je to vtipný. 816 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Co děláš? 817 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Ty prevíte! 818 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Za trencle ne! 819 01:02:52,810 --> 01:02:53,811 Nikdy se neměň, 820 01:02:54,645 --> 01:02:55,897 Dustine Hendersone. 821 01:02:57,940 --> 01:02:58,941 Slib mi to. 822 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 Nic takovýho neplánuju. 823 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 Fajn. 824 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Fajn. - Fajn. 825 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Hej, Sinclairovi. 826 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Jak jste na tom s těmi kopími? 827 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Otoč ten palec dolů. 828 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Co? 829 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Máš to moc volný, Lucasi. 830 01:03:21,506 --> 01:03:22,965 Tohle není basket, 831 01:03:23,049 --> 01:03:25,635 kde se píská pokaždý, když se ti zuje bota. 832 01:03:26,302 --> 01:03:28,095 Aby bylo jasno, 833 01:03:28,179 --> 01:03:29,722 mně se nikdy bota nezula. 834 01:03:29,806 --> 01:03:31,015 Aby bylo jasno, 835 01:03:31,098 --> 01:03:34,352 bodejť by se ti zula, když věčně dřepíš na střídačce. 836 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 A přesto na ty zápasy chodíš. 837 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Vyjma toho nejdůležitějšího. A nutili mě k tomu naši. 838 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Prdlajs. Naši ti mají houby co říkat. 839 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Hele, i když seš králem střídačky, pořád seš můj brácha. 840 01:03:49,367 --> 01:03:50,326 Tak to je. 841 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - Já tomu nerozumím. - Čemu nerozumíš? 842 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Byl to Dan Shelter. Ten je už dva roky ze školy. 843 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - No a? - Takže je na vejšce. 844 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Přijel domů jen na jarňáky. 845 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 A Zlatý časy vrátila někdy před tejdnem. 846 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Leda by měla nadrženýho bráchu, o kterým nevíme. 847 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 Což je možný. 848 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Nebo ji rajcuje Judge Reinhold. 849 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve. - Ne. 850 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - Co? - Je mi to jedno. 851 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 A vůbec nechápu, proč to tak řešíš. 852 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Popravdě si myslím, že to přišlo v pravou chvíli. 853 01:04:24,902 --> 01:04:29,198 Že teď s příchodem konce světa stejně nemám co ztratit. 854 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Jo. 855 01:04:31,909 --> 01:04:33,327 Vím, jak to myslíš, ale… 856 01:04:34,662 --> 01:04:35,955 i tak pořád doufám. 857 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - Ne všechno má šťastný konec. - No jo, to mi povídej. 858 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 A nemyslím nevydařený románky. 859 01:04:50,011 --> 01:04:50,970 Mám jen 860 01:04:51,804 --> 01:04:53,306 takový dost nepříjemný 861 01:04:54,765 --> 01:04:56,225 pocit, 862 01:04:59,061 --> 01:05:00,897 že nám to tentokrát nevyjde. 863 01:05:02,189 --> 01:05:03,608 Chceš se na to vykašlat? 864 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Myslím, že jsme úplní blázni, teda většina z nás, 865 01:05:10,907 --> 01:05:12,700 ale nikdo jiný ho nezastaví. 866 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Musíme to zkusit, ne? 867 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Jo. 868 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Na Vecnovu smrt. 869 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 A na smrt Henryho. 870 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 A Jedničky. 871 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Je to jen preventivní opatření. 872 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Ve skutečnosti to nemíním použít. 873 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Pevně doufám, 874 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 že už spolu nebudeme bojovat. 875 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Já vím. 876 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Zlobíš se na mě. 877 01:06:25,940 --> 01:06:27,650 Ale je to jediná možná volba. 878 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Ta správná. 879 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - Co se děje? - Je tady Sullivan. 880 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Našli nás. 881 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Pohyb! 882 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Tři, dva, jedna! 883 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - Jděte dozadu! - Pohyb! 884 01:07:36,093 --> 01:07:37,136 - Rychle! - Běžte! 885 01:07:37,219 --> 01:07:38,888 - Vyveďte je ven! - Není čas! 886 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Evakuujte je! 887 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Pohyb! 888 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Připravit, pal! 889 01:08:18,552 --> 01:08:19,929 Jedenáctko, musíme jít. 890 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 - Co se děje? - Přišli tě zabít. 891 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - Čistý! - Čistý! 892 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Do dvojic a prohledat. Hicksi, horní patro. 893 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Ano, pane. 894 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Čistý! 895 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Pane? 896 01:09:11,522 --> 01:09:13,357 Máme něco, co vás bude zajímat. 897 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Ale vida. 898 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 Copak se tu stalo? 899 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Maminka se pohádala s tatínkem? 900 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Tak jo. 901 01:09:32,626 --> 01:09:34,420 Pojďme to zkusit ještě jednou. 902 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Kde je ta holka? 903 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Kampak, doktůrku? 904 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Miř před něj. - Mám to pod kontrolou. 905 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 A je dole. 906 01:11:02,258 --> 01:11:05,886 Victor Sieře. Tady Charlie Lima Golf. Slyšíte mě? Přepínám. 907 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Sierro, slyším. Přepínám. 908 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Cíl zaměřen. 909 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Žádám o povolení k palbě. Přepínám. 910 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 Nedělej to, Jacku. 911 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Je konec, Same. 912 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Počkej! Můžu ji uvést do kómatu. 913 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Znám lékařský postup. 914 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Léky máme. Můžeme to udělat tady. 915 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Uvidíme, jestli budou ty vraždy pokračovat. 916 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Jestli máš pravdu a vraždy ustanou, můžeš ji zabít. 917 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Nebo to udělám sám. 918 01:11:32,246 --> 01:11:36,292 Jestli se ale mýlíš, budeme ji potřebovat jako sůl. 919 01:11:36,917 --> 01:11:37,835 Jacku. 920 01:11:39,086 --> 01:11:40,087 Nedělej to. 921 01:11:40,671 --> 01:11:41,755 Prosím. 922 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Palte. 923 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Ty svině! 924 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Ne! Ty svině! 925 01:11:53,600 --> 01:11:55,644 Máš zelenou. Napal to do ní. 926 01:12:00,482 --> 01:12:01,984 Civilové. Na páté hodině. 927 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Co to je? 928 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - Tamhle je! - Kde? 929 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - Na zemi! - Co to tam ti chlápci dělají? 930 01:12:11,118 --> 01:12:13,078 - To je opravdická krev? - Sakra. 931 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor Sieře, máme tady civilisty. 932 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignorujte je. Sejměte tu holku. 933 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Rozumím. Ignoruj je. Střílej. 934 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Tady jsi. 935 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - Co děláš? Drž to na místě! - Snažím se, ale nejde to! 936 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Kristepane. 937 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Sakra! 938 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Do prdele! 939 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Ztrácím kontrolu! 940 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Do hajzlu! 941 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - Kurva! - Už to neudržím! 942 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Kurva! 943 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Jedenáctko! 944 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Jedenáctko. 945 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mikeu. 946 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 Jsi to vážně ty? 947 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Jsem to já. 948 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 - Jsem tady. - Jo. 949 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Jsme tu všichni. 950 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Ty vole. 951 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 To mě poser. 952 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 To mě fakt poser. 953 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Jedenáctko. 954 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Jsi v pořádku? 955 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Jsem. - To je dobře. 956 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Hej, lidi. 957 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Musíme jet. 958 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Musíme odsud pryč. 959 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 Tatínku. 960 01:16:24,788 --> 01:16:25,789 Jedenáctko. 961 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Chci, abys věděla, 962 01:16:34,464 --> 01:16:35,882 že jsem na tebe pyšný. 963 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Moc pyšný. 964 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Ty 965 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 jsi moje rodina. 966 01:16:49,104 --> 01:16:50,230 Mé dítě. 967 01:17:02,534 --> 01:17:03,827 Vždycky jsem ti chtěl 968 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 jen pomoct. 969 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Chránit tě. 970 01:17:13,170 --> 01:17:14,630 Všechno, co jsem dělal, 971 01:17:15,964 --> 01:17:17,215 jsem dělal pro tebe. 972 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Prosím, pochop to. 973 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Řekni mi, že to chápeš. 974 01:17:41,615 --> 01:17:42,783 Prosím. 975 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 Sbohem, tatínku. 976 01:19:46,490 --> 01:19:49,034 - Musíme do Hawkinsu. - Jasně. Všechno bude. 977 01:19:49,117 --> 01:19:51,495 Nejdřív tě musíme schovat. Jdou po nás. 978 01:19:51,578 --> 01:19:53,455 Ne, musíme tam být do večera. 979 01:19:53,538 --> 01:19:55,707 To nedáme. Je to přes 3 000 kiláků. 980 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Musíme se tam nějak dostat, jinak zemřou. 981 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Kdo zemře? 982 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 El, kdo zemře? 983 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Překlad titulků: Irena Křiváková