1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Hvad har du gjort? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Hvad har du dog gjort? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Færdig. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Det var ikke så slemt, vel? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Se bare. 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Der er intet at være bange for. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Er der vel, Nancy? 8 00:01:45,021 --> 00:01:46,356 Vil du ikke sidde ned? 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Nej! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Nancy, bliv hos mig, okay? 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Hvad I end laver, så skynd jer! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Steve siger, at I skal skynde jer! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 -Seriøst? -Vi kan ikke finde noget. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 -Hvad er det her lort? -Hvad leder du efter? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? Vi har brug for musik! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Det her er musik! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 For fan… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Fandens! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Hvad laver du? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Du skal ikke afsted endnu. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Nu hvor du har set, hvor jeg har været… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Kom nu! 24 00:02:56,134 --> 00:03:02,473 …vil jeg gerne vise dig, hvor jeg skal hen. 25 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Sæt dig ned, Nancy. 26 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Jeg… 27 00:03:58,655 --> 00:04:00,990 …vil have, at du skal sige noget til… 28 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 …Elleve. 29 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Du skal fortælle hende… 30 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 …om alt det, du ser. 31 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Nej! 32 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Nej! 33 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 -Fortæl hende… -Nej! 34 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …alt. 35 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Nej! 36 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 Hov! 37 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Bare rolig. 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Bare rolig. Jeg er lige her. 39 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 Jeg er lige her. 40 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 EN NETFLIX-SERIE 41 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 KAP. 8: PAPA 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Hvad foregår der? 43 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Få strømmen tilbage! 44 00:06:10,953 --> 00:06:15,875 Sig, at fangerne er tilbageholdt, og at du arbejder på strømmen. 45 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Sig det! 46 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Hvor fører den dør hen? 47 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Til celleblok to… 48 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Ingen celleblokke! 49 00:06:23,800 --> 00:06:25,718 Jeg skal finde en vej ud herfra. 50 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Du fik åbenbart min besked. 51 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Nej, jeg har bare altid villet besøge Sovjetunionen. 52 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Med Murray. 53 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Kommer I godt ud af det? 54 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Han er Starsky til min Hutch. 55 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Jeg troede, du var død. 56 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 At jeg havde mistet dig. 57 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Jeg havde mistet dig. 58 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 I otte måneder. 59 00:07:06,008 --> 00:07:07,385 Vi holdt begravelse. 60 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Kom der nogen? 61 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Seriøst? 62 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Du er hele Hawkins' helt. 63 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Det er sandt. 64 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Jeg har altid… 65 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 …tænkt, jeg var mere sympatisk som død. 66 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 Hvad med El? 67 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Hun har det godt. 68 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Hun savner sin far. 69 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Det gør vi alle. 70 00:07:40,793 --> 00:07:45,006 Jeg hader at afbryde jer, men de kan åbenbart også klatre. 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Sænk jeres våben. 72 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Sænk jeres våben! 73 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Skyd ikke! 74 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Stop! 75 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Hvad er det? 76 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 De har forhåbentlig ikke flere af de væsner! 77 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Du må ikke gå derind! 78 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 Det er farligt! 79 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Du gode gud. 80 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Hvad fanden har de gjort? 81 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Hey! 82 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 Jeg har fundet noget. 83 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 -Fører den ud herfra? -Jeg giver det oddsene hundrede til en. 84 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Og en, to, tre. 85 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Og en, to, tre. 86 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Igen. 87 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 En, to, tre. 88 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Pulsen falder. 150. Blodtryk er 160… 89 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Hvordan har du det? 90 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Kan du høre os? 91 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Elleve. Kan du høre os? 92 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Nej, lad hende være. 93 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hej, Jane… 94 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Hold da kæft, mand. 95 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Se lige her. 96 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Jeg vidste ikke, at de havde udvidet til Nevada. 97 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Pas på, Domino's. 98 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Dine dominobrikker falder. 99 00:14:47,094 --> 00:14:49,638 -Hvor langt er Nina fra Vegas? -Fra Vegas? 100 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Er Suzies koordinater rigtige, er der 150 kilometer. Hvorfor? 101 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Når vi har reddet El, bør vi stoppe på vej hjem. 102 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 El kunne gøre os superrige, så vi aldrig skal arbejde. 103 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Vi kunne bare spille D&D og Nintendo resten af vores liv. 104 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Ja. Klart. 105 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 -Vi når det. Hun skal nok klare det. -Ja, det ved jeg, hun vil. 106 00:15:16,040 --> 00:15:18,751 Når det her er overstået, hvad så, hvis hun… 107 00:15:20,002 --> 00:15:21,629 …ikke har brug for mig? 108 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Selvfølgelig vil hun have brug for dig. Det vil hun altid have. 109 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Det siger jeg til mig selv, men… 110 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 …jeg tror ikke på det. 111 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 Jeg mener, 112 00:15:31,138 --> 00:15:33,474 hun har altid været noget helt særligt. 113 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 Jeg var måske en af de første, som så det. 114 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Men da jeg fandt hende i skoven, havde hun bare brug for en eller anden. 115 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Det var ikke skæbnen. Det var bare helt tilfældigt. 116 00:15:44,652 --> 00:15:49,448 Hun vil indse, jeg er en tilfældig nørd, som var heldig og stødte på Superman. 117 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 Lois Lane er i det mindste en dygtig journalist for Daily Planet… 118 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 -Undskyld. -Nej. 119 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Nej, det er så dumt med alt det, der foregår. 120 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Det er bare… Jeg ved det ikke. Jeg er bare… 121 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Du er bange for at miste hende. 122 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Må jeg vise dig noget? 123 00:16:31,115 --> 00:16:32,324 Det her er utroligt. 124 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Har du malet det? 125 00:16:34,952 --> 00:16:39,039 Ja. Jeg mener… El bad mig om det. 126 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Hun bestilte det. Hun sagde, hvad jeg skulle tegne. 127 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Men min pointe er… 128 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 Kan du se, du fører an? 129 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Du er vores leder, og du inspirerer os. Det er din rolle. 130 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Se dit våbenskjold her. Det er et hjerte. 131 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Det er måske for åbenlyst, men det holder gruppen sammen. Hjertet. 132 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Uden hjertet ville vi alle gå i spåner. 133 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Selv El. Især El. 134 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 De sidste par måneder har hun været så fortabt uden dig. 135 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Hun er så anderledes i forhold til andre mennesker, og… 136 00:17:14,992 --> 00:17:18,996 …når man er anderledes, kan man nogle gange… 137 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 …føle sig forkert. 138 00:17:23,375 --> 00:17:26,170 Men takket være dig føler hun sig ikke forkert. 139 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Endda bedre. Det giver hende mod til at kæmpe videre. 140 00:17:29,965 --> 00:17:31,467 Hvis hun var led mod dig 141 00:17:31,550 --> 00:17:36,805 eller skubbede dig fra hende, er det, fordi hun også er bange for at miste dig, 142 00:17:36,889 --> 00:17:40,893 Og hvis hun skal miste dig, ville hun hellere bare få det overstået. 143 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 Som at rive et plaster af. 144 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Ja, El har brug for dig, Mike. 145 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 Og det vil hun altid have. 146 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Tror du det? 147 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Ja. 148 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Efter angrebet… 149 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 …var du i koma. 150 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Ligesom Et havde du presset dig selv ud over din grænse. 151 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Og det ødelagde dig næsten. 152 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Men der endte jeres ligheder. 153 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 Det, du fremviste den dag, 154 00:19:13,652 --> 00:19:16,155 var ud over det, jeg havde forestillet mig. 155 00:19:16,238 --> 00:19:18,824 Et potentiale, jeg kun havde drømt om. 156 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 Men da du vågnede, 157 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 havde du mistet noget. 158 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Dine minder 159 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 og alt det andet, du havde fundet i dig selv den dag. 160 00:19:35,841 --> 00:19:40,262 Men jeg vidste dengang som nu, at dine kræfter ikke var gået tabt. 161 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 De manglede bare en gnist. 162 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Men den dag… 163 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 …vækkede du noget andet. 164 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 En portal til en anden verden. 165 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 Jeg har altid troet, at Henry var derude 166 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 i ly af mørket. 167 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Jeg havde det på fornemmelsen, men var ikke sikker. 168 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Før nu. 169 00:20:09,291 --> 00:20:13,003 Han har krævet tre ofre indtil videre, og da jeg så øjnene, 170 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 vidste jeg, at det var ham. 171 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Det var en besked til os for at sige, at han er tilbage. 172 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Derfor kom jeg for at se dig. 173 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Mine venner. 174 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Vi har ikke risikeret kontakt, 175 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 men så vidt vi ved, er de alle i sikkerhed. 176 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Men jeg vil ikke lyve for dig. 177 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Dine venner er i stor fare. 178 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Med hvert offer, han tager, 179 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 mejsler Henry… 180 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 …bidder af barrieren mellem vores to verdener. 181 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 "Mejsler"? 182 00:20:53,335 --> 00:20:57,172 Forestil dig, at barrieren mellem vores verden er en… 183 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 …betondæmning. 184 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry laver revner i dæmningen. 185 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 Revner i dæmninger skaber et tryk. 186 00:21:08,600 --> 00:21:10,227 Gør man ikke noget ved dem, 187 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 øges trykket. 188 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Og øges mere. 189 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Og til sidst når den et bristepunkt. 190 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 Og dæmningen brister. 191 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Og når det sker, 192 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 vil Hawkins gå til grunde. 193 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Det gik da rigtig godt. 194 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Du forberedte hende langsomt, som vi havde aftalt. 195 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 Slet ikke skræmmende. 196 00:22:20,756 --> 00:22:25,719 Han viste mig begivenheder, der ikke er sket endnu. 197 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 De mest forfærdelige ting. 198 00:22:33,226 --> 00:22:34,186 Jeg så… 199 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 …en mørk sky… 200 00:22:37,356 --> 00:22:39,149 …der spredte sig over Hawkins. 201 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Byen brændte. 202 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Døde soldater. 203 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Og det her… 204 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 …kæmpestore uhyre… 205 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 …med… 206 00:22:53,997 --> 00:22:57,292 …en åben mund. Og uhyret var ikke alene. 207 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Der var så mange monstre. 208 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 En hær. 209 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Og de kom til Hawkins. 210 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Til vores nabolag. 211 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 Vores hjem. 212 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 Og så… 213 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 …viste han mig min mor. 214 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Og Holly. 215 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 Mike. 216 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Og de… 217 00:23:28,365 --> 00:23:29,491 De var alle sammen… 218 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Okay, men… 219 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 Han prøver bare at skræmme dig. 220 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 Ikke? Altså… 221 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Det er ikke ægte. 222 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Ikke endnu. 223 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Men der… 224 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 Der var noget andet. 225 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Han viste mig porte. 226 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Fire porte. 227 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Rundt om i Hawkins. 228 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Og portene… 229 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 …lignede den udenfor Eddies trailer, men… 230 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 …de voksede konstant. 231 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Og det var ikke Vrangside-Hawkins. 232 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Det var vores Hawkins. 233 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Vores hjem. 234 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Fire slag. 235 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Vecnas ur. 236 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Det slår altid fire gange. 237 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Præcis fire. 238 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Jeg hørte dem også. 239 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Han har forberedt os på sin plan. 240 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Fire drab. 241 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Fire porte. 242 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Verdens undergang. 243 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Hvis det er sandt… 244 00:24:51,406 --> 00:24:52,866 …mangler han kun ét drab. 245 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Du gode gud! 246 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Ring til dem igen. 247 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 -Svarer de? -Nej. 248 00:25:11,885 --> 00:25:15,722 -Den melder optaget. -Du tastede måske forkert. Prøv igen. 249 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 -Jeg tastede ikke forkert. -Måske. 250 00:25:18,350 --> 00:25:22,395 -Hun kan godt bruge en telefon. -Hun kunne have tastet forkert. 251 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Som før. 252 00:25:27,275 --> 00:25:30,862 -Hvordan er det muligt? -Joyce er telefonsælger og snakker altid. 253 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Mike brokker sig altid. 254 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Ja, men telefonen har meldt optaget i tre dage. 255 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Det er ikke Joyce. 256 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Glem det. Der er noget galt? 257 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Hun har ret. 258 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Det kan ikke være et tilfælde. Det er umuligt. 259 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Det, der sker i Lenora, har forbindelse til alt det her. 260 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Det er jeg sikker på. 261 00:25:53,134 --> 00:25:54,844 Men Vecna kan ikke skade dem. 262 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Ikke hvis han er død. 263 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Vi må derind. Tilbage til Vrangsiden. 264 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 -Nej! Hvad? -Nej. 265 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 -Lad os tænke det igennem. -Hvorfor det? 266 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 -Vi var tæt på at dø. -Vi kom uforberedte. 267 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Nu er vi forberedt. Vi skaffer våben og beskyttelse. 268 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Vi går gennem porten og dræber ham i hans hule. 269 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Eller han dræber os. 270 00:26:16,449 --> 00:26:20,620 Du overlevede kun, fordi han ønskede det. Han er ikke bange for os. 271 00:26:20,704 --> 00:26:23,456 Med god grund. Vi tog fejl med hensyn til Vecna. 272 00:26:23,540 --> 00:26:24,416 Henry. 273 00:26:24,499 --> 00:26:25,417 Et. 274 00:26:25,500 --> 00:26:26,960 Hvad kalder vi ham nu? 275 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 -Et. -Vecna. 276 00:26:28,211 --> 00:26:29,379 -Henry. -Okay. 277 00:26:29,462 --> 00:26:31,923 Vi har lært noget nyt om Vecna/Henry/Et. 278 00:26:32,007 --> 00:26:36,636 Han er et nummer som Elleve, men en syg, ond, morderisk version med dårlig hud. 279 00:26:36,720 --> 00:26:40,807 Pointen er, han er superstærk og kan knuse os ved at knipse med fingrene. 280 00:26:40,890 --> 00:26:43,977 -Det er en unfair kamp. -Hvorfor kæmpe en fair kamp? 281 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Ja, han er som Elleve. Men det giver os en fordel. 282 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Vi kender Elleves styrker. 283 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Og svagheder. 284 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Svagheder? 285 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Når El rejser i tankerne, er hun i en trancelignende tilstand. 286 00:26:58,116 --> 00:27:01,620 Det samme gør Vecna nok. Det er, hvad han laver på loftet. 287 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Ja. Når han angriber sit næste offer, 288 00:27:04,247 --> 00:27:07,626 er han nok på loftet, og den fysiske krop er forsvarsløs. 289 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Forsvarsløs? Og flagermushæren? 290 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Ja, dem må vi finde en vej udenom. Vi må aflede dem. 291 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 -Og hvordan gør vi det? -Ingen anelse. 292 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Men når de er væk, har han ikke en chance. 293 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Det er som at dræbe Dracula, som sover i sin kiste. 294 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Det lyder i teorien godt, men der er intet mønster i drabene. 295 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 Ikke et, jeg kan tyde. 296 00:27:27,729 --> 00:27:31,274 Vi ved ikke, hvornår han angriber igen. Eller hvem. 297 00:27:31,358 --> 00:27:32,609 Jo, vi gør. 298 00:27:33,276 --> 00:27:34,778 Jeg kan stadig mærke ham. 299 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Jeg er stadig mærket. 300 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Forbandet. 301 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 Jeg slukker for Kate Bush. 302 00:27:43,578 --> 00:27:46,122 -Jeg tiltrækker hans opmærksomhed. -Max. 303 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 Det må du ikke. 304 00:27:48,291 --> 00:27:50,126 Han dræber dig. 305 00:27:50,710 --> 00:27:52,045 Jeg har overlevet før. 306 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 Jeg kan overleve igen. 307 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Jeg skal bare holde ham beskæftiget i så lang tid, at I kan nå op på loftet. 308 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Så kan I hugge hovedet af ham. 309 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Stik ham i hjertet. Spræng ham i luften. 310 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Jeg er ligeglad med, hvordan I nakker det svin. Men… 311 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 …hvad det end er… 312 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 …hvad end I gør… 313 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 …så ram plet. 314 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 For fanden da! 315 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 316 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Åh gud! 317 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 For fanden da! 318 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 -Er du okay? -Ja. 319 00:30:53,184 --> 00:30:55,562 -Er du okay? -Okay? Jeg har det så godt! 320 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 At flygte fra et fængsel er den bedste start på dagen, ikke sandt? 321 00:31:00,817 --> 00:31:05,363 Vi er ikke i sikkerhed endnu. Mit folk vil gøre alt for at finde os. 322 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Vi planlægger ikke at blive her. 323 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 -Hvor er det fly, som I fløj med? -Flyet? Det styrtede ned. 324 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 -Styrtede ned? -Hans skyld. 325 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 En advarsel, Jim. 326 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Den mand er mere glat end en ål dyppet i babyolie. 327 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Stol ikke på et eneste ord fra ham. 328 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Min tunge. 329 00:31:27,510 --> 00:31:31,598 -Jeg kan ikke mærke min tunge. -Vi må væk herfra. Tilbage til USA. 330 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Kan du få os hen til et andet fly? 331 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Nu? 332 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Beder du om Yuris hjælp, 333 00:31:36,728 --> 00:31:39,689 efter han skulle vade igennem kilometervis af lort? 334 00:31:39,772 --> 00:31:43,318 Jeg har vidst i flere timer, at vi kører den forkerte vej. 335 00:31:43,401 --> 00:31:44,694 Din neandertaler… 336 00:31:44,777 --> 00:31:49,741 Pas på, eller jeg tager den her og gnider den på min sål, 337 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 og stikker den ned i din hals. 338 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Værsgo! 339 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Men så kommer du aldrig ud af mit land i live. 340 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Du kan godt få os ud. 341 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 For et glas vand og et varmt dampbad 342 00:32:03,338 --> 00:32:09,218 og en meget tyk stak amerikanske dollars vil Yuri flyve dig til månen. 343 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Hvis du stiller endnu et krav, din forræderiske mudak, 344 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 pynter jeg bilen med din hjerne. 345 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Hvorfor så vred, kammerat? 346 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Du har nok haft et par hårde dage. 347 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Men nu er du fri. 348 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 Det hele lykkes til sidst. Det ender lykkeligt for alle. 349 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Ikke? 350 00:32:28,488 --> 00:32:33,743 For dig afhænger det meget af, hvordan du svarer. Kammerat. 351 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Vil du flyve os til USA? 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ja? 353 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Eller nej? 354 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Se her. "War Zone." 355 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Jeg har været der før. 356 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 Den er enorm. 357 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 De har alt, hvad du har brug for til… 358 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 …at dræbe med. 359 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 Har falske Rambo nok våben der? 360 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 Er det en granat? Hvordan er det lovligt? 361 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Heldigt for os, at det er, så… 362 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Det her sted er et godt stykke udenfor Hawkins. 363 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Hvis vi holder os fra hovedvejene, 364 00:33:12,407 --> 00:33:15,743 bør vi kunne undgå politiet og vrede bondeknolde. 365 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Hvis vi vil undgå vrede bondeknolde, bør vi undgå en butik ved navn War Zone. 366 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 Du har ret, men vi har brug for våbnene. 367 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 -Derfor er det værd at risikere. -Enig. 368 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Men har vi tid? Det vil tage hele dagen på cykler. 369 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 -Hvem sagde noget om cykler? -Har du da en bil? 370 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Det er ikke ligefrem en bil, Steve. 371 00:33:35,346 --> 00:33:37,306 Og det er ikke ligefrem min, men… 372 00:33:38,224 --> 00:33:39,308 …den vil få os derhen. 373 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Hør, Rødtop, har du en skimaske eller et tørklæde? 374 00:34:22,727 --> 00:34:24,353 Det var svært at få vejret. 375 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Nu! Kom så! 376 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Hvordan har du lært det her? 377 00:34:41,329 --> 00:34:45,333 De andre fædre lærte deres børn at fiske eller at drible med en bold. 378 00:34:45,416 --> 00:34:47,919 Min far lærte mig at kortslutte tændingen. 379 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Jeg lovede mig selv, at jeg ikke ville ende som ham, 380 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 men nu er jeg eftersøgt for mord og snart også biltyveri. 381 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Jeg lever derfor op til Munson-navnet. 382 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, jeg er ikke vild med, at du skal køre. 383 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Jeg starter den bare. Harrington får lov til at køre. 384 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Ikke også? 385 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Hvad fanden? 386 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hej. Åbn døren! 387 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Hey! 388 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 De låste døren! 389 00:35:17,198 --> 00:35:18,157 For fanden! Kom. 390 00:35:19,367 --> 00:35:21,869 Det er bare en bil. Hold godt fast, venner! 391 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Åh gud! Kom så! 392 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 -Kør, Steve! Kør! -Kør! 393 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 -Start! -Pis! 394 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Pis, de ser vrede ud. 395 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Det er sjældent, man mister sit hus og sin bil på én gang. 396 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Hold godt fast! 397 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Pis! 398 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Dem! 399 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Stop dem! For filan da! 400 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Okay. 401 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Jeg så mine venner. Du sagde, de var i sikkerhed. 402 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 -De er ikke i sikkerhed. -Okay. 403 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Giv os et øjeblik. 404 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Gå venligst. 405 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 En ting ad gangen. 406 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Der sker ikke dine venner noget. 407 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Det sørger jeg personligt for. 408 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Så du, hvor de var? 409 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 De var hos Max. 410 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 De planlægger at dræbe ham. 411 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 At dræbe Henry. 412 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Okay. 413 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Har Max et efternavn? 414 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 415 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Godt. Hør, hvad vi gør. 416 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Jeg har folk i Hawkins, og jeg sender nogle hen til Max Mayfield. 417 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 -Og de vil stoppe ham… -Hende. 418 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Stoppe hende og resten af dem 419 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 fra den tåbelige, men velmenende mission, som de har gang i. 420 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Nej, du skal ikke sende dine mænd. 421 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Send mig. 422 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Dine venner er ikke klar til den her kamp. 423 00:37:14,565 --> 00:37:15,942 Det er du heller ikke. 424 00:37:16,984 --> 00:37:21,364 Du må forstå, at når Et dræber, dræber han ikke bare. 425 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Han fortærer. 426 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Han tager alt fra sine ofre. 427 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Alt, hvad de er, og alt, hvad de vil blive. 428 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Deres minder. Deres evner. 429 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 Og vi ved ikke, hvor han har været de sidste år. 430 00:37:37,546 --> 00:37:43,594 Men hvis han har overlevet så længe her, må vi antage, at han er blevet stærkere. 431 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 At undervurdere ham 432 00:37:47,431 --> 00:37:50,601 og at gøre noget overilet vil være meget farligt. 433 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Jeg vil ikke gøre dig vred, Elleve. 434 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Det, du har opnået, er på alle måder mirakuløst. 435 00:38:01,862 --> 00:38:03,447 Du var knust, da du kom. 436 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 Og du har lært at gå igen. 437 00:38:06,993 --> 00:38:11,622 Men hvis du vil stoppe Et, skal du gøre mere end at gå. 438 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Du skal gøre mere end at løbe. 439 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Du skal lære at flyve. 440 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Og du er ikke klar. 441 00:38:20,840 --> 00:38:22,550 Mine venner har brug for mig. 442 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 -Jeg kan stoppe ham igen. -Desværre ikke. 443 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Det er umuligt. 444 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Intet er umuligt. 445 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Jeg ringer til Stinson, som kender folk på Nellis to timer derfra. 446 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Vi kan nå til Hawkins inden mørkets frembrud. 447 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Det vil være en fejl. 448 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 At vente vil være en større fejl. 449 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Hvad nu, hvis Et slår til, før vi kan gøre noget? 450 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 -Hvad er så pointen med alt det her? -Den risiko må vi tage. 451 00:38:51,245 --> 00:38:56,959 Se, hvad der skete, da vi pressede hende. Hun fik en tank på 5.000 kg til at lette. 452 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Du kender ikke hans evner. 453 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Du har måske ret. Eller du har overvurderet ham. 454 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Men det er lige meget. Det her valg skal ikke træffes af os. 455 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 Det her er ikke et fængsel. 456 00:39:07,762 --> 00:39:10,431 Vi vil vise hende, hvad vi kan tilbyde, 457 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 men hun vælger selv, om hun vil blive eller tage afsted. 458 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Ikke sandt? 459 00:39:16,312 --> 00:39:20,900 Du er måske ikke enig, men her står hun foran os 460 00:39:21,567 --> 00:39:22,943 og har truffet et valg. 461 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Er du sikker på det her? 462 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Okay. Pak dine ting og sig farvel. 463 00:40:02,858 --> 00:40:04,068 Er den let at køre? 464 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Den er let nok. 465 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 I betragtning af at det her et… 466 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 …hus. 467 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Ja, det… 468 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Det er tosset, men jeg har faktisk… 469 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 Jeg har altid haft en drøm om en stor familie. 470 00:40:25,840 --> 00:40:27,341 Jeg taler om… 471 00:40:27,425 --> 00:40:29,093 …et helt kuld Harringtons. 472 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Fem eller seks børn. 473 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 -Seks? -Ja. Seks små guldklumper. 474 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Tre piger. Tre drenge. 475 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Og hver sommer… 476 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 …skal alle os Harringtons… 477 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 …mase os ind i noget, der ligner den her og… 478 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 …ud og se landet. 479 00:40:48,070 --> 00:40:52,491 Rocky Mountains, Grand Canyon og måske Yellowstone. 480 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Vi ender i… 481 00:40:55,744 --> 00:41:00,124 …en badeby i Californien og tilbringer en uge parkeret i sandet. 482 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Lærer at surfe. 483 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Det lyder hyggeligt. 484 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Jaså? 485 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Ja. 486 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Bortset fra at have seks børn. 487 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Det lyder som et totalt mareridt. 488 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Hvis bare jeg havde noget erfaring… 489 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Okay. God pointe. 490 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 God pointe. 491 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Hej. 492 00:41:49,089 --> 00:41:54,303 Jeg har tænkt på, at to af Vecnas ofre så frk. Kelley, ikke? 493 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 -Ja. -Okay. 494 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Vecna har nok forbandet en anden af hendes elever. 495 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Vi kan læse flere journaler på hendes kontor. 496 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Vi ser efter hovedpine, næseblod og mareridt. 497 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 -Vi kan finde det næste offer. -Lucas. 498 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 -Vi kan overvåge huset… -Nej. 499 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 Det har vi ikke tid til, okay? 500 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 Og selvom vi havde, 501 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 og selvom din plan virkede, 502 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 ville vi udsætte en fremmed for fare. 503 00:42:20,996 --> 00:42:23,791 En fremmed, der ikke aner, hvad de er oppe imod. 504 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Det gør jeg. 505 00:42:26,085 --> 00:42:28,003 Han bruger mine minder imod mig. 506 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Men… 507 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 …de mørkeste minder. 508 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 -Det samme med Chrissy og Fred, ikke? -Ja. 509 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Det er, som om han kun ser mørket i os. 510 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Jeg vil derfor løbe i den modsatte retning. 511 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Løbe mod lyset. 512 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Og der kan han måske ikke finde mig. 513 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 Og hvordan har du planlagt at gøre det? 514 00:42:56,407 --> 00:42:57,449 Det ved jeg ikke. 515 00:42:59,868 --> 00:43:01,245 Men det er mine minder. 516 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Ikke hans, vel? 517 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Derfor kan jeg selv vælge, hvor jeg er. 518 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Jeg skal bare… 519 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 …skubbe ham væk. 520 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Finde et lykkeligt minde og gemme mig der. 521 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Gemme mig i lyset. 522 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Har du et minde i tankerne? 523 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Ja. 524 00:43:26,228 --> 00:43:27,938 Det var engang, hvor jeg var… 525 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 …mest lykkelig. 526 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Var jeg der? 527 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Du er ret indbildsk. 528 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Men ja. 529 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Du var der måske. 530 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 Okay, men hvis du begynder at lette, 531 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 får jeg fat på Kate Bush. 532 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 -Okay? -Okay. 533 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 -Aftale. -Aftale. 534 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Kom nu. Den her vej. 535 00:44:41,720 --> 00:44:46,725 Hvis jeg får på fornemmelsen, at du snyder os, dræber jeg dig på stedet. 536 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Jeg leder faktisk bare efter en god grund, forstået? 537 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Er du en papegøje? Du gentager hele tiden det samme. 538 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Du var fanget i en celle med den her kedelige fyr, 539 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 og du udnyttede ikke muligheden for at kvæle ham. 540 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Smuk, ikke? 541 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Det er forhåbentlig en joke. 542 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Du sagde, at du havde et fly. 543 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 -Et fly! -Nej. 544 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Jeg sagde, jeg kunne flyve dig hjem. 545 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Og Katinka kan flyve dig hjem, lille due. 546 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Hun blev opkaldt Katinka efter min første elskerinde. 547 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka havde også smukke og meget runde balder. 548 00:45:36,567 --> 00:45:38,110 De så sådan her ud. 549 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Den kan ikke flyve os til USA. 550 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Hvorfor ikke? 551 00:45:45,451 --> 00:45:47,661 Så længe at det ikke blæser for meget, 552 00:45:47,745 --> 00:45:51,373 og jeres venner fra militæret ikke skyder os ned, 553 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 kan vi nå til kysten. 554 00:45:52,916 --> 00:45:57,796 Og der kan vi vaske os nøgne i koldt vand, mens vi putter brændstof på. 555 00:45:58,630 --> 00:46:00,883 Derefter kan vi flyve resten af vejen. 556 00:46:00,966 --> 00:46:02,217 En lykkelig slutning. 557 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Okay, hvad er det længste, som Katinka har fløjet før? 558 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Hun er endnu jomfru i forhold til mig. 559 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Ikke den rigtige Katinka. Nej, du godeste. 560 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Den Katinka, nej. 561 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Men denne her Katinka er ret ufordærvet. 562 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Hun skal nok flyve højt, når hun får mulighed for det. 563 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Hun skal bare justeres lidt. 564 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 -Jeg advarede dig, Jim. -Okay. 565 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Skal jeg skyde ham nu? Eller senere? 566 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 Hvad med Owens? 567 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Han må have kontaktpersoner eller spioner, der kan hjælpe os her. 568 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Kan vi gøre det? 569 00:46:44,635 --> 00:46:46,053 Kan vi ringe til USA? 570 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Goddag, frøken. 571 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Jeg vil gerne ringe til USA. En meget syg slægtning. 572 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Korrekt. Ja. Nummeret er… 573 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Nummeret? 574 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Det er 775… 575 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 …305… 576 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 …3450. 577 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Hvad laver du? 578 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Hvordan tror du, det her fungerer? 579 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 De ringer på vores vegne, og så ringer de tilbage. 580 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Hvor længe vil det tage? 581 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Fem minutter. Fem timer. 582 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Fem dage. Hvem ved? 583 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Og når vi bliver ringet op, 584 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 så vil KGB lytte med og høre alt, hvad I siger. 585 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Derfor… 586 00:47:42,609 --> 00:47:44,194 …bør I tale i kodesprog. 587 00:47:45,279 --> 00:47:46,822 Hvis I siger det forkerte, 588 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 vil de være over os som fluer på en lort. 589 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Velkommen til Sovjetunionen. 590 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Apropos vrede bondeknolde. 591 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Lad os skynde os. 592 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 -Ja. -Helt sikkert. 593 00:48:33,660 --> 00:48:36,288 -Hvor mange har vi brug for? -Fem eller seks. 594 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 Hvad vil du gøre? Stå og glo? 595 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Hold mund. 596 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Jøsses. Du skræmte mig. 597 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Wow. Vil du sprøjte det på mig? 598 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Hvis du er for fræk, ja. 599 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Se bare. Ikke så skræmmende. 600 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 601 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Hvem er det? 602 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 En fra orkestret. 603 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Hvad koster det? 604 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 120,99 dollars, men du får 20 haglpatroner med. 605 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Må jeg se den her smukke .357? 606 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Helt sikkert. 607 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Værsgo, sønnike. 608 00:49:43,188 --> 00:49:44,022 Tak. 609 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 610 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Sikke en overraskelse. 611 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Ja, det er bare… 612 00:49:58,078 --> 00:49:59,162 …skræmmende tider. 613 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Jeg… 614 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 …kondolerer med Chrissy. 615 00:50:13,844 --> 00:50:15,053 Jeg har et godt råd. 616 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Haglgevær kan kun bruges til at slå små fugle ihjel. 617 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 De er kraftige, men kan ikke skyde langt. 618 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Og det vil tvinge dig tæt på modstanderen, 619 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 som bare kan tage fat i geværløbet sådan her. 620 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Og ændre retningen. 621 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Du ser nervøs ud. 622 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Som sagt… 623 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 …skræmmende tider. 624 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Din bror… 625 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 Er han med dig? 626 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Mike? 627 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 628 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Nej. 629 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Jeg spørger kun, fordi han… 630 00:51:11,401 --> 00:51:13,070 …han er i Hellfire, ikke? 631 00:51:14,404 --> 00:51:16,948 -Hvad snakker du om? -Og hans venner? 632 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Er de her også? 633 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Giv nu slip. 634 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Giv slip. 635 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Hvorfor tager det så lang tid? 636 00:51:33,924 --> 00:51:35,300 -Hvad skete der? -Vi må afsted. 637 00:51:35,383 --> 00:51:37,469 -Dine gamle venner er her. -Fandens! 638 00:51:37,969 --> 00:51:40,889 -Kør så! -Jeg kører nu! Sæt jer ned! 639 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Det er til højre snart. 640 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Der er ikke noget herude. 641 00:52:06,581 --> 00:52:10,127 -Er vi der allerede? -Allerede? Vi har kørt i ni timer. 642 00:52:10,210 --> 00:52:13,296 -Det må være her et sted. -Hvad leder vi efter? 643 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 -Et slags anlæg. -Et hegn. En bygning. 644 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Ethvert tegn på liv. 645 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Hvornår antog vi, at Nina er en bygning og ikke en lille kvinde? 646 00:52:22,806 --> 00:52:25,809 -Det lyder som en lille kvinde. -Det er det ikke. 647 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 En lille kvinde i ørkenen er svær at se. 648 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 -Er han stadig skæv? -Er dine udregninger korrekte? 649 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Ja. 650 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 -Helt sikker, ikke? -Ja. 651 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Koordinaterne er måske forkerte. 652 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 -Tror du virkelig ikke på Suzie? -Hun er et geni. 653 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 -Genier kan begå fejl. -Ikke hende. 654 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Hvis den lille kvinde er lille nok, er hun nok bag et træ. 655 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Hold nu op! Bare… 656 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 -Av. -Hvad laver du? 657 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Jeg standser, før vi farer helt vild. 658 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 -Okay, giv mig koordinaterne. -Okay. 659 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Længdegraden er 112 grader, 5 minutter og 17… 660 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Ikke så hurtigt. 661 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 662 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 663 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Nina? 664 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 665 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Milde makrel! 666 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Okay. Man skal bare gå lige ned. Lige… 667 00:53:33,960 --> 00:53:36,504 -Helt korrekt. -Det giver ingen mening. 668 00:53:36,588 --> 00:53:37,589 Yo, gutter! 669 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Mine gutter! 670 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 For pokker da. 671 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Kom og se det her pis! 672 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Hvad er det? 673 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 I skal se det for at tro det! 674 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Kom nu! Skynd jer! 675 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Kom så! Pronto! 676 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Okay. 677 00:53:55,523 --> 00:54:00,320 Der er ingen lille kvinde ved navn Nina. Men du sagde ethvert tegn på liv, ikke? 678 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Ja. 679 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Det… 680 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 …er ikke almindelige hjulspor, brochachos. 681 00:54:08,328 --> 00:54:10,664 Se lige dækmønsteret på de her monstre. 682 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 De er brede. Og I ved, hvad det betyder. 683 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militæret. 684 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Vi må af sted. 685 00:54:57,085 --> 00:55:02,132 Jeg gør det, fordi jeg tror, hun er klar. Og fordi vi faktisk ikke har et valg. 686 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 -Gør du? -Nej. 687 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Ja. 688 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 -Det vil tage lidt tid. -Skynd dig. 689 00:55:07,429 --> 00:55:11,850 Det vil tage os to timer at nå Nellis. Og Ellen, en sidste tjeneste. 690 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Kan du sende nogen over til Max Mayfields hus? 691 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Der er nogle unger, som har brug for at blive passet på. 692 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Hallo? 693 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Hallo? 694 00:55:28,408 --> 00:55:29,951 Hvorfor så trist, doktor? 695 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 Vi vil bare tale med dig. 696 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Nej! Vent! 697 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Nej! 698 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Hvad… 699 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Du må ikke tage afsted. 700 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Hvor er dr. Owens? 701 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Dr. Owens har ændret mening. 702 00:56:40,146 --> 00:56:43,858 Jeg ved, du vil hen til ham, og jeg kan ikke forhindre dig i… 703 00:56:44,442 --> 00:56:45,860 …at tvinge døren åben. 704 00:56:47,070 --> 00:56:49,155 Men hvis mine mænd hører dig komme… 705 00:56:49,781 --> 00:56:50,740 …dræber de ham. 706 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Du finder aldrig selv ud af ørkenen og hen til dine venner. 707 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Her er, hvad vi gør. 708 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Du og jeg vil fuldføre vores arbejde sammen. 709 00:57:06,214 --> 00:57:11,594 Når jeg beslutter, at du er klar, vender vi tilbage til Hawkins sammen. 710 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Far og datter. 711 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Hvorfor gør du det her? 712 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Der er intet andet valg. 713 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Der er et valg. 714 00:57:23,481 --> 00:57:25,108 Kun et, der er det rigtige. 715 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 Træffer du de rette valg? 716 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Jeg forsøger. 717 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Traf du det rigtige valg med mor? 718 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Fire hundrede og halvtreds. 719 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Din mor var syg. 720 00:57:39,497 --> 00:57:44,294 Hun var til fare for sig selv og andre. Hun skød en mand på hospitalet. 721 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 Hospitalet? 722 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Nej. 723 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Et fængsel. 724 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Alt, hvad jeg har gjort, var for dit eget bedste. 725 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 For at beskytte dig. 726 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 Og Henry? 727 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Du holdt Henry fanget i laboratoriet. 728 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Med børnene. 729 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 Var det for vores bedste? Var det et rigtigt valg? 730 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Jeg anede ikke, hvad Henry ville gøre. 731 00:58:09,235 --> 00:58:12,697 Jeg holdt af jer. Jeg elskede dig. Jeg elskede jer alle. 732 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Selv Henry? 733 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Ja. 734 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Jeg prøvede at hjælpe Henry og forsøgte at forstå ham. Ja. 735 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Ja, jeg holdt af ham. 736 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Selv efter hvad… 737 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 …hvad han gjorde? 738 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Ja. 739 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Fordi jeg vidste, jeg havde svigtet ham. 740 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 I morges sagde du, 741 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 at du troede, at han altid var i live i mørket. 742 00:58:37,847 --> 00:58:40,391 Er det derfor, jeg skulle gennemsøge mørket? 743 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Ledte jeg efter ham? Efter Henry? 744 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Nej. 745 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Vi fokuserede på russerne. 746 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Det vidste du. 747 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Far fortæller ikke sandheden." 748 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Det sagde Henry. 749 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Og nu stoler du på Henry? 750 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Henry, som har manipuleret dig som en marionetdukke? 751 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Det var dig, der hjalp ham ud af hans fængsel. 752 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Dig. 753 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 Og nu er du vred på dig selv, 754 00:59:16,427 --> 00:59:20,014 og du lader din vrede gå ud over mig og sætter alt på spil. 755 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Nej. 756 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Nej, dig. 757 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Du har sat alt på spil. 758 00:59:26,020 --> 00:59:28,565 Du har løjet. Du fik mig til at lede efter ham. 759 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Porten. 760 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Mind-flayeren. 761 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Så mange døde. 762 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 På grund af dig. 763 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Fordi du ikke kunne stoppe. 764 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Du kunne ikke lade ham gå. 765 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Jeg kom her for at lære at forstå mig selv. 766 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 For at se… 767 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 …om jeg var monsteret. 768 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Far! 769 01:00:08,396 --> 01:00:10,023 Og nu kender jeg sandheden. 770 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Det er ikke mig. 771 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Det er dig. 772 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Du… 773 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 …er monsteret. 774 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Jeg vil nu åbne døren, 775 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 og så vil jeg tage herfra… 776 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 …med dr. Owens. 777 01:00:33,338 --> 01:00:35,673 Stopper du mig, dræber jeg dig. 778 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Du vil snart opdage sandheden. 779 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Er det her lovligt? 780 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Jeg tror faktisk, det er ret strafbart. 781 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Ja. 782 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Men det garanterer én ting. 783 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 At jeg rammer plet. 784 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 -Hvordan føles det? -Let. Men holdbart. 785 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Brutalt. 786 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 Men pålideligt. 787 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Hør på mig. 788 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Der vil ikke længere være tilbagetrækning… 789 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 …fra Eddie Den Forviste. 790 01:02:27,452 --> 01:02:29,871 Klar til at kæmpe med dine flagermuskler! 791 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Er du med? 792 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 "Flager-muskler." 793 01:02:37,378 --> 01:02:38,880 Flagermus-kler. 794 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Nej? 795 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 Det var da sjovt. 796 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Hvad laver du? 797 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Dit røvhul! 798 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Ingen olfert! 799 01:02:52,769 --> 01:02:54,145 Du må aldrig ændre dig… 800 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 …Dustin Henderson. 801 01:02:57,940 --> 01:02:58,983 Lover du mig det? 802 01:03:00,943 --> 01:03:02,320 Det havde jeg ikke planlagt. 803 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Godt. 804 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 -Godt. -Godt. 805 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Hej, familien Sinclair. 806 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Hvordan går det med spyddene? 807 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Vend tommelfingeren nedad. 808 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Hvad? 809 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Det sidder for løst, Lucas. 810 01:03:21,506 --> 01:03:25,635 Det er ikke en basketballkamp, hvor de fløjter, når dine sko falder af. 811 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Bare så du ved det, så faldt mine sko ikke af. 812 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Og bare så du ved det, falder skoene aldrig af en bænkevarmer. 813 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Men af en eller anden grund dukker du op til alle kampe. 814 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Bortset fra den vigtigste. Og mor og far tvang mig. 815 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Mor og far kan ikke tvinge dig til noget. 816 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Selvom du er en bænkevarmende taber, er du stadig min bror. 817 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Det er fakta. 818 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 -Det giver ingen mening. -Hvad gør ikke? 819 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Det var Dan Shelter. Han dimitterede for to år siden. 820 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 -Og? -Han går på college. 821 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Han har været hjemme på ferie. 822 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Øl, fis og rockmusik blev afleveret for en uge siden. 823 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Medmindre hun har en kåd bror, vi ikke kender til. 824 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 Det er muligt. 825 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Eller er hun vild med Judge Reinhold? 826 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 -Steve. -Nej. 827 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 -Hvad? -Jeg tænker ikke på det. 828 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Og med alt det, der foregår, hvordan kan du? 829 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Det føles som et perfekt tidspunkt at få løftet sløret, fordi… 830 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 …når verden er ved at gå under, er chancen for at få en kæreste meget lav. 831 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Ja. 832 01:04:31,868 --> 01:04:33,411 Jeg forstår dig godt, men… 833 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 …jeg håber stadigvæk. 834 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 -Ikke alt ender lykkeligt. -Det ved jeg alt om. 835 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 Jeg taler ikke om ulykkelig kærlighed. 836 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Jeg har bare… 837 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 Jeg har en frygtelig… 838 01:04:54,765 --> 01:04:56,434 …rumsterende fornemmelse af… 839 01:04:59,061 --> 01:05:00,897 …at det går galt den her gang. 840 01:05:02,273 --> 01:05:04,191 Bør vi ikke gøre det her? 841 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Vi er en flok tosser, men… 842 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 …hvem skal ellers stoppe ham? 843 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Vi må forsøge, ikke? 844 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Ja. 845 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Vi dræber Vecna. 846 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Skråstreg Henry. 847 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 Skråstreg Et. 848 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Det er en sikkerhedsforanstaltning. 849 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Jeg vil helst ikke aktivere den. 850 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Jeg håber, 851 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 at vi ikke vil skændes mere. 852 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Jeg ved det godt. 853 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Du er vred på mig. 854 01:06:25,940 --> 01:06:27,650 Men det var den eneste måde. 855 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Den bedste måde. 856 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 -Hvad sker der? -Det er Sullivan. 857 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 De har fundet os. 858 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Kom så! 859 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Tre! To! En! 860 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 -Gå til de bageste lokaler. -Kom så! 861 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 -Kom væk! -Nu! 862 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 -Få dem ud herfra! -Skynd jer! 863 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Evakuer alle nu! 864 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Kom så! 865 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Klar! Skyd! 866 01:08:18,594 --> 01:08:19,929 Elleve, vi må af sted. 867 01:08:20,471 --> 01:08:23,015 -Hvad sker der? -De er her for at dræbe dig. 868 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 -Sikret! -Sikret! 869 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Afsøg anlægget i grupper af to. Hicks, ovenpå. 870 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Javel. 871 01:09:04,431 --> 01:09:05,307 Sikret! 872 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Oberstløjtnant? 873 01:09:11,689 --> 01:09:13,357 Kom og se, hvad vi fandt. 874 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Jamen dog. 875 01:09:20,906 --> 01:09:22,158 Hvad er der sket her? 876 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Er mor og far oppe at skændes? 877 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Okay. 878 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Lad os forsøge igen, ikke? 879 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Hvor er pigen? 880 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Hvor tror du, at du skal hen? 881 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 -Beregn projektilets bane. -Jeg har styr på det. 882 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Han blev fældet. 883 01:11:02,258 --> 01:11:04,468 Victor-To-Sierra, det er Charlie-Lima-Golf. 884 01:11:04,551 --> 01:11:05,886 Modtager du? Skifter. 885 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-To-Sierra, jeg modtager. Skifter. 886 01:11:08,973 --> 01:11:12,977 Vi har målet i sigte. Jeg beder om tilladelse til at tage skuddet. 887 01:11:14,311 --> 01:11:16,105 Du behøver ikke gøre det her. 888 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Det er slut, Sam. 889 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Vent! Jeg kan lægge hende i koma. 890 01:11:20,567 --> 01:11:24,405 En medicinsk fremkaldt koma. Vi har stofferne og kan gøre det her. 891 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Så kan vi se, om mordene bliver ved. 892 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Har du ret, stopper mordene, og du kan slukke maskinen. 893 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Faktisk vil jeg gøre det. 894 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Men hvis du tager fejl… 895 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 …har vi brug for hende. 896 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Jack. 897 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Gør ikke det her. 898 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Gør det ikke. 899 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Tag det. 900 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Dit forpulede røvhul! 901 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Nej! Dit forpulede røvhul! 902 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Grønt lys. Skyd. 903 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civile. Klokken fem. 904 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Hvad fanden? 905 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 -Der er hun. -Hvor? 906 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 -Hun ligger på jorden! -Hvad laver de fyre der? 907 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 -Er det blod? -Fandens. 908 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-To-Sierra, et civilt køretøj nærmer sig. 909 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignorer det. Skyd pigen. 910 01:12:20,252 --> 01:12:22,671 Modtaget. Ignorer køretøjet. Tag skuddet. 911 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Fundet! 912 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 -Hvad nu? Hold helikopteren stabil! -Der er noget galt! 913 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Satans. 914 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 For fanden da! 915 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Fandens også! 916 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Jeg mister kontrol! 917 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Fandens også! 918 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 -Fandens også! -Fandens også! Jeg kan ikke styre den. 919 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 For fanden! 920 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Elleve! 921 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Elleve. 922 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Åh, Mike. 923 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 Er det virkelig dig? 924 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Det er mig. 925 01:14:56,742 --> 01:14:57,826 -Jeg er her. -Okay. 926 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Alle er her. 927 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Fandens. 928 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Fandens også. 929 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Fandens også. Fandens! 930 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Elleve. 931 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Er du okay? 932 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 -Jeg er okay. -Godt. 933 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Hør, venner. 934 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Vi må afsted. 935 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Du skal væk herfra. 936 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Far. 937 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Elleve. 938 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Du skal vide, 939 01:16:34,464 --> 01:16:35,882 at jeg er stolt af dig. 940 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Enormt stolt. 941 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Du… 942 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 …er min familie. 943 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 Mit barn. 944 01:17:02,534 --> 01:17:03,869 Det eneste, jeg ville, 945 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 var at hjælpe dig. 946 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 At beskytte dig. 947 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Alt, hvad jeg gjorde, 948 01:17:16,048 --> 01:17:17,549 gjorde jeg for din skyld. 949 01:17:19,926 --> 01:17:21,928 Det er vigtigt, at du forstår det. 950 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Sig, at du forstår det. 951 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Sig det nu. 952 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Farvel, far. 953 01:19:46,490 --> 01:19:48,241 -Vi må til Hawkins. -Ja. 954 01:19:48,325 --> 01:19:51,495 Men først skal du i sikkerhed. De er i hælene på os. 955 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 Vi skal til Hawkins i aften. 956 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 Vi når det ikke. Der er over 3.000 kilometer. 957 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Vi må finde en måde. 958 01:19:57,083 --> 01:19:59,211 Hvis vi ikke når dertil, dør de. 959 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Hvem dør? 960 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 El, hvem dør? 961 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Tekster af: Karen Marie Svold Coates