1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 ¿Qué has hecho? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 ¿Qué has hecho? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Listo. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 No ha sido para tanto, ¿no? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 ¿Ves? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 No hay nada que temer. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 ¿A que no, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Siéntate, anda. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 ¡No! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Nancy, no te me vayas. 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 ¡Vosotros, daos prisa! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 ¡Steve dice que os deis prisa! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - ¡No jodas! - No encontramos nada. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - ¿Qué es esta mierda? - ¿Qué buscáis? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles. ¡Necesitamos música! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 ¡Esto es música! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 La madre que… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 ¡Dios! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 ¿Qué haces? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 No es hora de que te vayas. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Ahora que has visto de dónde vengo… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 ¡Vamos! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 …me gustaría mucho mostrarte 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 adónde voy. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Siéntate, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Quiero 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 que se lo cuentes 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 a Once. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Quiero que le cuentes 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 todo lo que verás. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 ¡No! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 ¡No! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Cuéntaselo… - ¡No! 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …todo. 36 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 ¡No! 37 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 Anda. 38 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 No pasa nada. 39 00:04:34,899 --> 00:04:36,693 No pasa nada. Estoy a tu lado. 40 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 Estoy a tu lado. 41 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 UNA SERIE DE NETFLIX 42 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 CAPÍTULO OCHO PAPÁ 43 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 ¿Qué pasa ahí? 44 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 ¡Restableced la corriente! 45 00:06:10,953 --> 00:06:13,331 Dile que has detenido a los prisioneros 46 00:06:13,414 --> 00:06:15,875 y que ahora te ocupas de la corriente. 47 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 ¡Díselo! 48 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 - ¿Adónde da esa puerta? - A las celdas del módulo dos. 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 ¡Nada de celdas! 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Necesito una salida segura. 51 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Recibiste mi mensaje, ¿eh? 52 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 No, siempre he querido visitar la Unión Soviética. 53 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Con Murray. 54 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 ¿Os lleváis bien? 55 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Somos como Starsky y Hutch. 56 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Te daba por muerta. 57 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Creí perderte. 58 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Yo sí que te perdí. 59 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Durante ocho meses. 60 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Tuvimos un funeral. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 ¿Fue alguien? 62 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 ¿Estás de guasa? 63 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Eres el héroe de Hawkins. 64 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 De verdad. 65 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Ya sabía yo… que les caería mejor estando muerto. 66 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 ¿Cómo está Ce? 67 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Está bien. 68 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Echa de menos a su padre. 69 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Como todos. 70 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Lamento interrumpir, 71 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 pero resulta que también trepan. 72 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Bajad las armas. 73 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 ¡Bajad las armas! 74 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 ¡No disparéis! 75 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 ¡Alto! 76 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 ¿Y ese ruido? 77 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 No me digas que tienen otro bicho de esos. 78 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 No entréis ahí. 79 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 ¡Es peligroso! 80 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Madre mía. 81 00:10:10,901 --> 00:10:12,570 ¿Qué puñetas están haciendo? 82 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Eh. 83 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 He encontrado algo. 84 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - ¿Llevará al exterior? - Le doy una probabilidad de 1 entre 100. 85 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Un, dos, tres. 86 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Un, dos, tres. 87 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Otra vez. 88 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Un, dos, tres. 89 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Ya baja el pulso. Presión a 160. 90 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 ¿Cómo te sientes? 91 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 ¿Nos oyes? 92 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Once. ¿Nos oyes? 93 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 No, déjala. 94 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hola, Jane… 95 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Flipa, colega. 96 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Fíjate. 97 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 No sabía que habían llegado a Nevada. 98 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Agárrate, Domino's. 99 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Vas a caer como fichas de dominó. 100 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 ¿A cuánto está Nina? 101 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 ¿Desde Las Vegas? 102 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Si Suzie ha acertado con las coordenadas, a casi 150 km. ¿Por? 103 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Deberíamos parar a la vuelta, después de salvar a Ce. 104 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Ella podría hacernos ricos. No tendríamos que trabajar. 105 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Viviríamos jugando a Dragones y mazmorras y a la Nintendo. 106 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Sí. Guay. 107 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Tranquilo. Seguro que ella está bien. - Sí, lo sé. 108 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Pero ¿qué pasa si después de esto… 109 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 ya no me necesita? 110 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 No. Ella siempre te necesitará, Mike. 111 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Eso me digo a mí mismo, 112 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 pero no lo creo. 113 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 A ver, 114 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 ella es especial, desde que nació. 115 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 Quizá fui de los primeros en darme cuenta. 116 00:15:36,894 --> 00:15:39,355 Pero, cuando la encontré en el bosque, 117 00:15:39,438 --> 00:15:40,981 solo necesitaba a alguien. 118 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 No fue el destino ni nada. Fue pura potra. 119 00:15:44,652 --> 00:15:49,448 Un día verá que soy un pardillo con suerte que se topó con Superman. 120 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Al menos Lois Lane es la reportera estrella 121 00:15:52,451 --> 00:15:53,911 del Daily Planet, pero… 122 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Perdona. - No. 123 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 No, es una tontería, con todo lo que está pasando. 124 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Es que… Yo qué sé… 125 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Tienes miedo de perderla. 126 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Voy a enseñarte una cosa. 127 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Qué pasada. 128 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 ¿Lo has hecho tú? 129 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Sí, bueno… 130 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 O sea, Ce me lo pidió. 131 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Me lo encargó, básicamente. Me dijo qué pintar. 132 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 En fin, eso da igual. 133 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 ¿Ves cómo nos guías? 134 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Nos guías y nos inspiras a todos. Tú eres así. 135 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Fíjate en el escudo. Tiene un corazón. 136 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 No es sutil precisamente, pero es lo que une al grupo. La pasión. 137 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Sin esa pasión, todos nos desmoronaríamos. 138 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Hasta Ce. Sobre todo ella. 139 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Estos meses sin ti ha estado muy perdida. 140 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Es muy distinta a los demás. 141 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Cuando eres diferente, 142 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 a veces 143 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 te sientes como una aberración. 144 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Pero contigo no se siente como una aberración. 145 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Ser diferente la hace mejor y la anima a seguir luchando. 146 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Si se portó mal contigo o se mostró distante, 147 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 es porque tiene miedo de perderte, igual que tú. 148 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 Y, si va a perderte, 149 00:17:38,682 --> 00:17:42,352 creo que prefiere que sea rápido, como quitarse una tirita. 150 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 En fin, Ce te necesita, Mike. 151 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Siempre te necesitará. 152 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 ¿Sí? 153 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Sí. 154 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Después del ataque, 155 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 entraste en coma. 156 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Igual que Uno, te exigiste al límite. 157 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Y eso casi acaba contigo. 158 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Pero no tenéis más similitudes. 159 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 Lo que hiciste aquel día 160 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 fue algo que jamás habría imaginado. 161 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Un potencial inconcebible. 162 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 Pero, al despertar, 163 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 se había perdido algo. 164 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Tus recuerdos 165 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 y lo que habías encontrado en tu interior aquel día. 166 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Pero yo sabía, igual que hoy, 167 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 que no habías perdido tus poderes. 168 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Solo necesitaban un empujón. 169 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Pero, aquel día, 170 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 despertaste algo más. 171 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Un portal a otro mundo. 172 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 Siempre creí que Henry estaba ahí, 173 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 oculto en la oscuridad. 174 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 No lo sabía a ciencia cierta, pero lo presentía. 175 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Hasta ahora. 176 00:20:09,291 --> 00:20:11,210 Ya se ha cobrado tres víctimas. 177 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 Cuando vi los ojos, 178 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 supe que era él. 179 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Nos estaba avisando de que había vuelto. 180 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Entonces fui a buscarte. 181 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Mis amigos. 182 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 No hemos contactado con ellos, 183 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 pero, que nosotros sepamos, están bien. 184 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Voy a serte sincero, Once. 185 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Tus amigos corren peligro. 186 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Con cada víctima, 187 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Henry… 188 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 va fragmentando la barrera entre los dos mundos. 189 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 ¿Fragmentando? 190 00:20:53,335 --> 00:20:57,172 Imagínate que la barrera entre nuestros mundos es una… 191 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 presa de hormigón. 192 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry está creando grietas en ella. 193 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 Las grietas en las presas generan presión. 194 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Si no se controla, 195 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 la presión aumenta. 196 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Cada vez más. 197 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Y al final llega al límite. 198 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 Y la presa se rompe. 199 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Cuando eso ocurra, 200 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 Hawkins caerá. 201 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Lo has bordado, ¿eh? 202 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Se lo has dicho con delicadeza, tal como hablamos. 203 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 Sin dramatismo. 204 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Él me mostró 205 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 cosas que aún no han pasado. 206 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Cosas horribles. 207 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Vi… 208 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 una nube oscura 209 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 que cubría Hawkins. 210 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 El centro estaba en llamas. 211 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Había soldados muertos. 212 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Y una… 213 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 criatura gigantesca 214 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 con… 215 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 la boca abierta. 216 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Y no era la única. 217 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Había muchos monstruos. 218 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Un ejército. 219 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Y llegaban a Hawkins. 220 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 A nuestros barrios. 221 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 A nuestras casas. 222 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 Y entonces… 223 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 me mostró a mi madre. 224 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Y a Holly. 225 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 A Mike. 226 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Y… 227 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 todos estaban… 228 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Vale, pero… 229 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 solo quiere asustarte, Nance. 230 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 ¿Verdad? 231 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 No es real. 232 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 De momento. 233 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Pero eso… 234 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 no es todo. 235 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Me mostró portales. 236 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Cuatro portales. 237 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Se extendían por Hawkins. 238 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Y esos portales 239 00:24:02,065 --> 00:24:06,528 se parecían al de la caravana de Eddie, pero crecían sin parar. 240 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Y no era el Hawkins del Mundo del Revés. 241 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Era nuestro Hawkins. 242 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Nuestro hogar. 243 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Suena cuatro veces. 244 00:24:21,126 --> 00:24:22,544 El reloj de Vecna. 245 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Siempre suena cuatro veces. 246 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Exactamente. 247 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 También lo he oído. 248 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Nos ha estado contando su plan. 249 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Cuatro asesinatos. 250 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Cuatro portales. 251 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 El fin del mundo. 252 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Si eso es cierto… 253 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 solo le falta uno. 254 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Ay, Dios. 255 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Vuelve a llamar. 256 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - ¿Hay suerte? - No. 257 00:25:11,885 --> 00:25:15,722 - Siempre comunica. - ¿No habrás marcado mal? Llama otra vez. 258 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 - No he marcado mal. - Pues no sé. 259 00:25:18,350 --> 00:25:20,060 Sabe usar el teléfono. 260 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Pero se puede equivocar, digo yo. 261 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Nada, igual. 262 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 ¿Cómo es posible? 263 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 Joyce no suelta el teléfono por el trabajo. 264 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Mike no para de quejarse. 265 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Ya, pero lleva tres días comunicando. 266 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 No puede ser Joyce. 267 00:25:37,911 --> 00:25:39,746 Es imposible. Algo va mal. 268 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Tiene razón. 269 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 No puede ser casualidad. 270 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Lo que está pasando en Lenora tiene que ver con todo esto. 271 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Estoy convencida. 272 00:25:53,134 --> 00:25:54,803 Pero Vecna no les hará daño. 273 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 No si está muerto. 274 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Tenemos que volver al Mundo del Revés. 275 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - No. ¿Qué dices? - No. Paso. 276 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Piénsalo. - ¿Qué hay que pensar? 277 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Hemos salido de milagro. - No fuimos preparados. 278 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Pero esta vez llevaremos armas y protección. 279 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Cruzamos el portal, lo encontramos y lo matamos. 280 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 O él a nosotros. 281 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Estás viva porque él lo quiso así. 282 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - No nos tiene miedo. - Y con razón. 283 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Nos equivocamos con Vecna. Henry. Uno. 284 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 ¿Cómo lo llamamos? 285 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Uno. - Vecna. 286 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Ya. 287 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 Sabemos algo más sobre Vecna/Henry/Uno. 288 00:26:32,132 --> 00:26:36,636 Es como Once, pero en versión villano infanticida con la piel fatal. 289 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 El caso es que es poderosísimo. 290 00:26:39,431 --> 00:26:42,434 Nos reventará de un plumazo. No estamos a la altura. 291 00:26:42,517 --> 00:26:43,977 Podemos hacer trampas. 292 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Tienes razón, es como Once. Y eso nos da ventaja. 293 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Conocemos los puntos fuertes de Once. Y los débiles. 294 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 ¿Qué puntos débiles? 295 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Cuando Ce viaja remotamente, entra en una especie de trance. 296 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Vecna hará lo mismo. 297 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Será lo que hace en el ático. 298 00:27:01,703 --> 00:27:04,247 Exacto, y cuando vaya a por otra víctima, 299 00:27:04,331 --> 00:27:07,626 seguro que está en el ático, físicamente indefenso. 300 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 ¿Y el ejército de murciélagos? 301 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Cierto. Habrá que abrirse paso o distraerlos de alguna forma. 302 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - ¿Y cómo lo haremos? - Ni idea. 303 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 Pero, sin ellos, 304 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 él está acabado. 305 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Será como matar a Drácula mientras duerme. 306 00:27:22,390 --> 00:27:23,975 La teoría pinta bien, 307 00:27:24,059 --> 00:27:27,646 pero no sabemos qué patrón siguen los asesinatos de Vecna. 308 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 No sabemos cuándo volverá a atacar. 309 00:27:29,898 --> 00:27:32,734 - Ni a quién atacará. - Sí que lo sabemos. 310 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Yo aún lo siento. 311 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Sigo marcada. 312 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Maldita. 313 00:27:41,409 --> 00:27:42,661 Si dejo a Kate Bush, 314 00:27:43,578 --> 00:27:44,871 volverá a por mí. 315 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 316 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 No lo hagas. 317 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Te matará. 318 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Ya he sobrevivido. 319 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Volveré a hacerlo. 320 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Solo tengo que entretenerlo lo suficiente para que lleguéis al ático. 321 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Y luego podéis decapitarlo. 322 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Apuñalarlo o reventarlo con algún invento de Dustin. 323 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Me da igual cómo os carguéis a ese cabrón. Pero… 324 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 sea lo que sea… 325 00:28:18,321 --> 00:28:19,572 hagáis lo que hagáis… 326 00:28:22,992 --> 00:28:24,119 procurad no fallar. 327 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 La madre que te parió. 328 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 ¡Sayonara! 329 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 ¡Ay, Dios! 330 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 ¡La madre que te parió! 331 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - ¿Estás bien? - Sí. 332 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - ¿Estás bien? - ¿Bien? ¡De maravilla! 333 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 No hay nada como una fuga para empezar bien el día. ¿A que sí? 334 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Aún no estamos a salvo. 335 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Aquí se toman en serio las fugas. Nos perseguirán. 336 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Bueno, tampoco pensábamos quedarnos. 337 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - ¿Dónde está la avioneta? - ¿La avioneta? Se estrelló. 338 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - ¿Qué? - Fue culpa suya. 339 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Te lo advierto, Jim. 340 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Ese tío es más escurridizo que una anguila engrasada. 341 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 No te creas nada de lo que diga. 342 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 La lengua. 343 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 No siento la lengua. 344 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Tenemos que volver a EE. UU. 345 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Llévanos hasta otra avioneta. 346 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 ¿Ahora? 347 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 ¿Ahora le pedís ayuda a Yuri 348 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 después de arrastrarlo por el túnel de la mierda? 349 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Podría haberos dicho que vais mal hace horas. 350 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Eres un neandertal… 351 00:31:44,777 --> 00:31:49,741 Cuidado con lo que dices, si no quieres que me limpie la suela con esto 352 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 y te lo meta hasta la campanilla. 353 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 ¡Adelante! 354 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Pero así nunca saldréis del país con vida. 355 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 O sea, que puedes sacarnos. 356 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Por un vaso de agua, un baño caliente 357 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 y un buen fajo de dólares estadounidenses, 358 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Yuri os lleva hasta la luna. 359 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Como vengas con más exigencias, mudak chaquetero, 360 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 pinto el techo con tus sesos. 361 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 No te pongas así, camarada. 362 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Lleváis una racha de días malos, 363 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 pero ahora sois libres. 364 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Final feliz. Todos contentos. 365 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 ¿No? 366 00:32:28,488 --> 00:32:33,743 En tu caso eso depende de lo que contestes, camarada. 367 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 ¿Nos llevarás a EE. UU.? 368 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 ¿Sí? 369 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 ¿O no? 370 00:32:50,176 --> 00:32:52,303 Fijaos en esta tienda. The War Zone. 371 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 He ido una vez. 372 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 Es enorme. 373 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Tienen todo lo necesario para… 374 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 bueno, matar cosas. 375 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 El Rambo de pega va bien armado. 376 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 ¿Eso es una granada? ¿Esto es legal? 377 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Por suerte para nosotros, sí. 378 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Este sitio está a las afueras de Hawkins. 379 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Iremos por carreteras secundarias, 380 00:33:12,407 --> 00:33:15,743 para evitar a la poli y a los paletos cabreados. 381 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Para evitar a los paletos cabreados, es mejor no ir a este tipo de tienda. 382 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 Te daría la razón, pero necesitamos armas. 383 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 - Habrá que arriesgarse. - Sí. 384 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Nos llevará todo el día ir y volver en bici. 385 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - ¿En bici? - ¿Tienes coche y no has dicho nada? 386 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Técnicamente no es un coche. 387 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 Y tampoco es mío, pero… 388 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 servirá. 389 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Oye, pelirroja, ¿tienes un pasamontañas, un pañuelo o algo así? 390 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Qué agobio. 391 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Venga, adentro. 392 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 ¿Dónde has aprendido esto? 393 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Algunos padres enseñan a sus hijos a pescar o a jugar a la pelota. 394 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 El mío me enseñó a hacer puentes. 395 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Me juré que no acabaría como él, 396 00:34:52,423 --> 00:34:55,009 pero ahora me buscan por asesinato 397 00:34:55,093 --> 00:34:56,928 y pronto por robar un vehículo. 398 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Sí que estoy a la altura del apellido Munson. 399 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, no me entusiasma que conduzcas tú. 400 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Ah, yo solo la arranco, pero conduce Harrington. 401 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 ¿A que sí, machote? 402 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 ¡Ay, la leche! 403 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 ¡Eh! ¡Abrid la puerta! 404 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 ¡Eh! 405 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 La han cerrado. 406 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 ¡Joder! Quita. 407 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 No es más que un coche. ¡Agarraos! 408 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 ¡Dios! ¡Vámonos! 409 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - ¡Arranca, Steve! - ¡Dale! 410 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 - ¡Písale! - Joder. 411 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Menudo cabreo tienen. 412 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Rara vez te quedas sin casa y sin coche a la vez. 413 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 ¡Agarraos! 414 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 ¡Mierda! 415 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 ¡Son ellos! 416 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 ¡Que no se marchen, puñeta! 417 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 En marcha. 418 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 He visto a mis amigos. Me dijiste que estaban bien. 419 00:36:21,262 --> 00:36:23,764 - No están bien. - Vale, cálmate. 420 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Dejadnos solos. 421 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Por favor. 422 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Vale, lo primero. 423 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 No dejaremos que les pase nada a tus amigos. 424 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Yo mismo me aseguraré de ello. 425 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 ¿Has visto dónde están? 426 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Están en casa de Max. 427 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Están planeando matarlo. 428 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Matar a Henry. 429 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 De acuerdo. 430 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 ¿Cómo se apellida Max? 431 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 432 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 De acuerdo, vamos a ver. 433 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Tengo contactos en Hawkins. Enviaré a alguien a casa de Max. 434 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Hablarán con él. - Ella. 435 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Con ella y con los demás 436 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 y les quitarán de la cabeza ese plan descabellado. 437 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 No, no envíes a nadie. 438 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Envíame a mí. 439 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Tus amigos no están preparados para esta lucha, Once. 440 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 Y tú tampoco. 441 00:37:17,068 --> 00:37:18,527 Debes comprender 442 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 que Uno no mata sin más. 443 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Lo consume todo. 444 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Les saca todo a sus víctimas. 445 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Todo cuanto son y serán. 446 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Sus recuerdos, sus habilidades. 447 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 No sabemos dónde ha pasado estos años. 448 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Pero, como ha sobrevivido, 449 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 es de suponer que se ha hecho más fuerte. 450 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 Subestimarlo 451 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 y precipitarse, 452 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 sería muy peligroso. 453 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 No quiero disgustarte, Once. 454 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Lo que has conseguido es casi un milagro. 455 00:38:01,862 --> 00:38:03,572 Llegaste como una inválida. 456 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Y has aprendido a caminar otra vez. 457 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Pero, para detener a Uno, 458 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 no basta con caminar. 459 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 No basta con correr. 460 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Tendrás que volar. 461 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Y no estás lista. 462 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Mis amigos me necesitan. 463 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Lo detendré una vez más. 464 00:38:26,220 --> 00:38:28,014 Lo siento. No puedes. 465 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Es imposible. 466 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Nada es imposible. 467 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Llamaré a Stinson. Tiene contactos en Nellis, cerca de aquí. 468 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Si nos damos prisa, llegaremos a Hawkins hoy. 469 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Sería un grave error. 470 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Esperar sería un error más grave. 471 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 ¿Y si Uno actúa antes de que podamos hacer nada? 472 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 - ¿De qué serviría todo esto? - Debemos aceptar ese riesgo. 473 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 ¿Qué pasó cuándo le exigimos mucho? 474 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 Levantó un tanque de cuatro toneladas en el aire, leñe. 475 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 No sabes cómo es él. 476 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Tal vez tengas razón o tal vez lo sobrestimes. 477 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 En cualquier caso, esto no lo decidimos nosotros. 478 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Dijimos que no sería una prisión. 479 00:39:07,678 --> 00:39:09,013 Le mostramos qué es, 480 00:39:09,096 --> 00:39:10,431 qué podemos ofrecer, 481 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 y ella decide si quiere quedarse o irse. 482 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 ¿Verdad, doc? 483 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Quizá no estés de acuerdo, 484 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 pero la tienes ahí delante, 485 00:39:21,567 --> 00:39:22,818 tomando una decisión. 486 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 ¿Seguro que quieres ir? 487 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Vale. Recoge tus cosas y despídete. 488 00:40:02,858 --> 00:40:03,901 ¿Cómo lo llevas? 489 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Bastante bien. 490 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Teniendo en cuenta que es… 491 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 una casa. 492 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Sí, bueno… 493 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 es una tontería, pero en realidad… 494 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 siempre he soñado con tener una familia muy numerosa. 495 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Una verdadera tropa de Harringtons, vaya. 496 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Cinco o seis hijos. 497 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - ¿Seis? - Sí, seis churumbeles. 498 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Tres niñas, tres niños. 499 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Y todos los veranos, 500 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 me imagino que los Harrington 501 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 cogeríamos algo como esto y… 502 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 recorreríamos el país. 503 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Ya sabes, las Rocosas, el Gran Cañón, 504 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 Yellowstone, quizá. 505 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Acabaríamos el viaje 506 00:40:55,619 --> 00:40:57,872 en algún pueblo costero de California. 507 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Pasaríamos una semana en la playa. 508 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Haciendo surf o algo. 509 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Suena de maravilla. 510 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 ¿Sí? 511 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Sí. 512 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Salvo lo de los seis hijos. 513 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Eso me parece una pesadilla. 514 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Práctica no me falta. 515 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Vale, cierto. 516 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Es cierto. 517 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Oye. 518 00:41:49,048 --> 00:41:50,382 Lo he estado pensando. 519 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 Dos de las víctimas tenían sesiones con la señora Kelley, ¿no? 520 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Sí. - Vale. 521 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Es muy probable que Vecna haya maldecido a otro alumno suyo. 522 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 Volveremos a su despacho. 523 00:42:01,310 --> 00:42:05,814 Buscaremos en los informes migrañas, hemorragias nasales, pesadillas. 524 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Identificaremos quién podrá ser. - Lucas. 525 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 - Iremos a su casa… - Para. 526 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 No tenemos tiempo, ¿vale? 527 00:42:13,405 --> 00:42:14,657 Aunque lo tuviéramos, 528 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 aunque tu plan funcionara, 529 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 pondríamos en peligro a un desconocido. 530 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Alguien que no sabe a qué se enfrenta. 531 00:42:23,874 --> 00:42:24,833 Yo sí que lo sé. 532 00:42:26,085 --> 00:42:27,920 Usa mis recuerdos en mi contra. 533 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Pero… 534 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 solo los malos. 535 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Hizo lo mismo con Chrissy y Fred, ¿no? - Sí. 536 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Solo ve la oscuridad que tenemos dentro. 537 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Así que tengo que correr en la dirección contraria. 538 00:42:45,771 --> 00:42:46,981 Correr hacia la luz. 539 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 A lo mejor ahí no me encuentra. 540 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 ¿Y cómo piensas hacer eso? 541 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 No estoy segura. 542 00:42:59,868 --> 00:43:01,036 Pero es mi mente. 543 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 No la suya, ¿no? 544 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Yo debería controlar dónde estoy. 545 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Solo tengo que… 546 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 apartarlo de mí. 547 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Encontrar un recuerdo feliz y esconderme ahí. 548 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 Esconderme en la luz. 549 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 ¿Tienes algún recuerdo en mente? 550 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Sí. 551 00:43:26,228 --> 00:43:27,730 Un momento en el que fui… 552 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 muy feliz. 553 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 ¿Yo estaba presente? 554 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Qué creído te lo tienes. 555 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Pero sí. 556 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 Puede que estuvieras. 557 00:43:53,881 --> 00:43:55,966 Vale, pero como empieces a levitar, 558 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 pongo a Kate Bush. 559 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - ¿Estamos? - Vale. 560 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Trato hecho. - Trato hecho. 561 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Venid. Es por aquí. 562 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Como me huela algo raro, contrabandista, 563 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 te pego un tiro sin dudarlo. 564 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Basta con que me des un motivo, ¿te queda claro? 565 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Pareces un loro, repitiendo siempre la misma cantinela. 566 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Compartiste celda con este pelma 567 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 y vas y no aprovechas para asfixiarlo. 568 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 ¿A que es bonita? 569 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Dime que es otra de tus bromas. 570 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Dijiste que tenías una avioneta. 571 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - ¡Una avioneta! - No. 572 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Dije que podía llevaros a casa. 573 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Y Katinka puede llevaros a casa, pajarito. 574 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Se llama Katinka, como mi primera novia. 575 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka tenía unas nalgas preciosas, muy redondas. 576 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Así, tal cual. 577 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Con esto no llegaremos a EE. UU. 578 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 ¿Por qué no? 579 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Si no hay mucho viento 580 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 y tus amiguitos militares no nos derriban, 581 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 llegaremos a la costa. 582 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Ahí, mientras repostamos, 583 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 nadaremos desnudos para quitarnos la roña. 584 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 Y luego continuaremos con el viaje. 585 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Final feliz. 586 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 ¿A qué distancia ha volado Katinka? 587 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Para mí sigue siendo virgen. 588 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 No la Katinka de verdad. No, por Dios. 589 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Esa Katinka no. 590 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Pero esta Katinka está inmaculada. 591 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Pero seguro que volará si le damos la oportunidad. 592 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Solo necesita una puesta a punto. 593 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Te lo advertí, Jim. - Vale. 594 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 ¿Le pego un tiro ahora o luego? 595 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 ¿Y Owens? 596 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Seguro que tiene contactos o espías aquí que podrían ayudarnos. 597 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 ¿Hay esa opción? 598 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 ¿Podemos llamar a EE. UU.? 599 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Hola, operadora. 600 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Me gustaría hacer una llamada a EE. UU. Tengo un familiar enfermo. 601 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Sí, claro. El número es… 602 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 El número. 603 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 775… 604 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 …305… 605 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 …3450. 606 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 ¿Qué haces? 607 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 ¿Cómo crees que funciona? 608 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Ellos hacen la llamada y vuelven a llamarnos. 609 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 ¿Cuánto van a tardar? 610 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Cinco minutos. Cinco horas. 611 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Cinco días. A saber. 612 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Y, cuando nos llamen, 613 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 el KGB estará escuchando todo lo que digáis. 614 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Por eso, 615 00:47:42,609 --> 00:47:44,194 debéis hablar en clave. 616 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Si metéis la pata, 617 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 vendrán volando como moscas a la mierda. 618 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 Bienvenidos a la Unión Soviética. 619 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 LA MAYOR VARIEDAD DE ARMAS EN HAWKINS 620 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Toma paletos cabreados. 621 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Nos daremos prisa. 622 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Sí. - Desde luego. 623 00:48:33,660 --> 00:48:36,163 - ¿Cuántas nos harán falta? - Cinco o seis. 624 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 ¿Vas a quedarte ahí pasmada? 625 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Cállate. 626 00:48:52,429 --> 00:48:53,680 Jolín, qué susto. 627 00:48:54,181 --> 00:48:56,391 ¡Epa! ¿Usarás ese espray conmigo? 628 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Si así te mantengo a raya, sí. 629 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 ¿Ves? No doy miedo. 630 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 631 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 ¿Quién es? 632 00:49:22,084 --> 00:49:23,418 Una chica de la banda. 633 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 ¿Cuánto cuesta? 634 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Es de 120,99 dólares, con 20 perdigones de regalo. 635 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 ¿Me enseña ese revólver calibre 357? 636 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Faltaría más. 637 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Aquí lo tienes. 638 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Gracias. 639 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 640 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 No esperaba verte aquí. 641 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Ya, bueno, es que… 642 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 hay miedo. 643 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Siento… 644 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 mucho lo de Chrissy. 645 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 ¿Te doy un consejo? 646 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Las escopetas solo sirven para matar pájaros y poco más. 647 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Son potentes, sí, pero no tienen mucho alcance. 648 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Eso te obliga a acercarte al enemigo, 649 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 que puede agarrar el cañón así. 650 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Y desviarlo. 651 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Pareces nerviosa. 652 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Como te decía, 653 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 hay miedo. 654 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Oye, tu hermano… 655 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 ¿está aquí por casualidad? 656 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 ¿Mike? 657 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 658 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 No. 659 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Solo pregunto porque es… 660 00:51:11,401 --> 00:51:13,111 del club Fuego Infernal, ¿no? 661 00:51:14,404 --> 00:51:17,532 - No sé de qué me hablas. - ¿Y sus amigos? 662 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 ¿Están contigo? 663 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Déjame. 664 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Que me dejes. 665 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 ¿Cómo tardan tanto? 666 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 - ¿Qué pasa? - Nos vamos. 667 00:51:35,383 --> 00:51:37,427 - Tus amiguitos están aquí. - Mierda. 668 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 - ¡Arranca! - ¡Ya va! ¡Sentaos! 669 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Debería estar a la derecha. 670 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Aquí no hay nada. 671 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 ¿Ya llegamos? 672 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - ¿Ya? Llevamos nueve horas de viaje. - Tiene que estar por aquí. 673 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 ¿Qué buscamos, colegas? 674 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Unas instalaciones. - Una valla. Un edificio. 675 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 O cualquier señal de vida. 676 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 ¿Desde cuándo Nina es un edificio y no una mujer bajita? 677 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Me suena a mujer bajita. 678 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 No es una mujer bajita. 679 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Aquí es difícil ver a una mujer bajita. 680 00:52:28,270 --> 00:52:30,021 ¿Cómo sigue fumado? 681 00:52:30,522 --> 00:52:32,691 - ¿Has mirado bien el mapa? - Sí. 682 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - ¿Segurísimo? - Sí. 683 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Tendremos mal las coordenadas. 684 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - ¿Dudas de Suzie? - Es un genio. 685 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - Los genios se equivocan. - Ella no. 686 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Una mujer bajita podría esconderse detrás de un árbol. 687 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 ¡Para! 688 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Ay. - ¿Qué haces? 689 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Parar antes de perdernos más. 690 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Dame las coordenadas. - Vale. 691 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 La longitud es 116 grados, 5 minutos, 17… 692 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Más despacio. 693 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 ¡Nina! 694 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 695 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 ¿Nina? 696 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 ¡Nina! 697 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Alucina, vecina. 698 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Vale, y ahora vas todo recto hacia abajo. Todo recto… 699 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Exacto, ya te lo dije. 700 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - No tiene sentido. - ¡Ey, peña! 701 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 ¡Troncos! 702 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Manda narices. 703 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 ¡Venid a ver esta movida! 704 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 ¿Qué es? 705 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Tenéis que verlo para creerlo. 706 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 ¡Venga! ¡Rápido! 707 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 ¡Daos vidilla, venga! 708 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Vale. 709 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 No hay ninguna Nina bajita. 710 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 Pero tú dijiste cualquier señal de vida, ¿verdad? 711 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Sí. 712 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Bueno, 713 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 estas no son huellas de neumáticos corrientes, muchachotes. 714 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Fijaos qué pedazo de ruedas. 715 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Son de las gordas. Ya sabéis lo que significa. 716 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militares. 717 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 En marcha. 718 00:54:57,085 --> 00:54:59,296 Lo hago porque creo que está lista. 719 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 De todas formas, no tenemos elección, ¿o sí? 720 00:55:02,215 --> 00:55:04,217 - No creo. - Ya. 721 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - Me llevará un tiempo. - En cuanto puedas. 722 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Tardaremos dos horas en llegar a Nellis. 723 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, una cosa más. 724 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 ¿Puedes enviar a alguien a casa de Max Mayfield? 725 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Hay que vigilar a los chavales que hay ahí, ¿vale? 726 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 ¿Ellen? ¿Hola? 727 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 ¿Sam? ¿Hola? 728 00:55:28,408 --> 00:55:30,035 ¿A qué viene esa cara, doc? 729 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 Solo queremos hablar. 730 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 ¡No! ¡Espera! 731 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 ¡No! 732 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 ¿Qué…? 733 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 No puedes irte, Once. 734 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 ¿Dónde está Owens? 735 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Owens ha cambiado de opinión. 736 00:56:40,146 --> 00:56:41,648 Sé que quieres ir con él, 737 00:56:41,731 --> 00:56:45,860 y no puedo impedirte que abras esa puerta a la fuerza. 738 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Pero, si mis hombres te oyen acercarte, lo matarán. 739 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Tú sola no conseguirás llegar hasta tus amigos. 740 00:56:58,873 --> 00:57:00,583 Esto es lo que vamos a hacer. 741 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Tú y yo vamos a completar nuestro trabajo juntos. 742 00:57:06,214 --> 00:57:08,508 Cuando yo decida que estás lista, 743 00:57:08,591 --> 00:57:11,594 volveremos a Hawkins, juntos. 744 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Papá e hija. 745 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 ¿Por qué haces esto? 746 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Porque no hay elección. 747 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Sí que hay elección. 748 00:57:23,481 --> 00:57:24,899 Solo hay una correcta. 749 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 ¿Y tú eliges lo correcto? 750 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Lo intento. 751 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 ¿Hiciste lo correcto con mamá? 752 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Cuatro cincuenta. 753 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Tu madre estaba enferma. 754 00:57:39,497 --> 00:57:41,416 Era un peligro para todos. 755 00:57:41,499 --> 00:57:44,294 Trajo una pistola al hospital. Mató a un hombre. 756 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 ¿Hospital? 757 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 No. 758 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Una prisión. 759 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Todo lo que he hecho ha sido por tu bien. 760 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Para protegerte. 761 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 ¿Y Henry? 762 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Encerraste a Henry en ese laboratorio. 763 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Con los niños. 764 00:58:02,729 --> 00:58:04,063 ¿Fue por nuestro bien? 765 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 ¿Ahí elegiste lo correcto? 766 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Yo no sabía lo que haría Henry. 767 00:58:09,235 --> 00:58:12,697 Me preocupaba por vosotros. Os quería a todos. 768 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 ¿Incluso a Henry? 769 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Sí. 770 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Yo intentaba ayudar a Henry y comprenderlo. Sí. 771 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Sí, me preocupaba por él. 772 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 ¿Incluso después… 773 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 de lo que hizo? 774 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Sí. 775 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Porque sabía que le había fallado. 776 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Esta mañana, 777 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 dijiste que creías que seguía vivo en la oscuridad. 778 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 ¿Por eso yo buscaba en la oscuridad? 779 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 ¿Estaba buscando a Henry? 780 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 No. 781 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Nos centramos en los soviéticos. 782 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Ya lo sabes. 783 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Papá no dice la verdad". 784 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Me lo dijo Henry. 785 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 ¿Y ahora confías en Henry? 786 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 ¿El Henry que te manipuló como un títere? 787 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Tú lo liberaste de su prisión. 788 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Tú. 789 00:59:14,425 --> 00:59:18,346 Y ahora estás enfadada contigo misma y lo pagas conmigo, 790 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 arriesgándolo todo. 791 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 No. 792 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 No, tú. 793 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Tú lo has arriesgado todo. 794 00:59:26,020 --> 00:59:27,063 Tú has mentido. 795 00:59:27,146 --> 00:59:28,565 Tú me hiciste buscarlo. 796 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 El portal. 797 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 El Azotamentes. 798 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Muchas muertes. 799 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Y todo por tu culpa. 800 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Porque no podías parar. 801 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 No podías dejarlo ir. 802 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Vine aquí para intentar entender quién soy. 803 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Para ver si yo… 804 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 era el monstruo. 805 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 ¡Papá! 806 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Y ahora sé la verdad. 807 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 No soy yo. 808 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Eres tú. 809 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Tú… 810 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 eres el monstruo. 811 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Voy a abrir esa puerta 812 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 y me voy a ir 813 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 con el doctor Owens. 814 01:00:33,338 --> 01:00:35,673 Si intentas detenerme, te mataré. 815 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Pronto verás la verdad, Once. 816 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 ¿Esto es legal? 817 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Me parece que es un delito grave. 818 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Ya. 819 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Pero nos garantiza una cosa. 820 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 No fallaré. 821 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - ¿Qué te parece? - Ligero, pero resistente. 822 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Letal. 823 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 Pero fiable. 824 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Escuchadme bien. 825 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 No veréis retroceder nunca más 826 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 a Eddie el Desterrado. 827 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Sí que estás listo para la bat-alla. 828 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 ¿Lo pillas? 829 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 Bat-alla. 830 01:02:37,253 --> 01:02:38,463 "Bat" es murciélago. 831 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 ¿No? 832 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 A mí me hace gracia. 833 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 ¿Qué haces? 834 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Serás hijoputa. 835 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 ¡Los gayumbos no! 836 01:02:52,810 --> 01:02:53,811 No cambies nunca, 837 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Dustin Henderson. 838 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 ¿Me lo prometes? 839 01:03:00,943 --> 01:03:02,236 No pensaba cambiar. 840 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Bien. 841 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Bien. - Bien. 842 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Eh, Sinclairs. 843 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 ¿Cómo van esas lanzas? 844 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Pon el pulgar hacia abajo, anda. 845 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 ¿Qué? 846 01:03:19,212 --> 01:03:21,339 Está muy flojo, Lucas. 847 01:03:21,422 --> 01:03:25,635 Esto no es como un partido que se para cuando se te caen las zapatillas. 848 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Pues que sepas que nunca se me han caído las zapatillas. 849 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Pues que sepas que difícilmente se te pueden caer estando en el banquillo. 850 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Y, aun así, vienes a todos los partidos. 851 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Salvo al único importante. Mamá y papá me obligan. 852 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Y una mierda. Mamá y papá no te obligan a nada. 853 01:03:44,737 --> 01:03:47,448 Aunque chupes banquillo como un pringado, 854 01:03:47,532 --> 01:03:48,866 eres mi hermano. 855 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Es la verdad. 856 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - No tiene sentido. - ¿El qué? 857 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Era Dan Shelter. Se graduó hace dos años. 858 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - ¿Y qué? - Está en la universidad. 859 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Ha venido por las vacaciones. 860 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Ella devolvió Aquel excitante curso hace una semana. 861 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 A no ser que tenga un hermano salidorro, 862 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 que es posible, 863 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 o se pirre por Judge Reinhold… 864 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve. - No. 865 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - ¿Qué? - Me da igual. 866 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 ¿Cómo vienes con esto tal como está el patio? 867 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Sinceramente, es el momento perfecto para llevarme este chasco. 868 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 Comparada con el fin del mundo, mi vida amorosa me tira de un pie. 869 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Ya. 870 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Te entiendo, pero… 871 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 no pierdo la esperanza. 872 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - No siempre hay un final feliz. - Eso ya lo sé. 873 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 No me refiero al ámbito amoroso. 874 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Es que… 875 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 me reconcome 876 01:04:54,765 --> 01:04:56,309 la sensación de que… 877 01:04:59,061 --> 01:05:00,897 esta vez podría salir mal. 878 01:05:02,231 --> 01:05:04,191 ¿Crees que no deberíamos hacerlo? 879 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Creo que estamos todos como cabras. 880 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 Pero ¿quién lo detendrá si no? 881 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Hay que intentarlo, ¿no? 882 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Sí. 883 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Por matar a Vecna. 884 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Barra Henry. 885 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 Barra Uno. 886 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Es solo por precaución, Once. 887 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 No tengo intención de activarlo. 888 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Espero de corazón 889 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 que no nos peleemos más. 890 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Lo sé. 891 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Estás enfadada conmigo. 892 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Pero era la única forma. 893 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 La mejor forma. 894 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - ¿Qué pasa? - Es Sullivan. 895 01:06:44,625 --> 01:06:45,751 Nos han encontrado. 896 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Avanzad. 897 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 ¡Tres, dos, uno! 898 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - ¡Id atrás! - ¡Moveos! 899 01:07:36,093 --> 01:07:37,219 - ¡Fuera! - ¡Corred! 900 01:07:37,303 --> 01:07:38,888 - ¡Sacadlos! - ¡Rápido! 901 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 ¡Evacuación! 902 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 ¡Avanzad! 903 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 ¡Listos! ¡Fuego! 904 01:08:18,594 --> 01:08:19,929 Once, debemos irnos. 905 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 - ¿Qué ocurre? - Han venido a matarte. 906 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - ¡Despejado! - Despejado. 907 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Dividíos para inspeccionar. Hicks, ve arriba. 908 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 A la orden. 909 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Señor. 910 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Hay algo que querrá ver. 911 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Vaya. 912 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 ¿Qué ha pasado aquí? 913 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 ¿Mamá y papá han discutido? 914 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Bueno. 915 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Vamos a intentarlo otra vez. 916 01:09:37,840 --> 01:09:39,383 ¿Dónde está la chica? 917 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 ¿Adónde crees que vas? 918 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Apunta por delante de él. - Ya. 919 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Abatido. 920 01:11:02,258 --> 01:11:05,886 Victor-Dos-Sierra, aquí Charlie-Lima-Golf. ¿Me recibe? Cambio. 921 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Dos-Sierra, te recibo. Cambio. 922 01:11:08,973 --> 01:11:12,977 El objetivo está a tiro. Solicito permiso para disparar. Cambio. 923 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 No lo hagas. 924 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Se acabó, Sam. 925 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 ¡Espera! Puedo dejarla en coma. 926 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Un coma inducido. 927 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Tenemos los medios aquí mismo. 928 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Así veremos si sigue habiendo asesinatos. 929 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Si tienes razón y paran, la puedes desconectar. 930 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Es más, lo haré yo. 931 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Pero si te equivocas, 932 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 la vamos a necesitar. 933 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Jack. 934 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 No lo hagas. 935 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Te lo suplico. 936 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Dispara. 937 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 ¡Hijo de puta! 938 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 ¡No! ¡Hijo de puta! 939 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Luz verde. Dispara. 940 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civiles a las cinco. 941 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 ¿Qué coño…? 942 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - ¡Ahí está! - ¿Dónde? 943 01:12:08,115 --> 01:12:10,951 - ¡En el suelo! - ¿Qué hacen todos tirados? 944 01:12:11,035 --> 01:12:12,578 - ¿Eso es sangre? - Mierda. 945 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Dos-Sierra, se aproximan civiles. 946 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignóralos. Elimina a la chica. 947 01:12:20,252 --> 01:12:22,629 Recibido. Ignora a los civiles. Dispara. 948 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Te tengo. 949 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - ¿Qué haces? ¡Estabilízalo! - No sé, algo va mal. 950 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Porras. 951 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 ¡Hostia! 952 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 ¡Mierda! 953 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 No responde. 954 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 ¡Mierda! 955 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - ¡Mierda! - ¡Mierda! ¡No lo controlo! 956 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 ¡Joder! 957 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 ¡Once! 958 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Once. 959 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike. 960 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 Eres tú. 961 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Soy yo. 962 01:14:56,742 --> 01:14:57,826 - Estoy aquí. - Sí. 963 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Todos están aquí. 964 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 La leche. 965 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Ay, la leche. 966 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Me cago en la leche. 967 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Once. 968 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 ¿Estás bien? 969 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Estoy bien. - Vale. 970 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Chicos. 971 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Hay que largarse. 972 01:15:31,527 --> 01:15:32,778 Te sacaremos de aquí. 973 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papá. 974 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Once. 975 01:16:32,004 --> 01:16:35,299 Quiero que sepas… que estoy orgulloso de ti. 976 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Muy orgulloso. 977 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Tú… 978 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 eres mi familia. 979 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 Mi hija. 980 01:17:02,534 --> 01:17:03,827 Yo siempre 981 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 he querido ayudarte. 982 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Protegerte. 983 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Todo lo que hice 984 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 lo hice por ti. 985 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Necesito que lo comprendas. 986 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Dime que lo comprendes. 987 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Por favor. 988 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Adiós, papá. 989 01:19:46,490 --> 01:19:48,241 - Debemos ir a Hawkins. - Sí. 990 01:19:48,325 --> 01:19:51,495 Pero antes debemos ponerte a salvo. Nos perseguirán. 991 01:19:51,578 --> 01:19:53,538 No, hay que llegar a Hawkins hoy. 992 01:19:53,622 --> 01:19:55,707 Imposible. Está a más de 3000 km. 993 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Hay que encontrar la forma. Si no, van a morir. 994 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 ¿Quién va a morir? 995 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Ce, ¿quién va a morir? 996 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Subtítulos: Raquel Uzal