1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Τι έκανες; 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Τι έκανες; 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Έτοιμο. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,803 Δεν ήταν και τόσο τρομερό, έτσι; 5 00:01:35,887 --> 00:01:36,721 Βλέπεις; 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Υπάρχει, Νάνσι; 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Έλα, κάτσε. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Όχι! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Νάνσι, μείνε μαζί μου. 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Τι κάνετε εκεί πάνω; Γρήγορα! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Ο Στιβ λέει να κάνετε γρήγορα! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 -Έλα, σοβαρά; -Δεν βρίσκουμε τίποτα. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 -Τι είναι όλα αυτά; -Τι ψάχνουμε; 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Μαντόνα, Blondie, Μπόουι, Beatles; Χρειαζόμαστε μουσική! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Μουσική είναι αυτή! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Παλιο… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Έλεος! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Νάνσι. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Τι κάνεις; 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Δεν ήρθε η ώρα να φύγεις. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Τώρα που είδες πού ήμουν… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Έλα! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 …θέλω πολύ να σου δείξω 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 πού οδεύω. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Κάθισε, Νάνσι. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Θέλω 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 να το πεις 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 στην Έντεκα. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Θέλω να της πεις 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 ό,τι βλέπεις. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Όχι! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Όχι! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 Πες της… 35 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 Όχι! 36 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …τα πάντα. 37 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Όχι! 38 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Ησύχασε. 39 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 Ησύχασε. Εγώ είμαι εδώ. 40 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Είμαι εδώ. 41 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 42 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ ΜΠΑΜΠΑ 43 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Τι συμβαίνει εκεί; 44 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Συνδέστε πάλι το ρεύμα! 45 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 Πες ότι οι κρατούμενοι είναι φυλακή… 46 00:06:13,331 --> 00:06:15,875 και παλεύεις να συνδέσεις το ρεύμα. 47 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Πες το! 48 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Και εκείνη η πόρτα πού οδηγεί; 49 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Στην πτέρυγα δύο. 50 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Όχι στις πτέρυγες! 51 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Πρέπει να βρούμε ασφαλή διέξοδο. 52 00:06:33,935 --> 00:06:35,561 Πήρες το μήνυμά μου, έτσι; 53 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Όχι, απλώς ήθελα πάντα να επισκεφτώ τη Σοβιετική Ένωση. 54 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Με τον Μάρεϊ. 55 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Τα πάτε καλά; 56 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Άνετα μας έλεγες Στάρσκι και Χατς. 57 00:06:50,368 --> 00:06:51,577 Νόμιζα ότι πέθανες. 58 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Νόμιζα ότι σ' έχασα. 59 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Εγώ σ' έχασα. 60 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Οκτώ μήνες. 61 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Κάναμε κηδεία. 62 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Ήρθε κανείς; 63 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Μου κάνεις πλάκα; 64 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Είσαι ήρωας στο Χόκινς. 65 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Αλήθεια. 66 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Ναι, πάντα πίστευα ότι θα με συμπαθούσαν πιο πολύ νεκρό. 67 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 Η Εντ; 68 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Καλά είναι. 69 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Της λείπει ο μπαμπάς της. 70 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Σε όλους λείπεις. 71 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Συγγνώμη που διακόπτω, 72 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 αλλά προφανώς σκαρφαλώνουν κιόλας. 73 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Κατεβάστε τα όπλα. 74 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Κατεβάστε τα όπλα! 75 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Μην πυροβολήσετε! 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Σταματήστε! 77 00:08:08,905 --> 00:08:09,947 Τι είναι αυτό; 78 00:08:10,031 --> 00:08:13,659 Πείτε μου, σας παρακαλώ, ότι δεν έχουν κι άλλο τέτοιο πράγμα. 79 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Μην μπεις εκεί μέσα. 80 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 Είναι επικίνδυνα. 81 00:08:29,509 --> 00:08:31,260 Είναι επικίνδυνα! 82 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Θεέ μου. 83 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Τι διάολο κάνουν; 84 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Να σας πω. 85 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Βρήκα κάτι. 86 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 -Λες από δω να βγούμε έξω; -Δίνω εκατό προς μία πιθανότητες. 87 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Και ένα, δύο, τρία. 88 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Και ένα, δύο, τρία. 89 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Πάλι. 90 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Ένα, δύο, τρία. 91 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Ο σφυγμός πέφτει. 150 τώρα. Πίεση 16… 92 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Πώς νιώθεις; 93 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Μας ακούς; 94 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Έντεκα. Μας ακούς; 95 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Όχι, άσ' την. 96 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Γεια σου, Τζέιν… 97 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Και γαμώ, φίλε. 98 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Δες εδώ. 99 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Δεν ήξερα ότι έφτασαν ως τη Νεβάδα. 100 00:14:40,504 --> 00:14:41,839 Τον νου σου, Domino's. 101 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Τα ντόμινό σου θα πέσουν. 102 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 Πόσο απέχει η Νίνα; 103 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Από το Βέγκας; 104 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Αν οι συντεταγμένες της Σούζι είναι σωστές, περίπου 145 χλμ. Γιατί; 105 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Αφού σώσουμε την Εντ, να σταματήσουμε γυρνώντας. 106 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Η Εντ θα μας κάνει ζάπλουτους. Δεν θα δουλέψουμε ποτέ. 107 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Θα παίζουμε D&D και Nintendo για όλη μας τη ζωή. 108 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Ναι. Εννοείται. 109 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 -Θα τα καταφέρουμε. Καλά θα είναι. -Ναι, το ξέρω. 110 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Αν όμως τελειώσουν όλα αυτά κι εκείνη 111 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 δεν με χρειάζεται πια; 112 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 Φυσικά και θα σε χρειάζεται. 113 00:15:23,589 --> 00:15:25,132 Πάντα θα σε χρειάζεται. 114 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Αυτό λέω συνέχεια στον εαυτό μου, 115 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 αλλά δεν το πιστεύω. 116 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 Θέλω να πω, 117 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 είναι ξεχωριστή. Γεννήθηκε ξεχωριστή. 118 00:15:33,557 --> 00:15:36,185 Ίσως το συνειδητοποίησα απ' τους πρώτους. 119 00:15:36,894 --> 00:15:39,438 Η αλήθεια είναι πως όταν τη βρήκα στο δάσος, 120 00:15:39,521 --> 00:15:40,981 χρειαζόταν κάποιον. 121 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Δεν είναι μοίρα. Δεν είναι πεπρωμένο. Είναι απλώς τυχαίο. 122 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Κάποτε θα καταλάβει ότι είμαι ένας φύτουλας 123 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 που έπεσε πάνω του ο Σούπερμαν. 124 00:15:49,531 --> 00:15:51,408 Η Λόις Λέιν, τουλάχιστον, 125 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 είναι κορυφαία ρεπόρτερ της Daily Planet. 126 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 -Συγγνώμη. -Όχι. 127 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Όχι, είναι χαζό. Εδώ συμβαίνουν τόσα. 128 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Απλώς… Δεν ξέρω, απλώς… 129 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Φοβάσαι μην τη χάσεις. 130 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Να σου δείξω κάτι; 131 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Εκπληκτικό. 132 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Εσύ το ζωγράφισες; 133 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Ναι. Δηλαδή… 134 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Μου το ζήτησε η Εντ. 135 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Μου το παράγγειλε, βασικά. Μου είπε τι να ζωγραφίσω. 136 00:16:42,543 --> 00:16:44,336 Τέλος πάντων, άλλο θέλω να πω. 137 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 Εδώ μπαίνεις μπροστά. 138 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Καθοδηγείς όλη την ομάδα. Μας εμπνέεις. Αυτό κάνεις. 139 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Βλέπεις αυτό το οικόσημο; Είναι καρδιά. 140 00:16:53,095 --> 00:16:54,763 Είναι κυριολεξία, 141 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 μα αυτό ενώνει την ομάδα. Η καρδιά. 142 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Γιατί, χωρίς καρδιά, θα διαλυόμασταν. 143 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Ακόμα και η Εντ. Ειδικά η Εντ. 144 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Τους τελευταίους μήνες, είναι χαμένη χωρίς εσένα. 145 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Είναι πολύ διαφορετική από τους άλλους. 146 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Όταν είσαι διαφορετικός, 147 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 μερικές φορές 148 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 νιώθεις ότι είσαι ένα λάθος. 149 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 Μα εσύ την κάνεις να νιώθει ότι δεν είναι λάθος. 150 00:17:26,295 --> 00:17:29,882 Είναι καλύτερη γιατί διαφέρει. Και παίρνει κουράγιο να παλέψει. 151 00:17:29,965 --> 00:17:31,467 Αν σου φέρθηκε άσχημα 152 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 ή φαινόταν ότι σε έδιωχνε, 153 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 ήταν επειδή φοβόταν κι εκείνη ότι θα σε έχανε. 154 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 Κι αν ήταν να σε χάσει, 155 00:17:38,682 --> 00:17:40,893 θα προτιμούσε να τελειώνει γρήγορα. 156 00:17:40,976 --> 00:17:42,936 Όπως όταν βγάζεις τσιρότο. 157 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Ναι, η Εντ σε χρειάζεται, Μάικ. 158 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Πάντα θα σε χρειάζεται. 159 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Ναι; 160 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Ναι. 161 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Μετά την επίθεση, 162 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 έπεσες σε κώμα. 163 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Όπως ο Ένα, είχες ξεπεράσει τα όριά σου. 164 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Κι αυτό σχεδόν σε κατέστρεψε. 165 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Αυτές μόνο ήταν οι ομοιότητές σας. 166 00:19:11,024 --> 00:19:12,943 Αυτό που έδειξες εκείνη τη μέρα 167 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 ήταν πέρα απ' ό,τι φανταζόμουν. 168 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Μια δυνατότητα που ούτε καν ονειρευόμουν. 169 00:19:24,872 --> 00:19:26,081 Όταν ξύπνησες, όμως, 170 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 κάτι είχε χαθεί. 171 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Οι αναμνήσεις σου 172 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 και ό,τι άλλο ανακάλυψες για σένα εκείνη τη μέρα. 173 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Ήξερα όμως τότε, όπως και σήμερα, 174 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 ότι οι δυνάμεις σου δεν είχαν χαθεί. 175 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Χρειαζόταν κάτι να τις ξυπνήσει. 176 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Μα εκείνη τη μέρα, 177 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 ξύπνησες κάτι άλλο. 178 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Μια πόρτα σε έναν άλλον κόσμο. 179 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Πάντα πίστευα ότι ο Χένρι ήταν κάπου, 180 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 κρυμμένος στο σκοτάδι. 181 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Δεν ήμουν σίγουρος. Αυτό έλεγε το προαίσθημά μου. 182 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Ως τώρα. 183 00:20:09,291 --> 00:20:13,003 Έχει σκοτώσει τρεις, κι όταν είδα τα μάτια, 184 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 κατάλαβα ότι ήταν αυτός. 185 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Μας έστελνε μήνυμα, μας πληροφορούσε ότι γύρισε. 186 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Τότε ήρθα να σε βρω. 187 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Οι φίλοι μου. 188 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Δεν ρισκάραμε να έρθουμε σε επαφή, 189 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 αλλά, απ' όσο γνωρίζουμε, είναι όλοι ασφαλείς. 190 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Δεν θα σου πω όμως ψέματα, Έντεκα. 191 00:20:40,948 --> 00:20:42,449 Οι φίλοι σου κινδυνεύουν. 192 00:20:43,325 --> 00:20:44,952 Με κάθε θύμα του, 193 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 ο Χένρι 194 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 γκρεμίζει λίγο λίγο το φράγμα ανάμεσα στους δύο κόσμους. 195 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 "Γκρεμίζει"; 196 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Φαντάσου 197 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 ότι το φράγμα μεταξύ των κόσμων είναι 198 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 φράγμα από μπετόν. 199 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Ο Χένρι προκαλεί ρωγμές στο φράγμα. 200 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 Οι ρωγμές στα φράγματα 201 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 δημιουργούν πίεση. 202 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Χωρίς έλεγχο, 203 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 η πίεση θα αυξάνεται. 204 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Και θα αυξάνεται. 205 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Και τελικά, θα φτάσει σε οριακό σημείο. 206 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 Θα γκρεμιστεί. 207 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Κι όταν συμβεί αυτό, 208 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 το Χόκινς θα πέσει. 209 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Πολύ καλά πήγε, νομίζω. 210 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Της το έφερες με το μαλακό, όπως είπαμε. 211 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 Καθόλου δυσοίωνο. 212 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Μου έδειξε 213 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 πράγματα που δεν έχουν συμβεί ακόμα. 214 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Πολύ απαίσια πράγματα. 215 00:22:33,268 --> 00:22:34,186 Είδα 216 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 ένα σκοτεινό σύννεφο 217 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 πάνω απ' το Χόκινς. 218 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Το κέντρο να καίγεται. 219 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Νεκρούς στρατιώτες. 220 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Κι ένα… 221 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 Ένα τεράστιο πλάσμα 222 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 με 223 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 ορθάνοιχτο στόμα. 224 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Αυτό το πλάσμα δεν ήταν μόνο. 225 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Υπήρχαν πάρα πολλά τέρατα. 226 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Στρατός. 227 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Και έρχονταν στο Χόκινς. 228 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Στις γειτονιές μας. 229 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 Στα σπίτια μας. 230 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 Κι ύστερα… 231 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 μου έδειξε τη μαμά μου. 232 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Και τη Χόλι. 233 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 Τον Μάικ. 234 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Και αυτοί… 235 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 ήταν όλοι… 236 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Καλά, αλλά 237 00:23:36,748 --> 00:23:38,875 προσπαθεί να σε τρομάξει, Νανς. 238 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 Καλά δεν λέω; 239 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Δεν είναι αληθινό. 240 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Όχι ακόμα. 241 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Εκεί όμως 242 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 υπήρχε και κάτι άλλο. 243 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 Μου έδειξε πύλες. 244 00:23:54,266 --> 00:23:55,600 Τέσσερις πύλες. 245 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Σε όλο το Χόκινς. 246 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Κι αυτές οι πύλες 247 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 έμοιαζαν με εκείνες έξω από το τροχόσπιτο του Έντι, 248 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 αλλά μεγάλωναν συνεχώς. 249 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Κι όλα αυτά δεν ήταν τα Πάνω Κάτω. 250 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Ήταν το δικό μας Χόκινς. 251 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Το σπίτι μας. 252 00:24:17,789 --> 00:24:19,040 Τέσσερις χτύποι. 253 00:24:21,126 --> 00:24:22,544 Το ρολόι του Βέκνα. 254 00:24:23,837 --> 00:24:25,755 Πάντα χτυπάει τέσσερις φορές. 255 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Ακριβώς. 256 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Κι εγώ τους άκουσα. 257 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Τόσο καιρό τώρα, λέει το σχέδιό του. 258 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Τέσσερις σκοτωμοί. 259 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Τέσσερις πύλες. 260 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Το τέλος του κόσμου. 261 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Αν ισχύει αυτό… 262 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 απομένει ένας θάνατος. 263 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Χριστέ μου. 264 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Πάρε πάλι. 265 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 -Τίποτα; -Όχι. 266 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Καλεί και μετά κατειλημμένο. 267 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Ίσως το πήρες λάθος. Ξανά. 268 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 -Δεν το πήρα λάθος. -Δεν ξέρω. 269 00:25:18,350 --> 00:25:20,060 Ξέρει να τηλεφωνεί. 270 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Μπορεί να το πήρε λάθος. 271 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Τα ίδια. 272 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 Πώς γίνεται; 273 00:25:28,318 --> 00:25:32,447 Η Τζόις είναι όλο στο τηλέφωνο. Ο Μάικ γκρινιάζει συνέχεια. 274 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Ναι, αλλά το τηλέφωνο είναι κατειλημμένο τρεις μέρες. 275 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Δεν μιλάει η Τζόις. 276 00:25:37,911 --> 00:25:39,746 Αποκλείεται. Κάτι τρέχει. 277 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Έχει δίκιο. 278 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. Δεν γίνεται. 279 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Ό,τι συμβαίνει στη Λενόρα έχει σχέση με όλα αυτά. 280 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Είμαι σίγουρη. 281 00:25:53,134 --> 00:25:54,928 Ο Βέκνα δεν θα τους βλάψει. 282 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Όχι αν είναι νεκρός. 283 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Πρέπει να ξαναπάμε. Στα Πάνω Κάτω. 284 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 -Όχι. Τι; -Όχι. 285 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 -Να το σκεφτούμε καλά. -Τι να σκεφτούμε; 286 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 -Θα πεθαίναμε. -Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι. 287 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Αλλά αυτήν τη φορά, θα έχουμε όπλα και προστασία. 288 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Θα βρούμε το κρησφύγετο και θα τον σκοτώσουμε. 289 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Ή θα μας σκοτώσει. 290 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Εσύ επέζησες μόνο επειδή το ήθελε αυτός. 291 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 -Δεν μας φοβάται. -Δικαιολογημένα. 292 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Κάναμε λάθος για τον Βέκνα. Τον Χένρι. Τον Ένα. 293 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Πώς τον λέμε τώρα; 294 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 -Ένα. -Βέκνα. 295 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 -Χένρι. -Σωστά. 296 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 Μάθαμε κάτι νέο για τον Βέκνα/Χένρι/Ένα. 297 00:26:32,132 --> 00:26:33,341 Αριθμός κι αυτός, 298 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 αλλά ανώμαλος, σατανικός, δολοφόνος παιδιών, με απαίσιο δέρμα. 299 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Άλλο είναι το θέμα όμως. Είναι πολύ δυνατός. 300 00:26:39,431 --> 00:26:42,350 Μας ξεκάνει στο λεπτό. Δεν είναι δίκαιη μάχη. 301 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 Γιατί να παλέψουμε δίκαια; 302 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Είναι σαν την Έντεκα. Αυτό όμως μας δίνει το πάνω χέρι. 303 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Ξέρουμε τα δυνατά σημεία της. Και τις αδυναμίες της. 304 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Αδυναμίες; 305 00:26:52,777 --> 00:26:54,237 Όταν ταξιδεύει με το μυαλό, 306 00:26:54,321 --> 00:26:58,033 μπαίνει σε μια κατάσταση έκστασης. 307 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Έτσι κι ο Βέκνα. 308 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Αυτό έκανε στη σοφίτα. 309 00:27:01,703 --> 00:27:06,249 Ακριβώς. Στην επόμενη επίθεση, στοίχημα ότι θα είναι στη σοφίτα. 310 00:27:06,333 --> 00:27:07,626 Σώμα ανυπεράσπιστο. 311 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Και ο στρατός των νυχτερίδων; 312 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Κάτι να κάνουμε με αυτές. Να τους αποσπάσουμε την προσοχή. 313 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 -Πώς θα το κάνουμε αυτό; -Δεν έχω ιδέα. 314 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 Αλλά όταν βγουν απ' τη μέση, 315 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 δεν έχει ελπίδες αυτός. 316 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Σαν να σκοτώνουμε τον Δράκουλα στο φέρετρό του. 317 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Όλα καλά στη θεωρία, αλλά δεν έχει μοτίβο στους φόνους. 318 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 Δεν αποκρυπτογραφείται. 319 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 Δεν ξέρουμε πότε θα επιτεθεί ξανά. 320 00:27:29,898 --> 00:27:32,692 -Δεν ξέρουμε καν σε ποιον θα επιτεθεί. -Ξέρουμε. 321 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Ακόμα τον νιώθω. 322 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Είμαι ακόμα σημαδεμένη. 323 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Καταραμένη. 324 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 Αν δεν ακούω Κέιτ Μπους, 325 00:27:43,578 --> 00:27:44,871 θα επικεντρωθεί σ' εμένα. 326 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Μαξ. 327 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 Δεν γίνεται. 328 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Θα σε σκοτώσει. 329 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Επέζησα. 330 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Θα επιζήσω ξανά. 331 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Πρέπει να τον απασχολήσω αρκετά ώστε να μπείτε στη σοφίτα. 332 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Τότε θα του κόψετε το κεφάλι. 333 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Θα τον μαχαιρώσετε στην καρδιά. Θα τον ανατινάξετε. 334 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Δεν με νοιάζει πώς θα στείλετε τον μαλάκα στον τάφο. Απλώς… 335 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 ό,τι κι αν είναι… 336 00:28:18,321 --> 00:28:19,447 ό,τι κι αν κάνετε… 337 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 μην αστοχήσετε. 338 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Κάθαρμα! 339 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Σαγιονάρα! 340 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Έλεος! 341 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Κάθαρμα! 342 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 -Είσαι καλά; Εντάξει; -Ναι. 343 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 -Είσαι καλά; -Καλά; Τέλεια είμαι. 344 00:30:56,604 --> 00:31:00,733 Ωραία ξεκινάει η μέρα με απόδραση απ' τη φυλακή. 345 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Δεν γλιτώσαμε ακόμα. 346 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Δεν μας αρέσουν οι αποδράσεις. Θα μας κυνηγήσουν. 347 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Ναι, ξέρεις, δεν σκοπεύουμε να μείνουμε. 348 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 -Πού είναι το αεροπλάνο σας; -Αυτό το αεροπλάνο; Συνετρίβη. 349 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 -Συνετρίβη; -Αυτός φταίει. 350 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Σε προειδοποιώ, Τζιμ. 351 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Δεν χωράει ο νους σου πόσο ύπουλος είναι ο τύπος. 352 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Μην πιστέψεις ό,τι κι αν πει. 353 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Η γλώσσα μου. 354 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Δεν τη νιώθω. 355 00:31:28,970 --> 00:31:31,681 Πρέπει να φύγουμε, να γυρίσουμε στις ΗΠΑ. 356 00:31:31,764 --> 00:31:33,892 Θα μας πας σε άλλο αεροπλάνο; 357 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Τώρα; 358 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 Ζητάτε τη βοήθεια του Γιούρι 359 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 αφού τον σέρνατε στους υπονόμους; 360 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Θα σας έλεγα ότι πάμε από λάθος δρόμο πριν από ώρες. 361 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Πιθηκάνθρωπε… 362 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Πρόσεχε τι λες, γιατί θα πάρω αυτό, 363 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 θα το τρίψω στη σόλα του παπουτσιού μου 364 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 και θα σου το χώσω στο λαρύγγι. 365 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Άντε, λοιπόν! 366 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Δεν θα βγείτε όμως ζωντανοί απ' τη χώρα μου. 367 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Μπορείς να μας φυγαδεύσεις. 368 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Για ένα ποτήρι νερό και ένα ζεστό μπάνιο 369 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 κι ένα μάτσο αμερικάνικα δολάρια, 370 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 ο Γιούρι σάς πάει και στο φεγγάρι. 371 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Αν ζητήσεις ακόμη κάτι, σιχαμένε προδότη, 372 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 θα στολίσω την οροφή με τα μυαλά σου. 373 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος, σύντροφε; 374 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Σίγουρα περάσατε δύσκολες μέρες. 375 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Μα τώρα ελευθερωθήκατε. 376 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Όλα πάνε καλά. Τέλος καλό για όλους. 377 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Όχι; 378 00:32:28,488 --> 00:32:33,701 Για σένα, αυτό θα εξαρτηθεί από το πώς θα απαντήσεις. Σύντροφε. 379 00:32:34,285 --> 00:32:35,870 Θα μας πας στην Αμερική; 380 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ναι; 381 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Ή όχι; 382 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Δείτε αυτό. Εμπόλεμη Ζώνη. 383 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Είχα πάει μια φορά. 384 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 Τεράστιο. 385 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Έχει όλα όσα χρειάζεσαι για… 386 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 Βασικά, για να σκοτώσεις. 387 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 Ο ψεύτικος Ράμπο έχει αρκετά όπλα; 388 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 Χειροβομβίδα; Είναι νόμιμο όλο αυτό; 389 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Ευτυχώς για μας, είναι. Οπότε… 390 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Είναι αρκετά μακριά από το Χόκινς. 391 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Αν δεν πάμε από κεντρικούς δρόμους, 392 00:33:12,407 --> 00:33:15,743 θα αποφύγουμε αστυνομικούς και θυμωμένους χωριάτες. 393 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Αν θέλουμε να τους αποφύγουμε, 394 00:33:17,912 --> 00:33:20,581 μην πάμε σε μαγαζί που λέγεται Εμπόλεμη Ζώνη. 395 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 Θα συμφωνούσα, αλλά χρειαζόμαστε όπλα. 396 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 -Πιστεύω ότι αξίζει το ρίσκο. -Κι εγώ. 397 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Μα τόσες ώρες; Θα πάρει όλη μέρα με τα ποδήλατα. 398 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 -Τι ποδήλατα; -Έχεις αμάξι και δεν το ξέρουμε; 399 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Δεν είναι ακριβώς αυτοκίνητο, Στιβ. 400 00:33:35,346 --> 00:33:37,098 Και δεν είναι δικό μου, αλλά 401 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 κάνει. 402 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Κοκκινομάλλα, έχεις μάσκα του σκι ή καμιά μπαντάνα; 403 00:34:22,727 --> 00:34:24,312 Παραλίγο να πάθω ασφυξία. 404 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Πάμε! Έλα. 405 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Πού έμαθες να το κάνεις αυτό; 406 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Όταν οι άλλοι μπαμπάδες μάθαιναν στα παιδιά να ψαρεύουν, να παίζουν μπάλα, 407 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 ο δικός μου μού μάθαινε αυτό. 408 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Είχα ορκιστεί ότι δεν θα γινόμουν σαν τα μούτρα του, 409 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 αλλά τώρα καταζητούμαι για φόνο, σύντομα και για κλοπή αυτοκινήτου. 410 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Τιμώ το όνομα Μάνσον. 411 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Έντι, δεν ξέρω αν θέλω να οδηγήσεις εσύ. 412 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Εγώ θα το βάλω μπροστά. Ο Χάρινγκτον θα οδηγήσει. 413 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Σωστά, μεγάλε; 414 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Τι στον διάολο; 415 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Ανοίξτε την πόρτα! 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Κλείδωσαν! 417 00:35:17,198 --> 00:35:18,324 Γαμώτο! Έλα! 418 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Ένα αμάξι είναι. Κρατηθείτε από κάτι! 419 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Τι πράγμα κι αυτό! Πάμε! 420 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 -Ξεκίνα, Στιβ! -Φύγε! 421 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 -Προχώρα! -Σκατά. 422 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Τσαντίστηκαν. 423 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Δεν χάνεις κάθε μέρα σπίτι και αμάξι μαζί. 424 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Κρατηθείτε! 425 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Γαμώτο! 426 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Αυτούς! 427 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Σταματήστε τους, που να πάρει! 428 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Εντάξει. 429 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Είδα τους φίλους μου. Είπατε ότι είναι ασφαλείς. 430 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 -Δεν είναι ασφαλείς. -Εντάξει. 431 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Αφήστε μας λίγο μόνους. 432 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Σας παρακαλώ. 433 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Εντάξει, ένα ένα. 434 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Δεν θα αφήσουμε να πάθουν τίποτα οι φίλοι σου. 435 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Θα το φροντίσω εγώ. 436 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Είδες πού ήταν; 437 00:36:39,572 --> 00:36:41,532 Ήταν στο σπίτι της Μαξ. 438 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Σχεδιάζουν να τον σκοτώσουν. 439 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Τον Χένρι. 440 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Εντάξει. 441 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Μαξ, είπες. Επίθετο; 442 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Μαξ Μέιφιλντ. 443 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Εντάξει. Να τι θα γίνει. 444 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Έχω ανθρώπους στο Χόκινς και θα στείλω κάποιους στον Μαξ Μέιφιλντ. 445 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 -Θα τον σταματήσουν… -Κορίτσι είναι. 446 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Θα σταματήσουν αυτήν και τους άλλους 447 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 από την ανόητη, αλλά καλοπροαίρετη αποστολή που ετοιμάζουν. 448 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Όχι, μη στείλετε τους άντρες σας. 449 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Στείλτε εμένα. 450 00:37:09,769 --> 00:37:13,189 Οι φίλοι σου δεν είναι προετοιμασμένοι για τη μάχη, Έντεκα. 451 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 Ούτε κι εσύ. 452 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Πρέπει να καταλάβεις 453 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 πως όταν σκοτώνει ο Ένα, δεν σκοτώνει απλά. 454 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Καταβροχθίζει. 455 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Παίρνει τα πάντα από τα θύματα. 456 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Ό,τι είναι και ό,τι θα γίνουν. 457 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Τις αναμνήσεις, τις ικανότητές τους. 458 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 Και δεν ξέρουμε πού ήταν αυτά τα χρόνια που χάθηκε. 459 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Μα αν επέζησε τόσο καιρό, 460 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 μπορούμε να υποθέσουμε ότι έχει αποκτήσει δύναμη. 461 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 Αν τον υποτιμήσουμε, 462 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 αν ενεργήσουμε βιαστικά, 463 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 θα είναι πολύ επικίνδυνο. 464 00:37:54,313 --> 00:37:56,565 Δεν θέλω να σε στενοχωρήσω. 465 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Αυτό που πέτυχες είναι ένα θαύμα. 466 00:38:01,988 --> 00:38:03,447 Ήρθες διαλυμένη. 467 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 Και έμαθες ξανά να περπατάς. 468 00:38:06,993 --> 00:38:08,953 Μα αν θες να σταματήσεις τον Ένα, 469 00:38:09,453 --> 00:38:11,622 δεν αρκεί να περπατήσεις. 470 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Δεν αρκεί να τρέξεις. 471 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Πρέπει να πετάξεις. 472 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Και δεν είσαι έτοιμη. 473 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Οι φίλοι μου με χρειάζονται. 474 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Θα τον ξανασταματήσω. 475 00:38:26,220 --> 00:38:28,014 Λυπάμαι. Δεν μπορείς. 476 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Είναι αδύνατον. 477 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Τίποτα δεν είναι. 478 00:38:32,184 --> 00:38:35,980 Να πάρω τη Στίνσον. Ξέρει άτομα στη Νέλις. Δύο ώρες δρόμος. 479 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Αν βιαστούμε, θα είμαστε στο Χόκινς πριν βραδιάσει. 480 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Θα ήταν ολέθριο λάθος. 481 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Κι η αναμονή ακόμα μεγαλύτερο. 482 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Κι αν ο Ένα κάνει κίνηση πριν καν ξεκινήσουμε αντεπίθεση; 483 00:38:46,574 --> 00:38:50,202 -Τι νόημα θα έχουν όλα αυτά; -Πρέπει να πάρουμε το ρίσκο. 484 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 Την είχαμε πιέσει και δες τι έγινε. 485 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 Σήκωσε μια δεξαμενή 4,5 τόνων στον αέρα. 486 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Δεν ξέρεις για τι είναι ικανός. 487 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Ίσως έχεις δίκιο. Ή ίσως τον υπερεκτιμάς. 488 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Δεν έχει σημασία γιατί δεν είναι επιλογή μας. 489 00:39:05,593 --> 00:39:09,013 Είπαμε ότι δεν θα ήταν φυλακή. Της δείχνουμε τι είναι αυτό, 490 00:39:09,096 --> 00:39:10,431 τι προσφέρουμε, 491 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 και εκείνη επιλέγει αν θέλει να μείνει ή να φύγει. 492 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Σωστά, γιατρέ; 493 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Μπορεί να μη συμφωνείς, 494 00:39:17,980 --> 00:39:20,775 αλλά να τη, στέκεται μπροστά μας 495 00:39:21,567 --> 00:39:22,610 και επιλέγει. 496 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Σίγουρα θες να το κάνεις; 497 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Εντάξει. Μάζεψε τα πράγματά σου, αποχαιρέτα τους. 498 00:40:02,858 --> 00:40:04,193 Πώς είναι στην οδήγηση; 499 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Μια χαρά. 500 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Αν σκεφτείς ότι είναι 501 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 σπίτι. 502 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Ναι, είναι… 503 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Είναι ανόητο, αλλά 504 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 βασικά το όνειρό μου ήταν πάντα να κάνω μια μεγάλη οικογένεια. 505 00:40:25,840 --> 00:40:27,341 Δηλαδή 506 00:40:27,425 --> 00:40:29,093 ένα τσούρμο Χάρινγκτον. 507 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Πέντε, έξι παιδιά. 508 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 -Έξι; -Ναι. Έξι κουτσούβελα. 509 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Τρία κορίτσια, τρία αγόρια. 510 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Και κάθε καλοκαίρι, 511 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 όλοι οι Χάρινγκτον 512 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 θα μπαίναμε σε ένα τέτοιο τροχόσπιτο 513 00:40:46,068 --> 00:40:47,570 και θα γυρίζαμε τη χώρα. 514 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Τα Βραχώδη Όρη, το Γκραντ Κάνιον, 515 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 ίσως το Γέλοουστοουν. 516 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Θα καταλήγαμε 517 00:40:55,744 --> 00:40:57,872 σε παραλιακή πόλη στην Καλιφόρνια. 518 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Μια βδομάδα παρκαρισμένοι στην άμμο. 519 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Θα μαθαίναμε σέρφινγκ. 520 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Πολύ ωραία. 521 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Ναι; 522 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Ναι. 523 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Εκτός από τα έξι παιδιά. 524 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Αυτό είναι εφιάλτης. 525 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Να έκανα και λίγη εξάσκηση. 526 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Εντάξει. Δεκτό. 527 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Δεκτό. 528 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Να σου πω. 529 00:41:49,089 --> 00:41:50,341 Σκεφτόμουν 530 00:41:50,424 --> 00:41:54,303 ότι δύο από τα τρία θύματα του Βέκνα πήγαιναν στην κα Κέλι, ναι; 531 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 -Ναι. -Εντάξει. 532 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Είναι πιθανό ο Βέκνα να καταράστηκε κι άλλον μαθητή της. 533 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Να πάμε στο γραφείο της, να διαβάσουμε τους φακέλους. 534 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Να ψάξουμε για πονοκεφάλους, ρινορραγία, εφιάλτες. 535 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 -Να βρούμε πιθανό επόμενο θύμα. -Λούκας. 536 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 -Να το παρακολουθήσουμε. -Σταμάτα. 537 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 538 00:42:13,405 --> 00:42:14,532 Αλλά και να είχαμε, 539 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 και να πετύχαινε το σχέδιό σου, 540 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 θα βάζαμε σε κίνδυνο έναν ξένο. 541 00:42:20,996 --> 00:42:23,374 Που δεν θα έχει ιδέα τι αντιμετωπίζει. 542 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Εγώ ξέρω. 543 00:42:26,085 --> 00:42:28,212 Στρέφει τις αναμνήσεις μου εναντίον μου. 544 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Αλλά 545 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 μόνο τις πιο σκοτεινές. 546 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 -Έτσι και με την Κρίσι και τον Φρεντ. -Σωστά. 547 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Βλέπει μόνο το σκοτάδι μέσα μας. 548 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Οπότε θα τρέξω προς την αντίθετη κατεύθυνση. 549 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Προς το φως. 550 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Κι ίσως να μην μπορέσει να με βρει εκεί. 551 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 Πώς ακριβώς σκοπεύεις να το πετύχεις αυτό; 552 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 Δεν είμαι σίγουρη. 553 00:42:59,868 --> 00:43:01,287 Δικό μου είναι το μυαλό. 554 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Όχι δικό του. 555 00:43:04,498 --> 00:43:06,458 Θα μπορώ να ελέγχω πού είμαι. 556 00:43:06,959 --> 00:43:07,960 Πρέπει απλώς 557 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 να τον διώξω. 558 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Να κρυφτώ σε μια ευτυχισμένη ανάμνηση. 559 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Να κρυφτώ στο φως. 560 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Έχεις κάποια ανάμνηση κατά νου; 561 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Ναι. 562 00:43:26,228 --> 00:43:27,688 Κάποια εποχή ήμουν 563 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 πολύ ευτυχισμένη. 564 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Εγώ ήμουν εκεί; 565 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Έχεις θράσος. 566 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Αλλά ναι. 567 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Ίσως ήσουν εκεί. 568 00:43:53,881 --> 00:43:55,841 Εντάξει, αλλά μόλις σηκωθείς, 569 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 θα βάλω Κέιτ Μπους. 570 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 -Εντάξει; -Εντάξει. 571 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 -Έγινε. -Έγινε. 572 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Ελάτε. Από δω. 573 00:44:41,845 --> 00:44:44,848 Αν καταλάβω ότι πας να κάνεις λαδιά, λαθρέμπορε, 574 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 δεν θα διστάσω να σε σκοτώσω. 575 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Βασικά, αφορμή ψάχνω. Μπήκες; 576 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Παπαγάλος είσαι, αστυφύλακα; Όλο τα ίδια και τα ίδια λες. 577 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Ήσουν κλεισμένος στο κελί με αυτόν τον βαρετό άνθρωπο 578 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 και δεν άρπαξες την ευκαιρία να τον πνίξεις. 579 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Ωραίο, ναι; 580 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Πες μου, σε παρακαλώ, ότι αστειεύεσαι. 581 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Είπες ότι είχες αεροπλάνο. 582 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 -Αεροπλάνο! -Όχι. 583 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Είπα ότι θα σας πάω αεροπορικώς. 584 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Και η Κατίνκα μπορεί να σας πάει αεροπορικώς, πουλάκι μου. 585 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Της έδωσα το όνομα της πρώτης μου αγάπης. 586 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Η Κατίνκα είχε και πολύ όμορφο, πολύ στρογγυλό πισινό. 587 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Σαν αυτό. 588 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Αυτό δεν μπορεί να μας πάει στην Αμερική. 589 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Γιατί όχι; 590 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Αν δεν είναι δυνατοί οι άνεμοι 591 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 και οι στρατιωτικοί φίλοι σας δεν μας πυροβολήσουν, 592 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 θα φτάσουμε στην ακτή. 593 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Εκεί, όσο γεμίζουμε καύσιμα, 594 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 βουτάμε στα παγωμένα νερά και ξεπλένουμε τη μάκα. 595 00:45:58,630 --> 00:46:00,883 Μετά συνεχίζουμε αεροπορικώς. 596 00:46:00,966 --> 00:46:02,217 Τέλος καλό, όλα καλά. 597 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Μέχρι πού έχει φτάσει η Κατίνκα; 598 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Για μένα, παραμένει παρθένα. 599 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Όχι η κανονική Κατίνκα. Προς Θεού. 600 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Όχι εκείνη η Κατίνκα. 601 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Αλλά αυτή η Κατίνκα είναι σχεδόν παρθένα. 602 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Σίγουρα όμως θα πάει ψηλά όταν της δοθεί η ευκαιρία. 603 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Ρεγουλάρισμα θέλει μόνο. 604 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 -Σε προειδοποίησα, Τζιμ. -Εντάξει. 605 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Να τον πυροβολήσω τώρα; Ή μετά; 606 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 Ο Όουενς; 607 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Πρέπει να έχει επαφές ή κατασκόπους εδώ που θα μπορούν να μας βοηθήσουν. 608 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Μπορούμε; 609 00:46:44,635 --> 00:46:46,303 Να τηλεφωνήσουμε στις ΗΠΑ; 610 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Ναι, χαίρετε, δεσποινίς. 611 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Θα ήθελα να τηλεφωνήσω στις ΗΠΑ. Έχω έναν βαριά άρρωστο συγγενή. 612 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Σωστά. Ναι. Ο αριθμός είναι… 613 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Ο αριθμός; 614 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Είναι 775 615 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 305 616 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 3450. 617 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Τι κάνεις; 618 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Πώς ακριβώς λες ότι γίνεται; 619 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Θα πάρουν το νούμερο και μετά θα μας καλέσουν. 620 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Πόσο θα πάρει αυτό; 621 00:47:29,847 --> 00:47:31,807 Πέντε λεπτά. Πέντε ώρες. 622 00:47:32,558 --> 00:47:34,059 Πέντε μέρες. Ποιος ξέρει; 623 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Και όταν μας τηλεφωνήσουν, 624 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 η Κα Γκε Μπε θα είναι στην άλλη γραμμή και θα ακούει τα πάντα. 625 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Οπότε, 626 00:47:42,526 --> 00:47:44,194 να μιλήσετε κωδικοποιημένα. 627 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 Αν πείτε λάθος πράγμα, 628 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 θα πλακώσουν σαν τις μύγες στα σκατά. 629 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 Καλώς ήρθατε στη Σοβιετική Ένωση. 630 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 ΕΜΠΟΛΕΜΗ ΖΩΝΗ 631 00:48:15,225 --> 00:48:17,603 Καλά που αποφύγαμε θυμωμένους χωριάτες. 632 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Γρήγορα, λοιπόν. 633 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 -Ναι. -Σίγουρα. 634 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 -Πόσα λες ότι χρειαζόμαστε; -Πέντε, έξι. 635 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 Θα κοιτάς με το στόμα ανοιχτό; 636 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Βούλωσέ το. 637 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Έλεος. Με τρόμαξες. 638 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Θα μου ρίξεις σπρέι; 639 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Αν είναι να κάτσεις φρόνιμα. 640 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Να. Δεν είμαι και τόσο τρομακτικός. 641 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Ρόμπιν. 642 00:49:19,790 --> 00:49:20,832 Ποια είναι αυτή; 643 00:49:22,084 --> 00:49:23,502 Μια από την μπάντα. 644 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Πόσο κάνει αυτό; 645 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Έχει 120,99 δολάρια, αλλά θα σου δώσω και 20 σκάγια. 646 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Μπορώ να το δω αυτό το όμορφο 357άρι; 647 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Φυσικά. 648 00:49:41,687 --> 00:49:42,771 Ορίστε, παιδί μου. 649 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Ευχαριστώ. 650 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Νάνσι Γουίλερ. 651 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Δεν θα περίμενα να σε βρω εδώ. 652 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Ναι, ξέρεις, είναι 653 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 τρομακτική εποχή. 654 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Συλλυπητήρια 655 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 για την Κρίσι. 656 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Θες συμβουλή; 657 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Οι καραμπίνες είναι μόνο για να σκοτώνεις πουλάκια. 658 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Έχουν ισχύ, βέβαια, αλλά όχι μεγάλη εμβέλεια. 659 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Αυτό θα σε αναγκάσει για μάχη σώμα με σώμα 660 00:50:29,818 --> 00:50:32,362 και θα σου αρπάξουν την κάννη έτσι. 661 00:50:33,363 --> 00:50:35,073 Και θα τη στρέψουν αλλού. 662 00:50:46,418 --> 00:50:47,669 Φαίνεσαι αγχωμένη. 663 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Όπως είπα, 664 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 τρομακτική εποχή. 665 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Ο αδερφός σου… 666 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 είναι εδώ μαζί σου; 667 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Ο Μάικ; 668 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Ο Μάικ. 669 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Όχι. 670 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Ρωτάω γιατί είναι… 671 00:51:11,401 --> 00:51:13,070 στον Σύλλογο Χελφάιαρ, έτσι; 672 00:51:14,404 --> 00:51:16,948 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Οι φίλοι του; 673 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Είναι μαζί σου; 674 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Θα το αφήσεις; 675 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Άσ' το. 676 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Γιατί αργούν τόσο; 677 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 -Τι έγινε; -Φεύγουμε. 678 00:51:35,383 --> 00:51:37,844 -Είναι εδώ οι παλιοί σου φίλοι. -Γαμώτο! 679 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 -Ξεκίνα! -Ξεκινάω. Καθίστε! 680 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Πρέπει να είναι δεξιά. 681 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Δεν υπάρχει τίποτα. 682 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 Φτάσαμε κιόλας; 683 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 -Κιόλας; Πέρασαν εννιά ώρες. -Κάπου εδώ θα είναι. 684 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Τι ψάχνουμε, μάγκες; 685 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 -Κάποια εγκατάσταση. -Έναν φράχτη. Ένα κτίριο. 686 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Ή κάποιο σημάδι ζωής. 687 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Γιατί η Νίνα να είναι κτίριο κι όχι μια μικροκαμωμένη γυναίκα; 688 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Μικροκαμωμένη γυναίκα είναι. 689 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Δεν είναι. 690 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Δύσκολα θα έβλεπες μια εδώ. 691 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 -Μα ακόμη μαστουρωμένος είναι; -Κάνατε σωστές μετρήσεις; 692 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Σωστές είναι. 693 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 -Εκατό τοις εκατό; -Ναι. 694 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Ίσως είναι λάθος το πλάτος και το μήκος. 695 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 -Αμφισβητείς τη Σούζι; -Είναι ιδιοφυΐα. 696 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 -Και αυτές κάνουν λάθη. -Δεν έκανε. 697 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Η μικροκαμωμένη γυναίκα χωράει πίσω από ένα μικρό δέντρο. 698 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Σταμάτα! 699 00:52:50,750 --> 00:52:53,795 -Τι κάνεις; -Σταματάω πριν χαθούμε κι άλλο. 700 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 -Δώσε μου τις συντεταγμένες. -Εντάξει. 701 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Το μήκος είναι 120 μοίρες, 5 λεπτά και 17… 702 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Πιο σιγά. 703 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Νίνα! 704 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Νίνα. 705 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Νίνα; 706 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Νίνα! 707 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Απίστευτο. 708 00:53:26,786 --> 00:53:30,498 Εντάξει. Πήγαινε ευθεία κάτω. Ευθεία… 709 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Ακριβώς. Όπως το είπα. 710 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 -Δεν βγάζει νόημα. -Μάγκες! 711 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Μάγκες! 712 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Έλεος! 713 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Δείτε εδώ φάση! 714 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Τι είναι; 715 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Πρέπει να το δείτε, μάγκες. 716 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Ελάτε. Γρήγορα! 717 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Πάμε! Αμέσως! 718 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Λοιπόν. 719 00:53:55,523 --> 00:54:00,320 Δεν είναι μικροκαμωμένη γυναίκα η Νίνα. Αλλά είπες οποιοδήποτε σημάδι ζωής, σωστά; 720 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Σωστά. 721 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Λοιπόν, 722 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 αυτά δεν είναι συνηθισμένα ίχνη από ελαστικά, φιλάρες. 723 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Δείτε ένα πέλμα. Κτήνος. 724 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Πολύ χοντρό. Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 725 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Στρατός. 726 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Πάμε. 727 00:54:57,085 --> 00:54:59,296 Δεν θα το έκανα αν δεν πίστευα ότι ήταν έτοιμη. 728 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 Έτσι κι αλλιώς, δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή. 729 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 -Εσύ τι λες; -Όχι. 730 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Ναι. 731 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 -Ίσως πάρει χρόνο. -Όσο πιο γρήγορα μπορείς. 732 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Θα κάνουμε δύο ώρες να φτάσουμε στη Νέλις. 733 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Έλεν, άλλη μία χάρη. 734 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Μπορείς να στείλεις κάποιον στο σπίτι της Μαξ Μέιφιλντ; 735 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Είναι κάποια παιδιά εκεί που θέλουν προσοχή, εντάξει; 736 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Έλεν; Εμπρός; 737 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Σαμ; Εμπρός; 738 00:55:28,408 --> 00:55:30,160 Γιατί τέτοια μούτρα, γιατρέ; 739 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 Να μιλήσουμε θέλουμε. 740 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Όχι! Σταθείτε! 741 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Όχι! 742 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Τι… 743 00:56:25,298 --> 00:56:27,092 Δεν μπορείς να φύγεις, Έντεκα. 744 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Πού είναι ο δρ Όουενς; 745 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Ο δρ Όουενς άλλαξε γνώμη. 746 00:56:40,146 --> 00:56:41,940 Ξέρω ότι θες να πας σ' αυτόν 747 00:56:42,023 --> 00:56:45,860 και δεν μπορώνα σε εμποδίσω να ανοίξεις με τη βία την πόρτα. 748 00:56:47,070 --> 00:56:49,072 Μα αν σε ακούσουν οι άντρες μου, 749 00:56:49,781 --> 00:56:50,740 θα τον σκοτώσουν. 750 00:56:54,577 --> 00:56:58,289 Μόνη δεν θα βγεις απ' την έρημο για να πας στους φίλους σου. 751 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Άκου τι θα κάνουμε. 752 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Εσύ κι εγώ θα ολοκληρώσουμε τη δουλειά μας μαζί. 753 00:57:06,214 --> 00:57:08,508 Κι όταν αποφασίσω ότι είσαι έτοιμη, 754 00:57:08,591 --> 00:57:11,594 θα γυρίσουμε μαζί στο Χόκινς. 755 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Μπαμπάς και κόρη. 756 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Γιατί το κάνεις αυτό; 757 00:57:19,227 --> 00:57:20,728 Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 758 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Υπάρχει επιλογή. 759 00:57:23,481 --> 00:57:24,899 Μία μόνο είναι η σωστή. 760 00:57:26,484 --> 00:57:28,611 Εσύ κάνεις τις σωστές επιλογές; 761 00:57:28,695 --> 00:57:29,779 Προσπαθώ. 762 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Έκανες τη σωστή επιλογή με τη μαμά; 763 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Τετρακόσια πενήντα. 764 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Η μητέρα σου ήταν άρρωστη. 765 00:57:39,539 --> 00:57:41,583 Επικίνδυνη για την ίδια, άλλους. 766 00:57:41,666 --> 00:57:44,294 Έφερε όπλο στο νοσοκομείο. Σκότωσε κάποιον. 767 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 Στο νοσοκομείο; 768 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Όχι. 769 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Στη φυλακή. 770 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Ό,τι έκανα ήταν για το καλό σου. 771 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Για να σε προστατεύσω. 772 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 Και ο Χένρι; 773 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Κράτησες τον Χένρι στο εργαστήριο. 774 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Με τα παιδιά. 775 00:58:02,729 --> 00:58:04,063 Για το καλό μας ήταν; 776 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Ήταν σωστή επιλογή; 777 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Δεν είχα ιδέα τι θα έκανε ο Χένρι. 778 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 Σε νοιαζόμουν. 779 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Σε αγαπούσα. Σας αγαπούσα όλους. 780 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Και τον Χένρι; 781 00:58:14,365 --> 00:58:15,200 Ναι. 782 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Προσπαθούσα να βοηθήσω τον Χένρι, να τον καταλάβω. Ναι. 783 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Ναι, τον νοιαζόμουν. 784 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Ακόμα και μετά 785 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 απ' ό,τι έκανε; 786 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Ναι. 787 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Γιατί ήξερα ότι τον είχα απογοητεύσει. 788 00:58:31,257 --> 00:58:32,592 Το πρωί 789 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 είπες πως πίστευες ότι ήταν ζωντανός στο σκοτάδι. 790 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Γι' αυτό έψαχνα στο σκοτάδι; 791 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Αυτόν έψαχνα; Τον Χένρι; 792 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Όχι. 793 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Εστιάσαμε στους Σοβιετικούς. 794 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Το ήξερες. 795 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Ο μπαμπάς δεν λέει την αλήθεια". 796 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Ο Χένρι το είπε. 797 00:58:58,785 --> 00:59:00,870 Τώρα εμπιστεύεσαι τον Χένρι; 798 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Που σε κατάντησε μαριονέτα στα χέρια του; 799 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Εσύ τον απελευθέρωσες από τη φυλακή του. 800 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Εσύ. 801 00:59:14,509 --> 00:59:18,346 Και τώρα είσαι θυμωμένη με τον εαυτό σου και ξεσπάς πάνω μου 802 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 και ρισκάρεις τα πάντα. 803 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Όχι. 804 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Όχι, εσύ. 805 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Εσύ ρίσκαρες τα πάντα. 806 00:59:26,020 --> 00:59:27,063 Εσύ είπες ψέματα. 807 00:59:27,146 --> 00:59:28,565 Με έβαλες να τον ψάξω. 808 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Η πύλη. 809 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Ο Νοοβόρος. 810 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Τόσοι νεκροί. 811 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Όλα εξαιτίας σου. 812 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Δεν σταματούσες. 813 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Δεν μπορούσες να τον αφήσεις. 814 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Ήρθα για να προσπαθήσω να καταλάβω ποια ήμουν. 815 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Να δω αν… 816 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Αν ήμουν τέρας. 817 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Μπαμπά! 818 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Και τώρα ξέρω την αλήθεια. 819 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Δεν είμαι εγώ. 820 01:00:15,194 --> 01:00:16,279 Εσύ είσαι. 821 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Εσύ 822 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 είσαι το τέρας. 823 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Θα ανοίξω την πόρτα 824 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 και θα φύγω 825 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 με τον Δρα Όουενς. 826 01:00:33,338 --> 01:00:35,757 Αν πας να με σταματήσεις, θα σε σκοτώσω. 827 01:01:12,543 --> 01:01:14,379 Σύντομα θα δεις την αλήθεια. 828 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Είναι νόμιμο αυτό; 829 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Βασικά, νομίζω ότι είναι κακούργημα. 830 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Μάλιστα. 831 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Μα εξασφαλίζει ένα πράγμα. 832 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Ότι δεν θα αστοχήσω. 833 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 -Πώς είναι; -Ελαφριά, αλλά ανθεκτική. 834 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Θανατηφόρα. 835 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 Αλλά αξιόπιστη. 836 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Άκουσέ με τώρα. 837 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Δεν υπάρχει περίπτωση να υποχωρήσει 838 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 ο Έντι ο Εξορισμένος. 839 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Είσαι έτοιμος για νυχτέρι. 840 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Κατάλαβες; 841 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 Νυχτέρι. 842 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Νυχτερίδα. 843 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Όχι; 844 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Νόμιζα ότι έλεγα πετυχημένα. 845 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Τι κάνεις; 846 01:02:46,804 --> 01:02:47,805 Κάθαρμα! 847 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Μην τραβήξεις το εσώρουχο! 848 01:02:52,727 --> 01:02:53,811 Μην αλλάξεις ποτέ, 849 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Ντάστιν Χέντερσον. 850 01:02:57,899 --> 01:02:58,983 Μου το υπόσχεσαι; 851 01:03:00,943 --> 01:03:02,236 Δεν το είχα σκοπό. 852 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Ωραία. 853 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 -Ωραία. -Ωραία. 854 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Σινκλέρ. 855 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Πώς πάνε οι λόγχες; 856 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Γύρνα το κι απ' την άλλη. 857 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Τι; 858 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Είναι πολύ χαλαρό, Λούκας. 859 01:03:21,506 --> 01:03:25,760 Δεν είναι παιχνίδι μπάσκετ, που σφυρίζουν όταν σου βγαίνουν τα παπούτσια. 860 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Εντάξει, σε πληροφορώ ότι δεν μου βγαίνουν τα παπούτσια. 861 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Σε πληροφορώ ότι είναι δύσκολο αυτό όταν είσαι στον πάγκο. 862 01:03:34,435 --> 01:03:36,312 Ωστόσο, για κάποιον λόγο, 863 01:03:36,395 --> 01:03:37,939 έρχεσαι σε κάθε αγώνα. 864 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Έχασα τον πιο σημαντικό. Οι γονείς μας με ανάγκαζαν. 865 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Αηδίες. Δεν σε αναγκάζουν να κάνεις τίποτα. 866 01:03:44,737 --> 01:03:47,448 Αν και άχρηστος που όλο είναι στον πάγκο, 867 01:03:47,532 --> 01:03:48,866 είσαι αδερφός μου. 868 01:03:49,367 --> 01:03:51,118 Είναι γεγονός. 869 01:03:53,788 --> 01:03:56,123 -Δεν βγάζει νόημα. -Τι δεν βγάζει νόημα; 870 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Αυτός ήταν ο Νταν Σέλτερ. Αποφοίτησε πριν από δύο χρόνια. 871 01:03:59,627 --> 01:04:00,628 Και; 872 01:04:00,711 --> 01:04:03,881 Άρα πάει κολέγιο. Που σημαίνει ότι ήρθε στις διακοπές. 873 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Επέστρεψε το Πλακατζήδες και Mπουμπούκια πριν από μια βδομάδα; 874 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Εκτός αν έχει σεξομανή αδερφό που δεν ξέρουμε. 875 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 Είναι πιθανό. 876 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Ή της αρέσει πολύ ο Τζατζ Ράινχολντ; 877 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 -Στιβ. -Όχι. 878 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 -Τι; -Δεν με νοιάζει. 879 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Τόσα γίνονται. Αυτό σε νοιάζει; 880 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Είναι ιδανική στιγμή να χάσω τη γη κάτω απ' τα πόδια μου. 881 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 Μπροστά στο τέλος του κόσμου που έρχεται, τα ερωτικά μου είναι τόσο ανούσια. 882 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Ναι. 883 01:04:31,868 --> 01:04:33,369 Καταλαβαίνω τι λες, αλλά 884 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 εγώ ελπίζω ακόμα. 885 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 -Δεν τελειώνουν όλα καλά. -Ναι, πίστεψέ με, το ξέρω. 886 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 Δεν μιλάω για αποτυχημένους έρωτες. 887 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Απλώς 888 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 έχω αυτό το τρομερό, 889 01:04:54,765 --> 01:04:56,392 βασανιστικό προαίσθημα ότι… 890 01:04:59,061 --> 01:05:01,063 μπορεί να μη μας πάει καλά τώρα. 891 01:05:02,273 --> 01:05:03,608 Λες να μην το κάνουμε; 892 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Νομίζω ότι είμαστε όλοι θεότρελοι, αλλά… 893 01:05:10,907 --> 01:05:12,909 ποιος θα τον σταματήσει αν όχι εμείς; 894 01:05:18,748 --> 01:05:20,583 Πρέπει να προσπαθήσουμε, σωστά; 895 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Ναι. 896 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Στον φόνο του Βέκνα. 897 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Του Χένρι. 898 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 Του Ένα. 899 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Είναι μόνο για προφύλαξη, Έντεκα. 900 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Δεν σκοπεύω να το ενεργοποιήσω. 901 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Ελπίζω 902 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 να τελείωσε ο καβγάς μας. 903 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Ξέρω. 904 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Είσαι θυμωμένη μαζί μου. 905 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Αλλά ήταν ο μόνος τρόπος. 906 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Ο καλύτερος τρόπος. 907 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 -Τι συμβαίνει; -Είναι ο Σάλιβαν. 908 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Μας βρήκαν. 909 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Πάμε! 910 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Τρία, δύο, ένα! 911 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 -Πηγαίνετε πίσω. -Κουνηθείτε! 912 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 -Προχωρήστε! -Πάμε! 913 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 -Πάρτε τους! -Τέλος χρόνου! 914 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Εκκένωση τώρα! 915 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Πάμε! 916 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Σταθερά! Πυρ! 917 01:08:18,594 --> 01:08:19,970 Έντεκα, πρέπει να φύγουμε. 918 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 -Τι συμβαίνει; -Ήρθαν να σε σκοτώσουν. 919 01:08:43,327 --> 01:08:45,079 -Πεδίο ελεύθερο! -Πεδίο ελεύθερο! 920 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Ψάξτε ανά δύο. Χικς, εσύ επάνω. 921 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Μάλιστα. 922 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Πεδίο ελεύθερο! 923 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Κύριε; 924 01:09:11,689 --> 01:09:13,357 Βρήκαμε κάτι. 925 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Βρε βρε. 926 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 Τι έγινε εδώ; 927 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Η μαμά και ο μπαμπάς τσακώνονται; 928 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Εντάξει. 929 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Πάμε άλλη μία φορά. 930 01:09:37,798 --> 01:09:38,966 Πού είναι το κορίτσι; 931 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Για πού το έβαλες; 932 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 -Στόχευσε λίγο πιο μπροστά. -Το 'χω. 933 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Και πάρ' τον κάτω. 934 01:11:02,258 --> 01:11:04,468 V2S, εδώ CLG. 935 01:11:04,551 --> 01:11:05,886 Λαμβάνεις; 936 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 V2S, λαμβάνω. 937 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Βλέπουμε τον στόχο. 938 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Ζητώ άδεια για να πυροβολήσω. 939 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 Μην το κάνεις αυτό. 940 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Τελείωσε, Σαμ. 941 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Στάσου! Μπορώ να τη βάλω σε κώμα. 942 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Τεχνητό κώμα. 943 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Έχουμε φάρμακα. Θα το κάνουμε εδώ. 944 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Και θα δούμε αν συνεχιστούν οι φόνοι. 945 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Αν σταματήσουν οι σκοτωμοί, την τελειώνεις. 946 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Θα το κάνω εγώ. 947 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Αλλά αν κάνεις λάθος, 948 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 θα τη χρειαστούμε. 949 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Τζακ. 950 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Μην το κάνεις. 951 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Σε ικετεύω. 952 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Ρίξε. 953 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Κάθαρμα! 954 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Όχι! Κάθαρμα! 955 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Πράσινο φως. Γάζωσέ την. 956 01:12:00,524 --> 01:12:01,900 Πολίτες. Δεξιά. 957 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Τι διάολο; 958 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 -Να τη. -Πού; 959 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 -Στο έδαφος! -Τι κάνουν αυτοί οι τύποι στο έδαφος; 960 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 -Αίμα είναι αυτό; -Γαμώτο. 961 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 V2S, μας πλησιάζει πολιτικό αμάξι. 962 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Αγνόησέ το. Σκότωσε το κορίτσι. 963 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Αγνόησε το αμάξι. Πυροβόλησε. 964 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Σε βρήκα. 965 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 -Μα τι κάνεις; Σταθερά! -Δεν ξέρω. Κάτι δεν πάει καλά! 966 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Χριστέ μου. 967 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Γαμώτο! 968 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Σκατά! 969 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Χάνω τον έλεγχο! 970 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Γαμώτο! 971 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 -Γαμώτο! -Δεν μπορώ να το κρατήσω! 972 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Γαμώτο! 973 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Έντεκα! 974 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Έντεκα. 975 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Μάικ. 976 01:14:51,612 --> 01:14:52,946 Είσαι στ' αλήθεια εσύ; 977 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Εγώ είμαι. 978 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 -Είμαι εδώ. -Εντάξει. 979 01:14:58,577 --> 01:14:59,578 Όλοι είναι εδώ. 980 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Γαμώτο. 981 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Γαμώτο μου. 982 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Γαμώτο! 983 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Έντεκα. 984 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Είσαι καλά; 985 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 -Είμαι καλά. -Ωραία. 986 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Παιδιά. 987 01:15:29,525 --> 01:15:30,651 Πρέπει να φύγουμε. 988 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Να σε πάρουμε από δω. 989 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Μπαμπά. 990 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Έντεκα. 991 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Θέλω να ξέρεις 992 01:16:34,339 --> 01:16:35,299 ότι σε καμαρώνω. 993 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Σε καμαρώνω πολύ. 994 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Είσαι 995 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 η οικογένειά μου. 996 01:16:49,104 --> 01:16:50,230 Το παιδί μου. 997 01:17:02,534 --> 01:17:03,827 Ήθελα μόνο 998 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 να σε βοηθήσω. 999 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Να σε προστατέψω. 1000 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Ό,τι έκανα, 1001 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 το έκανα για σένα. 1002 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Θέλω να καταλάβεις. 1003 01:17:23,972 --> 01:17:26,183 Σε παρακαλώ, πες μου ότι καταλαβαίνεις. 1004 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Σε παρακαλώ. 1005 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Αντίο, μπαμπά. 1006 01:19:46,490 --> 01:19:48,241 Πρέπει να πάμε στο Χόκινς. 1007 01:19:48,325 --> 01:19:51,495 Πρώτα θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος. Θα μας κυνηγήσουν. 1008 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 Να πάμε στο Χόκινς απόψε. 1009 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 Με τίποτα. Είναι πάνω από 3.000 χλμ. 1010 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Να βρούμε τρόπο. 1011 01:19:57,083 --> 01:19:59,211 Αν δεν πάμε, θα πεθάνουν. 1012 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Ποιος θα πεθάνει; 1013 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Εντ, ποιος θα πεθάνει; 1014 01:24:38,782 --> 01:24:40,408 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη