1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Mit tettél? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Mit tettél? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Kész is van. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 Nem volt olyan rossz, ugye? 5 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 Látod? Nincs mitől félned! 6 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Nem igaz, Nancy? 7 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Foglalj helyet! 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Ne! 9 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Maradj velem, Nancy! 10 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Siessetek már, srácok! 11 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Steve üzeni, hogy siessetek! 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - Rajta vagyunk! - Nem találunk semmit. 13 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - Mi ez a sok szar? - Mit kerestek? 14 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? Nekünk zene kell! 15 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Ez mind zene! 16 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 A rohadt… 17 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Istenem! 18 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy! 19 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Mit csinálsz? 20 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Nem mehetsz még el. 21 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Most, hogy láttad, miből jövök… 22 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Gyerünk már! 23 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 …szeretném, ha megnéznéd, 24 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 hogy hová tartok. 25 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Ülj le, Nancy! 26 00:03:56,736 --> 00:04:00,531 Mondd ezt el 27 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Tizenegyesnek! 28 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Mondj el neki mindent, 29 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 amit itt látsz! 30 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Ne! 31 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Ne! 32 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Mondj el neki… - Ne! 33 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …mindent. 34 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Ne! 35 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Semmi baj! 36 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Semmi baj. Itt vagyok. 37 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Itt vagyok. 38 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 A NETFLIX SOROZATA 39 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 NYOLCADIK FEJEZET: PAPA 40 00:06:04,781 --> 00:06:08,618 Mi folyik ott? Kapcsoljátok vissza az áramot! 41 00:06:10,953 --> 00:06:15,875 Mondd meg neki, hogy elkaptuk a foglyokat, és hamarosan visszakapcsoljuk az áramot. 42 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Mondd meg neki! 43 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Az az ajtó hová vezet? 44 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 A kettes blokkhoz… 45 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Nekem nem az kell! 46 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Mutasson egy kijáratot innen! 47 00:06:33,851 --> 00:06:35,561 Szóval megkaptad az üzenetem? 48 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Nem, mindig is el akartam jönni a Szovjetunióba. 49 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Murray-vel. 50 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Jól kijöttök? 51 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Ő Starsky, én meg Hutch. 52 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Azt hittem, meghaltál. 53 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 Azt hittem, elvesztettelek. 54 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Én el is veszítettelek. 55 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Nyolc hónapra. 56 00:07:06,008 --> 00:07:07,385 Temetést is tartottunk. 57 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Elment rá bárki? 58 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Viccelsz? 59 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Hawkins hősként ünnepel. 60 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Tényleg! 61 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Mindig is azt gondoltam, hogy holtan szerethetőbb leszek. 62 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 És Tizi? 63 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Jól van. 64 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Hiányolja az apját. 65 00:07:37,123 --> 00:07:38,374 Nekünk is hiányoztál. 66 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Bocs a zavarásért, 67 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 de úgy tűnik, mászni is tudnak. 68 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Fegyvert leengedni! 69 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Fegyvert leengedni! 70 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Ne lőjetek! 71 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Elég! 72 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Ez meg mi a fene? 73 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Ugye nincs még egy ilyen szörnyeteg? 74 00:08:25,546 --> 00:08:28,090 Oda nem mehetnek be! Veszélyes! 75 00:08:29,759 --> 00:08:30,968 Veszélyes! 76 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Úristen! 77 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Mi a fenét művelnek itt? 78 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Találtam valamit. 79 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Szerinted ez kivezet innen? - Egy a százhoz az esélye. 80 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Egy, kettő, három. 81 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Egy, kettő, három. 82 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Újra! 83 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Egy, kettő, három. 84 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Esik a pulzusa. A vérnyomása 160… 85 00:11:43,536 --> 00:11:46,872 - Hogy érzed magad? - Hallasz minket? 86 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Tizenegyes! Hallasz minket? 87 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Ne, hagyja! 88 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Szia, Jane… 89 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Basszus, haver! 90 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Ezt nézd! 91 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Nem tudtam, hogy Nevadában is vannak. 92 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Vigyázz, Domino's! 93 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Hamarosan vége a játszmának. 94 00:14:47,094 --> 00:14:49,638 - Nina mennyire van Vegastól? - Vegastól? 95 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Ha Suzie nem tévedett, úgy 150 km-re. Miért? 96 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Visszafele megállhatnánk ott, miután megmentettük Tizit. 97 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Tizi gazdaggá tenne minket, és nem kéne többé dolgoznunk. 98 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Életünk végéig D&D-zhetnénk és nintendózhatnánk. 99 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Aha, abszolút. 100 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Sikerülni fog. Tizinek nem lesz baja. - Igen, tudom. 101 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 De mi van, ha ezek után neki… 102 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 már nem lesz szüksége rám? 103 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Persze, hogy szüksége lesz rád! 104 00:15:23,631 --> 00:15:25,132 Mindig szüksége lesz rád. 105 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Én is ezzel nyugtatom magam, 106 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 de nem hiszem el. 107 00:15:29,386 --> 00:15:33,474 Tudod, Tizi különleges. Annak született. 108 00:15:33,557 --> 00:15:36,018 Erre lehet, hogy én jöttem rá elsőként. 109 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 De amikor rátaláltam az erdőben, neki szüksége volt valakire. 110 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Ez nem egy sorsszerű találkozás volt, csak szerencse. 111 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Rá fog jönni, hogy csak egy kocka vagyok, 112 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 aki találkozott Supermannel. 113 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 Lois Lane legalább egy rohadt jó riporter a Daily Planetnél. De… 114 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Bocs. - Ugyan. 115 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Tiszta hülyeség azok után, ami itt történik. 116 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Nem tudom… Én… 117 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Félsz, hogy elveszíted. 118 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Mutathatok valamit? 119 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Ez lenyűgöző! 120 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Te festetted? 121 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Igen. Vagyis… 122 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Tizi kért meg rá. 123 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Tulajdonképpen megrendelte. Megmondta, mit rajzoljak. 124 00:16:42,543 --> 00:16:46,630 Mindegy. A lényeg, hogy te itt vagy elöl, látod? 125 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Te vezeted a csapatot. Te inspirálsz minket. 126 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Ez pedig a címered. Egy szív. 127 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Talán túl egyértelmű, de ezt a csapatot a szívünk tartja össze. 128 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Anélkül már rég szétestünk volna. 129 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Még Tizi is. Főleg ő! 130 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Az elmúlt hónapokban teljesen elveszett volt nélküled. 131 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Ő teljesen más, mint a többiek. 132 00:17:14,992 --> 00:17:18,996 Ha más vagy, akkor néha úgy érzed, 133 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 hogy egy selejt vagy. 134 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 De neked hála, ő nem érzi ezt. 135 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Tudja, hogy a mássága teszi jobbá. Ebből merít erőt a harchoz. 136 00:17:29,965 --> 00:17:33,594 Ha gonosz volt, vagy úgy tűnt, elutasít téged, 137 00:17:33,677 --> 00:17:36,805 az csak azért van, mert ő is fél, hogy elveszít téged. 138 00:17:36,889 --> 00:17:40,893 És ha el akarna veszíteni, szerintem gyorsan túlesne rajta. 139 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 Mint egy ragtapasz letépésén. 140 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Tizinek szüksége van rád, Mike. 141 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Mindig is szüksége lesz. 142 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Igen? 143 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Igen. 144 00:18:54,967 --> 00:18:57,845 A támadás után kómába estél. 145 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Akárcsak Egyes, te is túlhajtottad magad. 146 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Majdnem belehaltál. 147 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 De nincs több hasonlóság köztetek. 148 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 Amit aznap bemutattál, 149 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 teljesen elképzelhetetlen volt korábban. 150 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Korábban csak álmodtam ilyen erőről. 151 00:19:24,872 --> 00:19:28,959 De mire felébredtél, egy részed elveszett. 152 00:19:30,043 --> 00:19:34,882 Eltűntek az emlékeid és minden, amit aznap megtaláltál magadban. 153 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 De ahogy ma is, akkor is tudtam, 154 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 hogy az erőd nem szívódott fel. 155 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Csak kellett egy szikra az aktiválásához. 156 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 De azon a napon valami mást is felébresztettél. 157 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Kaput nyitottál egy másik világra. 158 00:19:54,818 --> 00:19:59,239 Mindig is úgy gondoltam, hogy Henry ott bujkál a sötétségben. 159 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Nem voltam benne biztos, csak egy megérzés volt. 160 00:20:05,829 --> 00:20:07,039 Egészen mostanáig. 161 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Eddig három áldozata volt. 162 00:20:11,251 --> 00:20:15,589 Egyből tudtam, hogy ő az, amikor megláttam az áldozatok szemét. 163 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Tudatni akarta velünk, hogy visszatért. 164 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Ekkor kerestelek meg. 165 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 A barátaim! 166 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Túl veszélyes lenne beszélni velük, 167 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 de úgy tudjuk, biztonságban vannak. 168 00:20:37,861 --> 00:20:42,449 De nem fogok hazudni. A barátaid veszélyben vannak. 169 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 Henry minden egyes áldozatával… 170 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 lefarag valamennyit a két világunk közti határból. 171 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 Lefarag? 172 00:20:53,335 --> 00:20:57,172 Úgy képzeld el, hogy a két világunk közti határ 173 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 egy betongát. 174 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry elérte, hogy a gát megrepedjen. 175 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 A repedések mentén nyomás keletkezik. 176 00:21:08,600 --> 00:21:12,354 Ha nem ellenőrzik, a nyomás egyre nő. 177 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 És csak nő. 178 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Idővel eléri a töréspontot. 179 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 A gát pedig átszakad. 180 00:21:21,154 --> 00:21:25,075 Amikor ez bekövetkezik, Hawkins el fog esni. 181 00:21:31,873 --> 00:21:33,917 Ez remekül ment. 182 00:21:34,001 --> 00:21:37,129 Gyengéden vezetted fel a témát, pont, ahogy beszéltük. 183 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Nem is volt vészjósló. 184 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Olyan dolgokat mutatott, 185 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 amik még nem következtek be. 186 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Rettenetes dolgokat. 187 00:22:33,143 --> 00:22:36,521 Láttam, ahogy egy sötét felhő 188 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 borítja be Hawkinst. 189 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 A belváros lángokban állt. 190 00:22:43,070 --> 00:22:44,696 Halott katonák mindenhol. 191 00:22:46,740 --> 00:22:51,370 És volt ott egy óriási szörnyeteg, 192 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 nagyra tátott szájjal. 193 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Nem volt egyedül. 194 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Rengeteg szörny volt. 195 00:23:02,339 --> 00:23:03,548 Valóságos hadsereg. 196 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Elözönlötték Hawkinst. 197 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 A városunkat. 198 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 Az otthonainkat. 199 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 És aztán… 200 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 megmutatta nekem anyukámat. 201 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 És Hollyt. 202 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 Mike-ot. 203 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 És ők… 204 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Ők mind… 205 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Értem, 206 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 de csak rád akar ijeszteni, Nance. 207 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 Ugye? 208 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Ez nem a valóság. 209 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Még nem. 210 00:23:46,174 --> 00:23:49,344 De volt ott valami más is. 211 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Kapukat mutatott. 212 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Négy kaput. 213 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Szerte Hawkinsban. 214 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Olyanok voltak, 215 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 mint amelyik Eddie lakókocsijánál van, 216 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 de egyre csak nőttek. 217 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Ez nem az Átfordított Hawkins volt, 218 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 hanem a miénk. 219 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Az otthonunk. 220 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Négyet ütött. 221 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Vecna órája. 222 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Mindig négyet üt. 223 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Pont annyit. 224 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Én is hallottam. 225 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Végig közölte velünk a tervét. 226 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Négy gyilkosság. 227 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Négy kapu. 228 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Jön a világvége. 229 00:24:48,153 --> 00:24:52,866 Ha ez így van, már csak egyszer kell gyilkolnia. 230 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Jézusom! 231 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Hívd újra! 232 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - Siker? - Nem. 233 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Foglaltat jelez egy idő után. 234 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Talán félretárcsáztál. 235 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 - Nem tárcsáztam félre. - Honnan tudjam? 236 00:25:18,350 --> 00:25:20,060 Szerintem tud telefonálni. 237 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Attól még elronthatta. 238 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Ugyanaz. 239 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 Az hogy lehet? 240 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 Joyce a munkája miatt állandóan telefonál. 241 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Mike mindig panaszkodik. 242 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 De már vagy három napja folyamatosan foglalt. 243 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Ez nem Joyce. 244 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Tuti valami baj van. 245 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Igaza van. 246 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Ez biztosan nem véletlen. 247 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Ami Lenorában történik, összefügg ezzel. 248 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Ebben biztos vagyok. 249 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 De Vecna nem bánthatja őket. 250 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Végezni kell vele. 251 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Vissza kell mennünk az Átfordított Világba! 252 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - Nem! Mi? - Nem. 253 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Ezt át kell gondolni! - Mit? 254 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Majdnem ottmaradtunk. - Nem voltunk felkészülve. 255 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Most rákészülünk. Felfegyverkezünk. 256 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Átmegyünk a kapun, megkeressük, és megöljük Vecnát. 257 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Vagy ő öl meg minket. 258 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Azért vagy itt, mert ő életben hagyott. 259 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - Nem fél tőlünk. - Nem véletlenül. 260 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Félreismertük Vecnát. Henryt. Egyest. 261 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Bocs, de hogy hívjuk? 262 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Egyes. - Vecna. 263 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 - Henry. - Oké. 264 00:26:29,421 --> 00:26:32,090 Megtudtunk valamit Vecnáról/Henryről/Egyesről. 265 00:26:32,173 --> 00:26:36,636 Olyan, mint Tizi, csak ő egy bőr- és elmebeteg, gonosz, gyerekgyilkos férfi. 266 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 A lényeg, hogy hihetetlen ereje van. 267 00:26:39,431 --> 00:26:42,517 Egy csettintéssel kibelez minket, nem túl sportszerű. 268 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 Hagyjuk a sportszerűséget! 269 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Vecna tényleg olyan, mint Tizi, és pont ez a szerencsénk. 270 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Ismerjük Tizenegyes erősségeit és a gyenge pontjait is. 271 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 A gyenge pontjait? 272 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Tizi afféle transzban tud elérni távoli embereket. 273 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Biztos Vecna is. 274 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Szóval azért volt a padláson! 275 00:27:01,703 --> 00:27:07,626 Pontosan. A következő támadáskor is ott lesz, és a teste védtelen lesz. 276 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Védtelen? És a denevérsereg? 277 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Jogos, velük kezdeni kell valamit. Majd megzavarjuk őket. 278 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - És pontosan hogyan? - Fogalmam sincs. 279 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 De nélkülük Vecnának esélye sincs ellenünk. 280 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Olyan, mintha leszúrnánk Drakulát álmában. 281 00:27:22,390 --> 00:27:25,935 Ez remekül hangzik, de Vecna logikátlanul gyilkol. 282 00:27:26,019 --> 00:27:27,646 Nem követ semmilyen mintát. 283 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 Nem tudjuk, mikor csap le újra. 284 00:27:29,898 --> 00:27:32,108 - Nem tudjuk, ki az áldozata. - De. 285 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Még mindig érzem őt. 286 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Megjelölt engem. 287 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Elátkozott. 288 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Lekapcsolom Kate Busht, és magamra vonom a figyelmét. 289 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max! 290 00:27:47,248 --> 00:27:48,208 Ezt felejtsd el! 291 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Meg fog ölni. 292 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Egyszer már túléltem. 293 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Most is menni fog. 294 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Lefoglalom, míg ti feljuttok a padlásra. 295 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Ott levághatjátok a fejét, 296 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 leszúrhatjátok, vagy felrobbanthatjátok valamivel. 297 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Teljesen mindegy, hogyan intézitek el a szarházit, 298 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 de akárhogy is, 299 00:28:18,321 --> 00:28:19,322 bármit csináltok, 300 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 végezzetek vele! 301 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Te rohadék! 302 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Szajonárá! 303 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Úristen! 304 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Rohadék! 305 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - Jól vagy? Biztos? - Igen. 306 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - Jól vagy? - Jól? Remekül! 307 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 Nincs is jobb napindító, mint egy jó kis szökés, nem igaz? 308 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 A neheze még hátravan. 309 00:31:02,235 --> 00:31:05,363 Mifelénk nem szeretik a szökevényeket. Keresni fognak. 310 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Nem tervezünk túl sokáig itt maradni. 311 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - Hol a repülő, amivel jöttetek? - A repülő? Az lezuhant. 312 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - Mi? - Az ő hibája. 313 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Vigyázz vele, Jim! 314 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 A fazon gerinctelen, mint egy meztelencsiga. 315 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 Egy szavát se hidd el! 316 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 A nyelvem! 317 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Nem érzem a nyelvem. 318 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Vissza kell jutnunk az Államokba. 319 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Tudsz szerezni egy másik gépet? 320 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Most? 321 00:31:34,976 --> 00:31:39,689 Segítsek neked, miután kilométereken át vonszoltál a szaros alagútban? 322 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Órákkal ezelőtt szóltam volna, hogy rossz irányba megyünk. 323 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Te ősember… 324 00:31:44,777 --> 00:31:47,280 Vigyázz a szádra, különben fogom a rongyot, 325 00:31:47,363 --> 00:31:49,741 letörlöm vele a cipőm talpát, 326 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 és ledugom a torkodon. 327 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Csak tessék! 328 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Akkor sose juttok ki élve az országból. 329 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Szóval ki tudsz juttatni! 330 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Egy pohár vízért és egy gőzölgő fürdőért… 331 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 meg egy óriási kupac amerikai dollárért, 332 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Jurij a holdra is elrepít titeket. 333 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Még egy kérés, te kétszínű mudak, 334 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 és az agyaddal festem ki a furgont. 335 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Miért vagy ilyen dühös, elvtárs? 336 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Nehéz napokon lehettek túl. 337 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 De szabadok vagytok. 338 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Minden jól alakult, tiszta heppiend. 339 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Nem? 340 00:32:28,488 --> 00:32:33,743 A te heppiended leginkább azon múlik, hogyan válaszolsz, elvtárs. 341 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Elviszel minket Amerikába? 342 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Igen? 343 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Vagy nem? 344 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Ezt nézzétek! A Háborús Zóna. 345 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 Egyszer voltam ott. Óriási hely. 346 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Ott mindent árulnak, ami kellhet… 347 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 a gyilkoláshoz. 348 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 Kamu Rambónál van elég fegyver? 349 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 Az egy gránát? Hogy lehet ez legális? 350 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Nem tudom, de az. 351 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Pont elég messze esik Hawkinstól. 352 00:33:10,279 --> 00:33:15,743 A hátsó utakon elkerüljük a zsarukat és az őrjöngő tahókat. 353 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Ha el akarjuk kerülni őket, nem kéne egy Háborús Zóna nevű helyre menni. 354 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 Ez igaz, de szükségünk van fegyverekre. 355 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - Szerintem vágjunk bele. - Szerintem is. 356 00:33:25,962 --> 00:33:29,007 De biciklivel egy nap, míg megjárjuk. 357 00:33:29,090 --> 00:33:32,176 - Ki mondta, hogy azzal megyünk? - Miért, van kocsid? 358 00:33:32,260 --> 00:33:34,637 Nem pont egy kocsi, Steve. 359 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 És nem pont az enyém, de… 360 00:33:38,224 --> 00:33:39,142 azért megteszi. 361 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Vöröske, van egy símaszkod, kendőd, valamid? 362 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Majd' megfulladtam. 363 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Gyertek! 364 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Ezt hol tanultad? 365 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Más apák horgászni meg labdázni tanítják a gyerekeiket, 366 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 nekem valahogy ez jutott. 367 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Megfogadtam, hogy nem leszek olyan, mint ő, 368 00:34:52,423 --> 00:34:55,051 de most gyilkosságért köröznek, 369 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 és hamarosan kocsilopásért is. 370 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Nem hozok szégyent a Munsonokra. 371 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, szerintem jobb lenne, ha nem te vezetnél. 372 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Én csak beindítom a verdát. A volán Harringtoné. 373 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Igaz, nagyfiú? 374 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Mi a fene? 375 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hé! Nyissátok ki az ajtót! 376 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Bezárták. 377 00:35:17,198 --> 00:35:18,199 Basszus! Nyomás! 378 00:35:19,408 --> 00:35:20,284 Menni fog. 379 00:35:20,368 --> 00:35:21,869 Kapaszkodjatok meg! 380 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Úristen, menjünk! 381 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - Nyomás, Steve! - Gyerünk! 382 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 - Nyomás! - Baszki! 383 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 De rohadt dühösek! 384 00:35:34,966 --> 00:35:38,177 Most vesztették el a házukat és a kocsijukat egyszerre. 385 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Kapaszkodjatok! 386 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Basszus! 387 00:35:46,936 --> 00:35:50,273 Kapjátok el őket! Az isten verje meg! 388 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Jól van. 389 00:36:18,217 --> 00:36:21,220 Láttam a barátaim. Azt mondtad, biztonságban vannak. 390 00:36:21,304 --> 00:36:23,764 - Ez nem igaz. - Nyugodj meg! 391 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Hagyjanak magunkra! 392 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Kérem! 393 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Jól van, tisztázzunk valamit. 394 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Nem hagyjuk, hogy a barátaidnak baja essen, jó? 395 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Személyesen gondoskodom róla. 396 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Láttad, hol vannak? 397 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Maxnél. 398 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Meg akarják ölni. 399 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Henryt. 400 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Rendben. 401 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Mi Max családneve? 402 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 403 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Jól van. Elmondom, mi lesz. 404 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Vannak embereim Hawkinsban. Elküldök valakit Max Mayfieldhez. 405 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Így ez a fiú… - Lány. 406 00:37:00,009 --> 00:37:04,764 Így ez a lány és a többiek nem tudnak semmiféle butaságot csinálni, 407 00:37:04,847 --> 00:37:06,224 hiába akarnak segíteni. 408 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Ne az embereidet küldd oda, 409 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 hanem engem! 410 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 A barátaid nem állnak készen erre a csatára, Tizenegyes. 411 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Ahogy te sem. 412 00:37:16,984 --> 00:37:21,364 Értsd meg, hogy a gyilkosságokkal Egyes nem csak megöl valakit. 413 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Táplálkozik. 414 00:37:24,158 --> 00:37:28,663 Mindent magába szív az áldozataiból. A jelenüket és a jövőjüket is. 415 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Az emlékeiket és a képességeiket. 416 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 És nem tudjuk, hol töltötte az elmúlt éveket. 417 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 De ha eddig életben maradt, 418 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 feltételezhetjük, hogy erősebbé vált. 419 00:37:45,429 --> 00:37:48,849 Ha alábecsüljük, ha elhamarkodva cselekszünk, 420 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 mindenkit veszélybe sodrunk. 421 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Nem akarlak felzaklatni, Tizenegyes. 422 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Valóságos csoda, amit elértél itt. 423 00:38:01,862 --> 00:38:06,284 Amikor idehoztak, béna voltál, de megtanultál újra járni. 424 00:38:06,993 --> 00:38:11,622 De ahhoz, hogy megállítsd Egyest, nem lesz elég járni tudnod. 425 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Még a futás se lesz elég. 426 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Ahhoz repülnöd kell. 427 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 És nem állsz készen. 428 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 A barátaimhoz kell mennem. 429 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Egyszer már sikerült. 430 00:38:26,220 --> 00:38:28,014 Sajnálom. Nem lehet. 431 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Lehetetlen. 432 00:38:29,724 --> 00:38:31,350 Semmi sem lehetetlen. 433 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Stinson ismer valakit a nellisi bázison. Az két órára van. 434 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Ha sietünk, estére már Hawkinsban lehetünk. 435 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Az súlyos hiba lenne. 436 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Még súlyosabb hiba lenne várni. 437 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Mi van, ha Egyes lecsap, mielőtt akcióba lendülhetnénk? 438 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 - Akkor mi értelme volt ennek? - Vállalnunk kell ezt a kockázatot. 439 00:38:51,203 --> 00:38:53,539 Tizenegyest korábban is próbára tettük. 440 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 A levegőbe emelt egy öttonnás tartályt. 441 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Nem tudod, mire képes Henry. 442 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Lehet, vagy csak te becsülöd túl. 443 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 De mindegy, mert erről nem mi döntünk. 444 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Megegyeztünk, hogy ez nem börtön. 445 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 Megmutatjuk neki, hogy mit tudunk nyújtani, 446 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 aztán ő eldönti, hogy itt akar-e maradni. 447 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Ugye, doki? 448 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Lehet, nem értesz egyet, 449 00:39:17,980 --> 00:39:22,610 de Tizenegyes most elénk állt, és meghozta a döntését. 450 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Biztos, ezt akarod? 451 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Jó. Pakolj össze, és búcsúzz el! 452 00:40:02,858 --> 00:40:05,861 - Hogy megy a vezetés? - Nem is rossz. 453 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Főleg, ha belegondolsz, 454 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 hogy ez egy ház. 455 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Tudod… 456 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Butaság, de én… 457 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 mindig is arról álmodtam, hogy nagy családom lesz. 458 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Egy egész seregnyi gyereket akartam. 459 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Legalább ötöt-hatot. 460 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - Hatot? - Igen, hat kis taknyost. 461 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Három lányt, három fiút. 462 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 És minden nyáron 463 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 az összes Harrington fogná magát, 464 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 és beszállna egy ilyen lakókocsiba, 465 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 és járnánk az országot. 466 00:40:48,070 --> 00:40:52,491 Elmennénk a Sziklás-hegységhez, a Grand Canyonba, a Yellowstone-ba. 467 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 Kikötnénk egy kaliforniai tengerparti kisvárosban. 468 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Egy hétig táboroznánk a parton. 469 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Megtanulnánk szörfözni. 470 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Ez jól hangzik. 471 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Igen? 472 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Igen. 473 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 A hat gyereket leszámítva. 474 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Az igazi rémálomnak tűnik. 475 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Bárcsak lenne gyakorlatom benne! 476 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Oké, ez jogos. 477 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Jogos megállapítás. 478 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Szia! 479 00:41:49,089 --> 00:41:54,303 Végiggondoltam, Vecna áldozatai közül ketten Ms. Kelley-hez jártak. 480 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Igen. - Jól van. 481 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Szerintem Vecna jó eséllyel egy másik diákját átkozta el. 482 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Menjünk el az irodájába, és nézzük át az aktáit! 483 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 A tünetek fejfájás, orrvérzés, rémálmok. 484 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Így beazonosítjuk az áldozatot. - Lucas! 485 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 - Megfigyeljük… - Lucas, elég! 486 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 Erre nincs időnk, oké? 487 00:42:13,405 --> 00:42:17,493 És még ha lenne is, ha a terved beválna, 488 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 egy vadidegent sodornánk veszélybe. 489 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Fogalma se lenne, mivel áll szemben. 490 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Nekem van. 491 00:42:26,085 --> 00:42:27,920 Az emlékeimet fordítja ellenem. 492 00:42:29,255 --> 00:42:32,341 A legszörnyűbbeket használja. 493 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Chrissyvel és Freddel is ezt tette. - Értem. 494 00:42:35,761 --> 00:42:38,389 Mintha Vecna csak a sötétséget látná bennünk. 495 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Szóval majd a másik irányba menekülök. 496 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 A fény felé. 497 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Ott talán nem talál majd rám. 498 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 És ezt hogy akarod kivitelezni? 499 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 Még nem tudom. 500 00:42:59,868 --> 00:43:01,036 De ez az én elmém. 501 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Nem az övé, ugye? 502 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Elvileg ott én irányítok majd. 503 00:43:06,917 --> 00:43:09,920 Egyszerűen csak el kell löknöm magamtól. 504 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Aztán keresek egy boldog emléket, és ott elbújok. 505 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Elbújok a fényben. 506 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Kiválasztottad már az emléket? 507 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Igen. 508 00:43:26,228 --> 00:43:30,232 Életem legboldogabb pillanata lesz az. 509 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Én is szerepelek benne? 510 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Milyen nagyképű vagy! 511 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 De igen. 512 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Szerepelsz benne. 513 00:43:53,881 --> 00:43:55,841 Jó, de amint felemelkedsz, 514 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 rád uszítom Kate Busht. 515 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - Oké? - Jó. 516 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Megegyeztünk. - Megegyeztünk. 517 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Gyertek! Erre! 518 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Ha bármivel próbálkozol, csempész, 519 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 azonnal lelőlek! 520 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Alig várom, hogy legyen rá ürügyem, érted? 521 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Mi vagy te, papagáj, zsernyák? Állandóan ezt ismételgeted. 522 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Egy cellába zártak ezzel a tökfilkóval, 523 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 és nem fojtottad meg? 524 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Gyönyörű, nem? 525 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Ugye most csak viccelsz? 526 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Azt mondtad, van egy repülőd! 527 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - Egy repülőd! - Nem. 528 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Azt mondtam, hogy hazaviszlek. 529 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Katinka haza is repít majd, tubica. 530 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Az első szerelmem után kapta a nevét. 531 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinkának nagyon szép, kerek feneke volt. 532 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Mint ez, itt. 533 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Ezzel nem jutunk el Amerikába. 534 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Miért nem? 535 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Ha nem túl erős a szél, 536 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 és a katona barátaid nem lőnek le minket, 537 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 eljutunk vele a partig. 538 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Ott megtankoljuk Katinkát, 539 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 megmártózunk a jeges vízben, és megmosakszunk. 540 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 Aztán folytatjuk az utunkat. 541 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Heppiend. 542 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Mi a legnagyobb táv, amit Katinka megtett? 543 00:46:07,556 --> 00:46:10,517 Nekünk még nem volt közünk egymáshoz. 544 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Az igazi Katinkával ellentétben. 545 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Vele már volt dolgom. 546 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Ez a Katinka még érintetlen. 547 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 De biztosan szárnyalni fog, ha kap rá egy esélyt. 548 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Csak kicsit fel kell turbózni. 549 00:46:31,246 --> 00:46:32,790 Én figyelmeztettelek, Jim. 550 00:46:32,873 --> 00:46:35,709 Jól van. Most lőjem le, vagy később? 551 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 És Owens? 552 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Biztos vannak itt kapcsolatai vagy kémei, akik segíthetnek. 553 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Az megoldható? 554 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Telefonálhatunk az Államokba? 555 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Jó napot, kisasszony! 556 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Az Egyesült Államokba szeretnék telefonálni. Nagyon beteg egy rokonom. 557 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Igen. Mondom a számot… 558 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 A számot! 559 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 775… 560 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 …305… 561 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 …3450. 562 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Mit csinálsz? 563 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Szerinted hogy megy ez? 564 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Ők felhívják a számot, majd visszaszólnak. 565 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Mégis mikor? 566 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Öt perc vagy öt óra múlva. 567 00:47:32,558 --> 00:47:34,101 Lehet öt nap is, ki tudja. 568 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 És amikor felhívnak, 569 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 a KGB biztosan lehallgatja majd a hívást. 570 00:47:40,732 --> 00:47:44,194 Szóval javaslom, kódoltan beszéljetek! 571 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Ha rosszat mondtok, 572 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 ránk szállnak, mint legyek a szarra. 573 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Üdv a Szovjetunióban! 574 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 HÁBORÚS ÖVEZET 575 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Még hogy nem lesznek dühös tahók! 576 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Szerintem siessünk. 577 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Igen. - Mindenképp. 578 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 - Ebből mennyi kell? - Öt-hat. 579 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 Itt fogsz állni tátott szájjal? 580 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Fogd be! 581 00:48:52,429 --> 00:48:54,181 Úristen, megijesztettél! 582 00:48:54,264 --> 00:48:56,391 Húha! Le akarsz azzal fújni? 583 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Igen, hogy rendesen viselkedj. 584 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Látod? Nem is olyan ijesztő. 585 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin! 586 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Ő kicsoda? 587 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 Egy zenekartársam. 588 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Ez mennyi? 589 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 120 dollár 99 cent, de hozzádobok 20 ajándék sörétet. 590 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Megnézhetem azt a szép .357-est? 591 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Persze. 592 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Tessék, fiam. 593 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Köszönöm. 594 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler! 595 00:49:53,115 --> 00:49:54,658 Meglep, hogy itt talállak. 596 00:49:54,741 --> 00:49:59,162 Hát igen, ijesztő időket élünk. 597 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Én… 598 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 sajnálom, ami Chrissyvel történt. 599 00:50:13,802 --> 00:50:15,053 Adhatok egy tanácsot? 600 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 A sörétes puska csak kisebb madarak ellen jó. 601 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Persze erős, de korlátolt a hatótávolsága. 602 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Emiatt akaratlanul is közelharcba kerülsz majd, 603 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 és valaki megragadhatja a puska csövét. 604 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Ellened fordíthatja. 605 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Idegesnek tűnsz. 606 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Mondtam már, 607 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 ijesztő idők járnak. 608 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Az öcséd 609 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 nincs most veled? 610 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Mike? 611 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 612 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Nincs. 613 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Csak azért kérdezem, mert… 614 00:51:11,401 --> 00:51:13,070 ő is Pokol Tüze-tag, ugye? 615 00:51:14,404 --> 00:51:16,948 - Nem tudom, miről beszélsz. - És a barátai? 616 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Ők itt vannak? 617 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Elengednéd? 618 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Engedd el! 619 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Hol a francban vannak már? 620 00:51:33,965 --> 00:51:35,342 - Mi történt? - Menjünk! 621 00:51:35,425 --> 00:51:37,427 - Itt vannak a barátaid. - Basszus! 622 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 - Nyomás! - Megyünk már. Üljetek le! 623 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Jobbra kell lennie. 624 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Nincs itt semmi. 625 00:52:06,540 --> 00:52:07,499 Máris ideértünk? 626 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - Máris? Kilenc órája kocsikázunk. - Itt kell lennie. 627 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Pontosan mit is keresünk? 628 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Egy létesítményt. - Egy épületet. 629 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Vagy csak egy életjelet. 630 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Nina mióta egy épület, és nem egy apró nő? 631 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Nekem apró nőnek hangzik. 632 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Nem az. 633 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Egy apró nőt nehéz lenne itt meglátni. 634 00:52:28,270 --> 00:52:29,855 Mitől van még betépve? 635 00:52:30,522 --> 00:52:32,691 - Jók a koordináták? - Igen, jók. 636 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - Tuti? - Tuti. 637 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Talán felcseréltük a fokokat. 638 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - Megkérdőjelezed Suzie-t? - Ő egy zseni. 639 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - A zsenik is tévednek. - Ő nem. 640 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Ha az apró nő elég apró, elbújhat egy apró fa mögé. 641 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Elég! 642 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Aú! - Mit művelsz? 643 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Megállok, mielőtt még jobban elveszünk. 644 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Kérem a koordinátákat! - Jó. 645 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 A hosszúság 116 fok, öt perc és 17… 646 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Lassabban! 647 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 648 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina! 649 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 650 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 651 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Aztapaszta! 652 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Egyenes vonalban menj lefele. Még, még… 653 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Mondtam, hogy stimmel. 654 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - Ennek semmi értelme. - Srácok! 655 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Skacok! 656 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Jézusom! 657 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Gyertek ide! 658 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Mi az? 659 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Ezt látnotok kell! 660 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Gyerünk, siessetek! 661 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Mozgás! Tempó! 662 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Jól van. 663 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Itt nincs Nina nevű apró nő. 664 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 De azt mondtad, életjelet keresünk, ugye? 665 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Igen. 666 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Hát ezek itt 667 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 nem átlagos keréknyomok, tesókáim. 668 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Nézzétek, mekkorák! 669 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Ezek ipari gumik. Tudjátok, ki használ ilyet? 670 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 A hadsereg. 671 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Mennünk kell! 672 00:54:57,085 --> 00:54:59,212 Ha nem állna készen, nem hagynám. 673 00:54:59,296 --> 00:55:02,132 De őszintén szólva, szerintem nincs választásunk. 674 00:55:02,215 --> 00:55:03,717 - Szerinted? - Nem, nincs. 675 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 Igen. 676 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - Ez el fog tartani egy ideig. - Csak siess! 677 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Így is két óra, míg eljutunk Nellisbe. 678 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 És még valami, Ellen. 679 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Küldenél valakit Max Mayfield házához? 680 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Van ott pár kölyök, akikre vigyázni kell, oké? 681 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Halló? 682 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Halló? 683 00:55:28,366 --> 00:55:31,911 Mi a baj, doki? Csak beszélni akarunk önnel. 684 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Ne! Várjanak! 685 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Ne! 686 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Mi… 687 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Nem mehetsz el, Tizenegyes. 688 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Hol van dr. Owens? 689 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Meggondolta magát. 690 00:56:40,146 --> 00:56:42,774 Tudom, hogy vele akarsz lenni, 691 00:56:42,857 --> 00:56:45,860 és nem akadályozhatom meg, hogy kinyisd az ajtót. 692 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 De amint a közelébe mész, az embereim megölik. 693 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Egyedül sose fogsz kitalálni a sivatagból. 694 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Elmondom, mi lesz. 695 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Befejezzük itt a közös munkánkat. 696 00:57:06,214 --> 00:57:11,594 És amikor úgy ítélem, hogy készen állsz, együtt visszatérünk Hawkinsba. 697 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Papa és lánya. 698 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Miért csinálod ezt? 699 00:57:19,185 --> 00:57:22,272 - Mert nincs más választásom. - Mindig van választás. 700 00:57:23,440 --> 00:57:25,233 De csak egy választás helyes. 701 00:57:26,443 --> 00:57:29,779 - Mert mindig jól szoktál dönteni? - Igyekszem. 702 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Mamával is jól döntöttél? 703 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Négy-ötven. 704 00:57:37,370 --> 00:57:41,416 Anyád beteg volt. Veszélyt jelentett magára és másokra. 705 00:57:41,499 --> 00:57:44,294 Fegyvert hozott a kórházba, és megölt valakit. 706 00:57:44,878 --> 00:57:46,045 Kórház? 707 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Nem. 708 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Az egy börtön. 709 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Mindent a te érdekedben tettem. 710 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Hogy téged védjelek. 711 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 És Henry? 712 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Bezártad a laborba. 713 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 A gyerekekkel. 714 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 Azt is értünk tetted? Az is egy jó döntés volt? 715 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Nem tudtam, Henry mire készül. 716 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 Törődtem veletek. 717 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Szerettelek titeket. Mindnyájatokat. 718 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Még Henryt is? 719 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Igen. 720 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Segíteni próbáltam Henrynek. Meg akartam őt érteni. 721 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Igen, törődtem vele. 722 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Még azok után is, 723 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 amit tett? 724 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Igen. 725 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Mert tudtam, hogy cserben hagytam. 726 00:58:31,257 --> 00:58:36,721 Ma reggel azt mondtad, hogy végig a sötétségben élt tovább. 727 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Ezért kellett kutatnom a sötétségben? 728 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Őt kerestem? Henryt kerestem? 729 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Nem. 730 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 A szovjetekre koncentráltunk. 731 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Tudod jól. 732 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 „Papa néha nem mond igazat.” 733 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Ezt Henry mondta. 734 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Mióta bízol Henryben? 735 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Henry végig dróton rángatott, mint egy bábot. 736 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Te engedted szabadon a börtönéből. 737 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Te. 738 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 És most magadra haragszol, 739 00:59:16,427 --> 00:59:20,014 de rajtam éled ki a dühödet, amivel mindent kockára teszel. 740 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Nem. 741 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Nem, te vagy az. 742 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Te tettél mindent kockára. 743 00:59:26,020 --> 00:59:28,565 Te hazudtál. Te kerestetted velem Henryt. 744 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 A kapu! 745 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Az Elmenyúzó. 746 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Az a sok halott! 747 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Ez mind a te hibád. 748 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Mert nem tudtál leállni. 749 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Nem bírtad elengedni Henryt. 750 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Azért jöttem ide, hogy megértsem, ki vagyok. 751 00:59:58,386 --> 01:00:02,181 Ki akartam deríteni, hogy én vagyok-e a szörnyeteg. 752 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Papa! 753 01:00:08,354 --> 01:00:10,023 Most már tudom az igazságot. 754 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Nem én vagyok az. 755 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Hanem te. 756 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Te 757 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 vagy a szörnyeteg. 758 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Most kinyitom azt az ajtót, 759 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 és elmegyek innen 760 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 dr. Owensszel. 761 01:00:33,338 --> 01:00:35,673 Ha megpróbálsz megállítani, megöllek. 762 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Hamarosan megtudod az igazat. 763 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Ez legális? 764 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Azt hiszem, bűncselekménynek minősül. 765 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Értem. 766 01:02:01,092 --> 01:02:03,302 De így biztos lehetek egy dologban: 767 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 nem vétem el a célt. 768 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - Milyen lett? - Könnyű, de strapabíró. 769 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Halálos, 770 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 de megbízható. 771 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Halld szavam! 772 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Eddie, a Száműzött 773 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 nem hátrál meg többé. 774 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 A bőrdzsekidet bőregérre cseréled. 775 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Érted? 776 01:02:35,793 --> 01:02:38,254 Tudod, a denevérek miatt. 777 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Nem? 778 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Azt hittem, ez vicces lesz. 779 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Mit csinálsz? 780 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Te rohadék! 781 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Ne húzd fel a gatyám! 782 01:02:52,810 --> 01:02:55,772 Soha ne változz meg, Dustin Henderson! 783 01:02:57,940 --> 01:02:58,816 Megígéred? 784 01:03:00,943 --> 01:03:02,278 Nem tervezek változni. 785 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Helyes. 786 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Jó. - Jó. 787 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Hé, Sinclairek! 788 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Hogy álltok a lándzsákkal? 789 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Fordítsd meg a hüvelykujjad! 790 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Mi? 791 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Túl laza, Lucas. 792 01:03:21,506 --> 01:03:25,635 Ez nem egy kosármeccs, amit leállítanak, ha leesik a cipőd. 793 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Tisztázzuk: sose esett le a cipőm. 794 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Tisztázzuk: ha végig a kispadon ülsz, nem is tud leesni. 795 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 És mégis, valamiért minden meccsemre eljöttél. 796 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Kivéve arra, ami fontos volt. És a szülők kényszerítettek. 797 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Ez baromság, ők semmire se tudnak kényszeríteni. 798 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Hiába vagy egy kispados lúzer, attól még a bátyám vagy. 799 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Ez tény. 800 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - Ennek semmi értelme. - Minek? 801 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Dan Shelter volt az. Két éve érettségizett le. 802 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - És? - Ő egyetemista. 803 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Csak a tavaszi szünetre jött haza. 804 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Vickie egy hete kölcsönözte ki a Változó Világot. 805 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Ő volt, hacsak nincs egy kanos öccse. 806 01:04:10,179 --> 01:04:11,889 Ami persze lehetséges. 807 01:04:11,973 --> 01:04:14,350 Vagy csak nagyon bírja Judge Reinholdot. 808 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 Steve! 809 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - Mi? - Nem érdekel. 810 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 És nem értem, téged miért izgat ez most. 811 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Szerintem pont időszerű volt ez a kijózanító pillanat, 812 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 mert így, hogy jön a világvége, a szerelmi életem teljesen hidegen hagy. 813 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Igen. 814 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Ezt megértem, 815 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 de még reménykedem. 816 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - Nem minden végződhet jól. - Igen, ezt jól tudom. 817 01:04:46,716 --> 01:04:49,218 Most nem a befuccsolt románcokra gondolok. 818 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Csak… 819 01:04:51,804 --> 01:04:56,309 van ez a szörnyű, mardosó érzésem, 820 01:04:59,061 --> 01:05:00,897 hogy ezúttal ez nem fog sikerülni. 821 01:05:02,273 --> 01:05:03,608 Akkor ez egy hiba? 822 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Szerintem az egész csapat kötöznivaló bolond, 823 01:05:10,907 --> 01:05:12,825 de ki más állíthatná meg Vecnát? 824 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Meg kell próbálnunk, nem? 825 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 De. 826 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Vecna halálára! 827 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Vagyis Henryére! 828 01:05:36,390 --> 01:05:37,683 Vagyis Egyesére! 829 01:05:55,409 --> 01:05:57,536 Ez csak elővigyázatosságból kell. 830 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Csak akkor kapcsolom be, ha muszáj. 831 01:06:05,002 --> 01:06:09,006 Nagyon remélem, hogy ezennel vége a vitánknak. 832 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Tudom. 833 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Haragszol rám. 834 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Nem volt más megoldás. 835 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Így a legjobb. 836 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - Mi folyik itt? - Sullivan az. 837 01:06:44,583 --> 01:06:45,710 Megtaláltak minket. 838 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Nyomás! 839 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Három! Kettő! Egy! 840 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - Menjetek hátra! - Mozgás! 841 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 - Kifelé! - Nyomás! 842 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 - Vigyétek ki őket! - Vége! 843 01:07:38,971 --> 01:07:40,139 Azonnali evakuáció! 844 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Mozgás! 845 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Vigyázz! Tűz! 846 01:08:18,594 --> 01:08:20,304 Mennünk kell, Tizenegyes! 847 01:08:20,387 --> 01:08:22,932 - Mi történt? - Meg akarnak ölni téged. 848 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - Tiszta! - Tiszta! 849 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Fésüljétek át a helyet! Hicks, az emeletre! 850 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Igenis! 851 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Tiszta! 852 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Uram? 853 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Találtunk valami érdekeset. 854 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Nocsak, nocsak. 855 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 Itt meg mi történt? 856 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Anya és apa összevesztek? 857 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Jól van. 858 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Fussunk neki újra, jó? 859 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Hol van a lány? 860 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Te meg hová mész? 861 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Eléjük célozz! - Megoldom. 862 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 A pasinak annyi. 863 01:11:02,258 --> 01:11:05,886 Victor-Two-Sierra, itt Charlie-Lima-Golf. Hallasz? Vége. 864 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Two-Sierra, hallak. Vége. 865 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Látjuk a célpontot. 866 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Engedélyt kérek a lövésre. Vége. 867 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 Ne tedd ezt! 868 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Vége, Sam. 869 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Várj! Ha kell, kómába helyezem. 870 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Mesterséges kómába. 871 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Megvan hozzá itt minden. 872 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Kiderül, hogy folytatódnak-e a gyilkosságok. 873 01:11:27,700 --> 01:11:32,162 Ha igazad van, leállíthatjuk a gépeket. Én magam fogom lekapcsolni. 874 01:11:32,246 --> 01:11:36,292 De ha tévedsz, akkor szükségünk lesz a lányra. 875 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Jack! 876 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Ne csináld! 877 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Könyörgök! 878 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Lője le! 879 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Te rohadék! 880 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Ne! Te szarházi! 881 01:11:54,143 --> 01:11:55,644 Mehet! Iktasd ki a csajt! 882 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civilek öt óránál! 883 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Ez mi a fene? 884 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - Ott van! - Hol? 885 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - A földön. - Mit keresnek a többiek a földön? 886 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 - Az ott vér? - Basszus! 887 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Two-Sierra, civilek tartanak felénk. 888 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Nem baj. Iktassa ki a lányt! 889 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Vettem. Kiiktatjuk a lányt. 890 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Megvagy! 891 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - Mit művelsz? Stabilizáld a gépet! - Valami baj van. 892 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Jézusom! 893 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Azt a kurva! 894 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Bassza meg! 895 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Nem bírok vele! 896 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Basszus! 897 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - Bassza meg! - Nem bírom megtartani! 898 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Bassza meg! 899 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Tizenegyes! 900 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Tizenegyes. 901 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike! 902 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 Tényleg te vagy az? 903 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Igen. 904 01:14:56,742 --> 01:14:57,826 - Itt vagyok. - Jó. 905 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Mindenki itt van. 906 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Basszus! 907 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Baszki! 908 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Bassza meg! 909 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Tizenegyes! 910 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Jól vagy? 911 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Igen. - Rendben. 912 01:15:27,940 --> 01:15:30,526 Srácok, mennünk kell! 913 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Le kell lépnünk. 914 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papa! 915 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Tizenegyes! 916 01:16:32,004 --> 01:16:35,299 Szeretném, ha tudnád, hogy büszke vagyok rád. 917 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Nagyon büszke. 918 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Te vagy 919 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 a családom. 920 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 A gyerekem. 921 01:17:02,534 --> 01:17:05,912 Én végig csak segíteni akartam neked. 922 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 És védeni téged. 923 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Mindent, amit tettem, 924 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 érted tettem. 925 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Kérlek, értsd meg! 926 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Mondd, hogy megérted! 927 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Kérlek! 928 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Ég veled, Papa! 929 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 - Hawkinsba kell mennünk! - Tudom. 930 01:19:48,992 --> 01:19:51,495 Biztonságba kell vinnünk, követni fognak. 931 01:19:51,578 --> 01:19:55,707 - Ma este Hawkinsban kell lennünk! - Az lehetetlen, 3200 km-re van. 932 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Meg kell oldanunk! 933 01:19:57,083 --> 01:19:59,211 Különben mind meghalnak. 934 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Kik? 935 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Tizi, kik halnak meg? 936 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa