1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Apa kamu dah buat? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,636 Apa yang kamu dah buat? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Dah siap. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,636 Taklah teruk sangat, bukan? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Nampak tak? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Tiada apa yang nak ditakutkan. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Betul tak, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Apa kata kau duduk? 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,528 Tidak! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,538 Nancy, tolong sedar, okey? 11 00:02:01,621 --> 00:02:03,373 Walau apa pun kamu buat, cepat! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Steve kata kamu kena cepat! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - Cepatlah ini! - Kami tak jumpa apa-apa. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - Apa semua ini? - Nak cari apa? 15 00:02:12,590 --> 00:02:16,010 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? Kita perlukan muzik! 16 00:02:16,094 --> 00:02:18,221 Inilah muzik! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Tak guna! 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Ya Tuhan! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Apa kau buat? 21 00:02:41,578 --> 00:02:43,955 Belum tiba masa untuk kau pergi. 22 00:02:51,171 --> 00:02:54,215 Sekarang kau dah nampak masa silam aku. 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,009 Lekaslah! 24 00:02:56,092 --> 00:03:00,221 Aku nak sangat tunjukkan kepada kau 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 perkara yang akan berlaku. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Jemput duduk, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Aku 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 nak kau beritahu 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Eleven. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Aku nak kau beritahu dia 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 semua yang kau nampak. 32 00:04:15,546 --> 00:04:16,756 Tidak! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Tidak! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Beritahu dia… - Tidak! 35 00:04:24,013 --> 00:04:25,848 …semuanya. 36 00:04:27,141 --> 00:04:27,976 Tidak! 37 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Tak mengapa. 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Tak mengapa. Saya ada. 39 00:04:37,860 --> 00:04:38,861 Saya ada di sini. 40 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 SEBUAH SIRI NETFLIX 41 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 BABAK LAPAN AYAH 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Apa yang berlaku? 43 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Hidupkan semula bekalan kuasa! 44 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 Beritahu dia banduan dah dikurung 45 00:06:13,331 --> 00:06:15,875 dan kau sedang hidupkan bekalan kuasa. 46 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Beritahu dia! 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Pintu itu menuju ke mana? 48 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Blok sel dua… 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Tak nak blok sel! 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 Aku nak jalan keluar yang selamat. 51 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Awak dapat mesej saya, ya? 52 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Taklah, saya memang nak melawat Kesatuan Soviet. 53 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Dengan Murray. 54 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Kamu berdua serasi? 55 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Dia ibarat Starsky dan saya Hutch. 56 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Saya ingat awak dah mati. 57 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Saya ingat saya hilang awak. 58 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Saya kehilangan awak. 59 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Selama lapan bulan. 60 00:07:06,008 --> 00:07:07,844 Upacara pengebumian dah dibuat. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 Ada sesiapa hadir? 62 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Mestilah. 63 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Awak wira Hawkins. 64 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Betul. 65 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Ya, saya 66 00:07:21,899 --> 00:07:24,110 lebih mudah disukai apabila dah mati. 67 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 El apa khabar? 68 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Dia sihat. 69 00:07:33,536 --> 00:07:35,621 Dia rindu ayahnya. 70 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Kami pun sama. 71 00:07:40,209 --> 00:07:42,628 Saya tak suka mengganggu, tapi 72 00:07:42,712 --> 00:07:45,006 nampaknya ia juga boleh memanjat. 73 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Simpan senjata. 74 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Simpan senjata. 75 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Jangan tembak! 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Berhenti! 77 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Apa itu? 78 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Tolong cakap cuma ada satu benda itu. 79 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Jangan pergi ke sana! 80 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 Bahaya! 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Oh, Tuhan. 82 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Apa yang mereka buat? 83 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Hei. 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Aku jumpa sesuatu. 85 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Ini jalan keluar? - Aku beri 100 kepada 1 kemungkinan. 86 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Satu, dua, tiga. 87 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Satu, dua, tiga. 88 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Sekali lagi. 89 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Satu, dua, tiga. 90 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Nadi menurun. Tekanan darah 160… 91 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Kamu macam mana? 92 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Kamu boleh dengar? 93 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Eleven. Kamu dengar tak? 94 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Tak, biarkan dia. 95 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hai, Jane… 96 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Biar betul. 97 00:14:33,831 --> 00:14:35,249 Tengoklah itu. 98 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Saya tak tahu mereka berkembang sampai ke Nevada. 99 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Awas, Domino's. 100 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Domino awak akan tumbang. 101 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 Jarak Nina dari Vegas? 102 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Dari Vegas? 103 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Kalau koordinat Suzie betul, lebih kurang 144 km. Kenapa? 104 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Selepas selamatkan El, kita patut singgah semasa balik. 105 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 El boleh buat kita kaya raya dan kita tak perlu bekerja. 106 00:15:01,775 --> 00:15:05,029 Kita boleh main D&D dan Nintendo seumur hidup. 107 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Ya. Betul. 108 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Kita akan berjaya. Dia akan selamat. - Ya, saya tahu. 109 00:15:16,040 --> 00:15:18,542 Bagaimana jika selepas semua ini berakhir, 110 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 dia tak perlukan saya lagi? 111 00:15:21,629 --> 00:15:25,132 Tentulah dia perlukan awak. Dia sentiasa perlukan awak. 112 00:15:25,215 --> 00:15:27,217 Saya cakap begitu kepada diri saya, tapi 113 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 saya tak percaya. 114 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 Maksud saya, 115 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 dia istimewa. Dia dilahirkan istimewa. 116 00:15:33,557 --> 00:15:36,018 Mungkin saya antara orang pertama yang sedar. 117 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Semasa saya terjumpa dia di dalam hutan, dia cuma perlukan seseorang. 118 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Ia bukan takdir atau suratan. Ia cuma kebetulan. 119 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Nanti dia akan sedar yang saya cuma nerda 120 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 yang bertuah terjumpa Superman. 121 00:15:49,531 --> 00:15:51,408 Sekurang-kurangnya Lois Lane 122 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 ialah wartawan hebat Daily Planet, bukan? 123 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 - Maaf. - Tak mengapa. 124 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 Tak, ia sangat bodoh memandangkan semua yang berlaku. Cuma… 125 00:16:01,251 --> 00:16:02,920 Entahlah, saya cuma… 126 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Awak takut hilang dia. 127 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Boleh saya tunjuk sesuatu? 128 00:16:31,115 --> 00:16:32,116 Ini menakjubkan. 129 00:16:32,616 --> 00:16:34,159 Awak yang lukis? 130 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Ya. Maksud saya… 131 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 El yang suruh saya lukis. 132 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Dia yang suruh. Dia beritahu saya benda yang nak dilukis. 133 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Maksud saya ialah 134 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 lihat cara awak mengetuai kami. 135 00:16:46,755 --> 00:16:50,050 Awak memimpin, beri kami inspirasi. Itu yang awak buat. 136 00:16:50,592 --> 00:16:53,012 Nampak jata ini? Bentuk hati. 137 00:16:53,095 --> 00:16:54,763 Itulah yang sebenarnya, 138 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 hati yang menyatukan kita. 139 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Kerana tanpa hati, kita semua akan musnah. 140 00:17:01,729 --> 00:17:03,939 Termasuk El. Terutamanya El. 141 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Beberapa bulan ini, El bingung tanpa awak. 142 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Dia sangat berbeza daripada orang lain dan 143 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 apabila kita berbeza, 144 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 kadangkala 145 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 kita rasa seperti satu kesilapan. 146 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Tapi awak tak buat dia rasa seperti kesilapan. 147 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Dia lebih bagus jadi berbeza. Itu buat dia berani untuk lawan. 148 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Jika dia layan awak dengan buruk atau dia meminggirkan awak, 149 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 sebenarnya dia takut hilang awak, sepertimana awak. 150 00:17:36,889 --> 00:17:38,682 Jika dia akan kehilangan awak, 151 00:17:38,766 --> 00:17:42,352 biarlah dia lupakan dengan cepat. Macam cabut plaster luka. 152 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Jadi, ya, El perlukan awak, Mike. 153 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Dia sentiasa perlukan awak. 154 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Yakah? 155 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Ya. 156 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Selepas serangan itu, 157 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 kamu jatuh koma. 158 00:18:58,971 --> 00:19:02,474 Seperti One, kamu memaksa diri sehingga melampaui had kamu. 159 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Ia hampir membunuh kamu. 160 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 Di situlah tamatnya persamaan kamu berdua. 161 00:19:11,024 --> 00:19:13,026 Apa yang kamu tunjuk pada hari itu 162 00:19:13,652 --> 00:19:15,737 lebih daripada yang saya bayangkan. 163 00:19:16,238 --> 00:19:18,824 Satu potensi yang saya impikan. 164 00:19:24,872 --> 00:19:26,248 Apabila kamu terjaga, 165 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 ada sesuatu yang hilang. 166 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Ingatan kamu 167 00:19:31,628 --> 00:19:35,048 serta benda yang kamu temui dalam diri kamu pada hari itu. 168 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Ketika itu saya tahu, seperti saya tahu hari ini, 169 00:19:38,260 --> 00:19:40,345 kuasa kamu belum hilang sebenarnya. 170 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Ia cuma perlukan pencetus. 171 00:19:45,267 --> 00:19:46,435 Tapi pada hari itu, 172 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 kamu bangkitkan benda lain. 173 00:19:49,605 --> 00:19:51,148 Muka pintu ke dunia lain. 174 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 Saya selalu fikir Henry ada di luar sana, 175 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 bersembunyi dalam kegelapan. 176 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Saya tak tahu dengan pasti, ia cuma perasaan saya. 177 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 Baru sekarang saya tahu. 178 00:20:09,291 --> 00:20:13,712 Dia dah bunuh tiga mangsa setakat ini dan apabila saya nampak mata mereka, 179 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 saya tahu itu angkara dia. 180 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Dia beri kita mesej, memberitahu yang dia dah kembali. 181 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Ketika itulah saya cari kamu. 182 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Kawan-kawan saya. 183 00:20:30,646 --> 00:20:32,898 Kami mengelak risiko untuk berhubung, 184 00:20:32,981 --> 00:20:36,818 tapi setahu kami, mereka semua selamat. 185 00:20:37,986 --> 00:20:39,947 Saya takkan tipu kamu, Eleven. 186 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 Kawan kamu dalam bahaya. 187 00:20:43,242 --> 00:20:44,952 Setiap mangsa yang dia bunuh, 188 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Henry 189 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 memahat penghalang yang wujud antara dua dunia kita. 190 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 "Memahat"? 191 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Bayangkan, jika kamu nak, 192 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 penghalang antara dunia kita ialah 193 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 empangan konkrit. 194 00:21:00,801 --> 00:21:03,595 Henry membuat rekahan di empangan ini. 195 00:21:04,846 --> 00:21:06,348 Rekahan di dalam empangan 196 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 memberikan tekanan. 197 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Jika tidak dikawal, 198 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 tekanan makin bertambah 199 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 dan bertambah. 200 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Akhirnya, ia tak dapat menahan. 201 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 Empangan akan pecah. 202 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Apabila itu berlaku, 203 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 Hawkins akan tumpas. 204 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Baguslah sangat. 205 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Awak menenangkan perasaannya macam yang kita bincang. 206 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 Menenangkan betul. 207 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Dia tunjuk kepada saya 208 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 perkara yang belum lagi berlaku. 209 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Perkara yang sangat dahsyat. 210 00:22:33,310 --> 00:22:34,353 Saya nampak 211 00:22:35,103 --> 00:22:36,605 awan gelap 212 00:22:37,439 --> 00:22:39,191 menyelubungi Hawkins. 213 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Pusat bandar terbakar. 214 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 Tentera-tentera terbunuh. 215 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Ada 216 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 makhluk gergasi ini 217 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 dengan 218 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 mulut yang ternganga. 219 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Makhluk ini tak sendirian. 220 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Ada banyak makhluk jahat. 221 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Satu angkatan. 222 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Mereka menuju ke Hawkins. 223 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Ke kawasan kejiranan kita. 224 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 Rumah-rumah kita. 225 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 Kemudian… 226 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 dia tunjuk mak saya. 227 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Holly. 228 00:23:23,110 --> 00:23:23,985 Mike. 229 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Kemudian mereka… 230 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Mereka semua… 231 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Okey, tapi… 232 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 Dia cuma nak takutkan awak, Nance. 233 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 Okey? Maksud saya, 234 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 ia tak wujud. 235 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Belum lagi. 236 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Tapi ada 237 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 benda lain. 238 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 Dia tunjuk pintu. 239 00:23:54,349 --> 00:23:55,600 Empat pintu. 240 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Di serata Hawkins. 241 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Pintu-pintu ini 242 00:24:02,065 --> 00:24:04,443 seperti yang di luar treler Eddie, tapi 243 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 ia semakin membesar. 244 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Ini bukan Hawkins Terbalik. 245 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Ini Hawkins kita. 246 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Tempat kita. 247 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Berbunyi empat kali. 248 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Jam Vecna. 249 00:24:23,753 --> 00:24:25,547 Ia selalu berbunyi empat kali. 250 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Cuma empat. 251 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Saya pun dengar. 252 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Dia dah lama beritahu kita rancangannya. 253 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Empat pembunuhan. 254 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Empat pintu. 255 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Dunia nak kiamat. 256 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Jika itu benar… 257 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 ada satu lagi mangsa. 258 00:24:52,991 --> 00:24:55,827 Oh, Tuhan. 259 00:24:55,911 --> 00:24:57,245 Cuba telefon lagi. 260 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - Dapat tak? - Tak. 261 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Berdering dan talian sibuk. 262 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Mungkin awak salah tekan. 263 00:25:15,805 --> 00:25:18,475 - Saya tak salah tekan. - Entahlah. 264 00:25:18,558 --> 00:25:19,976 Dia tahu guna telefon. 265 00:25:20,060 --> 00:25:22,437 Maksud saya, dia mungkin tersalah tekan. 266 00:25:25,815 --> 00:25:26,775 Sama juga. 267 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 Takkanlah. 268 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 Joyce jurujual, dia sentiasa guna telefon. 269 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Mike selalu merungut. 270 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Ya, tapi takkan talian ini sibuk selama tiga hari? 271 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Joyce tak begitu. 272 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Tak mungkin. Ada yang tak kena. 273 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Betul cakap dia. 274 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Tak mungkin kebetulan. Mustahil. 275 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Apa-apa yang berlaku di Lenora ada kaitan dengan semua ini. 276 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Saya yakin. 277 00:25:53,134 --> 00:25:55,011 Vecna tak boleh cederakan mereka. 278 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Tak sekiranya Vecna mati. 279 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Kita kena pergi semula ke Tempat Terbalik. 280 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - Tak. Apa? - Tak boleh. 281 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Fikir masak-masak. - Nak fikir apa lagi? 282 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Kita nyaris tak keluar dari situ. - Sebab kita tak bersedia. 283 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Kali ini kita akan dapatkan senjata dan perlindungan. 284 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Kita ikut pintu itu, cari sarangnya dan bunuh dia. 285 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Atau dia bunuh kita. 286 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Awak hidup sebab dia nak awak hidup. 287 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - Dia tak takut dengan kita. - Ada sebabnya. 288 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Kita salah tentang Vecna. Henry. One. 289 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Maaf, kita nak panggil apa? 290 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - One. - Vecna. 291 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Baiklah. 292 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 Kita tahu benda baharu tentang Vecna / Henry / One. 293 00:26:32,132 --> 00:26:36,636 Dia nombor macam Eleven, cuma dia lelaki, bunuh budak, gila, jahat dan berjerawat. 294 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Tapi maksud saya, dia sangat berkuasa. 295 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Dia boleh kerjakan kita dengan mudah. Takkan adil jika lawan. 296 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Kenapa nak lawan dengan adil? 297 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Betul cakap awak. Dia macam Eleven. Jadi, kita ada kelebihan. 298 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Kita tahu kekuatan Eleven. 299 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Termasuk kelemahan. 300 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Kelemahan? 301 00:26:52,777 --> 00:26:54,237 Apabila El keluar dari tubuh, 302 00:26:54,321 --> 00:26:58,033 dia berada dalam keadaan asyik. 303 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Sama dengan Vecna. 304 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Itulah yang Vecna buat di loteng. 305 00:27:01,703 --> 00:27:06,249 Ya. Apabila dia serang mangsa lain, dia balik ke loteng itu, 306 00:27:06,333 --> 00:27:07,626 tak upaya pertahankan diri. 307 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Tak upaya? Bagaimana dengan kelawar? 308 00:27:09,878 --> 00:27:12,130 Kita kena cari jalan untuk melepasi kelawar. 309 00:27:12,213 --> 00:27:13,423 Alih perhatian kelawar. 310 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - Macam mana kita nak buat? - Tak tahu. 311 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 Apabila kelawar dah tak ada, 312 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 dia tak ada peluang. 313 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Ibarat membunuh Dracula yang tidur di dalam keranda. 314 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Teori itu bagus, tapi pembunuhan Vecna tiada corak. 315 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 Saya tak boleh tafsirkan. 316 00:27:27,729 --> 00:27:31,274 Kita tak tahu waktu dia nak serang, mangsa yang dia nak serang. 317 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 Kita tahu. 318 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Saya masih dapat rasa. 319 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Saya masih jadi sasaran. 320 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Terkena sumpahan. 321 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Saya boleh tinggalkan lagu Kate Bush supaya dia fokus balik kepada saya. 322 00:27:45,455 --> 00:27:46,706 Max. 323 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 Tak boleh. 324 00:27:48,792 --> 00:27:50,126 Dia akan bunuh awak. 325 00:27:50,710 --> 00:27:52,379 Saya terselamat sebelum ini. 326 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 Saya boleh selamat lagi. 327 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Saya akan buat dia sibuk supaya kamu boleh masuk ke loteng itu. 328 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Kemudian kamu boleh penggal kepalanya. 329 00:28:04,849 --> 00:28:08,311 Tikam jantungnya. Letupkan dia guna bahan letupan ciptaan Dustin. 330 00:28:08,395 --> 00:28:12,107 Buatlah apa-apa pun, saya tak kisah. Cuma… 331 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 Walau apa pun… 332 00:28:18,279 --> 00:28:19,489 Walau apa kamu buat… 333 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 Buat betul-betul. 334 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Tak guna! 335 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 336 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Alamak! 337 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Celaka! 338 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - Awak okey? - Ya. 339 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - Awak okey? - Okey? Saya hebat! 340 00:30:56,604 --> 00:31:00,733 Cara yang sangat seronok untuk memulakan hari, betul tak? 341 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Kita masih dalam bahaya. 342 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Orang aku pasti marah. Mereka akan buru kita. 343 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Ya, kita pun tak rancang nak tinggal di sini. 344 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - Di mana pesawat itu? - Pesawat? Dah terhempas. 345 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - Terhempas? - Salah dia. 346 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Saya nak ingatkan, Jim. 347 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Lelaki itu licik, tak boleh dipercayai langsung. 348 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Saya tak percaya kata-katanya. 349 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Lidah aku. 350 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Lidah aku kebas. 351 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Kami kena keluar dari sini, balik ke Amerika. 352 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Boleh bawa kami naik pesawat lain? 353 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Sekarang? 354 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 Kau minta bantuan Yuri 355 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 selepas kau heret dia ikut terowong najis? 356 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Dari tadi aku boleh beritahu yang kau ikut jalan salah. 357 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Bodoh betul kau… 358 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Jaga mulut itu atau aku ambil benda ini, 359 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 sapu di bawah tapak kasut aku 360 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 dan sumbat ke dalam tekak kau. 361 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Baiklah, silakan! 362 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Tapi kau takkan dapat keluar dari negara aku. 363 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Jadi, kau boleh bawa kami keluar. 364 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Demi segelas air dan mandian wap panas 365 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 serta 50 ribu dolar Amerika, 366 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Yuri akan bawa kamu terbang ke bulan. 367 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Jika kau minta yang bukan-bukan lagi, celaka, 368 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 otak kau bersepai nanti. 369 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Kenapa marah sangat, komrad? 370 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Aku tahu beberapa hari ini sukar buat kamu. 371 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Tapi sekarang kamu dah bebas. 372 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Semua berjaya. Pengakhiran gembira untuk semua orang. 373 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Tidak? 374 00:32:28,488 --> 00:32:33,701 Untuk kau, bergantung pada cara kau jawab, komrad. 375 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Boleh kau bawa kami ke Amerika? 376 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ya? 377 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Atau tidak? 378 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Tengok ini. Zon Perang. 379 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 Saya pernah ke sana. Tempatnya besar. 380 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 Mereka ada semua yang diperlukan untuk 381 00:32:58,768 --> 00:33:02,522 - membunuh, sebenarnya. - Cukup senjata untuk Rambo palsu? 382 00:33:02,605 --> 00:33:05,316 Itu grenad? Takkan semua ini dijual dengan sah? 383 00:33:05,400 --> 00:33:07,235 Nasib kita baik, ia sah, jadi… 384 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Tempat ini cukup jauh dari Hawkins. 385 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Selagi kita tak ikut jalan utama, 386 00:33:12,407 --> 00:33:15,743 kita boleh elak polis dan orang kampung yang marah. 387 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Jika nak elak orang kampung yang marah, lebih baik jangan pergi ke Zon Perang. 388 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 Biasanya saya setuju, tapi kita perlukan senjata. 389 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 - Jadi, saya rasa berbaloi. - Saya juga. 390 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Berbaloikah dari segi masa? Lama kalau nak mengayuh. 391 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - Siapa cakap tentang basikal? - Awak ada kereta? 392 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Bukan kereta, Steve. 393 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 Bukan kereta saya, tapi 394 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 bolehlah. 395 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Hei, si rambut merah, awak ada topeng ski atau bandana? 396 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Sesak nafas dibuatnya. 397 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Lekas! Ayuh. 398 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Dari mana awak belajar buat? 399 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Apabila ayah orang lain ajar anak mereka memancing atau main bola, 400 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 ayah saya ajar cara hidupkan enjin. 401 00:34:48,002 --> 00:34:52,381 Saya dah bersumpah takkan jadi macam dia, 402 00:34:52,465 --> 00:34:55,009 tapi saya dikehendaki sebab membunuh 403 00:34:55,093 --> 00:34:56,928 dan tak lama lagi, curi kereta. 404 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Jadi, saya betul-betul keturunan Munson. 405 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, saya tak nak awak memandu. 406 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Saya cuma nak hidupkan enjin. Harrington yang memandu. 407 00:35:06,604 --> 00:35:07,980 Betul tak, budak besar? 408 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Apa ini? 409 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hei! Buka pintu ini! 410 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Hei! 411 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Mereka kunci pintu. 412 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 Celaka! Lekas. 413 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Cuma kereta. Semua, pegang kuat-kuat! 414 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Oh, Tuhan! Ayuh! 415 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - Jalan, Steve! - Jalan! 416 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 - Jalan! - Celaka. 417 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Alamak, mereka bengang. 418 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Bukan selalu boleh hilang rumah dan kereta sekali gus. 419 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Pegang kuat-kuat! 420 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Tak guna! 421 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Mereka! 422 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Berhenti! Celaka! 423 00:35:50,857 --> 00:35:52,191 Okey. 424 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Saya nampak kawan-kawan saya. Awak kata mereka selamat. 425 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 - Mereka tak selamat. - Okey. 426 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Tinggalkan kami sekejap. 427 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Tolonglah. 428 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Okey, yang dulu didulukan. 429 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Kami takkan biarkan apa-apa menimpa kawan kamu. 430 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Saya sendiri akan pastikan. 431 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Kamu nampak di mana mereka? 432 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Mereka di rumah Max. 433 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Mereka nak bunuh dia. 434 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Nak bunuh Henry. 435 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Okey. 436 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Apa nama keluarga Max? 437 00:36:50,333 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 438 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Okey. Kita akan buat begini. 439 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Saya akan hantar orang saya di Hawkins ke rumah Max Mayfield. 440 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Mereka akan halang… - Dia perempuan. 441 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Halang budak perempuan itu dan orang lain 442 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 daripada misi bodoh yang mereka cuba buat walaupun berniat baik. 443 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Tak. Jangan hantar orang awak. 444 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Hantar saya. 445 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Kawan kamu tak bersedia untuk pertarungan ini, Eleven. 446 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Kamu pun sama. 447 00:37:17,151 --> 00:37:18,527 Kamu kena faham, 448 00:37:18,611 --> 00:37:21,489 apabila One membunuh, dia bukan sekadar membunuh. 449 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Dia menguasai. 450 00:37:24,116 --> 00:37:26,077 Dia rampas semua daripada mangsa. 451 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Diri mereka dan segalanya. 452 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Ingatan mereka, kebolehan mereka. 453 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 Kita tak tahu ke mana dia menghilang selama ini. 454 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Tapi jika dia dah bertahan selama ini, 455 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 kita hanya boleh anggap dia semakin kuat. 456 00:37:45,638 --> 00:37:47,348 Memandang rendah terhadapnya, 457 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 bertindak terburu-buru, 458 00:37:49,433 --> 00:37:50,893 itu amat berbahaya. 459 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Saya tak nak buat kamu marah, Eleven. 460 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Apa yang kamu capai ialah satu keajaiban. 461 00:38:01,862 --> 00:38:03,823 Kamu datang tanpa ada apa-apa. 462 00:38:04,323 --> 00:38:06,492 Lalu kamu belajar berjalan semula. 463 00:38:06,993 --> 00:38:09,203 Tapi jika kamu nak halang One, 464 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 kamu kena buat lebih daripada berjalan. 465 00:38:11,706 --> 00:38:13,958 Kamu kena buat lebih daripada berlari. 466 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Kamu kena terbang. 467 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Kamu belum bersedia. 468 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Kawan saya perlukan saya. 469 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Saya akan halang dia lagi. 470 00:38:26,220 --> 00:38:28,014 Maafkan saya. Tak boleh. 471 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Mustahil. 472 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Tiada yang mustahil. 473 00:38:32,184 --> 00:38:35,980 Saya boleh hubungi Stinson. Dia ada kenalan di Nellis. Sejauh dua jam. 474 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Jika kita cepat, kita boleh sampai di Hawkins sebelum malam. 475 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Itu kesilapan besar. 476 00:38:40,609 --> 00:38:42,987 Menunggu ialah kesilapan yang lebih besar. 477 00:38:43,070 --> 00:38:46,490 Macam mana kalau One bertindak sebelum kita lawan balik? 478 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 - Jadi, apa guna semua ini? - Itu risiko yang kita kena ambil. 479 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 Kita pernah desak dia dan lihat hasilnya. 480 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 Dia angkat tangki seberat 4,500 kg di udara. 481 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Awak tak faham kemampuan One. 482 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Mungkin awak betul. Atau awak pandang tinggi padanya. 483 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Apa-apa pun, tak penting sebab ini bukan pilihan kita. 484 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Kita dah setuju ini bukan penjara. 485 00:39:07,678 --> 00:39:09,013 Kita tunjuk benda ini, 486 00:39:09,096 --> 00:39:10,514 apa yang kita boleh beri 487 00:39:10,598 --> 00:39:14,018 dan dia yang pilih sama ada nak kekal di sini atau pergi. 488 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 Betul tak, doktor? 489 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 Awak mungkin tak setuju, tapi inilah dia, 490 00:39:19,398 --> 00:39:20,775 berdiri di depan kita, 491 00:39:21,567 --> 00:39:22,610 membuat pilihan. 492 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Betul kamu nak buat? 493 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Okey. Kemas barang, ucap selamat tinggal. 494 00:40:02,858 --> 00:40:04,026 Senang nak pandu? 495 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Bolehlah. 496 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Memandangkan ini ialah 497 00:40:09,698 --> 00:40:10,699 rumah. 498 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Ya, 499 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 ia mengarut, tapi saya sebenarnya 500 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 selalu ada impian untuk memiliki keluarga besar. 501 00:40:25,840 --> 00:40:27,341 Maksud saya, 502 00:40:27,425 --> 00:40:29,093 ramai anak-anak Harrington. 503 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Seperti lima, enam orang. 504 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - Enam? - Ya. Enam orang anak. 505 00:40:32,888 --> 00:40:34,557 Tiga perempuan, tiga lelaki. 506 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Setiap kali musim panas, 507 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 saya impikan kami sekeluarga akan 508 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 mengembara seperti ini dan 509 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 menjelajah negara ini. 510 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Pergunungan Rocky, Grand Canyon, 511 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 mungkin Yellowstone. 512 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Berhenti 513 00:40:55,744 --> 00:40:57,872 di pekan tepi pantai di California. 514 00:40:57,955 --> 00:41:00,207 Luangkan seminggu di pantai. 515 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Belajar cara meluncur. 516 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Seronok bunyinya. 517 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Yakah? 518 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Ya. 519 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Kecuali bahagian enam anak. 520 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Itu bunyinya menakutkan. 521 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Tak menakutkan jika saya berlatih. 522 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Baiklah. Adil. 523 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Betul juga. 524 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Hei. 525 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 Saya terfikir, 526 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 dua daripada tiga mangsa Vecna jumpa Cikgu Kelley, bukan? 527 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Ya. - Okey. 528 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Saya rasa seorang lagi pelajarnya terkena sumpahan Vecna. 529 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Kita pergi balik ke pejabatnya. Kita baca semua fail. 530 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Pelajar sakit kepala, hidung berdarah, mimpi ngeri. 531 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Kenal pasti mangsa seterusnya. - Lucas. 532 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 - Awasi rumahnya… - Berhenti. 533 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 Kita tak sempat buat begitu. 534 00:42:13,405 --> 00:42:14,532 Kalaupun sempat, 535 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 kalaupun rancangan awak berjaya, 536 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 kita membahayakan orang tak dikenali. 537 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Orang yang tak tahu benda yang mereka hadapi. 538 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Saya tahu. 539 00:42:26,085 --> 00:42:28,045 Dia menggunakan kenangan saya. 540 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Tapi, 541 00:42:30,839 --> 00:42:32,341 cuma kenangan pahit saya. 542 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Sama dengan Chrissy dan Fred, bukan? - Betul. 543 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Dia hanya lihat kegelapan dalam diri kami. 544 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Jadi, saya kena lari ke arah bertentangan. 545 00:42:45,729 --> 00:42:47,064 Lari ke tempat terang. 546 00:42:48,649 --> 00:42:51,068 Mungkin dia takkan jumpa saya di sana. 547 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 Sekarang, macam mana awak nak buat? 548 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 Saya tak pasti. 549 00:42:59,868 --> 00:43:01,245 Tapi ini minda saya. 550 00:43:02,371 --> 00:43:03,497 Bukan minda dia. 551 00:43:04,498 --> 00:43:07,960 Jadi, saya patut boleh kawal keadaan saya. Saya cuma perlu 552 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 buat dia pergi. 553 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Cari kenangan indah dan bersembunyi di sana. 554 00:43:15,718 --> 00:43:17,052 Sembunyi dalam cahaya. 555 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Awak dah tahu kenangan apa? 556 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Ya. 557 00:43:26,228 --> 00:43:27,396 Ketika itulah saya 558 00:43:28,981 --> 00:43:30,232 paling bahagia. 559 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Saya ada dalam kenangan itu? 560 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Berani betul awak tanya. 561 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Tapi ya. 562 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Awak mungkin ada. 563 00:43:53,881 --> 00:43:55,841 Sebaik saja awak mula diangkat, 564 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 saya akan guna Kate Bush. 565 00:43:59,053 --> 00:44:00,512 - Okey? - Okey. 566 00:44:01,388 --> 00:44:03,349 - Setuju. - Setuju. 567 00:44:37,925 --> 00:44:39,301 Mari. Ikut sini. 568 00:44:41,804 --> 00:44:46,725 Kalau aku dapat tahu kau belot, aku takkan teragak-agak bunuh kau. 569 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Malah, aku cari alasan untuk bunuh kau. Faham? 570 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Kau macam burung kakak tua. Kau asyik ulang benda yang sama. 571 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Kau terperangkap di dalam sel dengan si bosan ini 572 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 dan kau tak rebut peluang untuk tekap mukanya. 573 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Cantik, bukan? 574 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Tolong cakap ini satu lagi lawak hambar. 575 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Kau kata kau ada kapal terbang. 576 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - Kapal terbang! - Tak. 577 00:45:22,720 --> 00:45:24,888 Aku cakap aku akan hantar kau balik. 578 00:45:24,972 --> 00:45:28,684 Katinka boleh hantar kau balik. 579 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Namanya Katinka, sempena nama kekasih pertama aku. 580 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Punggung Katinka sangat cantik, montok. 581 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Macam ini. 582 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Ini tak boleh terbangkan kami ke Amerika. 583 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Kenapa tak boleh? 584 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Asalkan angin tak terlalu kuat 585 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 dan kawan tentera kau tak tembak kita, 586 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 kita boleh sampai ke pantai. 587 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Di sana, semasa kita isi minyak, 588 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 kita mandi bogel dalam air sejuk dan bersihkan diri. 589 00:45:57,880 --> 00:46:02,217 Kemudian kita terbangkan dia. Pengakhiran yang bahagia. 590 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Katinka pernah terbang sejauh mana? 591 00:46:07,556 --> 00:46:10,100 Bagi aku, Katinka tak pernah diterbangkan. 592 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Bukan Katinka sebenar. Aduhai, tidak. 593 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Katinka itu tidak. 594 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Tapi Katinka ini masih suci. 595 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Tapi aku yakin dia akan meluncur naik apabila diberi peluang. 596 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Dia cuma perlukan sedikit penalaan. 597 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Saya dah beri amaran, Jim. - Okey. 598 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Nak tembak dia sekarang atau nanti? 599 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 Bagaimana dengan Owens? 600 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Mesti dia ada kenalan atau pengintip yang boleh bantu kita. 601 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Bolehkah? 602 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Boleh kita hubungi Amerika? 603 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Ya, helo, cik. 604 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Saya nak menghubungi Amerika Syarikat. Ada saudara yang sakit. 605 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Betul. Ya. Nombornya… 606 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Nombor? 607 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 775, 608 00:47:11,161 --> 00:47:12,454 305, 609 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 3450. 610 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Apa kau buat? 611 00:47:22,005 --> 00:47:24,049 Kau rasa apa? 612 00:47:24,132 --> 00:47:27,219 Mereka akan buatkan panggilan dan telefon kita balik. 613 00:47:27,302 --> 00:47:28,887 Berapa lama lagi? 614 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Lima minit. Lima jam. 615 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Lima hari. Entahlah. 616 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 Apabila mereka telefon kita, 617 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 kita anggap KGB sedang dengar semua yang kau cakap. 618 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Jadi, 619 00:47:42,609 --> 00:47:44,194 bercakaplah guna kod. 620 00:47:45,237 --> 00:47:46,572 Kalau tersalah cakap, 621 00:47:47,364 --> 00:47:50,325 mereka akan buru kita macam lalat hurung najis. 622 00:47:51,410 --> 00:47:53,412 Selamat datang ke Kesatuan Soviet. 623 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 ZON PERANG 624 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Nak elak orang kampung konon. 625 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Kita kena cepat. 626 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Ya. - Dah tentu. 627 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 - Berapa banyak kita perlukan? - 5 atau 6. 628 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 Awak nak tercegat dan melopong? 629 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Diam. 630 00:48:52,429 --> 00:48:53,847 Ya Tuhan. Terkejut saya. 631 00:48:55,307 --> 00:48:56,975 Awak nak sembur saya? 632 00:48:57,059 --> 00:48:59,186 Ya jika ia buat awak jaga perangai. 633 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Lihat? Tak terkejut sangat. 634 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 635 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Siapa itu? 636 00:49:22,084 --> 00:49:23,293 Kawan pancaragam. 637 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Berapa harganya? 638 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 $120.99, tapi saya akan beri 20 peluru untuk cik. 639 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Hei, boleh saya lihat pistol .357 ini? 640 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Boleh. 641 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Nah, encik. 642 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Terima kasih. 643 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 644 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Tak sangka jumpa di sini. 645 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Ya, ini 646 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 masa yang menakutkan. 647 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Saya 648 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 bersimpati tentang Chrissy. 649 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Nak nasihat saya? 650 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Senapang patah tak sesuai untuk tembak burung kecil. 651 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Maksud saya, ia kuat, tapi tak boleh tembak jauh. 652 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Awak terpaksa buat tembakan jarak dekat 653 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 dan sesiapa pun boleh capai larasnya begini. 654 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Lalu lencongkan. 655 00:50:46,418 --> 00:50:47,669 Awak nampak gementar. 656 00:50:49,379 --> 00:50:50,380 Macam saya cakap, 657 00:50:52,132 --> 00:50:53,550 masa yang menakutkan. 658 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Adik awak, 659 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 dia ada di sini dengan awak? 660 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Mike? 661 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 662 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Tak ada. 663 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Saya tanya sebab 664 00:51:11,401 --> 00:51:13,070 dia geng Api Neraka, bukan? 665 00:51:14,404 --> 00:51:17,532 - Saya tak faham maksud awak. - Kawan-kawan dia? 666 00:51:18,075 --> 00:51:19,534 Mereka ada di sini? 667 00:51:20,118 --> 00:51:21,078 Boleh lepaskan? 668 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Lepaskan. 669 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Kenapa mereka lama sangat? 670 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 - Apa dah jadi? - Jom. 671 00:51:35,383 --> 00:51:37,469 - Kawan abang ada di sini. - Celaka! 672 00:51:37,969 --> 00:51:40,889 - Jalan! - Yalah! Duduk! 673 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Sepatutnya di kanan kita. 674 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Tak ada apa-apa pun. 675 00:52:06,540 --> 00:52:07,499 Kita dah sampai? 676 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - Dah sampai? Dah sembilan jam. - Pasti di sekitar sini. 677 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Apa yang kita cari, kawan? 678 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Macam fasiliti. - Pagar. Bangunan. 679 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Atau tanda-tanda ada orang. 680 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Sejak bila kita rasa Nina ialah bangunan dan bukan wanita genit? 681 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Bunyi macam wanita genit. 682 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Ia bukan wanita genit. 683 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Susah nak lihat wanita genit di gurun. 684 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 - Kenapa dia masih khayal? - Ukurannya betul? 685 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Ya, betul. 686 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - Betul-betul yakin? - Ya. 687 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Mungkin latitud dan longitud salah. 688 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - Awak mempersoalkan Suzie? - Dia genius. 689 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - Genius pun buat silap. - Dia tak. 690 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Jika wanita genit cukup kecil, dia muat di belakang pokok kecil. 691 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Berhenti! Cuma… 692 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Aduh! - Apa awak buat? 693 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Saya berhenti sebelum kita lebih sesat. 694 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Baiklah, berikan koordinat. - Okey. 695 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Longitud ialah 116 darjah, lima minit dan 17… 696 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Perlahan-lahan. 697 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 698 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 699 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 700 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 701 00:53:24,492 --> 00:53:26,286 Biar betul! 702 00:53:26,786 --> 00:53:30,498 Baiklah. Turun terus ke bawah. 703 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Betul. Macam saya kata. 704 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - Tak masuk akal. - Kawan! 705 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Kawan-kawan! 706 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Oh, Tuhan. 707 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Mari tengok ini! 708 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Ada apa? 709 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Tengok dulu baru percaya! 710 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Ayuh! Cepat! 711 00:53:49,684 --> 00:53:51,478 Ayuh! 712 00:53:51,561 --> 00:53:52,395 Sekarang juga! 713 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Okey. 714 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Tiada wanita genit bernama Nina. 715 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 Tadi awak sebut tanda-tanda ada orang, betul? 716 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Betul. 717 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Baiklah, 718 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 ini bukan kesan tayar biasa, kawan. 719 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Tengok bunga tayar itu. 720 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Tayar tahan lasak dan kamu tahu maknanya. 721 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Tentera. 722 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Jom kita pergi. 723 00:54:57,085 --> 00:54:59,296 Saya takkan buat jika dia tak sedia. 724 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 Tapi walau apa pun, kita tiada pilihan. 725 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 - Ada pilihan? - Tak. 726 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Ya. 727 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - Mungkin ambil masa. - Seberapa segera. 728 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Kita perlukan dua jam untuk ke Nellis. 729 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, satu lagi. 730 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Boleh hantar orang ke rumah Max Mayfield? 731 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Ada budak-budak di sana yang perlu dijaga, okey? 732 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Helo? 733 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Helo? 734 00:55:28,408 --> 00:55:30,118 Kenapa dahi berkerut, doktor? 735 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 Kami cuma nak berbual. 736 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Tidak! Tunggu! 737 00:56:14,120 --> 00:56:15,163 Tidak! 738 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Apa… 739 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Kamu tak boleh pergi, Eleven. 740 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Di mana Dr. Owens? 741 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Dr. Owens berubah hati. 742 00:56:40,146 --> 00:56:42,857 Saya tahu kamu nak jumpa dia dan tiada apa-apa 743 00:56:42,941 --> 00:56:45,860 boleh halang kamu buka pintu itu. 744 00:56:47,070 --> 00:56:49,155 Jika orang saya dengar kamu datang, 745 00:56:49,739 --> 00:56:50,740 dia akan dibunuh. 746 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Kamu takkan dapat keluar untuk jumpa kawan-kawan. 747 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Kita akan buat begini. 748 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Kita akan sama-sama selesaikan kerja. 749 00:57:06,131 --> 00:57:08,550 Apabila saya tentukan kamu dah sedia, 750 00:57:08,633 --> 00:57:11,594 kita sama-sama akan pulang ke Hawkins. 751 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Ayah dan anak perempuan. 752 00:57:17,058 --> 00:57:18,476 Kenapa awak buat begini? 753 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Sebab tiada pilihan lain. 754 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Ada pilihan. 755 00:57:23,481 --> 00:57:24,983 Satu saja pilihan betul. 756 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 Awak buat pilihan yang betul? 757 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Saya cuba. 758 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Awak buat pilihan betul dengan ibu? 759 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 450. 760 00:57:37,370 --> 00:57:38,997 Ibu kamu sakit, Eleven. 761 00:57:39,497 --> 00:57:41,416 Dia bahayakan dirinya dan orang lain. 762 00:57:41,499 --> 00:57:44,294 Dia bawa pistol ke hospital. Dia bunuh orang. 763 00:57:44,878 --> 00:57:45,837 Hospital? 764 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Tak. 765 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Penjara. 766 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Semua yang saya buat adalah demi kebaikan kamu. 767 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Untuk melindungi kamu. 768 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 Henry pula? 769 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Awak kurung Henry di makmal itu. 770 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Dengan budak-budak lain. 771 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 Itu untuk kebaikan kami? Itu pilihan yang betul? 772 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Saya tak tahu Henry akan bertindak begitu. 773 00:58:09,235 --> 00:58:12,697 Saya ambil berat dan sayang kamu. Saya sayang kamu semua. 774 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Termasuk Henry? 775 00:58:14,365 --> 00:58:15,200 Ya. 776 00:58:15,700 --> 00:58:19,245 Saya cuba bantu Henry, nak faham dia. Ya. 777 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Saya ambil berat tentang dia. 778 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Walaupun selepas 779 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 apa yang dia buat? 780 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Ya. 781 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Sebab saya tahu saya dah mengecewakan dia. 782 00:58:31,257 --> 00:58:32,592 Jadi, pagi tadi 783 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 awak kata awak percaya dia masih hidup dalam kegelapan. 784 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Sebab itukah saya mencari kegelapan? 785 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Adakah saya mencari Henry? 786 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Tidak. 787 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Kita fokus pada Soviet. 788 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Kamu pun tahu. 789 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Ayah tak bercakap benar." 790 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Henry kata begitu. 791 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Sekarang kamu percaya Henry? 792 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Henry yang memanipulasi kamu macam boneka? 793 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Kamu yang bebaskan dia dari penjaranya. 794 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Kamu. 795 00:59:14,425 --> 00:59:18,429 Sekarang kamu marah dengan diri sendiri dan lepaskan kemarahan itu kepada saya 796 00:59:18,513 --> 00:59:20,014 dan merisikokan semuanya. 797 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Tidak. 798 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Awak sebenarnya. 799 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Awak yang merisikokan semua. 800 00:59:26,020 --> 00:59:27,063 Awak tipu. 801 00:59:27,146 --> 00:59:28,565 Awak buat saya cari dia. 802 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Pintu. 803 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Penguasa Minda. 804 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Ramai yang mati. 805 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Semua sebab awak. 806 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Sebab awak tak boleh berhenti. 807 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Awak tak boleh lepaskan dia. 808 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Saya datang untuk cuba memahami diri saya. 809 00:59:58,386 --> 00:59:59,721 Untuk lihat jika saya… 810 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Jika saya yang jahat. 811 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Ayah! 812 01:00:08,354 --> 01:00:10,189 Sekarang saya dah tahu. 813 01:00:12,233 --> 01:00:13,568 Sebenarnya bukan saya. 814 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Awak rupanya. 815 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Awak 816 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 yang jahat. 817 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Saya akan buka pintu itu 818 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 dan saya akan pergi 819 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 dengan Dr. Owens. 820 01:00:33,338 --> 01:00:35,882 Kalau awak cuba halang, saya bunuh awak. 821 01:01:12,335 --> 01:01:14,796 Nanti kamu akan tahu hal sebenar, Eleven. 822 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Ini tak salah? 823 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Sebenarnya, saya rasa ia satu feloni. 824 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Betul. 825 01:02:01,050 --> 01:02:03,010 Tapi ada satu perkara yang pasti. 826 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Saya takkan tersasar. 827 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - Bagaimana rasanya? - Ringan. Tapi tahan lama. 828 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Membawa maut. 829 01:02:15,273 --> 01:02:16,607 Tapi boleh dipercayai. 830 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Dengar sini. 831 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Takkan berundur lagi 832 01:02:24,699 --> 01:02:26,951 Eddie Yang Dibuang. 833 01:02:27,452 --> 01:02:29,662 Awak dah sedia nak lawan kelawar. 834 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Faham? 835 01:02:35,877 --> 01:02:37,295 "Lawan kelawar." 836 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Kelawar. 837 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Tak faham? 838 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 Saya ingat awak faham. 839 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Apa awak buat? 840 01:02:46,804 --> 01:02:47,805 Tak guna! 841 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Jangan tarik seluar dalam! 842 01:02:52,810 --> 01:02:53,936 Jangan berubah, 843 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Dustin Henderson. 844 01:02:57,899 --> 01:02:58,983 Janji dengan saya? 845 01:03:00,943 --> 01:03:02,236 Saya tak nak berubah. 846 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Bagus. 847 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Bagus. - Bagus. 848 01:03:07,492 --> 01:03:09,076 Hei, adik-beradik Sinclair. 849 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Bagaimana dengan lembing itu? 850 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Terbalikkan ibu jari itu. 851 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Apa? 852 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Terlalu longgar, abang. 853 01:03:21,506 --> 01:03:25,635 Ini bukan bola keranjang yang wisel ditiup sebab kasut tanggal. 854 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Okey, untuk makluman, kasut abang tak pernah tanggal. 855 01:03:29,806 --> 01:03:31,182 Okey, untuk makluman, 856 01:03:31,265 --> 01:03:34,352 kasut susah nak tanggal kalau jadi pemain simpanan. 857 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Yang anehnya, kamu tetap hadir di setiap perlawanan. 858 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Kecuali perlawanan penting itu. Lagipun, mak dan ayah paksa. 859 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Tipu. Mak dan ayah tak boleh paksa kamu. 860 01:03:44,737 --> 01:03:47,448 Walaupun abang pemain simpanan yang tak guna, 861 01:03:47,532 --> 01:03:48,991 abang tetap abang saya. 862 01:03:49,492 --> 01:03:51,077 Itu hakikatnya. 863 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - Tak masuk akal. - Apa dia? 864 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Dan Shelter. Dia tamat belajar dua tahun lepas. 865 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - Jadi? - Jadi, dia masuk kolej. 866 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Maknanya dia datang bercuti. 867 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Fast Times dipulangkan seminggu lepas? 868 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Kecuali dia ada abang bernafsu yang kita tak tahu. 869 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 Boleh jadi juga. 870 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Atau dia memang suka Judge Reinhold? 871 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve. - Tak. 872 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - Apa? - Saya tak kisah. 873 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Kenapa awak kisah padahal banyak lagi hal penting? 874 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Sejujurnya, ini masa yang sesuai untuk melupakan dia kerana 875 01:04:24,777 --> 01:04:27,446 dunia akan berakhir, jadi kehidupan cinta saya 876 01:04:27,530 --> 01:04:29,198 terasa sangat tidak penting. 877 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Ya. 878 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Saya faham, tapi 879 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 saya tak putus asa. 880 01:04:37,707 --> 01:04:41,419 - Tak semua berakhir dengan bahagia. - Ya, percayalah, saya tahu. 881 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 Saya tak cakap tentang cinta yang gagal. 882 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Saya cuma… 883 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 Saya ada satu perasaan 884 01:04:54,765 --> 01:04:56,475 tidak menyenangkan yang… 885 01:04:59,061 --> 01:05:01,063 Kali ini kita mungkin gagal. 886 01:05:02,273 --> 01:05:04,191 Awak rasa kita tak patut buat? 887 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Saya rasa kita semua bodoh, tapi… 888 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 kalau kita tak halang dia, siapa lagi? 889 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Kita kena cuba, bukan? 890 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Ya. 891 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Untuk bunuh Vecna. 892 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Iaitu Henry. 893 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 Iaitu One. 894 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Langkah berjaga-jaga, Eleven. 895 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Saya tak berniat untuk aktifkannya. 896 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Saya amat berharap 897 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 persengketaan kita berakhir. 898 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Saya tahu. 899 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Kamu marah saya. 900 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Tapi ini saja caranya. 901 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Cara yang terbaik. 902 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - Apa yang berlaku? - Sullivan. 903 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Mereka jumpa kita. 904 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Pergi! 905 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Tiga! Dua! Satu! 906 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - Pergi ke belakang! - Cepat! 907 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 - Keluar! - Pergi! 908 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 - Bawa mereka keluar. - Tak sempat! 909 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Keluar sekarang! 910 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Jalan! 911 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Sedia! Tembak! 912 01:08:18,594 --> 01:08:20,012 Eleven, kita kena pergi. 913 01:08:20,513 --> 01:08:23,057 - Apa yang berlaku? - Mereka nak bunuh kamu. 914 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - Kosong! - Kosong! 915 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Berpecah, satu kumpulan dua orang. Hicks, ke atas. 916 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Baik, tuan. 917 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Kosong! 918 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Tuan? 919 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Jumpa sesuatu yang tuan nak lihat. 920 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Wah. 921 01:09:20,948 --> 01:09:22,575 Apa yang berlaku di sini? 922 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Bergaduh sesama sendiri? 923 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Okey. 924 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Kita cuba sekali lagi, boleh? 925 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Di mana gadis itu? 926 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Nak pergi mana? 927 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Sasarkan dengan betul. - Aku tahu. 928 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Dia tumbang. 929 01:11:02,258 --> 01:11:04,510 Victor-Two-Sierra, ini Charlie-Lima-Golf. 930 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 Awak terima? 931 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Two-Sierra, saya terima. 932 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Sasaran kelihatan. 933 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Meminta kebenaran untuk menembak. 934 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 Jangan buat, Jack. 935 01:11:16,105 --> 01:11:17,189 Dah berakhir, Sam. 936 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Tunggu! Saya boleh buat Eleven koma. 937 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Koma disebabkan perubatan. 938 01:11:22,319 --> 01:11:24,446 Kami ada ubat, boleh buat di sini. 939 01:11:24,530 --> 01:11:27,616 Kita lihat sama ada pembunuhan ini terus berlaku. 940 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Jika awak betul dan tiada lagi pembunuhan, bunuhlah dia. 941 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Saya sendiri akan bunuh dia. 942 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Tapi jika awak salah, 943 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 kita perlukan dia. 944 01:11:36,875 --> 01:11:37,710 Jack. 945 01:11:39,128 --> 01:11:41,755 Jangan buat begini. Saya merayu. 946 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Tembak. 947 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Kau celaka! 948 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Jangan! Kau celaka! 949 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Lampu hijau. Tembak dia. 950 01:12:00,524 --> 01:12:02,359 Orang awam. Arah jam lima. 951 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Apa itu? 952 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - Itu pun dia! - Di mana? 953 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - Di atas tanah! - Apa mereka buat di atas tanah? 954 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 - Itu darah? - Celaka! 955 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Two-Sierra, ada kenderaan awam ke arah kita. 956 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Pedulikan. Tembak gadis itu. 957 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Diterima. Abaikan orang awam. Tembak. 958 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Dah jumpa. 959 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - Apa kau buat? Stabilkan! - Entah. Ada yang tak kena! 960 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Biar betul. 961 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Celaka! 962 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Celaka! 963 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Hilang kawalan! 964 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Tak guna! 965 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - Tak guna! - Celaka! Aku tak boleh kawal! 966 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Tak guna! 967 01:14:33,886 --> 01:14:36,472 Eleven! 968 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Eleven. 969 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike. 970 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 Betulkah awak? 971 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Ini saya. 972 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 - Saya di sini. - Okey. 973 01:14:58,577 --> 01:14:59,578 Semua orang ada. 974 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Tak guna. 975 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Alamak. 976 01:15:17,387 --> 01:15:19,765 Tak guna! 977 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Eleven. 978 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Awak okey? 979 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Saya okey. - Okey. 980 01:15:27,940 --> 01:15:28,941 Hei, semua. 981 01:15:29,441 --> 01:15:30,526 Kita kena beredar. 982 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Awak kena pergi dari sini. 983 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Ayah. 984 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Eleven. 985 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Saya nak kamu tahu, 986 01:16:34,339 --> 01:16:35,882 saya bangga dengan kamu. 987 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Sangat bangga. 988 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Kamu 989 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 ialah keluarga saya. 990 01:16:49,146 --> 01:16:50,230 Anak saya. 991 01:17:02,534 --> 01:17:03,827 Saya cuma 992 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 nak tolong kamu. 993 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Melindungi kamu. 994 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Semua yang saya buat, 995 01:17:16,006 --> 01:17:17,299 saya buat untuk kamu. 996 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Saya nak kamu faham. 997 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Tolong cakap yang kamu faham. 998 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Tolonglah. 999 01:18:17,442 --> 01:18:18,777 Selamat tinggal, ayah. 1000 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 - Kita kena ke Hawkins. - Saya tahu. 1001 01:19:48,992 --> 01:19:51,495 Tapi kami kena bawa awak ke tempat selamat. 1002 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 Tak, kita ke Hawkins malam ini. 1003 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 Tak sempat. Terlalu jauh. 1004 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Kita kena cari jalan. Jika tak, mereka akan mati. 1005 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Siapa akan mati? 1006 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 El, siapa yang akan mati? 1007 01:24:38,156 --> 01:24:40,408 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad