1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Hva har du gjort? 2 00:00:51,509 --> 00:00:54,054 Hva har du gjort? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Ferdig. 4 00:01:32,884 --> 00:01:35,011 Det var ikke så ille, vel? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,971 Ser du? 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,058 Ikke noe å være redd for. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,726 Ikke sant, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Kan ikke du sette deg? 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Nei! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Nancy, bli hos meg, ok? 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Hva enn dere gjør, fort dere! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Steve sier vi må forte oss! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 -Nei, du kødder! -Vi finner ingenting. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 -Hva er det her? -Hva ser dere etter? 15 00:02:12,590 --> 00:02:16,094 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles! Musikk! Vi trenger musikk! 16 00:02:16,177 --> 00:02:18,138 Dette er musikk! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Jævla… 18 00:02:29,649 --> 00:02:31,067 Gud! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,735 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Hva gjør du? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Du kan ikke gå ennå. 22 00:02:51,337 --> 00:02:55,091 Nå som du har sett hvor jeg har vært… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Kom igjen! 24 00:02:56,134 --> 00:03:02,473 …så vil jeg vise deg hvor jeg skal. 25 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Sett deg ned, Nancy. 26 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Jeg… 27 00:03:58,655 --> 00:04:02,700 …vil at du skal fortelle noe til Elleve. 28 00:04:04,661 --> 00:04:07,580 Jeg vil at du skal fortelle henne 29 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 om alt du ser. 30 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Nei! 31 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Nei! 32 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 -Fortell henne… -Nei! 33 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …alt sammen. 34 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Nei! 35 00:04:29,060 --> 00:04:30,687 Hei sann. 36 00:04:30,770 --> 00:04:33,856 Det går bra. 37 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 Det går bra. Jeg er her. 38 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 Jeg er her. 39 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 EN NETFLIX-SERIE 40 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Hva skjer her? 41 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Få på strømmen igjen! 42 00:06:10,953 --> 00:06:15,875 Si til ham at fangene er sikret, og at du får på strømmen. 43 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Si det! 44 00:06:18,086 --> 00:06:21,589 -Og hvor går den døren? -Til celleblokk to… 45 00:06:21,672 --> 00:06:23,716 Ingen celleblokker! 46 00:06:23,800 --> 00:06:26,177 Hvordan kommer du hit hver morgen? 47 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 Vi har bare hovedinngangen. 48 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Du fikk beskjeden min, hva? 49 00:06:36,229 --> 00:06:41,150 Nei, jeg har alltid hatt lyst til å besøke Sovjetunionen. 50 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Med Murray. 51 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Kommer dere overens? 52 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Han er Starsky mot min Hutch. 53 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Jeg trodde du var død. 54 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Jeg trodde jeg mistet deg. 55 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Jeg mistet deg. 56 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 I åtte måneder. 57 00:07:06,050 --> 00:07:07,844 Vi holdt begravelse. 58 00:07:09,512 --> 00:07:11,222 Kom det noen? 59 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Tuller du? 60 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Du er Hawkins' helt. 61 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Det er sant. 62 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Ja, jeg trodde alltid at jeg var lettere å like som død. 63 00:07:28,364 --> 00:07:29,866 Hva med Ell? 64 00:07:29,949 --> 00:07:31,659 Hun har det bra. 65 00:07:34,036 --> 00:07:35,913 Hun savner faren sin. 66 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Det gjør vi alle. 67 00:07:40,793 --> 00:07:45,006 Jeg hater å avbryte, men de kan visst også klatre. 68 00:07:50,261 --> 00:07:52,138 Senk våpnene. 69 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Senk våpnene! 70 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Ikke skyt! Det er en ordre. 71 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Stopp! 72 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Hva i helvete? 73 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Ikke si at de har enda en av disse greiene. 74 00:08:25,546 --> 00:08:28,466 Du kan ikke gå inn der! Det er farlig! 75 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 Det er farlig! 76 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Herregud. 77 00:10:10,901 --> 00:10:12,945 Hva er det de driver med? 78 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Hei. 79 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Jeg fant noe. 80 00:10:59,867 --> 00:11:04,622 -Vil dette få oss ut herfra? -Jeg gir det en odds på hundre mot én. 81 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Og én, to, tre. 82 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Og én, to, tre. 83 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Igjen. 84 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Én, to, tre. 85 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 Pulsen er på 150. Blodtrykket er på 160… 86 00:11:43,536 --> 00:11:46,872 Hvordan føler du deg? Hører du oss? 87 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Elleve. Hører du oss? 88 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Nei, la henne være. 89 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hei, Jane… 90 00:14:31,829 --> 00:14:33,706 Fy fader, mann. 91 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Se her. 92 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Jeg visste ikke at de utvidet helt til Nevada. 93 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Pass dere, Domino's. 94 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Dominobrikkene deres vil falle. 95 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 -Hvor langt unna er Nina fra Vegas? -Vegas? 96 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Så lenge koordinatene til Suzie stemmer, 145 km. Hvordan det? 97 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Når vi redder Ell, så burde vi stoppe innom på vei tilbake. 98 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Ell kan gjøre oss superrike, så vi slipper å jobbe. 99 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Vi kan spille D&D og Nintendo resten av livet. 100 00:15:05,112 --> 00:15:07,031 Ja. Absolutt. 101 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 -Vi klarer oss. Hun vil klare seg. -Ja, jeg vet det. 102 00:15:16,040 --> 00:15:21,629 Men hva om hun ikke vil trenge meg mer når dette er over? 103 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Nei, så klart hun trenger deg. Hun vil alltid trenge deg. 104 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Jeg sier det til meg selv, men… 105 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 Jeg tror det ikke. 106 00:15:29,386 --> 00:15:33,474 Jeg mener, hun er spesiell. Født spesiell. 107 00:15:33,557 --> 00:15:36,810 Kanskje jeg var en av de første som skjønte det. 108 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Men da jeg traff henne i skogen, så trengte hun bare noen. 109 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Det er ikke skjebnen. Det er bare flaks. 110 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 En dag skjønner hun at jeg bare er en nerd 111 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 som fikk Supermann på døren. 112 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 I det minste så er Lois Lane en rå reporter for Daily Planet. Men… 113 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 -Beklager. -Nei. 114 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Nei, det er teit, med tanke på alt som skjer. 115 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Det er bare… Jeg vet ikke… 116 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 Du er redd for å miste henne. 117 00:16:08,467 --> 00:16:10,636 Kan jeg vise deg noe? 118 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Dette er fantastisk. 119 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Malte du dette? 120 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Ja. Altså… 121 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Ell ba meg om det. 122 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Hun bestilte det. Hun sa hva jeg skulle tegne. 123 00:16:42,543 --> 00:16:46,630 Uansett, ser du at du leder oss her? 124 00:16:46,714 --> 00:16:50,467 Du leder og inspirerer laget. Det er det du gjør. 125 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Og våpenskjoldet ditt er et hjerte. 126 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Det er litt opplagt, men det er det som holder folk sammen. Hjertet. 127 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 For uten hjertet, så faller vi i grus. 128 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Selv Ell. Spesielt Ell. 129 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 De siste få månedene har hun vært fortapt uten deg. 130 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Hun er bare så annerledes, og… 131 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 …når du er annerledes, 132 00:17:18,037 --> 00:17:22,750 så føler du deg noen ganger som en feil. 133 00:17:22,833 --> 00:17:25,961 Men du får henne til å føle at hun ikke er en feil. 134 00:17:26,045 --> 00:17:29,882 Hun er bedre som annerledes. Det gir henne mot til å fortsette. 135 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Om hun var slem mot deg, eller om hun dyttet deg unna, 136 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 er det fordi hun er redd for å miste deg, som du er. 137 00:17:36,889 --> 00:17:40,893 Om hun skulle miste deg, så ville hun bare komme over det. 138 00:17:40,976 --> 00:17:45,856 Som å rive av et plaster. Så ja, Ell trenger deg, Mike. 139 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Det vil hun alltid gjøre. 140 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Å ja? 141 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 Ja. 142 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Etter angrepet 143 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 så havnet du i koma. 144 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Som Én, så presset du deg selv til det ytterste. 145 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Og det ødela deg nesten. 146 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 Men det er der likhetene deres ender. 147 00:19:11,024 --> 00:19:13,569 Det du viste oss den dagen, 148 00:19:13,652 --> 00:19:16,655 var mer enn jeg noensinne hadde forestilt meg. 149 00:19:16,738 --> 00:19:20,075 Et potensial jeg bare hadde drømt om. 150 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Men da du våknet, 151 00:19:27,541 --> 00:19:29,251 så hadde noe gått tapt. 152 00:19:30,043 --> 00:19:31,587 Dine minner, 153 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 sammen med hva enn du fant i deg selv den dagen. 154 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Men jeg visste da, som jeg vet nå, 155 00:19:38,260 --> 00:19:43,015 at dine krefter ikke hadde gått tapt. De trengte bare en gnist. 156 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Men den dagen så vekket du noe annet. 157 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 En døråpning til en annen verden. 158 00:19:54,818 --> 00:19:59,239 Jeg trodde alltid at Henry var der ute og skjulte seg i mørket. 159 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Jeg hadde bare en anelse. 160 00:20:05,829 --> 00:20:07,039 Frem til nå. 161 00:20:09,291 --> 00:20:13,712 Han har drept tre så langt, og da jeg så øynene, 162 00:20:13,795 --> 00:20:16,256 visste jeg at det var ham. 163 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Han kom med et budskap til oss om at han var tilbake. 164 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Det var da jeg fant deg. 165 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 Vennene mine. 166 00:20:30,687 --> 00:20:37,236 Vi har ikke risikert kontakt, men så vidt vi vet, er de trygge. 167 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Men jeg skal ikke lyve, Elleve. 168 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Dine venner er i stor fare. 169 00:20:43,200 --> 00:20:46,453 Med hvert offer han tar, så… 170 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 …hakker Henry på barrieren mellom våre to verdener. 171 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 "Hakker"? 172 00:20:53,335 --> 00:21:00,092 Se for deg at barrieren mellom våre verdener er en betongdemning. 173 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry lager sprekker i demningen. 174 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 Sprekker i demninger danner press. 175 00:21:08,600 --> 00:21:12,354 Når man ikke passer på, så bygger presset seg opp. 176 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Bygger og bygger. 177 00:21:14,439 --> 00:21:17,442 Til slutt når det et bristepunkt. 178 00:21:18,318 --> 00:21:19,653 Så brister demningen. 179 00:21:21,154 --> 00:21:23,115 Og når det skjer, 180 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 så vil Hawkins falle. 181 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Ja, det gikk jo bra. 182 00:21:34,084 --> 00:21:37,045 Du forklarte det rolig og pent, som vi snakket om. 183 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Ikke illevarslende, nei. 184 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Han viste meg 185 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 ting som ikke har skjedd ennå. 186 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Helt forferdelige ting. 187 00:22:33,143 --> 00:22:34,936 Jeg så 188 00:22:35,020 --> 00:22:37,272 en mørk sky 189 00:22:37,356 --> 00:22:39,775 som dekket Hawkins. 190 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Sentrum i brann. 191 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Døde soldater. 192 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Og en… 193 00:22:48,658 --> 00:22:53,121 En enorm skapning med 194 00:22:53,997 --> 00:22:57,292 gapende munn. Og den var ikke alene. 195 00:22:58,251 --> 00:23:01,046 Det var så mange monstre. 196 00:23:02,339 --> 00:23:03,715 En hær. 197 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Og de kom inn i Hawkins. 198 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 Inn i våre nabolag. 199 00:23:11,264 --> 00:23:12,599 Våre hjem. 200 00:23:13,225 --> 00:23:14,518 Og så… 201 00:23:16,186 --> 00:23:18,522 …viste han meg moren min. 202 00:23:20,148 --> 00:23:21,441 Og Holly. 203 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 Mike. 204 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Og de… 205 00:23:28,365 --> 00:23:29,866 De var alle… 206 00:23:34,788 --> 00:23:35,914 Ok, men… 207 00:23:36,665 --> 00:23:39,292 Han prøver bare å skremme deg, Nance. 208 00:23:39,376 --> 00:23:42,796 Ikke sant? Altså… Det er ikke virkelig. 209 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Ikke ennå. 210 00:23:46,174 --> 00:23:47,300 Men det var… 211 00:23:47,926 --> 00:23:49,761 Det var noe annet. 212 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Han viste meg porter. 213 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Fire porter. 214 00:23:56,977 --> 00:23:59,604 Som spredte seg i Hawkins. 215 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Og disse portene så ut som den utenfor Eddies vogn, men… 216 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 De sluttet ikke å vokse. 217 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Og dette var ikke Hawkins i Opp Ned. 218 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Dette var vår Hawkins. 219 00:24:14,035 --> 00:24:15,454 Vårt hjem. 220 00:24:17,789 --> 00:24:19,207 Fire ganger. 221 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Vecnas klokke. 222 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 Den slår alltid fire ganger. 223 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Nøyaktig fire. 224 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Jeg hørte det også. 225 00:24:36,308 --> 00:24:39,102 Han har fortalt oss planen hele tiden. 226 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Fire drap. 227 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Fire porter. 228 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Verdens ende. 229 00:24:48,153 --> 00:24:49,738 Om det er sant… 230 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 …er han ett drap unna. 231 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Å herregud. 232 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Prøv å ringe igjen. 233 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 -Tar de den? -Nei. 234 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Jeg ringte, det er opptatt. 235 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Kanskje du slo feil nummer. 236 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 -Jeg slo ikke feil. -Jeg vet ikke. 237 00:25:18,350 --> 00:25:20,060 Hun kan bruke telefonen. 238 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Hun kan ha slått feil nummer. 239 00:25:25,815 --> 00:25:28,235 -Samme igjen. -Hvordan er det mulig? 240 00:25:28,318 --> 00:25:32,447 Joyce jobber med telefonsalg. Mike maser om det hele tiden. 241 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 Ja, men det har vært opptatt i snart tre dager. 242 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 Det er ikke Joyce. 243 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Nei. Noe er galt. 244 00:25:40,705 --> 00:25:44,751 Hun har rett. Det kan ikke være tilfeldig. 245 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Det som skjer i Lenora må være koblet til alt dette. 246 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Jeg er sikker. 247 00:25:53,134 --> 00:25:55,178 Men Vecna kan ikke skade dem. 248 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Ikke om han er død. 249 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Vi må tilbake til Opp Ned. 250 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 -Nei. Hva? -Niks. 251 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 -La oss tenke. -Hva er det å tenke på? 252 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 -Vi kom oss så vidt ut. -Vi var ikke forberedt. 253 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Men vi skal være det nå. Vi tar med våpen og beskyttelse. 254 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Vi går gjennom porten, finner ham og dreper ham. 255 00:26:15,156 --> 00:26:19,452 Eller så dreper han oss. Du overlevde bare fordi han ville det. 256 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 -Han er ikke redd for oss. -Av en god grunn. 257 00:26:22,289 --> 00:26:26,960 Vi tok feil om Vecna. Henry. Én. Unnskyld, hva kaller vi ham nå? 258 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 -Én. -Vecna. 259 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 -Henry. -Nettopp. 260 00:26:29,421 --> 00:26:33,341 Vi har lært noe nytt om Vecna/Henry/Én. Han er et tall, som Elleve, 261 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 bare en syk, ond, mannlig versjon med dårlig hud. 262 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Men han er supersterk. 263 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Han kan vrenge oss med et knips. Det er ikke realt. 264 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Hvorfor slåss realt? 265 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Du har rett. Han er som Elleve. Det gir oss en fordel. 266 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Vi vet styrkene til Elleve. 267 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Og svakhetene. 268 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Svakhetene? 269 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Når Ell reiser interdimensjonalt, så går hun inn i en transe. 270 00:26:58,116 --> 00:27:01,620 -Vecna også, da. -Det forklarer hva han gjorde på loftet. 271 00:27:01,703 --> 00:27:07,626 Når han angriper det neste offeret, er han på loftet med forsvarsløs fysisk kropp. 272 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Forsvarsløs? Hva med flaggermusene? 273 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Ja, sant. Vi må forbi dem. Vi må distrahere dem. 274 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 -Hvordan gjør vi det? -Aner ikke. 275 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Men når de er vekk, så har han ikke sjans. 276 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Det blir som å drepe Dracula i kisten. 277 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Det høres bra ut i teorien, men Vecna dreper ikke i mønster. 278 00:27:26,102 --> 00:27:29,814 Ikke et jeg forstår. Vi vet ikke når han angriper neste gang. 279 00:27:29,898 --> 00:27:33,234 -Vi vet ikke hvem han skal angripe. -Jo. 280 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Jeg føler ham fortsatt. 281 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Jeg er fortsatt markert. 282 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Forbannet. 283 00:27:41,284 --> 00:27:44,871 Jeg dropper Kate Bush og får ham til å fokusere på meg igjen. 284 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 285 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 Du kan ikke. 286 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Han vil drepe deg. 287 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Jeg overlevde før. 288 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 Jeg kan overleve igjen. 289 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Jeg må bare holde ham distrahert lenge nok til at dere kommer på loftet. 290 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Så kan dere kappe av ham hodet. 291 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Stikke ham i hjertet. Sprenge ham med noe Dustin mekker. 292 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Jeg bryr meg ikke om hvordan dere gravlegger jævelen. Bare… 293 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 Hva enn det er… 294 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 Hva enn dere gjør… 295 00:28:22,992 --> 00:28:24,619 …prøv å ikke bomme. 296 00:29:59,130 --> 00:30:00,298 Durak. 297 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 For helvete! 298 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 299 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Å gud! 300 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 For helvete! 301 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 -Går det bra? -Ja. 302 00:30:53,184 --> 00:30:55,979 -Går det bra med deg? -Det går så bra! 303 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 Ingenting er som en liten fengselsflukt for å få dagen i gang. 304 00:31:00,817 --> 00:31:05,363 Vi er ikke utenfor fare. Mine folk liker ikke flukter. De vil jakte på oss. 305 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Vi har ikke tenkt å bli, akkurat. 306 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 -Hvor er flyet dere kom med? -Flyet? Det krasjet. 307 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 -Krasjet? -Hans feil. 308 00:31:17,041 --> 00:31:19,085 Et advarende ord, Jim. 309 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Den mannen er slibrigere enn en ål dyppet i babyolje. 310 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Ikke tro et ord av det han sier. 311 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Tunga mi. Jeg kjenner ikke tunga mi. 312 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Vi må vekk herfra og komme oss til statene. 313 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Kan du skaffe et fly til? 314 00:31:33,975 --> 00:31:36,686 Nå? Du ber om Yuris hjelp 315 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 etter å ha dratt ham gjennom den drittunnelen? 316 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Jeg kunne sagt at vi gikk feil vei for mange timer siden. 317 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Din neandertaler… 318 00:31:44,777 --> 00:31:49,741 Pass munnen din, ellers tar jeg dette, stryker det langs sålen på skoen 319 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 og stapper det ned i halsen din. 320 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Bare kjør på! 321 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Men da kommer du aldri ut av landet mitt i live. 322 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Så du kan få oss ut. 323 00:31:59,667 --> 00:32:03,254 Mot et glass vann og et varmt bad, 324 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 og en feit bunke med dollar, 325 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 kan Yuri fly dere til månen. 326 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Om du kommer med flere krav, din bedragerske mudak, 327 00:32:12,889 --> 00:32:15,767 pynter jeg taket i bilen med hjernen din. 328 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Hvorfor så sint, kamerat? 329 00:32:19,228 --> 00:32:23,942 Et par harde dager, tenker jeg. Men nå er dere fri. 330 00:32:24,025 --> 00:32:28,404 Alt går bra. Lykkelig slutt for alle. Eller? 331 00:32:28,488 --> 00:32:34,202 For deg avhenger det veldig av hvordan du svarer, kamerat. 332 00:32:34,285 --> 00:32:37,455 Kan du få oss til USA? Ja? 333 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Eller nei? 334 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Se her. War Zone. 335 00:32:53,054 --> 00:32:55,431 Jeg har vært der en gang. Det er enormt. 336 00:32:55,515 --> 00:33:00,561 De har alt man trenger til å drepe ting, kan du si. 337 00:33:00,645 --> 00:33:05,191 Tror du liksom-Rambo har nok våpen der? Er det en granat? Hvordan er det lov? 338 00:33:05,274 --> 00:33:10,196 Heldigvis for oss er det det, så… Dette er rett utenfor Hawkins. 339 00:33:10,279 --> 00:33:15,743 Så lenge vi holder oss unna hovedveien, burde vi unngå både purk og bondetamp. 340 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Om vi prøver å unngå bondetamper, 341 00:33:17,912 --> 00:33:20,581 burde vi ikke gå på en butikk kalt War Zone. 342 00:33:20,665 --> 00:33:24,877 Vanligvis hadde jeg vært enig, men vi trenger våpen. 343 00:33:24,961 --> 00:33:29,007 Men er det verdt tiden? Det vil ta hele dagen å sykle opp og ned. 344 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 -Hvem sa noe om å sykle? -Har du en bil vi ikke vet om? 345 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Ikke akkurat en bil, Steve. 346 00:33:35,346 --> 00:33:37,432 Og ikke akkurat min, men… 347 00:33:38,224 --> 00:33:39,726 …den duger. 348 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Rødtuppa, har du en finlandshette eller tørkle eller noe sånt? 349 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Det var kvelende. 350 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Gå! Kom igjen. 351 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Hvor lærte du å gjøre det? 352 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Da andre fedre lærte deres unger å fiske eller spille ball, 353 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 lærte gamlingen meg å tyvstarte biler. 354 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Jeg sverget at jeg ikke skulle bli som ham, 355 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 men nå er jeg etterlyst for drap, og snart, biltyveri. 356 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Så jeg lever opp til Munson-navnet. 357 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Jeg vet ikke om jeg liker tanken på at du skal kjøre, Eddie. 358 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Jeg bare starter den. Harrington tar henne. 359 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Ikke sant, storegutt? 360 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Hva i huleste? 361 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hei! Åpne døren! 362 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Hei! 363 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 De låste døren! 364 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 Pokker! 365 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Bare en bil. Hold dere fast i noe! 366 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Herregud! Kom igjen! 367 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 -Kjør, Steve! Kjør! -Kjør! 368 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 -Kjør! -Pokker. 369 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Pokker, de ser sinte ut. 370 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Det er ikke hver dag du mister hus og bil i en fei. 371 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Hold fast! 372 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Helvete! 373 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Dem! 374 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Stopp dem! Fanden støkke ta. 375 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Ok. 376 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Mine venner. Jeg så dem. Du sa de var trygge. 377 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 -De er ikke trygge. -Hei, ok. 378 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Gi oss et øyeblikk. 379 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Vær så snill. 380 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 La oss ta det viktigste først. 381 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Vi skal ikke la noe skje vennene dine. 382 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Det skal jeg personlig sørge for. 383 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Så du hvor de var? 384 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 De var hjemme hos Max. 385 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 De planla å drepe ham. 386 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Å drepe Henry. 387 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Ok. 388 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Har denne Max et etternavn? 389 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 390 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Ok. Her er planen. 391 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Jeg har folk i Hawkins, og jeg skal sende noen til Max Mayfield. 392 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 -De skal stoppe ham… -Henne. 393 00:37:00,009 --> 00:37:06,224 Stoppe henne og de andre fra det tåpelige, dog velmenende oppdraget deres. 394 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Nei. Ikke send dine menn. Send meg. 395 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Dine venner er ikke forberedt på denne kampen. 396 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Ikke du heller. 397 00:37:16,984 --> 00:37:21,906 Du må forstå at når Én dreper, så dreper han ikke bare. 398 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Han fortærer. 399 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Han tar alt fra ofrene sine. 400 00:37:26,160 --> 00:37:29,205 Alt de er og alt de vil bli. 401 00:37:29,288 --> 00:37:32,166 Deres minner, deres evner. 402 00:37:32,750 --> 00:37:37,463 Og vi vet ikke hvor han har vært de fortapte årene. 403 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Men om han har overlevd så lenge, 404 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 kan vi bare anta at han har blitt sterkere. 405 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 Å undervurdere ham 406 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 og å handle overilt, 407 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 vil være veldig farlig. 408 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Jeg vil ikke opprøre deg, Elleve. 409 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Det du har utrettet, er et rent mirakel. 410 00:38:01,862 --> 00:38:03,447 Du var ødelagt. 411 00:38:04,323 --> 00:38:06,909 Og nå har du lært å gå igjen. 412 00:38:06,993 --> 00:38:11,622 Men om du vil stoppe Én, så må du gjøre mer enn å gå. 413 00:38:11,706 --> 00:38:13,958 Du må gjøre mer enn å løpe. 414 00:38:15,001 --> 00:38:16,794 Du må fly. 415 00:38:17,712 --> 00:38:19,130 Og du er ikke klar. 416 00:38:20,840 --> 00:38:22,883 Mine venner trenger meg. 417 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Jeg kan stoppe ham igjen. 418 00:38:26,220 --> 00:38:29,640 Beklager. Du kan ikke. Det er umulig. 419 00:38:29,724 --> 00:38:31,475 Ingenting er umulig. 420 00:38:31,976 --> 00:38:35,980 Jeg ringer Stinson. Hun har kontakter i Nellis. Det er to timer unna. 421 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Vi kan være i Hawkins før det blir mørkt. 422 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 -Det hadde vært en stor feil. -Å vente er en enda større feil. 423 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Hva om Én gjør noe før vi får sjansen til å slå til? 424 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 -Hva er poenget da? -Det er en sjanse vi må ta. 425 00:38:51,245 --> 00:38:56,959 Vi presset henne før, og se, hun løftet en tank på 4 500 kg i lufta. 426 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Du vet ikke hva han kan. 427 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Kanskje ikke. Eller så overvurderer du ham. 428 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Uansett spiller det ingen rolle, for det er ikke vårt valg. 429 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Dette skulle ikke være et fengsel. 430 00:39:07,678 --> 00:39:10,473 Vi viser henne hva dette er, hva vi har å by på, 431 00:39:10,556 --> 00:39:16,228 og så velger hun om hun vil bli eller ei. Ikke sant, doktor? 432 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Du er kanskje ikke enig, 433 00:39:17,980 --> 00:39:22,610 men her står hun foran oss og tar et valg. 434 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Sikker på at du vil dette? 435 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Ok. Pakk sakene dine, si farvel. 436 00:40:02,858 --> 00:40:04,735 Hvordan er den å kjøre? 437 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Ikke så verst. 438 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Med tanke på at det er et… 439 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 …hus. 440 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Ja, det er… 441 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Det er fjollete, men jeg har faktisk… 442 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 Jeg har alltid drømt om en stor familie. 443 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Jeg mener en hel hærskare av Harringtons. 444 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Fem, seks barn. 445 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 -Seks? -Ja. Seks små nurker. 446 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Tre jenter, tre gutter. 447 00:40:36,142 --> 00:40:41,313 Og hver sommer så tenkte jeg at vi Harringtons skulle 448 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 pakke sakene i noe sånt som denne vogna… 449 00:40:46,110 --> 00:40:47,987 …og bare se landet. 450 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Du vet, Rockies, Grand Canyon, 451 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 kanskje Yellowstone. 452 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 Ende opp i en strandby i California. 453 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Tilbringe en uke parkert i sanda. 454 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Lære å surfe eller noe. 455 00:41:06,130 --> 00:41:08,466 Det høres fint ut. 456 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Synes du? 457 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Ja. 458 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Bortsett fra det med seks barn. 459 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Det høres ut som et mareritt. 460 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Om jeg bare fikk litt erfaring. 461 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Greit nok. 462 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Det er greit nok. 463 00:41:43,959 --> 00:41:45,044 Hei. 464 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 Jeg har tenkt litt. 465 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 To av tre av ofrene til Vecna gikk til Ms. Kelley, sant? 466 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 -Ja. -Ok. 467 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Da er det sjanse for at Vecna forbannet enda en av hennes elever. 468 00:41:59,725 --> 00:42:02,937 Vi går tilbake på kontoret og leser i alle mappene. 469 00:42:03,020 --> 00:42:05,814 Vi ser etter "hodepine", "neseblod", "mareritt". 470 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 -Vi identifiserer neste offer. -Lucas. 471 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 -Overvåker huset hans… -Slutt. 472 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 Vi har ikke tid til det, ok? 473 00:42:13,405 --> 00:42:17,493 Og selv om vi hadde det, selv om denne planen hadde virket, 474 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 så hadde vi satt en fremmed i fare. 475 00:42:20,996 --> 00:42:23,791 En fremmed som ikke kjenner fienden. 476 00:42:23,874 --> 00:42:25,417 Jeg gjør det. 477 00:42:26,085 --> 00:42:27,920 Han bruker mine minner mot meg. 478 00:42:29,255 --> 00:42:32,341 Men… bare mine mørkeste minner. 479 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 -Det var det samme med Chrissy og Fred. -Ja. 480 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Han ser bare det mørke i oss. 481 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Så da løper jeg bare i motsatt retning. 482 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 Løper mot lyset. 483 00:42:48,649 --> 00:42:51,485 Kanskje han ikke finner meg der. 484 00:42:52,194 --> 00:42:55,197 Hvordan har du tenkt å gjøre det? 485 00:42:56,407 --> 00:42:57,866 Jeg er ikke sikker. 486 00:42:59,868 --> 00:43:01,370 Men det er sinnet mitt. 487 00:43:02,371 --> 00:43:03,914 Ikke hans, sant? 488 00:43:03,998 --> 00:43:06,834 Jeg burde kunne kontrollere hvor jeg er. 489 00:43:06,917 --> 00:43:09,920 Jeg må bare dytte ham unna, 490 00:43:11,046 --> 00:43:14,174 finne et godt minne og gjemme meg der. 491 00:43:15,801 --> 00:43:17,177 Gjemme meg i lyset. 492 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Har du et minne i tankene? 493 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Ja. 494 00:43:26,228 --> 00:43:30,232 Det var en gang da jeg var lykkeligst. 495 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Var jeg der? 496 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Nå var du innbilsk. 497 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Men ja. 498 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Du kan ha vært der. 499 00:43:53,881 --> 00:43:58,886 Ok, men så fort du blir løftet i været, tilkaller jeg Kate Bush. 500 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 -Greit? -Ok. 501 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 -Avtale -Avtale. 502 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Kom igjen. Denne veien. 503 00:44:41,720 --> 00:44:46,725 Om jeg får snusen i noe snusk, smugler, så nøler jeg ikke med å drepe deg. 504 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Faktisk ser jeg bare etter en grunn. Forstår du? 505 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Er du en papegøye, snut? Du gjentar deg selv. 506 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Du var fanget i en celle med denne kjedelige mannen 507 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 og grep ikke sjansen til å kvele ham. 508 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Vakkert, hva? 509 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Si at dette er enda en dårlig spøk. 510 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Du sa du hadde et fly. 511 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 -Et fly! -Nei. 512 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Jeg sa jeg kunne fly deg hjem. 513 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Og Katinka kan fly deg hjem, lille fugl. 514 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Hun er oppkalt etter min første elskerinne. 515 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka hadde også svært vakre og runde rumpeballer. 516 00:45:36,567 --> 00:45:38,110 Akkurat som disse. 517 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Dette kan ikke fly oss til USA. 518 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Hvorfor ikke? 519 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Så lenge vinden ikke er for sterk 520 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 og militærvennene deres ikke skyter på oss, 521 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 kan vi nå kysten. 522 00:45:52,916 --> 00:45:57,796 Når vi fyller drivstoff, kan vi bade i det iskalde vannet og vaske av møkka. 523 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 Så flyr vi henne resten av veien. 524 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Lykkelig slutt. 525 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Hva er det lengste Katinka har fløyet? 526 00:46:07,556 --> 00:46:10,517 For meg er hun en jomfru. 527 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Ikke virkelige Katinka. Himmel, nei. 528 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Den Katinka, nei. 529 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Men denne Katinka er urørt. 530 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Men hun vil sveve om vi gir henne en sjanse. 531 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Hun må bare justeres litt. 532 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 -Jeg advarte deg, Jim. -Ok. 533 00:46:33,874 --> 00:46:37,211 -Skal jeg skyte ham nå? Eller senere? -Hva med Owens? 534 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Han må ha kontakter eller spioner som kan hjelpe oss. 535 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Kan vi gjøre det? 536 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Kan vi ringe statene? 537 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Ja, hallo, frøken. 538 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Jeg vil ringe ut til USA. En veldig syk slektning. 539 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Riktig. Ja. Nummeret er… 540 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Nummeret? 541 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Det er 775… 542 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 …305… 543 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 …3450. 544 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Hva gjør du? 545 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Hvordan tror du dette funker? 546 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 De ringer for oss, og så ringer de tilbake. 547 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Hvor lang tid tar det? 548 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Fem minutter. Fem timer. 549 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Fem dager. Hvem vet? 550 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Og når vi får telefonen, 551 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 kan vi anta at KGB er på linja og hører alt du sier. 552 00:47:40,732 --> 00:47:44,194 Så, jeg foreslår å snakke i kode. 553 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Om du sier noe feil, 554 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 så kommer de som fluer på bæsj. 555 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Velkommen til Sovjetunionen. 556 00:48:15,225 --> 00:48:17,603 Klarte ikke å unngå bondetamper, nei. 557 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 La oss være raske. 558 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 -Jepp. -Definitivt. 559 00:48:33,660 --> 00:48:36,538 -Hvor mange sånne trenger vi? -Fem eller seks. 560 00:48:45,839 --> 00:48:48,675 -Hva skal du gjøre? Stå og stirre? -Ti stille. 561 00:48:52,429 --> 00:48:56,391 -Gud, du skremte meg. -Hei sann. Skal du spraye meg med den? 562 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Om det gjør at du oppfører deg, ja. 563 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Ser du? Ikke så skummelt. 564 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 565 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Hvem er det? 566 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 Noen fra korpset. 567 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Hvor mye? 568 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 $ 120,99. Jeg slenger på 20 patroner med dyrehagl. 569 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Får jeg se denne superfine .357, er du snill? 570 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Ja da. 571 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Vær så god. 572 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Takk. 573 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 574 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Ventet ikke å se deg her. 575 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Ja, altså, det er… 576 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 …skumle tider. 577 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Jeg… 578 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 …er lei for det med Chrissy. 579 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Vil du ha et råd? 580 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Hagler er ikke bra til så mye mer enn å drepe småfugler. 581 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 De er kraftige, men de når ikke langt. 582 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Det vil bare tvinge deg inn i nærkamp, 583 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 og da kan noen bare ta tak i løpet sånn. 584 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Og styre det. 585 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Du ser nervøs ut. 586 00:50:49,379 --> 00:50:50,714 Som sagt, 587 00:50:52,132 --> 00:50:53,967 skumle tider. 588 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Broren din… 589 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 Er han med deg nå? 590 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Mike? 591 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 592 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Nei. 593 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Jeg spør bare fordi… 594 00:51:11,401 --> 00:51:13,445 Han er med i Hellfire, ikke sant? 595 00:51:14,404 --> 00:51:17,991 -Jeg vet ikke hva du mener. -Hva med vennene hans? 596 00:51:18,075 --> 00:51:19,534 Er de her med deg? 597 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Kan du slippe? 598 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Slipp. 599 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Hvorfor tar det så lang tid? 600 00:51:33,882 --> 00:51:35,300 -Hva skjedde? -Vi må dra. 601 00:51:35,383 --> 00:51:37,844 -Dine gamle venner er her. -Helvete! 602 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 -Kjør! -Jeg kjører! Sett deg! 603 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Det skal være til høyre. 604 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Det er ikke noe her. 605 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 Er vi der alt? 606 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 -Alt? Vi har kjørt i ni timer. -Det må være her et sted. 607 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Hva ser vi etter, kompiser? 608 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 -Et slags anlegg. -Et gjerde. Et bygg. 609 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Tegn på liv hadde vært noe. 610 00:52:17,968 --> 00:52:22,722 Når bestemte vi oss for at Nina var et bygg og ikke en liten kvinne? 611 00:52:22,806 --> 00:52:25,809 -Høres ut som en liten kvinne. -Det er ikke det. 612 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Liten kvinne i ørkenen, vanskelig å se. 613 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 -Er han fortsatt høy? -Sikker på at målingene er rette? 614 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Ja, de er rette. 615 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 -Hundre prosent? -Ja. 616 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Kanskje breddegradene er feil. 617 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 -Tviler du på Suzie? -Hun er et geni. 618 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 -Selv genier tar feil. -Ikke hun. 619 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Om kvinnen er liten nok, kan hun stå bak et lite tre. 620 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Stopp! Bare… 621 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 -Au. -Hva gjør du? 622 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Jeg stopper før vi kjører oss mer bort. 623 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 -Gi meg koordinatene. -Ok. 624 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Lengdegraden er på 116, fem minutter, og 17… 625 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Ro deg ned. 626 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 627 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 628 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 629 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 630 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Milde makrell. 631 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Greit. Du går rett ned. Altså rett… 632 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Nøyaktig her, som jeg sa. 633 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 -Jeg fatter det ikke. -Yo, gutter! 634 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Gutter! 635 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Herregud. 636 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Kom og se her, da. 637 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Hva er det? 638 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Dere må se det for å tro det. 639 00:53:48,350 --> 00:53:49,601 Kom igjen! Fort dere! 640 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Kjapp dere! Pronto! 641 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Ok. 642 00:53:55,523 --> 00:54:00,320 Så, ingen liten kvinne kalt Nina. Men du sa noen som helst form for liv. 643 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Ja. 644 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Vel, 645 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 dette er ikke vanlige dekkspor, brompiser. 646 00:54:08,328 --> 00:54:11,206 Se på hvor tjukke de monstrene er. 647 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 De er feite. Og dere vet hva det betyr. 648 00:54:14,084 --> 00:54:15,418 Militæret. 649 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Vi må stikke. 650 00:54:56,668 --> 00:54:59,296 Jeg ville ikke gjort det om hun ikke var klar. 651 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 Men jeg tror ikke vi har noe valg nå. 652 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 -Tror du? -Nei. 653 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Ja. 654 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 -Det kan ta litt tid. -Så fort du klarer. 655 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Det vil ta to timer bare å komme til Nellis. 656 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, en tjeneste til. 657 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Kan du sende noen hjem til Max Mayfield? 658 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Det er noen barn der som må passes på, ok? 659 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Hallo? 660 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Hallo? 661 00:55:28,408 --> 00:55:29,951 Hvorfor så lang i maska? 662 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 Vi vil bare prate. 663 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Nei! Vent! 664 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Nei! 665 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Hva… 666 00:56:25,298 --> 00:56:27,509 Du kan ikke dra, Elleve. 667 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Hvor er dr. Owens? 668 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Dr. Owens ombestemte seg. 669 00:56:40,146 --> 00:56:45,860 Jeg vet du vil bli med ham, og jeg kan ikke stoppe deg fra å åpne døren. 670 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Men om mine menn hører deg komme, så vil de drepe ham. 671 00:56:54,494 --> 00:56:58,415 Alene finner du aldri veien ut av denne ørkenen til vennene dine. 672 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Her er planen vår. 673 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Du og jeg skal avslutte arbeidet vårt sammen. 674 00:57:06,214 --> 00:57:08,508 Og når jeg bestemmer at du er klar, 675 00:57:08,591 --> 00:57:11,594 så drar vi tilbake til Hawkins sammen. 676 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Papa og datter. 677 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Hvorfor gjør du dette? 678 00:57:19,185 --> 00:57:22,021 -Fordi vi ikke har annet valg. -Vi har et valg. 679 00:57:23,481 --> 00:57:24,899 Bare ett rett valg. 680 00:57:26,401 --> 00:57:28,027 Og du tar de rette valgene? 681 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Jeg prøver. 682 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Tok du det rette valget med Mama? 683 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Firehundre og femti. 684 00:57:37,370 --> 00:57:41,374 Din mor var syk, Elleve. Hun var en fare for seg selv og andre. 685 00:57:41,458 --> 00:57:44,294 Hun tok med våpen på sykehus. Hun drepte en mann. 686 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 Sykehus? 687 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Nei. 688 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Et fengsel. 689 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Alt jeg har gjort, har vært til ditt eget beste. 690 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 For å beskytte deg. 691 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 Og Henry? 692 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Du hadde Henry i laben. 693 00:58:01,227 --> 00:58:04,063 Med barna. Var det til vårt beste? 694 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Var det det rette valget? 695 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Jeg ante ikke hva Henry ville gjøre. 696 00:58:09,235 --> 00:58:12,739 Jeg brydde meg om deg. Jeg var glad i deg. Glad i dere alle. 697 00:58:12,822 --> 00:58:13,781 Selv Henry? 698 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Ja. 699 00:58:15,700 --> 00:58:19,662 Jeg prøvde å hjelpe Henry, å forstå ham. 700 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Ja, jeg brydde meg om ham. 701 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Selv etter… 702 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 …det han gjorde? 703 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Ja. 704 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Fordi jeg visste at jeg sviktet ham. 705 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Så i dag 706 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 sa du at du trodde at han alltid var i live i mørket. 707 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Er det derfor jeg lette i mørket? 708 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Var det Henry jeg så etter? 709 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Nei. 710 00:58:50,610 --> 00:58:53,780 Vi fokuserte på sovjeterne. Du visste det. 711 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Papa sier ikke sannheten." 712 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Henry sa det. 713 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Og nå tror du på Henry? 714 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Henry, som manipulerte deg som en dukke? 715 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Du er den som slapp ham ut av fengslet hans. 716 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Du. 717 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 Og nå er du sint på deg selv, 718 00:59:16,427 --> 00:59:20,014 og du lar sinnet gå utover meg, og du risikerer alt. 719 00:59:20,098 --> 00:59:22,600 Nei. Nei, du. 720 00:59:24,227 --> 00:59:28,565 Du har risikert alt. Du har løyet. Du har fått meg til å se etter ham. 721 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Porten. 722 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Hjernesugeren. 723 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Så mange døde. 724 00:59:45,582 --> 00:59:48,876 Alt det, på grunn av deg. Fordi du ikke kunne stoppe. 725 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Du kunne ikke gi slipp på ham. 726 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Jeg kom for å prøve å forstå hvem jeg var. 727 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 For å se om jeg… 728 01:00:00,763 --> 01:00:02,682 Om jeg var monstret. 729 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Papa! 730 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Og nå vet jeg sannheten. 731 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Det er ikke jeg. 732 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Det er du. 733 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Du 734 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 er monstret. 735 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 Jeg skal åpne den døren, 736 01:00:27,081 --> 01:00:31,502 og jeg skal bli med dr. Owens. 737 01:00:33,338 --> 01:00:36,299 Om du prøver å stoppe meg, så dreper jeg deg. 738 01:01:12,543 --> 01:01:14,796 Du ser sannheten snart, Elleve. 739 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Er dette lov? 740 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Jeg tror det er kriminelt, faktisk. 741 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Akkurat. 742 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Men det garanterer én ting. 743 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Jeg skal ikke bomme. 744 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 -Hvordan er hun? -Lett. Men slitesterk. 745 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Dødelig. 746 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 Men pålitelig. 747 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Hør meg nå. 748 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Det skal ikke være noe mer retrett 749 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 for Eddie den forviste. 750 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Klar til å bruke flaggermusklene? 751 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Tok du den? 752 01:02:35,626 --> 01:02:36,627 "Flaggermuskler". 753 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Flaggermus. 754 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Nei? 755 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 Jeg trodde jeg hadde noen gode. 756 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Hva gjør du? 757 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Din drittsekk! 758 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Ikke truserøsk! 759 01:02:52,810 --> 01:02:55,772 Aldri endre deg, Dustin Henderson. 760 01:02:57,940 --> 01:02:59,150 Lover du? 761 01:03:00,943 --> 01:03:02,570 Hadde ikke planer om det. 762 01:03:04,113 --> 01:03:05,114 Bra. 763 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 -Bra. -Bra. 764 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Hei, Sinclairs. 765 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Hvordan går det med spydene? 766 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Ta ned den tommelen. 767 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Hva? 768 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Den er for løs, Lucas. 769 01:03:21,506 --> 01:03:26,219 Dette er ikke en basketkamp der de blåser i fløyta når du mister skoene. 770 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Bare så det er sagt, så mistet jeg aldri skoene. 771 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Det er vanskelig å miste skoene når du sitter på benken, da. 772 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Men av en eller annen grunn så kommer du på hver kamp. 773 01:03:38,022 --> 01:03:41,692 Bortsett fra den viktigste. Og mamma og pappa tvang meg. 774 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Tull. De klarer ikke å tvinge deg til noe. 775 01:03:44,737 --> 01:03:49,283 Selv om du er en benkekjørende taper, så er du broren min. 776 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Bare fakta. 777 01:03:53,704 --> 01:03:55,998 -Det gir ikke mening. -Hva da? 778 01:03:56,082 --> 01:03:59,544 Det var Dan Shelter. Han gikk ut av skolen for to år siden, 779 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 -Og så? -Han går på college. 780 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Han var på besøk i vårferien. 781 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Hæla i taket ble levert tilbake for en uke siden. 782 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Med mindre hun har en kåt bror vi ikke vet om. 783 01:04:10,179 --> 01:04:14,350 Det er mulig. Eller så liker hun Judge Reinhold altfor godt? 784 01:04:14,433 --> 01:04:17,270 Steve. Jeg bryr meg ikke. 785 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Jeg forstår ikke hvorfor du bryr deg heller. 786 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Dette er det perfekte tidspunktet å bli spent bein på, 787 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 for nå som verden ender, så føles kjærlighetslivet mitt utrolig lite viktig. 788 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Ja. 789 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Jeg skjønner det, men… 790 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 Jeg har fortsatt håp. 791 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 -Ikke alt har en lykkelig slutt. -Ja, tro meg, jeg vet. 792 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 Jeg mener ikke mislykkede romanser. 793 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Bare… 794 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 Jeg har bare en fæl… 795 01:04:54,765 --> 01:04:56,309 …gnagende følelse… 796 01:04:59,061 --> 01:05:01,480 …av at det ikke går bra denne gangen. 797 01:05:02,273 --> 01:05:04,650 Tror du ikke vi burde gjøre dette? 798 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Jeg tror vi er gale dårer, hele gjengen, men… 799 01:05:10,990 --> 01:05:13,826 Men om vi ikke stopper ham, hvem gjør det da? 800 01:05:18,748 --> 01:05:20,666 Vi må prøve, sant? 801 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Ja. 802 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 For å drepe Vecna. 803 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Skråstrek Henry. 804 01:05:36,390 --> 01:05:37,683 Skråstrek Én. 805 01:05:54,951 --> 01:05:57,536 Det er bare en forholdsregel, Elleve. 806 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Jeg mente aldri å aktivere den. 807 01:06:05,002 --> 01:06:09,006 Jeg håper virkelig at kranglingen vår nå vil ta slutt. 808 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Jeg vet det. 809 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Du er sint på meg. 810 01:06:25,940 --> 01:06:28,484 Men det var den eneste måten. 811 01:06:30,861 --> 01:06:32,321 Den beste måten. 812 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 -Hva skjer? -Det er Sullivan. 813 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 De fant oss. 814 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Gå! 815 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Tre! To! Én! 816 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 -Gå bak! -Få opp farta! 817 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 -Ut! -Gå! 818 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 Få dem ut herfra! 819 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Evakuer nå! 820 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Gå! 821 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Rolig! Skyt! 822 01:08:18,594 --> 01:08:20,387 Elleve, vi må gå. 823 01:08:20,471 --> 01:08:23,557 -Hva skjer? -De har kommet for å drepe deg. 824 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 -Klart! -Klart! 825 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Del dere opp i grupper på to. Hicks, gå opp. 826 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Ja, sir. 827 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Klart! 828 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Sir? 829 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Vi fant noe du burde se. 830 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Vel, vel. 831 01:09:20,948 --> 01:09:22,575 Og hva skjedde her? 832 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Krangler mamma og pappa? 833 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Ok. 834 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 La oss prøve igjen. 835 01:09:37,840 --> 01:09:39,383 Hvor er jenta? 836 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Hvor har du tenkt deg? 837 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 -Prøv å sikte høyere. -Greit. 838 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Ned med ham. 839 01:11:02,258 --> 01:11:05,886 Victor-Two-Sierra, dette er Charlie-Lima-Golf. Er det mottatt? 840 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Two-Sierra, mottatt. Over. 841 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Vi har målet i sikte. 842 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Ber om tillatelse til å skyte, over. 843 01:11:14,311 --> 01:11:17,189 -Du må ikke gjøre dette. -Det er over, Sam. 844 01:11:17,273 --> 01:11:20,484 Vent! Jeg kan legge henne i koma. 845 01:11:20,567 --> 01:11:24,405 En medisinsk koma. Vi har medisinene. Vi kan gjøre det her. 846 01:11:24,488 --> 01:11:27,574 Så får vi se om disse drapene fortsetter å skje. 847 01:11:27,658 --> 01:11:32,162 Kanskje drapene tar slutt og dere kan koble henne ut. 848 01:11:32,246 --> 01:11:36,292 Men om dere tar feil, å gud, vi kommer til å trenge henne. 849 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Jack. 850 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Ikke gjør det. 851 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Jeg ber deg. 852 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Ta det. 853 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Din jævel! 854 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Nei! Din jævel! 855 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Grønt lys. Skyt. 856 01:12:00,524 --> 01:12:02,359 Sivile, retning klokken fem. 857 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Sabla… 858 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 -Der er hun! -Hvor? 859 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 -På bakken! -Hva gjør de mennene på bakken? 860 01:12:11,118 --> 01:12:13,078 -Er det blod, mann? -Pokker. 861 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Two-Sierra, det kommer sivile mot dere. 862 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignorer det. Bare ta ut jenta. 863 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Mottatt. Ignorer de sivile. Skyt. 864 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Fant deg. 865 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 -Hva driver du med? Hold fast! -Vet ikke. Noe er galt! 866 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Herregud. 867 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Helvete! 868 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Helvete! 869 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Jeg mister henne! 870 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Helvete! 871 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 -Helvete! -Jeg mister taket! 872 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Satan! 873 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Elleve! 874 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Elleve! 875 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Å, Mike. 876 01:14:51,612 --> 01:14:53,489 Er det virkelig deg? 877 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 Det er meg. 878 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 -Jeg er her. -Ok. 879 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Alle er her. 880 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Helvete. 881 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Helvete. 882 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Helvete satan! 883 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Elleve. 884 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Går det bra? 885 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 -Det går bra. -Ok. 886 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Hei, dere. 887 01:15:29,525 --> 01:15:32,778 Vi må dra. Vi må få deg vekk herfra. 888 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papa. 889 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Elleve. 890 01:16:32,004 --> 01:16:35,299 Jeg vil at du skal vite at jeg er stolt av deg. 891 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Så stolt. 892 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Du… 893 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 …er familien min. 894 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 Mitt barn. 895 01:17:02,534 --> 01:17:06,413 Det eneste jeg ville var å hjelpe deg. 896 01:17:07,789 --> 01:17:09,583 Å beskytte deg. 897 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Alt jeg gjorde, 898 01:17:16,048 --> 01:17:18,050 gjorde jeg for din skyld. 899 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Du må forstå det. 900 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Si at du forstår det. 901 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Vær så snill. 902 01:18:17,442 --> 01:18:19,611 Farvel, Papa. 903 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 -Vi må til Hawkins. -Ja, og vi skal det. 904 01:19:48,992 --> 01:19:51,495 Men vi må få deg til et trygt sted først. 905 01:19:51,578 --> 01:19:55,707 -Vi må til Hawkins i kveld. -Vi klarer det ikke. Det er over 3 200 km. 906 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Vi må klare det. Hvis ikke, så vil de dø. 907 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Hvem da? 908 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Ell, hvem vil dø? 909 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Tekst: Ekaterina Pliassova