1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Coś ty zrobiła? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Coś ty zrobiła? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Gotowe. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Nie było tak źle, prawda? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Widzisz? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Nie ma się czego bać. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Prawda, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Usiądź, proszę. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Nie! 10 00:01:59,744 --> 00:02:03,373 Nancy, zostań ze mną. Cokolwiek robicie, pospieszcie się! 11 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Macie się spieszyć! 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - Nie pitol! - Szukamy, ale nic tu nie ma. 13 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - Co to w ogóle jest? - Czego szukamy? 14 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatlesi? Potrzebujemy muzyki! 15 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 To jest muzyka! 16 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Do jasnej… 17 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 18 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Co robisz? 19 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Jeszcze nie czas odchodzić. 20 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Teraz już wiesz, skąd się wziąłem. 21 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 No dalej! 22 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 Bardzo chciałbym ci jeszcze pokazać, 23 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 do czego zmierzam. 24 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Usiądź, Nancy. 25 00:03:56,736 --> 00:04:00,531 Chcę, żebyś opowiedziała o tym 26 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Jedenastce. 27 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Opowiedz jej 28 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 o wszystkim, co zobaczysz. 29 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Nie! 30 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Nie! 31 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Opowiedz jej… - Nie! 32 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …o wszystkim. 33 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Nie! 34 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Już dobrze. 35 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Już dobrze, jestem tutaj. 36 00:04:37,902 --> 00:04:38,987 Jestem przy tobie. 37 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 SERIAL NETFLIX 38 00:05:32,999 --> 00:05:39,464 ROZDZIAŁ ÓSMY TATA 39 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Co tam się dzieje? 40 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Włączcie zasilanie! 41 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 Powiedz mu, że pojmaliście więźniów 42 00:06:13,331 --> 00:06:15,875 i pracujesz nad zasilaniem. 43 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Powiedz mu! 44 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Dokąd prowadzą tamte drzwi? 45 00:06:20,046 --> 00:06:23,216 - Na drugi blok więzienny… - Żadnego więzienia! 46 00:06:23,800 --> 00:06:25,718 Mów, jak stąd bezpiecznie wyjść. 47 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Czyli wiadomość dotarła? 48 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Nie, zawsze chciałam odwiedzić Związek Radziecki. 49 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Z Murrayem. 50 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Polubiliście się? 51 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Jesteśmy jak Starsky i Hutch. 52 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Myślałem, że nie żyjesz. 53 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Że cię straciłem. 54 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Ja naprawdę cię straciłam. 55 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Na osiem miesięcy. 56 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 Wyprawiliśmy ci pogrzeb. 57 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Ktoś przyszedł? 58 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Żartujesz sobie? 59 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Jesteś bohaterem Hawkins. 60 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 To prawda. 61 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Zawsze miałem się za kogoś, kogo łatwiej lubić po śmierci. 62 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 A co z Nastką? 63 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Daje radę. 64 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Tęskni za swoim tatą. 65 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Jak my wszyscy. 66 00:07:40,793 --> 00:07:45,006 Nie chcę przeszkadzać, ale najwyraźniej to się też wspina. 67 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Opuśćcie broń. 68 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Opuśćcie broń! 69 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Nie strzelać! 70 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Przestańcie! 71 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Co to ma być? 72 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Tylko nie mówcie, że mają tu drugiego. 73 00:08:25,546 --> 00:08:28,090 Nie możecie tam wejść. To niebezpieczne! 74 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 To niebezpieczne! 75 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 O Boże. 76 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Co oni tu robią? 77 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Coś znalazłem. 78 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Myślisz, że tędy wyjdziemy? - Szanse oceniam na sto do jednego. 79 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 I raz, dwa, trzy. 80 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Raz, dwa, trzy. 81 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Jeszcze raz. 82 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Raz, dwa, trzy. 83 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Puls spada, 150. Ciśnienie 160. 84 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Jak się czujesz? 85 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Słyszysz nas? 86 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Jedenastko, słyszysz nas? 87 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Zostaw ją. 88 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Cześć, Jane… 89 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 W mordę, stary. 90 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Obczaj to. 91 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Nie wiedziałem, że są nawet w Nevadzie. 92 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Domino’s, strzeżcie się. 93 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Rozwalimy wasze domino. 94 00:14:47,094 --> 00:14:49,638 - Ile jest do Niny z Vegas? - Z Vegas? 95 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Jeśli współrzędne Suzie są poprawne, jakieś 150 km, a co? 96 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Jak już uratujemy Nastkę, musimy się tam zatrzymać. 97 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Nastka zrobi z nas bogaczy i nie będziemy musieli pracować. 98 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Do końca życia będziemy grać w D&D i gry na konsoli. 99 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Tak. Totalnie. 100 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Uda nam się. Nic jej nie będzie. - Wiem. 101 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 A jeśli po tym wszystkim… 102 00:15:19,960 --> 00:15:21,629 nie będę jej już potrzebny? 103 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Nie ma szans. Zawsze będziesz jej potrzebny. 104 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Ciągle to sobie powtarzam… 105 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 ale w to nie wierzę. 106 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 W końcu… 107 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 ona urodziła się wyjątkowa. 108 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 Może zrozumiałem to jako jeden z pierwszych. 109 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Ale kiedy znalazłem ją w lesie, potrzebowała byle kogo. 110 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 To nie los ani przeznaczenie, tylko ślepy traf. 111 00:15:44,652 --> 00:15:47,237 Kiedyś zrozumie, że jestem zwykłym nerdem, 112 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 który miał fart i spotkał Supermana. 113 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 Lois Lane jest przynajmniej najlepszą wyjadaczką w Daily Planet, ale… 114 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Wybacz. - Nie. 115 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 To głupie, biorąc pod uwagę wszystko, co się dzieje. 116 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Nie wiem, po prostu… 117 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Boisz się ją stracić. 118 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Mogę ci coś pokazać? 119 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Niesamowite! 120 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Sam namalowałeś? 121 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Tak. To znaczy… 122 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Nastka mnie o to poprosiła. 123 00:16:39,123 --> 00:16:40,290 Wręcz go zamówiła. 124 00:16:40,374 --> 00:16:42,459 Powiedziała, co mam narysować. 125 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Chodzi mi o to… 126 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 Widzisz, co tu robisz? 127 00:16:46,714 --> 00:16:50,467 Prowadzisz całą drużynę, inspirujesz nas. To właśnie robisz. 128 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Widzisz swój herb? To serce. 129 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Wiem, że to mało subtelne, ale właśnie to spaja naszą paczkę. Serce. 130 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Bez serca rozpadlibyśmy się. 131 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Nawet Nastka. Zwłaszcza ona. 132 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Przez te ostatnie miesiące bez ciebie była taka zagubiona. 133 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Ona tak bardzo różni się od innych… 134 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 A kiedy jesteś inny, 135 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 czasami… 136 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 czujesz się jak pomyłka. 137 00:17:23,333 --> 00:17:26,170 Ale dzięki tobie ona wcale nie czuje się pomyłką. 138 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Bycie inną czyni ją lepszą osobą. To daje jej odwagę do walki. 139 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Jeśli była dla ciebie wredna albo zdawało się, że cię odtrąca, 140 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 to dlatego, że tak jak ty bała się, że cię straci. 141 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 A jeśli miałaby cię stracić, 142 00:17:38,682 --> 00:17:40,893 chciałaby to załatwić szybko, 143 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 jakby zrywała plaster. 144 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Nastka cię potrzebuje, Mike. 145 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Zawsze tak będzie. 146 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Tak? 147 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Tak. 148 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Po ataku 149 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 zapadłaś w śpiączkę. 150 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Tak jak Jedynka osiągnęłaś swój punkt krytyczny. 151 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Niemal cię to zniszczyło. 152 00:19:07,312 --> 00:19:09,523 Na tym kończą się wasze podobieństwa. 153 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 To, co pokazałaś tamtego dnia, 154 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 przerosło moje wyobrażenia. 155 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Marzyłem o takim potencjale. 156 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 Ale gdy się przebudziłaś, 157 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 coś zniknęło. 158 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Twoje wspomnienia 159 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 i to, co odkryłaś w sobie tamtego dnia. 160 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Wtedy, tak jak i dziś, wiedziałem, 161 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 że nie straciłaś swoich mocy. 162 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Potrzebowały tylko iskry. 163 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Ale tamtego dnia 164 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 przebudziłaś coś innego. 165 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Przejście do innego świata. 166 00:19:54,818 --> 00:19:57,070 Sądziłem, że Henry gdzieś tam jest 167 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 i ukrywa się w ciemności. 168 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Jednak nie miałem pewności, to było tylko przeczucie. 169 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Aż do teraz. 170 00:20:09,291 --> 00:20:13,003 Jak na razie zabił trzy ofiary, a gdy zobaczyłem ich oczy, 171 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 wiedziałem, że to on. 172 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Tak przekazał nam wiadomość, że wrócił. 173 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Wtedy poszedłem do ciebie. 174 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Moi przyjaciele. 175 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Nie ryzykowaliśmy kontaktu, 176 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 ale z tego, co wiemy, wszyscy są bezpieczni. 177 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Nie będę cię okłamywał, Jedenastko. 178 00:20:40,948 --> 00:20:43,116 Są w ogromnym niebezpieczeństwie. 179 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Z każdą kolejną ofiarą 180 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Henry… 181 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 odłupuje fragment bariery dzielącej nasze światy. 182 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 Odłupuje? 183 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Wyobraź sobie, 184 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 że bariera między naszymi światami to… 185 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 betonowa tama. 186 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry tworzy w tej zaporze pęknięcia. 187 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 Przez takie pęknięcia 188 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 wzrasta ciśnienie. 189 00:21:08,600 --> 00:21:10,143 Jeśli się ich nie naprawi, 190 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 ciśnienie będzie rosło 191 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 i rosło. 192 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Aż w końcu przekroczy punkt krytyczny. 193 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 I tama pęknie. 194 00:21:21,154 --> 00:21:22,572 A kiedy do tego dojdzie… 195 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 Hawkins upadnie. 196 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Świetnie ci poszło. 197 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Przedstawiłeś temat łagodnie, tak jak ustaliliśmy. 198 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 Wcale się nie przestraszyła. 199 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Pokazał mi… 200 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 rzeczy, które jeszcze się nie wydarzyły. 201 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Najokropniejsze rzeczy. 202 00:22:33,143 --> 00:22:36,521 Widziałam ciemną chmurę 203 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 rozchodzącą się nad Hawkins. 204 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Centrum miasta w ogniu. 205 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Martwych żołnierzy. 206 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 I tego… 207 00:22:49,159 --> 00:22:51,370 ogromnego stwora 208 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 z szeroko rozwartym pyskiem. 209 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Nie był sam. 210 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Wszędzie roiło się od potworów. 211 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 I wojska. 212 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Wszyscy nadciągali do Hawkins. 213 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Na nasze ulice 214 00:23:11,264 --> 00:23:12,391 i do naszych domów. 215 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 A potem… 216 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 pokazał mi moją mamę. 217 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 I Holly. 218 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 Mike’a. 219 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Wszyscy… 220 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Wszyscy byli… 221 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Dobrze, ale… 222 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 On cię tylko próbuje przestraszyć. 223 00:23:39,418 --> 00:23:42,796 Przecież to nie jest prawdziwe. 224 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Jeszcze nie. 225 00:23:46,174 --> 00:23:49,344 Ale było coś jeszcze. 226 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 Pokazał mi przejścia. 227 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Cztery przejścia. 228 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Rozprzestrzeniające się po Hawkins. 229 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Te przejścia… 230 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 wyglądały jak to z przyczepy Eddie’ego. 231 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 Ale ciągle rosły. 232 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 To nie było to Hawkins z drugiej strony. 233 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Tylko nasze Hawkins. 234 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Nasz dom. 235 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Cztery uderzenia. 236 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Zegar Vecny. 237 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Zawsze bije cztery razy. 238 00:24:27,591 --> 00:24:29,009 Dokładnie cztery. 239 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Też je słyszałam. 240 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Od dawna zdradzał nam swój plan. 241 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Cztery ofiary. 242 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Cztery przejścia. 243 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Koniec świata. 244 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Jeśli to prawda… 245 00:24:51,490 --> 00:24:53,408 zostało mu jedno morderstwo. 246 00:24:53,492 --> 00:24:55,744 Jezu Chryste. 247 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Spróbuj jeszcze raz. 248 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - I co? - Nic. 249 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Linia jest ciągle zajęta. 250 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Może wybrałaś zły numer. 251 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 - Wybrałam dobry. - No nie wiem. 252 00:25:18,350 --> 00:25:20,060 Ona wie, jak używać telefonu. 253 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Mówię tylko, że mogła się pomylić. 254 00:25:25,815 --> 00:25:26,983 Bez zmian. 255 00:25:27,067 --> 00:25:28,235 Jak to możliwe? 256 00:25:28,318 --> 00:25:32,447 Joyce jest telemarketerką, ciągle zajmuje linię. Mike na to narzekał. 257 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Dobrze, ale ich linia jest zajęta od trzech dni. 258 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 To nie przez Joyce. 259 00:25:37,911 --> 00:25:39,746 Niemożliwe. Coś tu nie gra. 260 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Max ma rację. 261 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 To nie może być przypadek. To niemożliwe. 262 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 To, co dzieje się w Lenorze, jest z tym wszystkim powiązane. 263 00:25:49,297 --> 00:25:50,507 Jestem pewna. 264 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 Vecna ich nie skrzywdzi. 265 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Nie, jeśli będzie martwy. 266 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Musimy wrócić na drugą stronę. 267 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - O nie. - Odpada. 268 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Przemyślmy to. - O czym tu myśleć? 269 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Ledwo wyszliśmy. - Nie byliśmy przygotowani. 270 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Tym razem weźmiemy ze sobą broń i coś do obrony. 271 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Znajdziemy jego kryjówkę i zabijemy go. 272 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Albo on nas. 273 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Przeżyłaś tylko dlatego, że tego chciał. 274 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - On się nas nie boi. - Nie bez powodu. 275 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Myliliśmy się co do Vecny. Henry’ego. Jedynki. 276 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Jak go teraz nazywamy? 277 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Jedynka. - Vecna. 278 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Dobra. 279 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 Wiemy coś nowego o Vecnie/Henrym/Jedynce. 280 00:26:32,132 --> 00:26:36,636 Jest jak Jedenastka, ale w złej, męskiej, morderczej wersji z koszmarną cerą. 281 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Chodzi mi o to, że jest bardzo potężny. 282 00:26:39,431 --> 00:26:42,434 Może nas wywrócić na lewą stronę. To nierówna walka. 283 00:26:42,517 --> 00:26:43,977 To nie walczmy uczciwie. 284 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Racja, jest jak Jedenastka. Ale to daje nam przewagę. 285 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Znamy mocne strony Jedenastki. I jej słabości. 286 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Słabości? 287 00:26:52,777 --> 00:26:57,365 Gdy Nastka podróżuje astralnie, wpada w taki jakby trans. 288 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Vecna pewnie też. 289 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 To wyjaśnia, co robił na strychu. 290 00:27:01,703 --> 00:27:06,249 Właśnie. Gdy zaatakuje kolejną ofiarę, założę się, że zrobi to ze strychu. 291 00:27:06,333 --> 00:27:07,626 Będzie tam bezbronny. 292 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Czyżby? A co z armią nietoperzy? 293 00:27:09,878 --> 00:27:12,130 Racja, trzeba będzie je jakoś ominąć. 294 00:27:12,213 --> 00:27:13,423 Odwrócimy ich uwagę. 295 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - Jak to niby zrobimy? - Nie mam pojęcia. 296 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 Ale kiedy odpadną gacki, 297 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Vecna będzie bez szans. 298 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Zabijemy go jak Draculę śpiącego w trumnie. 299 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 W teorii to brzmi nieźle, ale Vecna nie zabija według wzoru. 300 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 Ja żadnego nie rozgryzłam. 301 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 Nie wiemy, kiedy znowu zaatakuje. 302 00:27:29,898 --> 00:27:32,108 - Nie wiemy nawet kogo. - Wiemy. 303 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Wciąż go czuję. 304 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Wciąż jestem naznaczona. 305 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Przeklęta. 306 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Wyłączę Kate Bush i ściągnę go na siebie. 307 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 308 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 Nie możesz. 309 00:27:48,291 --> 00:27:50,126 On cię zabije. 310 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Już raz przeżyłam. 311 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Przeżyję i drugi. 312 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Muszę go zająć na tyle długo, żebyście dostali się na strych. 313 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Potem odrąbiecie mu łeb. 314 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Przebijecie mu serce. Wysadzicie go jakąś bombą Dustina. 315 00:28:08,228 --> 00:28:11,356 Nie obchodzi mnie, jak załatwicie tego gnoja. 316 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Po prostu… 317 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 cokolwiek to będzie… 318 00:28:18,321 --> 00:28:19,447 cokolwiek zrobicie… 319 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 nie spudłujcie. 320 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Sukinsyn. 321 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 322 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Boże! 323 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Sukinsyn! 324 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - Nic ci nie jest? - Nic. 325 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - Wszyscy cali? - Czuję się świetnie! 326 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 Ucieczka z rana jak śmietana, dobrze mówię? 327 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Musimy wyjechać z lasu. 328 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Moi ludzie nie lubią ucieczek. Będą nas ścigać. 329 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 I tak nie zamierzamy tu zostać. 330 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - Gdzie jest wasz samolot? - Samolot? Rozbił się. 331 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - Co? - To jego wina. 332 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Ostrzegam, Jim. 333 00:31:19,168 --> 00:31:23,172 Ten gość jest bardziej śliski niż węgorz kąpany w oliwce dla bobasów. 334 00:31:23,256 --> 00:31:25,592 Nie wierz w ani jedno jego słowo. 335 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Mój język. 336 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Nie czuję języka. 337 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Musimy się stąd wydostać i wrócić do Ameryki. 338 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Zaprowadzisz nas do innego samolotu? 339 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Teraz? 340 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 Nagle prosisz Jurija o pomoc? 341 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 Po tym, jak go przeciągnąłeś przez ściek? 342 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Już dawno powiedziałbym wam, że idziemy w złą stronę! 343 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Ty neandertalczyku! 344 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Uważaj, co mówisz, albo wezmę tę szmatę, 345 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 wyszoruję nią podeszwę mojego buciora 346 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 i wepchnę ci ją do gardła. 347 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 No to śmiało! 348 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Ale wtedy nigdy nie opuścisz mojego kraju żywy. 349 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Więc możesz nas wydostać! 350 00:31:59,667 --> 00:32:02,754 Za szklankę wody, gorącą kąpiel 351 00:32:03,254 --> 00:32:06,341 i trzynastocentymetrowy stosik amerykańskich dolarów 352 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Jurij poleci z wami nawet na Księżyc. 353 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Jeszcze jedno takie żądanie, ty dwulicowy mudaku, 354 00:32:12,889 --> 00:32:15,767 a przyozdobię podsufitkę twoim mózgiem. 355 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Skąd tyle złości, towarzyszu? 356 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Widzę, że mieliście kilka ciężkich dni, 357 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 ale już jesteście wolni. 358 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 Wszystko się układa. Czeka nas szczęśliwe zakończenie. 359 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Prawda? 360 00:32:28,488 --> 00:32:33,117 W twoim przypadku to zależy od twojej odpowiedzi, towarzyszu. 361 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Zabierzesz nas do Ameryki? 362 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Tak? 363 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Czy nie? 364 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Obczajcie. Sklep „Strefa wojenna”. 365 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Raz tam byłem. 366 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 Jest ogromny. 367 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Mają wszystko, czego trzeba do… 368 00:32:58,768 --> 00:33:02,522 - No, do zabijania. - Ten pseudo-Rambo ma tam dość broni? 369 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 Czy to granat? Jakim cudem to jest legalne? 370 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Na szczęście dla nas jakoś jest. 371 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Ten sklep jest wystarczająco oddalony od miasta. 372 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Jeśli pojedziemy bocznymi drogami, 373 00:33:12,407 --> 00:33:15,743 powinniśmy uniknąć glin i wściekłych wsiurów. 374 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Jak chcemy unikać wściekłych wsiurów, polecam omijać sklep „Strefa wojenna”. 375 00:33:20,665 --> 00:33:23,626 Normalnie bym się zgodziła, ale potrzebna nam broń. 376 00:33:23,710 --> 00:33:25,837 - Warto zaryzykować. - Dobrze mówi. 377 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Mamy na to czas? Na rowerach to zajmie cały dzień. 378 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - Kto mówił o rowerach? - A masz jakiś samochód? 379 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 To nie do końca samochód, Steve. 380 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 I nie do końca jest mój, ale… 381 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 nada się. 382 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Ruda, masz jakąś kominiarkę, bandanę albo coś w tym stylu? 383 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Prawie się udusiłem. 384 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Chodźcie, szybko! 385 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Gdzie się tego nauczyłeś? 386 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Gdy inni ojcowie uczyli dzieciaki łowienia ryb i gry w piłkę, 387 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 mój stary uczył mnie, jak odpalać na krótko. 388 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Przysiągłem sobie, że nie skończę jak on, 389 00:34:52,423 --> 00:34:55,051 a teraz jestem poszukiwany za morderstwo, 390 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 a wkrótce za kradzież bryki. 391 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Jednak jestem nieodrodnym Munsonem. 392 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, chyba nie chciałabym, żebyś prowadził. 393 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Ja go tylko odpalam, Harrington zajmie się resztą. 394 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Prawda, twardzielu? 395 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Co, do diabła? 396 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hej! Otwierać drzwi! 397 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Zamknęli drzwi! 398 00:35:17,198 --> 00:35:18,157 W mordę, szybko. 399 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 To tylko samochód. Złapcie się czegoś! 400 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 O Boże! Ruszamy! 401 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - Jedź, Steve! Jedź! - Ruszaj! 402 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 Szybciej! 403 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Szlag, ale się wkurzyli. 404 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Nie każdego dnia tracisz jednocześnie dom i samochód. 405 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Trzymajcie się! 406 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 W mordę jeża! 407 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 To oni! 408 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Zatrzymać ich! Kurka wodna! 409 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 No to jedziemy. 410 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Widziałam moich przyjaciół. Mieli być bezpieczni. 411 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 - Nie są. - Spokojnie. 412 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Dajcie nam chwilę. 413 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Proszę. 414 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Zacznijmy od najważniejszego. 415 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Nie pozwolimy, by cokolwiek im się stało. 416 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Osobiście tego dopilnuję. 417 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Widziałaś, gdzie byli? 418 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 W domu Max. 419 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Chcą go zabić. 420 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Zabić Henry’ego. 421 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 No dobrze. 422 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Jak Max ma na nazwisko? 423 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 424 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 W porządku. Zrobimy tak. 425 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Mam swoich ludzi w Hawkins, wyślę kilku do Maxa Mayfielda. 426 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Powstrzymają go… - Ją. 427 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Ją i resztę twoich przyjaciół 428 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 przed ruszeniem na tę niemądrą, ale szlachetną misję. 429 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Nie wysyłaj swoich ludzi. 430 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Wyślij mnie. 431 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Twoi przyjaciele nie są gotowi na tę walkę. 432 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 Ty też nie. 433 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Musisz zrozumieć, 434 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 że Jedynka nie tylko zabija. 435 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 On pożera. 436 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Zabiera swoim ofiarom wszystko. 437 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Wszystko, czym są i kiedykolwiek będą. 438 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Ich wspomnienia, ich umiejętności. 439 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 Nie mamy pojęcia, gdzie był przez te wszystkie lata. 440 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 A jeśli przetrwał tak długo, 441 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 należy założyć, że stał się silniejszy. 442 00:37:45,429 --> 00:37:48,849 Lekceważenie go i działanie pochopnie 443 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 byłoby bardzo niebezpieczne. 444 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Nie chcę cię denerwować, Jedenastko. 445 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 To, co osiągnęłaś, to prawdziwy cud. 446 00:38:01,862 --> 00:38:03,447 Przybyłaś do mnie połamana 447 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 i nauczyłaś się chodzić na nowo. 448 00:38:06,993 --> 00:38:09,203 Ale jeśli chcesz powstrzymać Jedynkę, 449 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 chodzenie to za mało. 450 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Bieganie to za mało. 451 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Musisz latać. 452 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 A ty nie jesteś gotowa. 453 00:38:20,840 --> 00:38:22,758 Moi przyjaciele mnie potrzebują. 454 00:38:24,302 --> 00:38:28,431 - Pokonałam go raz i zrobię to znowu. - Przykro mi, ale nie dasz rady. 455 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 To niemożliwe. 456 00:38:29,724 --> 00:38:31,350 Nie ma rzeczy niemożliwych. 457 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Stinson ma wtyki w bazie lotniczej. To dwie godziny stąd. 458 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Możemy dotrzeć do Hawkins przed zmrokiem. 459 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 To byłby ogromny błąd. 460 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Większym błędem byłoby czekanie. 461 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 A jeśli Jedynka zacznie działać, zanim zadamy pierwszy cios? 462 00:38:46,574 --> 00:38:50,202 - Wtedy to wszystko straci sens. - Musimy podjąć ryzyko. 463 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 Co się stało, gdy ją przycisnęliśmy? 464 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 Podniosła w powietrze zbiornik o wadze 4,5 tony. 465 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Nie wiesz, do czego jest zdolny! 466 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Może masz rację. A może go przeceniasz. 467 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 To i tak nie ma znaczenia, bo decyzja nie należy do nas. 468 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 To nie miało być więzienie. 469 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 Mieliśmy jej pokazać, co mamy do zaoferowania, 470 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 a potem pozwolić, by sama zdecydowała, czy chce zostać. 471 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 Prawda, doktorze? 472 00:39:16,312 --> 00:39:17,980 Może ci się to nie podobać, 473 00:39:18,064 --> 00:39:20,191 ale ona właśnie w tej chwili 474 00:39:21,567 --> 00:39:22,610 dokonuje wyboru. 475 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Na pewno chcesz to zrobić? 476 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Dobrze. Spakuj się i pożegnaj. 477 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Jak ci się jedzie? 478 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Nawet nieźle. 479 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Biorąc pod uwagę, że prowadzę… 480 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 dom. 481 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Wiesz… 482 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 To zabrzmi głupio, ale tak naprawdę 483 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 zawsze marzyłem o wielkiej rodzinie. 484 00:40:25,840 --> 00:40:30,719 Mówię o całej gromadce Harringtonów. O piątce, szóstce dzieciaków. 485 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - Szóstce? - Taki sześciopaczek. 486 00:40:32,888 --> 00:40:34,974 Trzy dziewczynki i trzech chłopców. 487 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 I każdego lata 488 00:40:38,769 --> 00:40:40,521 chciałbym, żeby cała familia 489 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 pakowała się do takiej kobyły 490 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 i zwiedzała kraj. 491 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Góry Skaliste, Wielki Kanion, 492 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 może Yellowstone. 493 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Kończymy w jakimś 494 00:40:55,744 --> 00:40:57,872 nadmorskim miasteczku w Kalifornii. 495 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Tydzień wylegujemy się na plaży. 496 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Uczymy się surfować. 497 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Brzmi miło. 498 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Serio? 499 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Tak. 500 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Nie licząc szóstki dzieciaków. 501 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Bo to brzmi jak koszmar. 502 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Gdybym tylko miał doświadczenie. 503 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Słuszna uwaga. 504 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Przyznaję. 505 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 Pomyślałem sobie, 506 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 że dwie z trzech ofiar Vecny chodziły do pani Kelley, tak? 507 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Tak. - Właśnie. 508 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Są duże szanse, że Vecna rzucił klątwę na jej innego ucznia. 509 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Wróćmy do jej biura, przejrzyjmy wszystkie teczki. 510 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Wzmianki o bólu, krwawieniach, koszmarach. 511 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Wytypujemy jego następną ofiarę. - Lucas. 512 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 - Obstawimy jej dom… - Dosyć! 513 00:42:10,819 --> 00:42:12,321 Nie mamy czasu, jasne? 514 00:42:13,364 --> 00:42:14,740 A nawet gdybyśmy mieli, 515 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 gdyby twój plan się powiódł, 516 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 narazilibyśmy obcą osobę. 517 00:42:20,996 --> 00:42:23,374 Która nie wie, z czym walczy. 518 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Ja wiem. 519 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 Używa moich wspomnień przeciwko mnie. 520 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Ale… 521 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 tylko tych najgorszych. 522 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Z Chrissy i Fredem też tak było, tak? - Racja. 523 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Jakby widział w nas tylko mrok. 524 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Więc pobiegnę w przeciwnym kierunku. 525 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 W stronę światła. 526 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Może tam mnie nie znajdzie. 527 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 Jak dokładnie zamierzasz to zrobić? 528 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Nie jestem pewna. 529 00:42:59,868 --> 00:43:01,036 Ale to mój umysł. 530 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Nie jego, prawda? 531 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Powinnam móc kontrolować, gdzie jestem. 532 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Muszę tylko… 533 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 odepchnąć go, 534 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 znaleźć szczęśliwe wspomnienie i się w nim ukryć. 535 00:43:15,801 --> 00:43:17,136 Schować się w świetle. 536 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Wybrałaś już to wspomnienie? 537 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Tak. 538 00:43:26,228 --> 00:43:27,688 Z czasów, kiedy byłam… 539 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 najszczęśliwsza. 540 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Czy ja też w nim byłem? 541 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Bezczelny jesteś. 542 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Ale tak. 543 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Możliwe, że byłeś. 544 00:43:53,881 --> 00:43:56,091 Dobrze, ale jak zaczniesz się unosić, 545 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 wzywam Kate Bush. 546 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - Zgoda? - Dobra. 547 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Umowa stoi. - Umowa stoi. 548 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Chodźcie tędy. 549 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Jak tylko wyczuję, że coś kombinujesz, przemytniku, 550 00:44:44,932 --> 00:44:46,308 zabiję cię bez wahania. 551 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Właściwie to czekam, aż dasz mi powód. Jasne? 552 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Papuga jesteś czy co? Ciągle powtarzasz to samo. 553 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Siedziałeś w celi z tym przygłupem 554 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 i nie skorzystałeś z okazji, żeby go udusić. 555 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Piękna, co? 556 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Powiedz, że to kolejny słaby żart. 557 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Mówiłeś, że masz samolot! 558 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - Samolot! - Nie. 559 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Mówiłem, że polecimy do Ameryki. 560 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 A Katinka tam poleci, kobitko. 561 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Nazwałem ją Katinka po mojej pierwszej kochance. 562 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka też miała takie piękne, okrągłe pośladki. 563 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Właśnie takie. 564 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Tym nie polecimy do Ameryki. 565 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Czemu nie? 566 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 O ile nie będzie mocno wiało 567 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 i wasze wojsko nas nie zestrzeli, 568 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 dotrzemy do wybrzeża. 569 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 A tam, w czasie tankowania, 570 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 pomorsujemy na golasa i zmyjemy z siebie brud. 571 00:45:58,630 --> 00:46:02,217 A potem polecimy dalej. Wszystko skończy się szczęśliwie. 572 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Jak daleko latała dotąd Katinka? 573 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Dla mnie wciąż jest dziewicą. 574 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Nie mówię o prawdziwej Katince. Boże, nie. 575 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Tamta Katinka nie jest. 576 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Ale ta Katinka jest praktycznie nietknięta. 577 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Jednak gdy da się jej szansę, wzleci na wysokość zadania. 578 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Trzeba ją tylko trochę dostroić. 579 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Ostrzegałem cię, Jim. - No dobrze. 580 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Zastrzelić go teraz czy później? 581 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 A co z Owensem? 582 00:46:37,294 --> 00:46:40,756 Musi mieć tu jakieś kontakty albo szpiegów. 583 00:46:40,839 --> 00:46:42,257 Może nam pomogą. 584 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 To tak się da? 585 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Możemy zadzwonić do Stanów? 586 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Witam panią. 587 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Chcę zadzwonić do Stanów Zjednoczonych. Do chorego krewnego. 588 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 No tak, numer… 589 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Jaki numer? 590 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 775… 591 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 305… 592 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 3450. 593 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Co ty wyprawiasz? 594 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 A myślisz, że jak to działa? 595 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Zadzwonią za nas, a potem do nas oddzwonią. 596 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Ile to zajmie? 597 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Pięć minut. Pięć godzin. 598 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Pięć dni. Któż to wie? 599 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 A kiedy już oddzwonią, 600 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 trzeba założyć, że będzie nas podsłuchiwało KGB. 601 00:47:40,732 --> 00:47:44,194 Dlatego sugeruję mówić szyfrem. 602 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 Jak powiemy coś nie tak, 603 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 zlecą się tutaj jak muchy do gówna. 604 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Witamy w Związku Radzieckim. 605 00:47:57,207 --> 00:47:59,585 STREFA WOJNY 606 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Wściekłych wsiurów nie unikniemy. 607 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Załatwmy to szybko. 608 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - O tak. - Zdecydowanie. 609 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 - Ile tego wziąć? - Pięć albo sześć. 610 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 Będziesz tak stać i się gapić? 611 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Stul się. 612 00:48:52,429 --> 00:48:54,222 Jezu! Przestraszyłeś mnie. 613 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Potraktujesz mnie gazem? 614 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 A czy to cię powstrzyma? Wtedy tak. 615 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Widzisz? Nie jestem taki straszny. 616 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 617 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Kto to był? 618 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 Ktoś z orkiestry. 619 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Ile za to? 620 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Kosztuje 120,99 $, ale dorzucę 20 naboi gratis. 621 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Pokaże mi pan ten rewolwer? Kaliber 357. 622 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Się robi. 623 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Proszę, synu. 624 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Dziękuję. 625 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 626 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Ty tutaj? 627 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 No cóż, mamy… 628 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 straszne czasy. 629 00:50:04,292 --> 00:50:08,880 Przykro mi z powodu Chrissy. 630 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Dać ci radę? 631 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Taką strzelbą ustrzelisz co najwyżej małego ptaka. 632 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 To mocna broń, ale ma kiepski zasięg. 633 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Będziesz musiała stanąć blisko celu, 634 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 a wtedy ktoś może złapać lufę, o tak. 635 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 I ją odsunąć. 636 00:50:46,418 --> 00:50:47,919 Coś ty taka zdenerwowana? 637 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Jak mówiłam, 638 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 mamy straszne czasy. 639 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Twój brat… 640 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 jest tu może z tobą? 641 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 Mike? 642 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 643 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Nie. 644 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Pytam, bo przecież… 645 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 należy do Klubu Ognia Piekielnego. 646 00:51:14,404 --> 00:51:16,948 - Nie wiem, o czym mówisz. - A jego kumple? 647 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Są tu z tobą? 648 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Możesz puścić? 649 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Puszczaj. 650 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Czemu to tyle trwa? 651 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 - Co jest? - Spadamy. 652 00:51:35,383 --> 00:51:37,427 - Twoi kumple tu są. - Kurde! 653 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 - Jedź! - Już ruszam, siadać! 654 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 To będzie gdzieś po prawej. 655 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Tu nic nie ma. 656 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 Już jesteśmy? 657 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - Już? Jedziemy dziewięć godzin. - To musi być gdzieś tutaj. 658 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 A czego szukamy, ziomale? 659 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Jakiegoś ośrodka. - Ogrodzenia. Budynku. 660 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Jakichkolwiek oznak życia. 661 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 A od kiedy Nina to budynek, a nie mała kobieta? 662 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Bo brzmi jak mała kobieta. 663 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Żadna mała kobieta! 664 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Na pustyni byśmy jej nie zauważyli. 665 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 - Jakim cudem wciąż jest na haju? - Dobrze to zapisałeś? 666 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Na pewno. 667 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - Na stówę? - Tak! 668 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Może to nie te współrzędne. 669 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - Wątpisz w Suzie? - To geniuszka. 670 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - Geniusze też się mylą. - Nie ona. 671 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Mała kobieta może się zmieścić za małym drzewem. 672 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Dosyć. 673 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Auć. - Co robisz? 674 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Staję, zanim bardziej się zgubimy. 675 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Podaj współrzędne. - Dobra. 676 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Długość geograficzna 116 stopni, 5 minut i 17… 677 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Zwolnij. 678 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 679 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 680 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 681 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 682 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 O ja cię kręcę! 683 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Dobra, to teraz prosto w dół. W dół… 684 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Tam, gdzie mówiłem. 685 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - To nie ma sensu. - Elo, chłopaki! 686 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Koledzy! 687 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Jezu Chryste. 688 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Obczajcie to tutaj! 689 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Co tam jest? 690 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 To trzeba zobaczyć, żeby uwierzyć! 691 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Szybko! 692 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Raz, dwa! Pronto! 693 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Dobra. 694 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Małej Niny nie znalazłem, 695 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 ale miałem szukać jakichkolwiek oznak życia, tak? 696 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Tak. 697 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Patrzcie. 698 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 To nie są zwykłe ślady opon, bracholki. 699 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Patrzcie, jakie są ogromniaste. 700 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Gumowe tłuściochy. A wiecie, co to znaczy. 701 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Wojsko. 702 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Musimy ruszać. 703 00:54:57,085 --> 00:55:00,088 Nie zrobiłbym tego, gdyby nie była gotowa. 704 00:55:00,171 --> 00:55:02,132 I tak nie mamy innego wyboru. 705 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 - Jak myślisz? - Nie mamy. 706 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Właśnie. 707 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - To zajmie trochę czasu. - Uwijaj się. 708 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Do bazy Nellis dostaniemy się w dwie godziny. 709 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, jeszcze jedno. 710 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Wyślesz kogoś do domu Max Mayfield? 711 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Jest tam grupa dzieciaków, które trzeba mieć na oku. 712 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Halo? 713 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Halo? 714 00:55:28,408 --> 00:55:29,951 Co to za ponura mina? 715 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 Chcemy tylko pogadać. 716 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Nie! Czekaj! 717 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Nie! 718 00:56:25,256 --> 00:56:27,050 Nie możesz odejść, Jedenastko. 719 00:56:33,098 --> 00:56:34,641 Gdzie jest doktor Owens? 720 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 Doktor Owens zmienił zdanie. 721 00:56:40,063 --> 00:56:42,774 Wiem, że chcesz z nim iść, i nie powstrzymam cię 722 00:56:42,857 --> 00:56:45,860 przed otwarciem tych drzwi. 723 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Ale jeśli moi ludzie usłyszą, że się zbliżasz, zabiją go. 724 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Sama nie znajdziesz drogi do przyjaciół na tej pustyni. 725 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Oto co zrobimy. 726 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Dokończymy naszą pracę. 727 00:57:06,214 --> 00:57:08,508 A kiedy uznam, że jesteś gotowa, 728 00:57:08,591 --> 00:57:11,594 wrócimy do Hawkins razem. 729 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Tata z córką. 730 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Dlaczego to robisz? 731 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Bo nie mam innego wyboru. 732 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Pewnie, że masz. 733 00:57:23,481 --> 00:57:25,024 Tylko jeden jest właściwy. 734 00:57:26,526 --> 00:57:28,653 A ty dokonujesz właściwych wyborów? 735 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Staram się. 736 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Czy dokonałeś właściwego wyboru z mamą? 737 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Czterysta pięćdziesiąt. 738 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Twoja matka była chora. 739 00:57:39,497 --> 00:57:41,416 Zagrażała sobie i innym. 740 00:57:41,499 --> 00:57:44,294 Przyniosła broń do szpitala. Zabiła kogoś. 741 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 W szpitalu? 742 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Nie. 743 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 To było więzienie. 744 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Wszystko robiłem dla twojego dobra 745 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 i bezpieczeństwa. 746 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 A Henry? 747 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Przetrzymywałeś go w laboratorium. 748 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Z dziećmi. 749 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 To też dla naszego dobra? Czy to był słuszny wybór? 750 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Nie miałem pojęcia, co zrobi Henry. 751 00:58:09,235 --> 00:58:12,697 Troszczyłem się o ciebie. Kochałem cię. Was wszystkich. 752 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Henry’ego też? 753 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Tak. 754 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Próbowałem mu pomóc i go zrozumieć. 755 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 On też był mi bliski. 756 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Nawet po tym, co… 757 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 co zrobił? 758 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Tak. 759 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Bo wiedziałem, że go zawiodłem. 760 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Dziś rano mówiłeś, 761 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 że wierzyłeś, że Henry kryje się w ciemności. 762 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 To dlatego mnie w nią wysyłałeś? 763 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Miałam w niej szukać Henry’ego? 764 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Nie. 765 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Skupialiśmy się na Sowietach. 766 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Przecież wiesz. 767 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 „Tata nie mówi prawdy”. 768 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Henry tak powiedział. 769 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Nagle mu wierzysz? 770 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 Henry’emu, który traktował cię jak marionetkę? 771 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 To ty uwolniłaś go z jego więzienia. 772 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Ty. 773 00:59:14,425 --> 00:59:18,346 A teraz jesteś na siebie wściekła i wyładowujesz się na mnie. 774 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 Wszystko narażasz. 775 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Nie. 776 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Nie, to ty. 777 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 To ty wszystko naraziłeś! 778 00:59:26,020 --> 00:59:27,063 To ty kłamałeś! 779 00:59:27,146 --> 00:59:28,565 Ty kazałeś mi go szukać! 780 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Przejście. 781 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Łupieżca umysłów. 782 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Tyle śmierci. 783 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Wszystko przez ciebie! 784 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Bo nie mogłeś przestać. 785 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Nie chciałeś o nim zapomnieć. 786 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Przybyłam tu, żeby zrozumieć, kim jestem. 787 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 Żeby dowiedzieć się… 788 01:00:00,722 --> 01:00:02,265 czy jestem potworem. 789 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Tato! 790 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Teraz już znam prawdę. 791 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 To nie ja. 792 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Tylko ty. 793 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 To ty 794 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 jesteś potworem. 795 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Otworzę te drzwi 796 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 i wyjdę stąd 797 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 razem z doktorem Owensem. 798 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 Jeśli staniesz mi na drodze, zabiję cię. 799 01:01:12,543 --> 01:01:14,796 Wkrótce pojmiesz prawdę, Jedenastko. 800 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Czy to legalne? 801 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Wydaje mi się, że to przestępstwo. 802 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 No tak. 803 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Ale to gwarantuje jedno. 804 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Nie spudłuję. 805 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - Jak leży w ręce? - Lekka, ale wytrzymała. 806 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Zabójcza. 807 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 Ale niezawodna. 808 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Wysłuchaj mnie. 809 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Nic już nigdy nie umknie 810 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 przed Eddie’em Wygnańcem. 811 01:02:27,452 --> 01:02:29,829 Jak je ciachniesz, zostaną same toperze. 812 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Łapiesz? 813 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 Ucinasz „nie”. 814 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Toperze. 815 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Nic? 816 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Myślałem, że to mi wyszło. 817 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Co robisz? 818 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 O ty ciulu! 819 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Zostaw gacie! 820 01:02:52,810 --> 01:02:55,772 Nigdy się nie zmieniaj, Dustinie Hendersonie. 821 01:02:57,940 --> 01:02:58,816 Obiecaj mi to. 822 01:03:00,943 --> 01:03:02,236 Nie zamierzałem. 823 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Spoko. 824 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - To spoko. - Spoko. 825 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Ej, Sinclairki. 826 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Jak tam nasze dzidy? 827 01:03:14,248 --> 01:03:15,750 Schowaj ten kciuk. 828 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Co? 829 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Wiążesz za luźno. 830 01:03:21,506 --> 01:03:22,882 To nie mecz koszykówki. 831 01:03:22,965 --> 01:03:25,468 Nikt nie zrobi przerwy, jak ci buty zlecą. 832 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Żeby nie było, nigdy nie zleciały mi buty. 833 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Dobra, żeby nie było, trudno, żeby zleciały, jak grzejesz ławę. 834 01:03:34,435 --> 01:03:36,229 A jednak z jakiegoś powodu 835 01:03:36,312 --> 01:03:37,939 przychodzisz na każdy mecz. 836 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Poza tym najważniejszym. Rodzice mnie zmusili. 837 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Bzdura. Rodzice nie mogą cię do niczego zmusić. 838 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Możesz być rezerwowym przegrywem, ale jesteś też moim bratem. 839 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Taka prawda. 840 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - To nie ma sensu. - Co takiego? 841 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 To był Dan Shelter. Skończył szkołę dwa lata temu. 842 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - No i? - Jest na studiach. 843 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Czyli przyjechał tylko na ferie. 844 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 A Beztroskie lata oddała kiedy? Tydzień temu? 845 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Chyba że ma jakiegoś napalonego brata. 846 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 Istnieje taka możliwość. 847 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 A może leci na Judge’a Reinholda? 848 01:04:14,433 --> 01:04:15,893 - Steve! - Nie. No co? 849 01:04:15,977 --> 01:04:17,270 Nie obchodzi mnie to. 850 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 I nie rozumiem, czemu tyle o tym myślisz. 851 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 To idealny moment na brutalne zderzenie z rzeczywistością. 852 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 Bo w perspektywie końca świata moje problemy sercowe to błahostka. 853 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Racja. 854 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Rozumiem, ale mimo to… 855 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 ja wciąż mam nadzieję. 856 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - Nie wszystko ma szczęśliwe zakończenie. - Uwierz mi, wiem. 857 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 Nie mówię o nieudanych związkach. 858 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Po prostu… 859 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 dręczy mnie to 860 01:04:54,765 --> 01:04:56,309 przerażające uczucie… 861 01:04:59,061 --> 01:05:00,897 że tym razem nam się nie uda. 862 01:05:02,231 --> 01:05:03,608 Uważasz, że źle robimy? 863 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Uważam, że wszyscy jesteśmy porąbani… 864 01:05:10,948 --> 01:05:12,950 ale kto go powstrzyma, jak nie my? 865 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Musimy spróbować. 866 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Tak. 867 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Za zabicie Vecny. 868 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Czy tam Henry’ego. 869 01:05:36,390 --> 01:05:37,683 Czy tam Jedynki. 870 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 To tylko dla bezpieczeństwa. 871 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Nie zamierzam jej włączać. 872 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Mam szczerą nadzieję, 873 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 że zakończyliśmy nasz konflikt. 874 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Wiem. 875 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Jesteś na mnie zła. 876 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 To było jedyne wyjście. 877 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Najlepsze. 878 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - Co się dzieje? - To Sullivan. 879 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Znaleźli nas. 880 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Wchodzimy! 881 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Trzy, dwa, jeden! 882 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - Na zaplecze! - Szybko! 883 01:07:36,093 --> 01:07:37,136 - Biegiem! - Już! 884 01:07:37,219 --> 01:07:38,888 - Uciekajcie! - Nie ma czasu! 885 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 Ewakuować się! 886 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Dalej! 887 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Gotowi? Ognia! 888 01:08:18,594 --> 01:08:19,970 Jedenastko, musimy iść. 889 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 - Co się dzieje? - Przyszli cię zabić. 890 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - Czysto. - Czysto. 891 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Przeszukajcie teren w parach. Hicks, na górę. 892 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Tak jest. 893 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Podpułkowniku. 894 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Będzie pan chciał to zobaczyć. 895 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 No proszę. 896 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 Co my tu mamy? 897 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Mamusia i tatuś się pokłócili? 898 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Dobrze. 899 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Spróbujmy jeszcze raz. 900 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Gdzie dziewczyna? 901 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Dokąd to, doktorku? 902 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Wyceluj porządnie. - Spokojnie. 903 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 I trafiony. 904 01:11:02,258 --> 01:11:05,678 Victor-Dwa-Sierra, tu Charlie-Lima-Golf. Słyszycie? Odbiór. 905 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Dwa-Sierra, słyszę cię, odbiór. 906 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Widzimy cel. 907 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Proszę o pozwolenie na strzał. 908 01:11:14,311 --> 01:11:16,105 Jack, nie musicie tego robić. 909 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 To koniec, Sam. 910 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Czekaj! Wprowadzę ją w śpiączkę. 911 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 W śpiączkę farmakologiczną. 912 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Mamy tutaj do tego leki. 913 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Zobaczymy, czy znowu dojdzie do morderstwa. 914 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Jeśli masz rację, nie dojdzie. Wtedy ją załatwisz. 915 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Sam to mogę zrobić. 916 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Ale jeśli się mylisz, 917 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 to będzie nam potrzebna. 918 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Jack. 919 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Nie rób tego. 920 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Błagam cię. 921 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Strzelaj. 922 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Ty sukinsynu! 923 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Nie! Sukinsynu! 924 01:11:54,101 --> 01:11:55,644 Masz pozwolenie. Strzelaj. 925 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Cywile na piątej. 926 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Co jest? 927 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - Tam jest! - Gdzie? 928 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - Na ziemi! - Czemu oni tak leżą? 929 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 - Czy to krew? - Cholera! 930 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Dwa-Sierra, w naszą stronę jadą cywile. 931 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Zignoruj ich i zastrzel ją. 932 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Przyjąłem. Zignoruj ich i strzelaj. 933 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Mam cię. 934 01:12:37,519 --> 01:12:39,188 Co robisz? Trzymaj ster! 935 01:12:39,271 --> 01:12:40,731 Coś jest nie tak. 936 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Chryste. 937 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Jasny gwint! 938 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Szlag! 939 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Nie utrzymam! 940 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Cholera! 941 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - Szlag! - Cholera, nie utrzymam nas! 942 01:13:42,668 --> 01:13:44,086 Ja pierniczę! 943 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Jedenastko! 944 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Jedenastko. 945 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike! 946 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 To naprawdę ty? 947 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 To ja. 948 01:14:56,783 --> 01:14:58,494 - Jestem tu. - Dobrze. 949 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Wszyscy tu są. 950 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Kurna. 951 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 O w mordę. 952 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 O w mordę. 953 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Jedenastko. 954 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Jesteś cała? 955 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Tak. - To dobrze. 956 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Słuchajcie. 957 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Musimy ruszać. 958 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Zabierzmy cię stąd. 959 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Tato. 960 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Jedenastko. 961 01:16:32,004 --> 01:16:33,338 Chcę, żebyś wiedziała, 962 01:16:34,339 --> 01:16:35,882 że jestem z ciebie dumny. 963 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Bardzo dumny. 964 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Jesteś… 965 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 moją rodziną. 966 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 Moim dzieckiem. 967 01:17:02,534 --> 01:17:05,912 Zawsze chciałem ci jedynie pomóc. 968 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Żeby cię chronić. 969 01:17:13,170 --> 01:17:14,504 Wszystko, co zrobiłem, 970 01:17:16,048 --> 01:17:17,257 robiłem dla ciebie. 971 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Musisz to zrozumieć. 972 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Proszę, powiedz, że rozumiesz. 973 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Proszę. 974 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Żegnaj, tato. 975 01:19:46,490 --> 01:19:48,992 - Musimy dotrzeć do Hawkins. - Tak zrobimy. 976 01:19:49,075 --> 01:19:51,495 Ale musimy cię ukryć. Będą nas ścigać. 977 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 Nie, musimy tam być dzisiaj. 978 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 Nie da rady, to ponad 3200 km. 979 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Znajdźmy sposób. 980 01:19:57,083 --> 01:19:59,211 Inaczej wszyscy zginą. 981 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Kto zginie? 982 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Nastka, o kim ty mówisz? 983 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Napisy: Magdalena Adamus