1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 O que fizeste? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 O que fizeste? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Pronto. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Não custou muito, pois não? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Vês? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Não precisas de ter medo. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Pois não, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Porque não te sentas? 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Não! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Nancy, fica comigo, está bem? 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Vocês têm de se despachar! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 O Steve diz para se despacharem! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - A sério? - Sim, mas não encontramos nada. 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - Que merda é esta? - O que procuras? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? Música! Precisamos de música! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Isto é música! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Filho da… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Meu Deus! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 O que estás a fazer? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Ainda não te podes ir embora. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Agora que já viste onde tenho estado… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Vá lá! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 … eu gostaria muito de te mostrar 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 para onde vou. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Senta-te, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Eu… 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 … quero que contes 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 à Onze. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Quero que lhe contes 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 tudo o que vês. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Não! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Não! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Conta-lhe… - Não! 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 … tudo. 36 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Não! 37 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 Calma… 38 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Está tudo bem. 39 00:04:34,899 --> 00:04:36,609 Está tudo bem. Eu estou aqui. 40 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Eu estou aqui. 41 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 UMA SÉRIE NETFLIX 42 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 CAPÍTULO OITO: PAPÁ 43 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 O que se passa aí? 44 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Voltem a ligar a corrente! 45 00:06:10,953 --> 00:06:15,875 Diz-lhe que os prisioneiros estão contidos e que estás a tratar da corrente. 46 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Diz-lhe! 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 E aquela porta aonde vai dar? 48 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Ao bloco de celas dois… 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Blocos de celas não! 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Quero uma forma segura de sair daqui. 51 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Recebeste a minha mensagem. 52 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Não, eu sempre quis visitar a União Soviética. 53 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Com o Murray. 54 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Estão a dar-se bem? 55 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Ele é o Starsky do meu Hutch. 56 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Pensei que tinhas morrido. 57 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Pensei que te perdera. 58 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Eu perdi-te. 59 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Durante oito meses. 60 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Até houve um funeral. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Alguém foi? 62 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Estás a brincar? 63 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 És o herói de Hawkins. 64 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 É verdade. 65 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Sim, sempre achei que seria mais fácil gostarem de mim morto. 66 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 E a Onz? 67 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Está bem. 68 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Ela tem saudades do pai. 69 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Todos temos. 70 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Detesto interromper, 71 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 mas parece que eles também sabem trepar. 72 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Baixem as armas. 73 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Baixem as armas. 74 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Não disparem! 75 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Parem! 76 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Que raio é aquilo? 77 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Digam-me que não têm outra coisa daquelas! 78 00:08:25,463 --> 00:08:26,839 Não se pode entrar ali. 79 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 É perigoso! 80 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Meu Deus! 81 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 O que andam eles a fazer? 82 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Ouçam. 83 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Encontrei uma coisa. 84 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Achas que isto nos tira daqui? - Probabilidade de cem contra um. 85 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 E um, dois, três. 86 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 E um, dois, três. 87 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Outra vez. 88 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Um, dois, três. 89 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Ritmo a baixar para 150. Tensão a 160… 90 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Como te sentes? 91 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Consegues ouvir-nos? 92 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Onze. Consegues ouvir-nos? 93 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Não, deixa-a estar. 94 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Olá, Jane… 95 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Caramba, pá. 96 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Olha para isto. 97 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Não sabia que se tinham expandido para o Nevada. 98 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Atenção, Domino's. 99 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Os teus dominós vão cair. 100 00:14:47,094 --> 00:14:49,638 - A que distância fica Nina de Vegas? - De Vegas? 101 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Se as coordenadas da Suzie estão certas, a cerca de 150 km. Porquê? 102 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Depois de salvarmos a Onz, devíamos parar no regresso. 103 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 A Onz podia tornar-nos súper ricos e nunca teríamos de trabalhar. 104 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Podíamos jogar D&D e Nintendo o resto das nossas vidas. 105 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Sim. Claro. 106 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Vamos conseguir. Ela vai ficar bem. - Sim, eu sei. 107 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 E se, depois de tudo isto acabar… 108 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 … ela já não precisar de mim? 109 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 É claro que ela vai precisar de ti. Vai precisar sempre, Mike. 110 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Tento convencer-me disso, mas… 111 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 … não acredito. 112 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 É que… 113 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 Ela é especial. Ela nasceu especial. 114 00:15:33,557 --> 00:15:36,018 Eu fui uma das primeiras pessoas a perceber isso. 115 00:15:36,894 --> 00:15:39,438 Mas, na verdade, quando a encontrei na floresta, 116 00:15:39,521 --> 00:15:40,981 ela precisava de alguém. 117 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Não foi o destino nem nada disso. Foi apenas sorte. 118 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Um dia, ela vai perceber que não passo de um totó 119 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 que teve a sorte de o Super-Homem lhe ter batido à porta. 120 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 Ao menos, a Lois Lane é uma boa jornalista do Daily Planet, certo? Mas… 121 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Desculpa. - Não. 122 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Não, é tão estúpido, tendo em conta o que se está a passar. 123 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Mas é… Não sei, eu só… 124 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Tens medo de a perder. 125 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Posso mostrar-te uma coisa? 126 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Está fantástico. 127 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Foste tu? 128 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Sim. Quer dizer… 129 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 A Onz pediu-me. 130 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Ela encomendou-o. Disse-me o que desenhar. 131 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 O que quero que vejas é… 132 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 Repara que nos estás a liderar. 133 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Estás a comandar tudo, inspiras-nos. É o que fazes. 134 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 E vês aqui o teu brasão? É um coração. 135 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Sei que é demasiado específico, mas é o que nos une. O coração. 136 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Porque, sem coração, desmoronávamos num instante. 137 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Até a Onz. Especialmente a Onz. 138 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Nos últimos meses, ela tem andado tão perdida sem ti. 139 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Ela é tão diferente das outras pessoas e… 140 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Quando uma pessoa é diferente, 141 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 às vezes… 142 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 … sente que é um erro. 143 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Mas tu fazes com que ela sinta que não é um erro. 144 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Ela é melhor por ser diferente. Isso dá-lhe coragem para lutar. 145 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Se ela foi má para ti ou se pareceu que te estava a afastar, 146 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 é por ter medo de te perder, tal como tu tens medo de a perder. 147 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 Se ela tivesse de te perder, 148 00:17:38,682 --> 00:17:40,893 acho que ela preferia acabar com isto depressa. 149 00:17:40,976 --> 00:17:42,352 Como arrancar um penso rápido. 150 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Sim, a Onz precisa de ti, Mike. 151 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 E vai sempre precisar. 152 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Achas? 153 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Acho. 154 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Depois do ataque, 155 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 entraste em coma. 156 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Tal como o Um, foste além dos teus limites. 157 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 E isso quase te destruiu. 158 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Mas as semelhanças ficam por aí. 159 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 O que demonstraste naquele dia 160 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 foi além do que eu imaginara. 161 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Um potencial que nunca seria real. 162 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 Mas quando acordaste, 163 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 algo se perdera. 164 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 As tuas memórias 165 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 e tudo o que encontraste dentro de ti naquele dia. 166 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Mas eu soube na altura, tal como soube hoje, 167 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 que os teus poderes não se perderam. 168 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Só precisavam de uma faísca. 169 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Mas, naquele dia, 170 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 acordaste outra coisa. 171 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Uma porta para outro mundo. 172 00:19:54,818 --> 00:19:59,239 Sempre pensei que o Henry andava por aí escondido na escuridão. 173 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Eu não tinha a certeza, não ia além de um pressentimento. 174 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Até agora. 175 00:20:09,291 --> 00:20:13,003 Ele já fez três vítimas e quando vi os olhos 176 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 percebi que era ele. 177 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Ele mandou-nos uma mensagem a dizer que estava de volta. 178 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Foi quando te fui visitar. 179 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Os meus amigos. 180 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Não arriscámos contactá-los, 181 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 mas, tanto quanto sabemos, estão todos a salvo. 182 00:20:37,861 --> 00:20:42,449 Mas não te vou mentir, Onze. Os teus amigos correm grande perigo. 183 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 A cada vítima que leva, 184 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 o Henry está… 185 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 … a escavar a barreira que existe entre os nossos dois mundos. 186 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 "Escavar"? 187 00:20:53,335 --> 00:20:57,172 Tenta imaginar que a barreira entre os nossos mundos é… 188 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 … de cimento. 189 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 O Henry está a criar rachas na barragem. 190 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 As rachas nas barragens criam pressão. 191 00:21:08,600 --> 00:21:12,354 Se não forem contidas, a pressão aumentará. 192 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Aumentará sem parar. 193 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Até que se atinge o ponto de rutura. 194 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 E a barragem rebenta. 195 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 E quando isso acontecer… 196 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 … Hawkins é destruída. 197 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Parece-me que isto correu muito bem. 198 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Explicaste-lhe tudo com calma, tal como combinámos. 199 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 Não foi nada assustador. 200 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Ele mostrou-me 201 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 coisas que ainda não aconteceram. 202 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Coisas horríveis. 203 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Eu vi 204 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 uma nuvem negra 205 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 a alastrar-se sobre Hawkins. 206 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 O centro da cidade a arder. 207 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Soldados mortos. 208 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 E uma… 209 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 … criatura gigante 210 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 com 211 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 a boca escancarada. 212 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 A criatura não estava sozinha. 213 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Havia tantos monstros. 214 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Um exército. 215 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 E estavam a vir para Hawkins. 216 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Para os nossos bairros. 217 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 As nossas casas. 218 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 E depois… 219 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 … ele mostrou-me a minha mãe. 220 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 E a Holly. 221 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 O Mike. 222 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 E eles… 223 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 … estavam todos… 224 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Está bem, mas… 225 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 Ele só te quer assustar, Nance. 226 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 Entendes? É… 227 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Não é a sério. 228 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Ainda não. 229 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Mas… 230 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 … havia outra coisa. 231 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Ele mostrou-me portas. 232 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Quatro portas. 233 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Espalhadas por Hawkins. 234 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 E as portas 235 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 pareciam a que está do lado fora da caravana do Eddie, mas… 236 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 Não pararam de crescer. 237 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Isto não era Hawkins no Mundo Invertido. 238 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Era a nossa Hawkins. 239 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 A nossa casa. 240 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Quatro badaladas. 241 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 O relógio do Vecna. 242 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Dá sempre quatro badaladas. 243 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 Exatamente quatro. 244 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Eu também as ouvi. 245 00:24:36,308 --> 00:24:38,435 Ele tem estado a revelar-nos o plano dele. 246 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Quatro mortes. 247 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Quatro portas. 248 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 O fim do mundo. 249 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Se isso for verdade… 250 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 … só falta uma morte. 251 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Jesus Cristo… 252 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Liga outra vez. 253 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - Conseguiste? - Não. 254 00:25:11,885 --> 00:25:15,722 - Chamou e depois deu sinal de ocupado. - Marcaste mal. Tenta outra vez. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 - Não marquei mal. - Não sei. 256 00:25:18,350 --> 00:25:22,395 - Acho que ela sabe usar o telefone. - Mas pode ter marcado mal. 257 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 A mesma merda. 258 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 Como é possível? 259 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 A Joyce faz telemarketing. Está sempre ao telefone. 260 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 O Mike não para de se queixar. 261 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Sim, mas o telefone está ocupado há três dias. 262 00:25:36,284 --> 00:25:39,746 Não é a Joyce. Não pode ser. Passa-se alguma coisa. 263 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Ela tem razão. 264 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Não pode ser coincidência. Não pode ser. 265 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 O que se está a passar em Lenora tem algo que ver com isto. 266 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Tenho a certeza. 267 00:25:53,134 --> 00:25:54,803 Mas o Vecna não os pode magoar. 268 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Não se estiver morto. 269 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Temos de lá voltar. Ao Mundo Invertido. 270 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - Calma… O quê? - Não. 271 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Vamos pensar melhor. - Não há nada a pensar. 272 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Mal conseguimos sair de lá. - Não estávamos preparados. 273 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Desta vez, vamos estar. Vamos arranjar armas e proteção. 274 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Vamos atravessar a porta, encontrar o covil dele e matá-lo. 275 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 Ou mata-nos ele a nós. 276 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Só sobreviveste porque ele assim quis. 277 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - Ele não tem medo de nós. - E com razão. 278 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Estávamos errados em relação ao Vecna. Henry. Um. 279 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Que nome lhe damos agora? 280 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Um. - Vecna. 281 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Certo. 282 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 Não sabíamos uma coisa sobre o Vecna/Henry/Um. 283 00:26:32,132 --> 00:26:33,341 É um número como a Onze, 284 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 mas a versão masculina, doentia, maléfica e assassina. 285 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Resumindo, ele é súper poderoso. 286 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Mata-nos com um estalar de dedos. Não é uma luta justa. 287 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Não lutamos de forma justa. 288 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Tens razão. Ele é como a Onze. Isso dá-nos vantagem. 289 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Conhecemos os pontos fortes da Onze. 290 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 E os pontos fracos. 291 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Pontos fracos? 292 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Quando a Onz viaja remotamente, ela entra numa espécie de transe. 293 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 O Vecna também será assim. 294 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Explicaria o que ele estava a fazer no sótão. 295 00:27:01,703 --> 00:27:06,249 Exato. Quando ele atacar a próxima vítima, aposto que volta para o sótão, 296 00:27:06,333 --> 00:27:07,626 o corpo físico indefeso. 297 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Indefeso? E o exército de morcegos? 298 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Pois é. Temos de passar por eles. Temos de os distrair. 299 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - E como fazemos isso? - Não faço ideia. 300 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Assim que desaparecem, ele fica sem qualquer hipótese. 301 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Será como matar o Drácula adormecido no seu caixão. 302 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Em teoria, soa bem. Mas não há um padrão nas mortes do Vecna. 303 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 Eu não identifico nenhum. 304 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 Não sabemos quando vai atacar. 305 00:27:29,898 --> 00:27:32,734 - Nem quem vai atacar. - Sim, sabemos. 306 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Ainda o sinto. 307 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Ainda estou marcada. 308 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Amaldiçoada. 309 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Deixo de ouvir a Kate Bush e volto a chamar a atenção dele. 310 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 311 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 Não podes. 312 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Ele vai matar-te. 313 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Já sobrevivi antes. 314 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 Volto a sobreviver. 315 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Só tenho de o manter ocupado o suficiente para vocês entrarem no sótão. 316 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Depois, podem cortar-lhe a cabeça. 317 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Apunhalem-no no coração. Rebentem-no com explosivos caseiros. 318 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Não me interessa como matam este cretino. Só peço… 319 00:28:14,943 --> 00:28:16,027 Seja lá o que for… 320 00:28:18,321 --> 00:28:19,447 Façam o que fizerem… 321 00:28:22,992 --> 00:28:24,119 … tentem não falhar. 322 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Filho da mãe! 323 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 324 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Meu Deus! 325 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Filho da mãe! 326 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - Estás bem? Estás? - Sim. 327 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - Estás bem? - Se estou bem? Estou ótimo! 328 00:30:56,646 --> 00:31:00,733 Nada como fugir da prisão para começar o dia, certo? 329 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Ainda não estamos safos. 330 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Os russos não gostam de fugas. Virão atrás de nós. 331 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Não tencionamos ficar por aqui. 332 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - Onde está o avião em que vieram? - Esse avião? Caiu. 333 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - Caiu? - A culpa foi dele. 334 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Um aviso, Jim. 335 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Esse homem é mais duvidoso do que possas imaginar. 336 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Não confies em nada do que ele disser. 337 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 A minha língua. 338 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Não sinto a língua. 339 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Temos de sair daqui e voltar para os Estados Unidos. 340 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Levas-nos até outro avião? 341 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Agora? 342 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 Pedes ajuda ao Yuri 343 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 depois de o arrastares por um túnel de merda? 344 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Eu podia ter-te dito que estávamos a ir pelo caminho errado. 345 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Seu neandertal… 346 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Vê lá como falas, ou eu pego nisto, 347 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 esfrego-o na sola do sapato 348 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 e enfio-to pela garganta abaixo. 349 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Força! 350 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Mas, assim, não sairás do meu país com vida. 351 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Consegues tirar-nos daqui. 352 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Por um copo de água e um banho quente… 353 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 … e uma grande pilha de dólares americanos, 354 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 o Yuri leva-vos até à Lua. 355 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Exiges mais alguma coisa, seu mudak traidor, 356 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 e decoro a carrinha com os teus miolos. 357 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Estás tão zangado porquê, camarada? 358 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Tiveste uns dias difíceis, de certeza. 359 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Mas agora estás livre. 360 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Tudo correu bem. Final feliz para todos. 361 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Não? 362 00:32:28,488 --> 00:32:33,743 Para ti, vai depender de como respondes. Camarada. 363 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Vais levar-nos para a América? 364 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Sim? 365 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Ou não? 366 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Vejam isto. Zona de Guerra. 367 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Já lá fui uma vez. 368 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 É enorme. 369 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Têm tudo o que é preciso para… 370 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 … matar coisas, basicamente. 371 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 O Rambo falso terá armas suficientes? 372 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 Isso é uma granada? Como pode ser legal? 373 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Felizmente para nós, é. Por isso… 374 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Esta loja fica mesmo à saída de Hawkins. 375 00:33:10,279 --> 00:33:15,743 Ficamos longe das estradas principais e evitamos a bófia e parolos zangados. 376 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Se é para evitar parolos zangados, 377 00:33:17,912 --> 00:33:20,581 não devíamos ir a uma loja chamada Zona de Guerra. 378 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 Normalmente, eu concordaria. Mas precisamos de armas. 379 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 - Vale a pena arriscar. - Também acho. 380 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Mas vai demorar o dia todo a ir e voltar de bicicleta. 381 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - Quem falou em bicicleta? - Tens carro e não sabíamos? 382 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Não é propriamente um carro, Steve. 383 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 E não é propriamente meu, mas… 384 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 … serve. 385 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Ruiva, tens alguma máscara de esqui, um lenço ou algo do género? 386 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Já estava a sufocar. 387 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Vá! Vamos. 388 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Onde aprendeste a fazer isto? 389 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Os outros pais ensinaram os filhos a pescar ou a jogar à bola, 390 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 o meu ensinou-me a fazer uma ligação direta. 391 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Jurei a mim mesmo que não ia ser como ele, 392 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 mas já sou procurado por homicídio e, em breve, por roubo de viatura. 393 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Estou a fazer jus ao apelido Munson. 394 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, não sei se me agrada a ideia de conduzires. 395 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Estou a fazer a ligação. O Harrington conduz. 396 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Não é, matulão? 397 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Mas que raio? 398 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Olha lá! Abre a porta! 399 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Olha lá! 400 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Trancaram as portas. 401 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 Merda! Vão. 402 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 É só um carro. Agarrem-se a alguma coisa! 403 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Meu Deus! Vamos! 404 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - Arranca! Conduz! - Vai! 405 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 - Vai! - Merda. 406 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Merda, parecem furiosos. 407 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Não é todos os dias que se perde a casa e o carro ao mesmo tempo. 408 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Agarrem-se! 409 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Merda! 410 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Eles! 411 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Parem-nos! Raios partam! 412 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Pronto. 413 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Os meus amigos. Eu vi-os. Disseste que estavam a salvo. 414 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 - Não estão. - Tem calma. 415 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Podem retirar-se? 416 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Por favor. 417 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Vamos por partes. 418 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Não deixamos que nada aconteça aos teus amigos, sim? 419 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Isso eu te garanto. 420 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Viste onde estavam? 421 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Estavam em casa da Max. 422 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Tencionam matá-lo. 423 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Vão matar o Henry. 424 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Está bem. 425 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Max. E o apelido? 426 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 427 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Pronto, vamos fazer o seguinte. 428 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Tenho gente em Hawkins que posso mandar a casa do Max Mayfield. 429 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - E vão intercetá-lo… - La. 430 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Intercetá-la. E os outros também. 431 00:37:02,386 --> 00:37:04,931 Vão impedir a missão, ainda que bem-intencionada, 432 00:37:05,014 --> 00:37:06,224 que tiverem planeado. 433 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Não. Não mandes os teus homens. 434 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Manda-me a mim. 435 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Os teus amigos não estão preparados para esta luta, Onze. 436 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Nem tu. 437 00:37:16,984 --> 00:37:18,527 Tens de entender 438 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 que, quando o Um mata, ele não mata simplesmente. 439 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Ele consome. 440 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Ele tira tudo das vítimas. 441 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Tudo o que são e tudo o que poderão ser. 442 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 As suas memórias, as suas capacidades. 443 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 E não sabemos onde ele tem estado estes anos. 444 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Mas se ele sobreviveu tanto tempo, 445 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 podemos partir do princípio de que está cada vez mais forte. 446 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 Subestimá-lo, 447 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 agir precipitadamente, 448 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 seria muito perigoso. 449 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Não te quero deixar perturbada, Onze. 450 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 O que conseguiste é um milagre. 451 00:38:01,862 --> 00:38:03,489 Chegaste até mim destruída. 452 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 E aprendeste a andar outra vez. 453 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Mas se quiseres parar o Um, 454 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 terás de fazer mais do que andar. 455 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Terás de fazer mais do que correr. 456 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Terás de voar. 457 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 E não estás pronta. 458 00:38:20,840 --> 00:38:22,508 Os meus amigos precisam de mim. 459 00:38:24,302 --> 00:38:28,055 - Já o travei uma vez. Voltarei a fazê-lo. - Lamento. Não consegues. 460 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 É impossível. 461 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Nada é impossível. 462 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Ligo à Stinson. Tem contactos em Nellis. Fica a duas horas daqui. 463 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Se nos despacharmos, chegamos a Hawkins antes de anoitecer. 464 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Isso seria um grande erro. 465 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Esperar seria um erro ainda maior. 466 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 E se o Um fizer algo antes de sermos capazes de dar resposta? 467 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 - De que adiantaria tudo isto? - Um risco que vamos ter de correr. 468 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 Já puxámos por ela e viste o que aconteceu. 469 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 Levantou um tanque de 4,5 toneladas. 470 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Não entendes do que ele é capaz. 471 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Talvez tenhas razão. Ou talvez o estejas a sobrestimar. 472 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Seja como for, não importa. A escolha não é nossa. 473 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Concordámos que não ia ser uma prisão. 474 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 Mostramos-lhe o que é isto, o que podemos oferecer, 475 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 e depois é ela que decide se quer ficar ou ir. 476 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Certo, doutor? 477 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Podes não concordar, 478 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 mas aqui está ela, diante de nós, 479 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 a fazer uma escolha. 480 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Queres mesmo fazer isto? 481 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Está bem. Arruma as tuas coisas e despede-te. 482 00:40:02,858 --> 00:40:03,901 Estás a conseguir? 483 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Não está mal. 484 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Tendo em conta que isto é uma… 485 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 … casa. 486 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Sim, é… 487 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 É parvo, mas eu… 488 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 Sempre sonhei ter uma família muito grande. 489 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Estou a falar de uma autêntica ninhada de Harrington. 490 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Uns cinco ou seis miúdos. 491 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - Seis? - Sim. Seis pequenotes. 492 00:40:32,888 --> 00:40:34,557 Três meninas e três meninos. 493 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 E todos os verões, 494 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 imaginei que os Harrington iriam… 495 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 … meter-se em algo como isto e… 496 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 … percorrer o país. 497 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Montanhas Rochosas, Grand Canyon, 498 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 talvez Yellowstone. 499 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Acabar numa… 500 00:40:55,744 --> 00:40:57,872 … cidade costeira na Califórnia. 501 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Passar uma semana na areia. 502 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Aprender a surfar. 503 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Parece-me bom. 504 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 Sim? 505 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Sim. 506 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Exceto a parte dos seis filhos. 507 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Isso parece um pesadelo. 508 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Se eu já estivesse habituado… 509 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Sim, é bem visto. 510 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 É bem visto. 511 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Olha… 512 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 Estive a pensar. 513 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 Duas das três vítimas do Vecna falavam com a Kelley, certo? 514 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Sim. - Pronto. 515 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Acho que é possível o Vecna ter amaldiçoado outro aluno. 516 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Voltamos ao gabinete dela. Lemos todos os ficheiros. 517 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Procuramos dores de cabeça, hemorragias nasais, pesadelos. 518 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Identificamos a vítima mais provável. - Lucas. 519 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 - Vigiamos a casa dele… - Para. 520 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 Não temos tempo para nada disso. 521 00:42:13,405 --> 00:42:17,493 E mesmo que o fizéssemos, mesmo que o teu plano resultasse, 522 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 estaríamos a pôr um estranho em risco. 523 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Um estranho que não faz ideia do que enfrenta. 524 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Eu sei. 525 00:42:26,085 --> 00:42:28,003 Ele usa as minhas memórias contra mim. 526 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Mas… 527 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 … só as mais negras. 528 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Tal como com a Chrissy e o Fred, certo? - Certo. 529 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 É como se ele só visse a escuridão em nós. 530 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Assim, vou correr na direção oposta. 531 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Na direção da luz. 532 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 E talvez ele não me encontre lá. 533 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 E como tencionas fazer isso? 534 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 Não sei. 535 00:42:59,868 --> 00:43:01,078 Mas é a minha mente. 536 00:43:02,371 --> 00:43:03,455 Não é dele, certo? 537 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Devo conseguir controlar onde estou. 538 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Só preciso de… 539 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 … o afastar. 540 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Encontrar uma memória feliz e esconder-me lá. 541 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Esconder-me na luz. 542 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Alguma memória em particular? 543 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Sim. 544 00:43:26,228 --> 00:43:27,688 O momento em que fui… 545 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 … mais feliz. 546 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Eu estava lá? 547 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Estás a ser presunçoso. 548 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Mas sim. 549 00:43:48,667 --> 00:43:49,877 Podes ter estado lá. 550 00:43:53,881 --> 00:43:55,841 Certo. Mas assim que começares a subir, 551 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 chamo a Kate Bush. 552 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - Pode ser? - Pode. 553 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Combinado. - Combinado. 554 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Venham. Por aqui. 555 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Se te armares em esperto, contrabandista, 556 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 não hesitarei em matar-te. 557 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Talvez eu só precise de um motivo. Entendes? 558 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 És papagaio, polícia? Não paras de dizer a mesma coisa. 559 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Estiveste na mesma cela que este chato 560 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 e não aproveitaste para o estrangular. 561 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Lindo, não é? 562 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Digam-me que isto é outra piada. 563 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Disseste que tinhas um avião. 564 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - Um avião! - Não. 565 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Eu disse que vos podia levar para casa. 566 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 E a Katinka pode levar-vos para casa. 567 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Chama-se Katinka, o nome do meu primeiro amor. 568 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 A Katinka tinha nádegas muito bonitas e redondas. 569 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Eram assim. 570 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Isto não nos consegue levar para a América. 571 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Porque não? 572 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Desde que os ventos não sejam fortes 573 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 e os teus amigos militares não nos tentem abater, 574 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 conseguimos chegar à costa. 575 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Lá, enquanto reabastecemos, 576 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 mergulhamos em água gelada e lavamos esta lama. 577 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 Depois, faremos o resto do caminho. 578 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Final feliz. 579 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Qual foi o voo mais longo do Katinka? 580 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Para mim, ainda é virgem. 581 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Não a verdadeira Katinka. Céus, não! 582 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Aquela Katinka, não. 583 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Mas este Katinka está praticamente imaculado. 584 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Tenho a certeza de que vai voar mal tenha oportunidade. 585 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Só precisa de uma pequena afinação. 586 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Eu avisei-te, Jim. - Muito bem. 587 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Mato-o agora ou mais tarde? 588 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 E o Owens? 589 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Ele tem de ter contactos ou espiões que nos possam ajudar. 590 00:46:42,341 --> 00:46:46,428 Podemos fazer isso? Uma chamada para os Estados Unidos? 591 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Olá, menina. 592 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Gostaria de fazer uma chamada para os Estados Unidos. Familiar doente. 593 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Correto. Sim. O número é… 594 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 O número? 595 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 É o 775… 596 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 … 305… 597 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 … 3450. 598 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 O que estás a fazer? 599 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Como achas que isto funciona? 600 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Fazem a chamada por nós e depois ligam-nos de volta. 601 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Quanto tempo demora? 602 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Cinco minutos. Cinco horas. 603 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Cinco dias. Sabe-se lá. 604 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 E quando recebermos a chamada, 605 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 é provável que o KGB esteja a ouvir tudo o que dissermos. 606 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Por isso… 607 00:47:42,609 --> 00:47:44,194 Sugiro que se fale em código. 608 00:47:45,279 --> 00:47:50,158 Se dissermos a coisa errada, eles não nos largam mais. 609 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Bem-vindos à União Soviética. 610 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 ZONA DE GUERRA 611 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Loja cheia de parolos zangados. 612 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Vamos ser rápidos. 613 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Sim. - Claro. 614 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 - De quantas vamos precisar? - Cinco ou seis. 615 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 O que vais fazer? Ficar a olhar? 616 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Cala-te. 617 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Credo. Assustaste-me. 618 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Vais atacar-me com isso? 619 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Se for para te manter na linha, sim. 620 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Vês? Não é assim tão assustador. 621 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 622 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Quem é? 623 00:49:22,084 --> 00:49:23,293 Uma colega da banda. 624 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Quanto custa? 625 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Custa 120,99 dólares. Ofereço 20 balas de chumbo grosso. 626 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Posso ver esta beleza de calibre .357? 627 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Claro. 628 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Aqui tens, rapaz. 629 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Obrigado. 630 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 631 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Não esperava encontrar-te aqui. 632 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Pois é, estamos a viver… 633 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 … dias assustadores. 634 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Eu… 635 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 … lamento pela Chrissy. 636 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Queres um conselho? 637 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 As espingardas só servem para matar passarinhos. 638 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Têm potência, claro, mas pouco alcance. 639 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Isso pode obrigar-te a uma luta de proximidade 640 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 e alguém pode agarrar o cano assim. 641 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 E redirecioná-lo. 642 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Pareces nervosa. 643 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Como eu disse, 644 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 dias assustadores. 645 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 O teu irmão… 646 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 … por acaso, veio contigo? 647 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 O Mike? 648 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 O Mike. 649 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Não. 650 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Só pergunto porque ele… 651 00:51:11,401 --> 00:51:13,236 … é do clube Hellfire, não é? 652 00:51:14,404 --> 00:51:17,532 - Não sei do que estás a falar. - E os amigos dele? 653 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Vieram contigo? 654 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Podes largar-me? 655 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Larga-me. 656 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Porque estão a demorar tanto? 657 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 - O que foi? - Vamos! 658 00:51:35,383 --> 00:51:37,427 - Os teus velhos amigos estão cá. - Merda! 659 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 - Vamos! - Estou a ir. Sentem-se! 660 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Deve ser já à direita. 661 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Não há aqui nada. 662 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 Já chegámos? 663 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - Já? Passaram nove horas. - Tem de ser algures por aqui. 664 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Estamos à procura de quê? 665 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Uma espécie de instalações. - Vedação. Edifício. 666 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Ou até qualquer sinal de vida. 667 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Quando decidimos que Nina era um edifício e não uma mulher pequena? 668 00:52:22,806 --> 00:52:25,809 - Soa-me a mulher pequena. - Não é uma mulher pequena. 669 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Seria difícil ver uma mulher pequena no deserto. 670 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 - Ele ainda está pedrado? - Os números estão certos? 671 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Sim, estão 672 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - Tens a certeza? - Tenho. 673 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 A latitude e a longitude podem estar erradas. 674 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - Estás mesmo a duvidar da Suzie? - Ela é um génio. 675 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - Até os génios se enganam. - Ela não. 676 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Se a mulher for mesmo pequena, até se esconde atrás de uma árvore. 677 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Para! 678 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Ai! - O que estás a fazer? 679 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Vamos parar antes que nos percamos mais. 680 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Dá-me as coordenadas. - Está bem. 681 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 A longitude é 112 graus, 5 minutos e 17… 682 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Devagar. 683 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 684 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 685 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 686 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 687 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Olha, olha… 688 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Vai a direito para baixo. A direito… 689 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Exatamente onde eu disse. 690 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - Não faz sentido. - Bacanos! 691 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Ó bacanos! 692 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Jesus Cristo. 693 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Venham cá ver isto! 694 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 O quê é? 695 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Têm de ver para crer, meus amigos! 696 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Vá lá! Depressa! 697 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Venham! Pronto! 698 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Muito bem. 699 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Não é uma mulher chamada Nina. 700 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 Mas falaste em sinais de vida, não foi? 701 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Foi. 702 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Ora… 703 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 Estas não são marcas de pneus normais. 704 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Vejam o rasto destes monstros. 705 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 É largo. E sabem o que isso significa. 706 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militar. 707 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Temos de ir. 708 00:54:57,085 --> 00:54:59,296 Não o faria se não achasse que ela estava pronta. 709 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 Seja como for, acho que não temos escolha. 710 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 - E tu? - Também não acho. 711 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Pois. 712 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - Mas posso demorar algum tempo. - O mais rápido possível. 713 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Demoramos duas horas a chegar a Nellis. 714 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, mais um favor. 715 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Podes mandar alguém a casa da Max Mayfield? 716 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Há lá uns miúdos que precisam de ajuda, está bem? 717 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Estou? 718 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Estou? 719 00:55:28,408 --> 00:55:29,951 Que cara é essa, doutor? 720 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 Só queremos conversar. 721 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Não! Esperem! 722 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Não! 723 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Não podes ir, Onze. 724 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Onde está o Dr. Owens? 725 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 O Dr. Owens mudou de ideias. 726 00:56:40,146 --> 00:56:42,774 Sei que queres ir ter com ele e nada posso fazer 727 00:56:42,857 --> 00:56:45,860 para te impedir de abrires a porta. 728 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Mas se os meus homens te ouvirem, vão matá-lo. 729 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Sozinha, não conseguirás ir ter com os teus amigos. 730 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Vamos fazer o seguinte. 731 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Eu e tu vamos concluir o nosso trabalho juntos. 732 00:57:06,214 --> 00:57:11,594 E quando eu decidir que estás pronta, voltaremos para Hawkins, juntos. 733 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 O papá e a filha. 734 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Porque estás a fazer isto? 735 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Não há outra escolha. 736 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Há uma escolha. 737 00:57:23,481 --> 00:57:24,899 Só há uma escolha certa. 738 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 E fazes as escolhas certas? 739 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Eu tento. 740 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Fizeste a escolha certa com a mamã? 741 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 450. 742 00:57:37,370 --> 00:57:41,416 A tua mãe estava doente, Onze. Era um perigo para ela e para os outros. 743 00:57:41,499 --> 00:57:44,294 Ela levou uma arma para o hospital. Matou um homem. 744 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 Hospital? 745 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Não. 746 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Prisão. 747 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Tudo o que fiz foi para o teu bem. 748 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Para te proteger. 749 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 E o Henry? 750 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Mantiveste o Henry naquele laboratório. 751 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Com as crianças. 752 00:58:02,729 --> 00:58:04,063 Foi para o nosso bem? 753 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Foi a escolha certa? 754 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Eu não sabia o que ele seria capaz de fazer. 755 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 Preocupei-me contigo. 756 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Eu adorava-te. Adorava-vos a todos. 757 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Até o Henry? 758 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Sim. 759 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Eu estava a tentar ajudar o Henry, a tentar compreendê-lo. Sim. 760 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Sim, eu preocupava-me com ele. 761 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Mesmo depois de… 762 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 … do que ele fez? 763 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Sim. 764 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Porque eu sabia que o tinha deixado mal. 765 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Então, esta manhã, 766 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 disseste que acreditavas que ele estava sempre vivo na escuridão. 767 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Foi por isso que eu entrei na escuridão? 768 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Eu estava à procura dele? Do Henry? 769 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Não. 770 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Estávamos concentrados nos soviéticos. 771 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Sabes disso. 772 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "O papá não diz a verdade." 773 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 O Henry disse isto. 774 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 E agora confias no Henry? 775 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 O Henry que te manipulou como uma marioneta? 776 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Foste tu que o libertaste da prisão dele. 777 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Tu. 778 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 E agora estás zangada contigo, 779 00:59:16,427 --> 00:59:18,346 estás a descarregar em mim 780 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 e a arriscar tudo. 781 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Não. 782 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Não, tu. 783 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Tu é que arriscaste tudo. 784 00:59:26,020 --> 00:59:28,565 Tu é que mentiste. Tu é que me fizeste procurá-lo. 785 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 A porta. 786 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 O Devorador de Mentes. 787 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Tantos mortos. 788 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 E tudo por tua causa. 789 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Porque não conseguias parar. 790 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 Não conseguias deixá-lo ir. 791 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Vim aqui para tentar perceber quem eu era. 792 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Para ver se eu… 793 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Se eu era o monstro. 794 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Papá! 795 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 E agora sei a verdade. 796 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Não sou eu. 797 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 És tu. 798 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Tu… 799 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 … és o monstro. 800 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Vou abrir a porta 801 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 e vou sair daqui 802 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 com o Dr. Owens. 803 01:00:33,338 --> 01:00:35,673 Se me tentares impedir, mato-te. 804 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Em breve, verás a verdade, Onze. 805 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Isto é legal? 806 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Na verdade, acho que é crime. 807 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Certo. 808 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Mas garante uma coisa. 809 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Não vou falhar. 810 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - Qual é a sensação? - Leve. Mas resistente. 811 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Mortífero. 812 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 Mas fiável. 813 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Ouve-me. 814 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Não voltará a bater em retirada, 815 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 Eddie, o Banido. 816 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Estás a postos para a "morce-talha". 817 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Percebeste? 818 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 "Morce-talha." 819 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 M-O-R-C-E… 820 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Não? 821 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Pensei que era boa. 822 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 O que estás a fazer? 823 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Seu filho da mãe! 824 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Não puxes as cuecas! 825 01:02:52,810 --> 01:02:53,686 Nunca mudes, 826 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Dustin Henderson. 827 01:02:57,940 --> 01:02:58,816 Prometes? 828 01:03:00,943 --> 01:03:02,320 Não está nos meus planos. 829 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Ótimo. 830 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Ótimo. - Ótimo. 831 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Manos Sinclair. 832 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Como estão as lanças? 833 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Vira o polegar para baixo. 834 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 O quê? 835 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Está muito solto, Lucas. 836 01:03:21,506 --> 01:03:25,635 Isto não é basquetebol, onde param o jogo quando ficas descalço. 837 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Fica sabendo que nunca fiquei descalço. 838 01:03:29,806 --> 01:03:34,352 Fica sabendo que é difícil ficar descalço quando se está no banco. 839 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Mas, por algum motivo, vais ver todos os jogos. 840 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Exceto o que importou. A mãe e o pai obrigaram-me. 841 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Treta. A mãe e o pai não te obrigam a fazer nada. 842 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Apesar de seres um suplente falhado, continuas a ser meu irmão. 843 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 É um facto. 844 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - Não faz sentido. - O quê? 845 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Era o Dan Shelter. Acabou o secundário há dois anos. 846 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - E então? - Está na faculdade. 847 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Logo, veio cá passar as férias. 848 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 O Viver Depressa foi devolvido há uma semana. 849 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Só se ela tem um irmão tarado que não conhecemos. 850 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 É possível. 851 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Ou talvez ela goste mesmo do Reinhold? 852 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve! - Não. 853 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - O que é? - Não me importa. 854 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Nem faz sentido que te importes neste momento. 855 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Esta parece-me a altura perfeita para aquela desilusão porque… 856 01:04:24,777 --> 01:04:26,404 Estamos perante o fim do mundo 857 01:04:26,487 --> 01:04:29,198 e a importância da minha vida amorosa é muito baixa. 858 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Pois. 859 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Tens razão, mas … 860 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 … ainda tenho esperança. 861 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - Nem tudo tem um final feliz. - Sim, eu sei disso. 862 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 Não me refiro a romances fracassados. 863 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Eu só… 864 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 Tenho a terrível… 865 01:04:54,765 --> 01:04:56,309 … sensação de que… 866 01:04:59,061 --> 01:05:00,897 Desta vez, pode não correr bem. 867 01:05:02,273 --> 01:05:04,191 Achas que não devíamos fazer isto? 868 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Acho que somos todos loucos, mas… 869 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 Se não o impedirmos, quem o fará? 870 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Temos de tentar, certo? 871 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Certo. 872 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 À morte do Vecna. 873 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Barra Henry. 874 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 Barra Um. 875 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 É só por precaução, Onze. 876 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Não tenciono ativar isso. 877 01:06:05,002 --> 01:06:09,006 Espero sinceramente que a nossa guerra tenha terminado. 878 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Eu sei. 879 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Estás zangada comigo. 880 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Mas era a única solução. 881 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 A melhor solução. 882 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - O que se passa? - É o Sullivan. 883 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Encontraram-nos. 884 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Vão! 885 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Três! Dois! Um! 886 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - Para as traseiras! - Mexam-se! 887 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 - Vamos! - Vá! 888 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 - Levem-nos! - Não há tempo! 889 01:07:38,971 --> 01:07:40,097 Evacuação imediata! 890 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Vão! 891 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Calma! Disparar! 892 01:08:18,594 --> 01:08:19,929 Onze, temos de ir. 893 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 - O que se passa? - Vieram para te matar. 894 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - Livre! - Livre! 895 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Façam revista em pares. Hicks, andar de cima. 896 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Sim. 897 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Livre! 898 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Tenente-coronel? 899 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Encontrei algo que vai querer ver. 900 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Vejam só. 901 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 O que aconteceu aqui? 902 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 A mamã e o papá discutiram? 903 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Muito bem. 904 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Vamos tentar outra vez, sim? 905 01:09:37,840 --> 01:09:39,008 Onde está a rapariga? 906 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Aonde pensa que vai? 907 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Não é melhor compensares? - Eu consigo. 908 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Alvo abatido. 909 01:11:02,258 --> 01:11:04,468 Victor-Dois-Sierra, aqui Charlie-Lima-Golf. 910 01:11:04,551 --> 01:11:05,886 Está a ouvir? Escuto. 911 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Dois-Sierra, estou a ouvir. Escuto. 912 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Temos o alvo na mira. 913 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Peço autorização para disparar. Escuto. 914 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 Não tem de fazer isto. 915 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Acabou, Sam. 916 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Espere! Posso pô-la em coma. 917 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Em coma induzido. 918 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Temos a medicação. Podemos fazê-lo aqui. 919 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 E veremos se os homicídios continuam a ocorrer. 920 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Se tiver razão, as mortes param e pode acabar com ela. 921 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Eu próprio o farei. 922 01:11:32,246 --> 01:11:36,292 Mas se estiver errado, acredite que vamos precisar dela. 923 01:11:36,375 --> 01:11:37,418 Jack. 924 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Não faça isto. 925 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Imploro-lhe. 926 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Disparar. 927 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Seu filho da mãe! 928 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Não! Seu filho da mãe! 929 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Há luz verde. Dispara. 930 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civis. Às cinco horas. 931 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Mas que raio? 932 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - Lá está ela. - Aonde? 933 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - No chão! - O que fazem aqueles tipos no chão? 934 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 - Aquilo é sangue? - Merda. 935 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Dois-Sierra, está um civil a dirigir-se para cá. 936 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignorem. Acabem com a rapariga. 937 01:12:20,252 --> 01:12:22,588 Entendido. Ignora o civil. Podes atirar. 938 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Encontrei-te! 939 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - O que estás a fazer? Aguenta-o! - Passa-se alguma coisa! 940 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Jesus Cristo. 941 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Caramba! 942 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Merda! 943 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Não o controlo! 944 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Merda! 945 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - Merda! - Merda! Não consigo! 946 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Merda! 947 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Onze! 948 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Onze. 949 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike… 950 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 És mesmo tu? 951 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Sou eu. 952 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 - Eu estou aqui. - Sim. 953 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Estamos todos aqui. 954 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Merda. 955 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Merda. 956 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Merda. Merda! 957 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Onze. 958 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Estás bem? 959 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Estou bem. - Sim. 960 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Pessoal… 961 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Temos de ir. 962 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Temos de te tirar daqui. 963 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papá. 964 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Onze. 965 01:16:32,004 --> 01:16:35,299 Quero que saibas que estou orgulhoso de ti. 966 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Muito orgulhoso. 967 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Tu… 968 01:16:43,181 --> 01:16:44,558 … és a minha família. 969 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 A minha filha. 970 01:17:02,534 --> 01:17:05,912 Eu sempre te quis ajudar. 971 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Proteger-te. 972 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Tudo o que fiz, 973 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 fi-lo por ti. 974 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Preciso que compreendas. 975 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Por favor, diz-me que compreendes. 976 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Por favor. 977 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Adeus, papá. 978 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 - Temos de ir para Hawkins. - E vamos. 979 01:19:48,992 --> 01:19:51,495 Mas primeiro a tua segurança. Virá gente atrás de nós. 980 01:19:51,578 --> 01:19:55,707 - Temos de estar em Hawkins esta noite. - Não dá. São uns 3200 km. 981 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Temos de conseguir. 982 01:19:57,083 --> 01:19:59,211 Se não o fizermos, eles vão morrer. 983 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Quem vai morrer? 984 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Onz, quem vai morrer?