1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 O que você fez? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 O que você fez? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Pronto. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Não foi tão ruim, foi? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Viu? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Não há nada a temer. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Concorda, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Por que não se senta? 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Não! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 Nancy, fica comigo, tá? 11 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 Façam o que for, mas rápido! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Steve mandou vocês serem rápidos! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - Não diga? - Estamos tentando. Não achamos nada! 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - Que porcarias são essas? - O que procuram? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? Precisamos de música! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,221 Mas isto é música! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Filho da… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Deus! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 O que está fazendo? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Não está na hora de ir embora. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Agora que já viu onde sempre estive… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Por favor! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 …eu adoraria mostrar 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 para onde estou indo. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Sente-se, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Eu… 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 quero que você conte 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 para a Onze. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Quero que conte a ela 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 tudo o que viu. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Não! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Não! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Conte a ela… - Não! 35 00:04:24,013 --> 00:04:25,390 …tudo. 36 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Não! 37 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Calma. Tá tudo bem. 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 Tá tudo bem. Eu estou aqui. 39 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Estou bem aqui. 40 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 UMA SÉRIE NETFLIX 41 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 CAPÍTULO OITO PAPAI 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 O que está acontecendo? 43 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 Religue a energia! 44 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 Diga que os prisioneiros estão detidos 45 00:06:13,331 --> 00:06:15,875 e que você está tentando religar a energia. 46 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Diga a ele! 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Para onde aquela porta leva? 48 00:06:20,046 --> 00:06:21,589 Para o bloco de celas 2… 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Nada de blocos de celas! 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Preciso de uma saída segura. 51 00:06:33,851 --> 00:06:35,561 Então recebeu minha mensagem. 52 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Não. Na verdade, sempre quis visitar a União Soviética. 53 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Com o Murray. 54 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Estão se dando bem? 55 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Ele é o Starsky do meu Hutch. 56 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Achei que tinha morrido. 57 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Que eu tinha te perdido. 58 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Eu perdi você de verdade. 59 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Por oito meses. 60 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Fizemos um funeral. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Alguém apareceu? 62 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Está brincando? 63 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Você é o herói de Hawkins. 64 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 É verdade. 65 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 É, sempre achei 66 00:07:21,899 --> 00:07:24,110 que gostariam mais de mim quando eu morresse. 67 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 E a On? 68 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Está bem. 69 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Sente falta do pai. 70 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Todos sentimos. 71 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Odeio interromper, 72 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 mas parece que eles também sabem escalar. 73 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Abaixem as armas. 74 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Abaixem as armas! 75 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Não atirem! 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Parem! 77 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 Que merda foi essa? 78 00:08:10,114 --> 00:08:13,326 Pelo amor de Deus, não diga que tem outro bicho desses! 79 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Não pode entrar aí! 80 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 É perigoso! 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Meu Deus. 82 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Que diabos estão fazendo? 83 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Ei. 84 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Achei uma coisa. 85 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Acha que dá pra fora daqui? - Eu diria que é uma chance em cem. 86 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 E um, dois, três. 87 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 E um, dois, três. 88 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Outra vez. 89 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Um, dois, três. 90 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Pulsação caindo, está em 150. A pressão… 91 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Como se sente? 92 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Consegue nos ouvir? 93 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Onze, está nos ouvindo? 94 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Não, deixe-a quieta. 95 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Oi, Jane… 96 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Cacete, cara. 97 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Saca só. 98 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Não sabia que tinham expandido pra Nevada. 99 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Se liga, Domino's. 100 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Vai ser dominó pra todo lado. 101 00:14:47,094 --> 00:14:49,638 - Nina fica a que distância de Vegas? - De Vegas? 102 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Se as coordenadas da Suzie estiverem certas, uns 145km. Por quê? 103 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Depois de salvar a On, podíamos fazer uma parada em Vegas. 104 00:14:57,730 --> 00:15:01,775 A On podia nos deixar super-ricos, e nunca precisaríamos trabalhar. 105 00:15:01,859 --> 00:15:05,029 Passaríamos o resto da vida jogando D&D e Nintendo. 106 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 É, pode crer. 107 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 - Vai dar tudo certo. Ela ficará bem. - É, eu sei que sim. 108 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Mas e se, depois de tudo isso, ela… 109 00:15:20,044 --> 00:15:23,505 - E se ela não precisar mais de mim? - Claro que vai precisar. 110 00:15:23,589 --> 00:15:25,132 Sempre precisará, Mike. 111 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Eu tento me convencer disso, mas… 112 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 não acredito. 113 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 Tipo, 114 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 ela é especial, nasceu especial. 115 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 Posso ter sido um dos primeiros a perceber, 116 00:15:36,894 --> 00:15:39,438 mas, na verdade, quando a achei na floresta, 117 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 ela só precisava de alguém. 118 00:15:41,231 --> 00:15:44,568 Não é destino nem sina. Simplesmente dei sorte. 119 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 Um dia ela vai perceber que sou só um nerd qualquer 120 00:15:47,404 --> 00:15:49,448 que deu sorte de achar o Superman. 121 00:15:49,531 --> 00:15:52,493 Pelo menos Lois Lane é uma repórter importante 122 00:15:52,576 --> 00:15:53,911 no Planeta Diário, né? 123 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Desculpa. - Não. 124 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 É idiota pensar nisso com tanta coisa acontecendo. 125 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 É que, sei lá, eu… 126 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Tem medo de perdê-la. 127 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Posso te mostrar uma coisa? 128 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 É incrível! 129 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Você que pintou? 130 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Sim. É… 131 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Foi a On quem pediu. 132 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Foi basicamente uma encomenda. Ela disse o que desenhar. 133 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Mas a questão é a seguinte: 134 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 viu que está nos liderando? 135 00:16:46,755 --> 00:16:50,050 Você é quem guia e inspira a turma. É o que você faz. 136 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 E reparou no brasão? É um coração. 137 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Sei que levei ao pé da letra, mas é o coração que nos mantêm unidos. 138 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Porque, se não seguíssemos o coração, já teríamos desmoronado. 139 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Até a On. Principalmente a On. 140 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Nos últimos meses ela ficou completamente perdida sem você. 141 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 É que ela é diferente demais das outras pessoas… 142 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Quando você é diferente, 143 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 às vezes, 144 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 se sente um fracasso. 145 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Mas graças a você, ela não se sente assim. 146 00:17:26,253 --> 00:17:30,466 Ela é ainda melhor por ser diferente. É daí que tira forças pra lutar. 147 00:17:30,549 --> 00:17:33,635 Se ela te tratou mal ou pareceu estar te afastando, 148 00:17:33,719 --> 00:17:36,805 é porque está com medo de te perder, assim como você. 149 00:17:36,889 --> 00:17:40,893 E se ela fosse mesmo terminar, acho que faria isso bem rápido, 150 00:17:40,976 --> 00:17:42,936 como ao arrancar um Band-Aid. 151 00:17:43,687 --> 00:17:47,441 Então, sim, a On precisa de você, Mike, e sempre vai precisar. 152 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Jura? 153 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Sim. 154 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Após o ataque, 155 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 você entrou em coma. 156 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Assim como o Um, você foi além do seu limite. 157 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 E isso não te destruiu por pouco. 158 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Mas as semelhanças terminam por aí. 159 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 O que você mostrou naquele dia 160 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 ia além do que jamais imaginei. 161 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Um potencial que eu só via em sonho. 162 00:19:24,872 --> 00:19:26,290 Mas quando você acordou, 163 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 algo tinha se perdido. 164 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Suas memórias, 165 00:19:31,670 --> 00:19:34,923 além do que quer que tenha descoberto em si naquele dia. 166 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Mas eu já sabia, como continuo sabendo, 167 00:19:38,260 --> 00:19:40,345 que não tinha perdido seus poderes. 168 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Eles só precisavam de uma forcinha. 169 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Mas, naquele dia, 170 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 você acordou algo mais. 171 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Uma entrada para outro mundo. 172 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Sempre imaginei que Henry estivesse por aí, 173 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 se escondendo nas trevas. 174 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Eu não tinha certeza, era apenas uma intuição. 175 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Até agora. 176 00:20:09,291 --> 00:20:13,003 Até agora, ele fez três vítimas e, quando eu vi os olhos delas, 177 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 tive certeza de que era ele. 178 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Ele estava nos mandando um recado, avisando que voltou. 179 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Foi quando procurei você. 180 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Meus amigos. 181 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Não arriscamos entrar em contato, 182 00:20:32,856 --> 00:20:36,652 mas, até onde sabemos, todos eles estão em segurança. 183 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Mas não vou mentir para você, Onze. 184 00:20:40,989 --> 00:20:43,116 Seus amigos correm muito perigo. 185 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 A cada vítima que ataca, o Henry… 186 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 vai dilapidando a barreira que existe entre nossos dois mundos. 187 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 "Dilapidando"? 188 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Tente imaginar 189 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 que a barreira entre nossos mundos é… 190 00:20:58,006 --> 00:20:59,508 uma barragem de concreto. 191 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry está fazendo rachaduras na barragem. 192 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 Essas rachaduras 193 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 criam pressão. 194 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Se não fizermos nada, 195 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 a pressão vai crescer. 196 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Crescer mais e mais. 197 00:21:14,439 --> 00:21:17,442 Até que, uma hora, alcançará um ponto de ruptura, 198 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 e a barragem arrebentará. 199 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Quando isso acontecer, 200 00:21:23,740 --> 00:21:25,075 será o fim de Hawkins. 201 00:21:31,873 --> 00:21:33,959 Acho que correu tudo bem, né? 202 00:21:34,042 --> 00:21:38,547 Falou do assunto com amor e cuidado, como combinamos. Nem assustou a menina. 203 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Ele me mostrou 204 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 coisas que ainda não aconteceram. 205 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Coisas muito horríveis. 206 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Eu vi 207 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 uma nuvem negra 208 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 se espalhando por Hawkins. 209 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 O centro estava em chamas. 210 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Soldados mortos. 211 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Além de… 212 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 uma criatura gigante 213 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 com… 214 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 a boca escancarada. 215 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 E a criatura não estava só. 216 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Tinha muitos monstros junto. 217 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Um exército. 218 00:23:04,841 --> 00:23:07,260 E eles estavam entrando em Hawkins. 219 00:23:08,261 --> 00:23:09,763 Em nossas vizinhanças, 220 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 nossas casas. 221 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 E depois… 222 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 ele me mostrou minha mãe. 223 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 E Holly. 224 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 E Mike. 225 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 E eles… 226 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 estavam todos… 227 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Tá, mas… 228 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 ele só queria te assustar, Nance. 229 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 Não é? Tipo… 230 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 nada disso é real. 231 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Ainda não. 232 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Mas tinha… 233 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 Tinha mais uma coisa. 234 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Ele me mostrou portais. 235 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Quatro portais. 236 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Espalhados por Hawkins. 237 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 E esses portais 238 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 pareciam com o que tem fora do trailer do Eddie, mas… 239 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 não paravam de crescer. 240 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 E não era a Hawkins do Mundo Invertido. 241 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Era a nossa Hawkins. 242 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Nossa casa. 243 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Quatro badaladas. 244 00:24:21,126 --> 00:24:22,544 O relógio do Vecna 245 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 sempre toca quatro vezes. 246 00:24:27,591 --> 00:24:29,009 Exatamente quatro. 247 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Eu também ouvi. 248 00:24:36,224 --> 00:24:38,435 Ele estava nos contando o plano desde o começo. 249 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Quatro mortes. 250 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Quatro portais. 251 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 O fim do mundo. 252 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Se isso for verdade… 253 00:24:51,490 --> 00:24:53,408 só falta ele matar uma pessoa. 254 00:24:53,492 --> 00:24:54,534 Jesus. 255 00:24:54,618 --> 00:24:55,744 Jesus Cristo! 256 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Tente de novo. 257 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 - Alguma coisa? - Não. 258 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Tocou umas vezes e deu ocupado. 259 00:25:13,845 --> 00:25:15,847 Pode ter discado errado. De novo. 260 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 - Não disquei errado. - Sei lá, então. 261 00:25:18,350 --> 00:25:22,395 - Ela sabe usar o telefone. - Só falei que ela podia ter errado. 262 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 A mesma merda. 263 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 Como é possível? 264 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 Joyce faz telemarketing, não sai do telefone. 265 00:25:30,946 --> 00:25:32,572 Mike vive reclamando disso. 266 00:25:32,656 --> 00:25:35,784 Mas o telefone está dando ocupado há o quê? Três dias? 267 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Não é a Joyce. 268 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Não mesmo. Tem algo errado. 269 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Ela tem razão. 270 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 Não pode ser só coincidência. Não pode ser. 271 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 O que estiver acontecendo em Lenora está conectado a isto. 272 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Tenho certeza. 273 00:25:53,134 --> 00:25:55,053 Mas Vecna não pode machucá-los. 274 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Não se estiver morto. 275 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Precisamos voltar para o Mundo Invertido. 276 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - Nem a pau! O quê? - Não! 277 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Vamos pensar melhor. - Pensar em quê? 278 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Mal saímos vivos. - Não estávamos preparados. 279 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Mas desta vez estaremos. Levaremos armas e proteção. 280 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Vamos atravessar o portal, achar o covil dele e matá-lo. 281 00:26:15,156 --> 00:26:19,452 Ou ele vai nos matar. Você só sobreviveu porque ele quis assim. 282 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - Ele não tem medo de nós. - E com razão. 283 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Nós estávamos errados sobre Vecna… Henry… Um. 284 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Como vamos chamá-lo agora? 285 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Um. - Vecna. 286 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Tá. 287 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 Aprendemos algo novo sobre Vecna-Henry-Um. 288 00:26:32,132 --> 00:26:33,341 É um número, como a Onze, 289 00:26:33,425 --> 00:26:36,636 só que uma versão diabólica, assassina de crianças e com pele feia. 290 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Mas a questão é que ele é superpoderoso. 291 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Nos viraria do avesso estalando os dedos. Não é uma luta justa. 292 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 E pra que uma luta justa? 293 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Verdade, ele é como a Onze, mas isso nos dá uma vantagem. 294 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Nós conhecemos os pontos fortes dela, e os fracos também. 295 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Pontos fracos? 296 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Quando a On faz viagens remotas, fica meio que em estado de transe. 297 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Aposto que Vecna também. 298 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Explicaria ele estar naquele sótão. 299 00:27:01,703 --> 00:27:06,249 Exato. Aposto que depois de atacar a próxima vítima, voltará pro sótão. 300 00:27:06,333 --> 00:27:09,794 - O corpo físico ficará indefeso. - Indefeso? E o exército de morcegos? 301 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Claro, precisamos dar um jeito neles, distraí-los de alguma forma. 302 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - E como faremos isso? - Não faço ideia. 303 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Mas depois que eles saírem, ele não tem a menor chance. 304 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Vai ser tipo matar o Drácula dormindo no caixão. 305 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Na teoria, parece ótimo, mas as mortes do Vecna não têm um padrão. 306 00:27:26,102 --> 00:27:29,814 Pelo menos não consigo identificar. E não sabemos quando ele atacará. 307 00:27:29,898 --> 00:27:32,734 - Nem quem será a próxima vítima. - Sabemos, sim. 308 00:27:33,234 --> 00:27:34,778 Ainda sinto a presença dele. 309 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Continuo marcada. 310 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Amaldiçoada. 311 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Basta parar de ouvir Kate Bush, e ele volta a focar em mim. 312 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 313 00:27:47,290 --> 00:27:48,833 Não pode fazer isso. 314 00:27:48,917 --> 00:27:50,126 Ele vai te matar. 315 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Já sobrevivi uma vez, 316 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 posso sobreviver de novo. 317 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Só preciso deixá-lo ocupado o bastante para vocês chegarem ao sótão. 318 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 E aí podem arrancar a cabeça dele. 319 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 Apunhalar o coração. Usar explosivos caseiros do Dustin. 320 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Juro que não me importa como esse verme será morto, mas… 321 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 seja como for, 322 00:28:18,321 --> 00:28:19,572 façam o que fizerem, 323 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 só tentem não errar. 324 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Desgraçado! 325 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 326 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Ai, meu Deus! 327 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Desgraçados! 328 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - Você está bem? - Estou. 329 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - Você está bem? - Bem? Estou ótimo! 330 00:30:56,604 --> 00:31:00,733 Nada como fugir da prisão pra começar bem o dia, não é? 331 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Ainda não estamos seguros. 332 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Aqui não lidamos bem com fugitivos. Eles vão nos caçar. 333 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Bem, realmente o nosso plano não era ficar por aqui. 334 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - Onde está o avião em que vieram? - Aquele avião? Caiu. 335 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - Caiu? - Foi culpa dele. 336 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Fica o aviso, Jim. 337 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Esse cara é mais traiçoeiro do que inimigos infiltrados. 338 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Eu não confiaria em uma palavra dele. 339 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Minha língua. 340 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 Não sinto minha língua! 341 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Precisamos sair daqui e ir para os Estados Unidos. 342 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 Pode nos conseguir outro avião? 343 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Agora? 344 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 Agora querem ajuda do Yuri? 345 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 Depois de me arrastarem pelo esgoto por quilômetros? 346 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Eu podia ter falado há horas que o caminho estava errado. 347 00:31:43,359 --> 00:31:45,612 - Seu Neandertal! - Cuidado com a língua! 348 00:31:45,695 --> 00:31:49,741 Senão vou pegar isto, esfregar na sola do meu sapato 349 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 e enfiar bem no fundo da sua garganta. 350 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Então vai nessa! 351 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Mas aí jamais sairão vivos do meu país. 352 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Então pode nos ajudar. 353 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Por um copo d'água, um banho quente… 354 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 e um maço enorme de dólares, 355 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Yuri leva vocês até pra Lua. 356 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Se fizer mais alguma exigência, seu mudak traiçoeiro, 357 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 seu cérebro vai decorar o teto do carro. 358 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Por que tanta raiva, camarada? 359 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Sei que teve alguns dias difíceis, 360 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 mas agora está livre! 361 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Deu tudo certo. Todos tiveram um final feliz. 362 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Não? 363 00:32:28,488 --> 00:32:32,617 No seu caso, vai depender bastante da sua resposta. 364 00:32:32,700 --> 00:32:33,743 Camarada. 365 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Vai nos levar para os Estados Unidos? 366 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Sim? 367 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Ou não? 368 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Saquem só. A Zona de Guerra. 369 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Fui lá uma vez. 370 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 É enorme. 371 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Eles têm tudo que alguém possa precisar pra… 372 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 matar coisas, basicamente. 373 00:33:00,645 --> 00:33:05,191 O Rambo falso tem armas suficientes? É uma granada? Como isso pode ser legal? 374 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Pra nossa sorte, é legal. 375 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 E esse lugar é logo na saída de Hawkins. 376 00:33:10,279 --> 00:33:12,532 Se não usarmos as estradas principais, 377 00:33:12,615 --> 00:33:15,743 deve dar pra evitar a polícia e os caipiras raivosos. 378 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Se queremos evitar caipiras raivosos, 379 00:33:17,912 --> 00:33:21,165 talvez fosse melhor não ir a uma loja chamada Zona de Guerra. 380 00:33:21,249 --> 00:33:23,668 Eu até concordaria, mas precisamos das armas. 381 00:33:23,751 --> 00:33:25,837 - Acho que vale o risco. - Concordo. 382 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Mas vale o tempo? Perderemos o dia todo indo de bicicleta. 383 00:33:29,090 --> 00:33:32,176 - Quem falou de bicicletas? - Por acaso tem um carro? 384 00:33:32,260 --> 00:33:34,637 Não é exatamente um carro, Steve. 385 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 Nem é exatamente meu, mas… 386 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 vai servir. 387 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Foguinho, tem alguma máscara de ski, uma bandana ou algo assim? 388 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Eu já estava sem ar. 389 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Anda! Vamos. 390 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Onde aprendeu a fazer isso? 391 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Enquanto outros pais ensinavam os filhos a pescar ou jogar bola, 392 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 o meu me ensinava a fazer ligação direta. 393 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Bem, eu jurei pra mim mesmo que jamais acabaria como ele, 394 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 mas cá estou eu procurado por assassinato e, em breve, roubo de veículos. 395 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Estou fazendo jus ao sobrenome Munson. 396 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, não sei se amo a ideia de você dirigir. 397 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Só estou ligando essa belezinha, o resto é com o Harrington. 398 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Não é, garotão? 399 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Que bosta foi essa? 400 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Ei! Abra a porta! 401 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Ei! 402 00:35:16,072 --> 00:35:18,074 - Trancaram a porta! - Eita! Vai. 403 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 É só um carro. Todos se segurem em algo! 404 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Ai, Senhor! Vamos nessa! 405 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - Dirija, Steve! Dirija! - Vai! 406 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 Vai! 407 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Merda! Ficaram putos. 408 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Não é todo dia que se perde a casa e o carro numa tacada só. 409 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Segurem firme! 410 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Merda! 411 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Estão ali! 412 00:35:48,020 --> 00:35:50,273 Peguem eles! Benditos sejam! 413 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Beleza. 414 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Acabei de ver meus amigos. Disse que estavam seguros. 415 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 - Não estão. - Opa, calma. 416 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Podem nos dar um segundo? 417 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Por favor. 418 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Tá, vamos começar do começo. 419 00:36:31,230 --> 00:36:33,941 Não deixaremos nada acontecer com eles, certo? 420 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Me responsabilizo pessoalmente. 421 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Viu onde eles estavam? 422 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Na casa de um deles, Max. 423 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Estão planejando matar ele. 424 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Matar o Henry. 425 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Beleza. 426 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 Max tem um sobrenome? 427 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 428 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Certo, faremos o seguinte. 429 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Vou mandar o pessoal que tenho em Hawkins até Max Mayfield. 430 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Vão impedir que ele… - Ela. 431 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Vão impedir que ela e os outros 432 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 façam qualquer missão louca, ainda que bem-intencionada, certo? 433 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 Não. Não mande seus homens. 434 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Mande a mim. 435 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Seus amigos não estão preparados para essa luta, Onze. 436 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 E nem você. 437 00:37:16,984 --> 00:37:18,527 Precisa entender 438 00:37:18,611 --> 00:37:21,489 que quando o Um mata alguém, não é uma morte simples. 439 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Ele os consome. 440 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Tira tudo de suas vítimas. 441 00:37:26,160 --> 00:37:28,788 Tudo que elas são e que um dia poderiam ser. 442 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 As memórias, as habilidades. 443 00:37:32,750 --> 00:37:36,754 E nós não sabemos onde ele esteve por todos esses anos. 444 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Mas se sobreviveu por tanto tempo, 445 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 podemos presumir que ele esteja ainda mais forte. 446 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 Subestimá-lo, 447 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 agir imprudentemente 448 00:37:48,933 --> 00:37:50,601 seria muito perigoso. 449 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 Não quero chateá-la, Onze. 450 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 A sua evolução foi, no mínimo, um milagre. 451 00:38:01,862 --> 00:38:03,489 Você chegou aqui destruída 452 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 e aprendeu a andar novamente. 453 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Mas, para deter o Um, 454 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 precisa fazer muito mais do que andar. 455 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Mais do que correr. 456 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Você vai precisar voar. 457 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Mas não está pronta. 458 00:38:20,840 --> 00:38:22,508 Meus amigos precisam de mim. 459 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 - Já o derrotei uma vez, derroto de novo. - Lamento, mas não dá. 460 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 É impossível. 461 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Nada é impossível. 462 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Ligo pra Stinson, que tem conexões em Nellis, a duas horas daqui. 463 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Se nos apressarmos, chegamos em Hawkins antes de anoitecer. 464 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Seria um grande erro. 465 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Esperar pode ser ainda pior. 466 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 E se o Um conseguir o que quer antes de darmos o primeiro soco? 467 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 - Pra que terá servido tudo isso? - É um risco necessário. 468 00:38:51,245 --> 00:38:56,959 Nós forçamos a barra antes, e veja só. Ela fez um tanque de 4.500kg flutuar. 469 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Não sabe do que ele é capaz. 470 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Pode até ser. Ou talvez você esteja superestimando. 471 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Mas não faz diferença, porque a escolha não é nossa. 472 00:39:05,593 --> 00:39:07,803 Concordamos que isso não seria uma prisão. 473 00:39:07,887 --> 00:39:10,556 Mostraríamos tudo o que temos e podemos oferecer, 474 00:39:10,639 --> 00:39:14,018 e aí caberia a ela decidir se quer ficar ou ir embora. 475 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Certo, doutor? 476 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Pode até não concordar, 477 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 mas aqui está ela, diante de nós, 478 00:39:21,567 --> 00:39:22,777 tomando uma decisão. 479 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Quer mesmo fazer isso? 480 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Certo. Vá pegar suas coisas e se despedir. 481 00:40:02,858 --> 00:40:03,901 Está complicado? 482 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Não é tão ruim. 483 00:40:06,695 --> 00:40:08,781 Levando em consideração que isto é… 484 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 uma casa. 485 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Então… 486 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 sei que é bobagem, mas, na verdade… 487 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 sempre sonhei em ter uma família enorme. 488 00:40:25,840 --> 00:40:29,009 Assim, estou falando de um verdadeiro bando de Harringtons. 489 00:40:29,093 --> 00:40:30,719 Tipo, cinco ou seis filhos. 490 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - Seis? - Sim, seis pacotinhos. 491 00:40:32,888 --> 00:40:34,598 Três meninas e três meninos. 492 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 E aí, no verão, 493 00:40:38,769 --> 00:40:40,896 sempre imaginei enfiar a família toda 494 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 em algo como este trailer e… 495 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 rodar o país. 496 00:40:48,070 --> 00:40:52,575 Iríamos até as Montanhas Rochosas, o Grand Canyon, talvez até ao Yellowstone. 497 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 E aí terminaríamos em alguma cidade de praia na Califórnia, 498 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 passando uma semana parados na areia. 499 00:41:02,960 --> 00:41:04,962 Aprendendo a surfar ou sei lá. 500 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Parece um bom plano. 501 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 É? 502 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 É. 503 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Bem, tirando a parte dos seis filhos. 504 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Essa parte parece um pesadelo pavoroso. 505 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Talvez se eu tivesse experiência… 506 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Tá, é justo. 507 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 É justo. 508 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Ei. 509 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 Eu estava pensando… 510 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 Duas das três vítimas do Vecna conversavam com a Srta. Kelley, né? 511 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Sim. - Tá. 512 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Acho que há grandes chances de ser o caso da próxima vítima. 513 00:41:59,725 --> 00:42:02,728 Vamos voltar ao escritório dela, ler todas as fichas 514 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 e procurar menções a enxaquecas, sangramento nasal, pesadelos. 515 00:42:05,898 --> 00:42:08,567 - Identificamos a vítima mais provável. - Lucas. 516 00:42:08,651 --> 00:42:10,819 - Vamos à casa dele… - Lucas, pare. 517 00:42:10,903 --> 00:42:12,821 Não temos tempo pra isso, entendeu? 518 00:42:13,364 --> 00:42:14,740 E mesmo que tivéssemos, 519 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 mesmo se o plano funcionasse, 520 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 estaríamos arriscando a vida de um estranho. 521 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Alguém sem a menor ideia da situação. 522 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Eu tenho. 523 00:42:26,085 --> 00:42:28,212 Ele usa minhas memórias contra mim. 524 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Mas… 525 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 só as piores memórias. 526 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Foi igual com Chrissy e Fred, certo? - Foi. 527 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Ele só enxerga as trevas em nós. 528 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Então tudo que preciso fazer é correr para o outro lado. 529 00:42:45,771 --> 00:42:46,939 Correr para a luz. 530 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Talvez ele não consiga me encontrar lá. 531 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 E como exatamente pensa em fazer isso? 532 00:42:56,407 --> 00:42:57,491 Ainda não sei bem. 533 00:42:59,868 --> 00:43:01,120 Mas a mente é minha. 534 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Não dele, certo? 535 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Devo conseguir controlar onde estou. 536 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Só preciso… 537 00:43:08,961 --> 00:43:10,087 afastar ele de mim. 538 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Achar uma memória feliz e me esconder nela. 539 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Me esconder na luz. 540 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Já tem uma memória em mente? 541 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Tenho. 542 00:43:26,228 --> 00:43:27,688 É da época em que fui… 543 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 mais feliz na vida. 544 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Eu estava lá? 545 00:43:42,745 --> 00:43:44,330 Muito presunçoso da sua parte. 546 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Mas sim. 547 00:43:48,667 --> 00:43:49,877 Talvez estivesse lá. 548 00:43:53,881 --> 00:43:56,050 Tá, mas assim que começar a flutuar, 549 00:43:56,800 --> 00:43:58,344 eu meto a Kate Bush neles. 550 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - Tá bom? - Beleza. 551 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Combinado. - Combinado. 552 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Venham, por aqui. 553 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Se eu desconfiar de qualquer gracinha, contrabandista, 554 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 mato você na hora. 555 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Só estou procurando um motivo pra isso. Entendeu? 556 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Por acaso é um papagaio, seu guarda? Só repete a mesma coisa. 557 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Como ficou preso numa cela com esse cara mala 558 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 e não aproveitou a oportunidade pra esganar ele? 559 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Linda, né? 560 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Diga que é mais uma de suas piadas ruins. 561 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Você disse que tinha um avião. 562 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - Um avião! - Não. 563 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Eu disse que levaria vocês pra casa. 564 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 E Katinka pode levar vocês pra casa, borboletinha. 565 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Dei o nome de Katinka em homenagem à minha primeira amada. 566 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka também tinha uma bundinha linda e redonda. 567 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Tipo isso aqui. 568 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Não dá pra chegar aos EUA com esse troço. 569 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Por que não? 570 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Se não estiver ventando demais 571 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 e seus amigos militares não resolverem abater a gente, 572 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 dá pra chegar até a costa. 573 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Lá, enquanto reabastecemos, 574 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 mergulhamos pelados e nos livramos dessa nhaca. 575 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 E depois seguimos voando. 576 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Final feliz. 577 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Tá, qual foi a maior distância que Katinka já voou? 578 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Pra mim, ela ainda é virgem. 579 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 Não a Katinka humana. Deus sabe que não! 580 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Aquela, não mesmo. 581 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Mas esta Katinka é praticamente intocada. 582 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Mas tenho certeza de que vai brilhar quando tiver a chance. 583 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Só precisa de uma tunadinha. 584 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Eu avisei, Jim. - Certo. 585 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 Atiro nele agora ou espero? 586 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 E o Owens? 587 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Ele deve ter contatos ou espiões que possam nos ajudar aqui. 588 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Podemos fazer isso? 589 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Ligar para os Estados Unidos? 590 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Sim. Olá, senhorita. 591 00:46:59,399 --> 00:47:03,737 Gostaria de fazer uma ligação para os EUA. Tenho um parente muito doente. 592 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Isso mesmo. O número é… 593 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 O número? 594 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 É 775… 595 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 305… 596 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 3450. 597 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 O que está fazendo? 598 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 Como você acha que isso funciona? 599 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Eles fazem a ligação para nós e nos ligam de volta. 600 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Quanto tempo vai demorar? 601 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Cinco minutos. Cinco horas. 602 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Cinco dias. Quem sabe? 603 00:47:34,977 --> 00:47:36,770 E quando nos ligarem de volta, 604 00:47:36,854 --> 00:47:40,649 presumo que a KGB estará do outro lado, ouvindo tudo que falamos. 605 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Então… 606 00:47:42,609 --> 00:47:44,278 é melhor falarem em códigos. 607 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 Se disserem algo errado, 608 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 vão nos pegar rapidinho. 609 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Bem-vindos à União Soviética. 610 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 ZONA DE GUERRA 611 00:48:15,225 --> 00:48:17,185 Bom jeito de evitar os caipiras. 612 00:48:17,686 --> 00:48:19,521 Vamos ser… rápidos. 613 00:48:19,605 --> 00:48:21,148 - Por favor. - Com certeza. 614 00:48:33,660 --> 00:48:36,079 - De quantos precisamos? - Cinco ou seis. 615 00:48:45,839 --> 00:48:48,675 - Vai só ficar encarando feito besta? - Calado. 616 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Você me assustou! 617 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Eita, vai usar esse spray em mim? 618 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Se você sair da linha, vou. 619 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Viu? Não sou tão assustador. 620 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 621 00:49:19,790 --> 00:49:20,749 Quem era aquela? 622 00:49:22,084 --> 00:49:23,335 Uma garota da banda. 623 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Quanto custa? 624 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Custa US$ 120,99, mas te dou mais vinte balas. 625 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Posso dar uma olhada nesse belo .357, por favor? 626 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Claro. 627 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Aqui está, filho. 628 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Obrigado. 629 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 630 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Que surpresa te ver aqui. 631 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Pois é, é que… 632 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 são tempos sombrios. 633 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Eu… 634 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 sinto muito pela Chrissy. 635 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Quer um conselho? 636 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Na prática, espingardas só prestam pra matar passarinhos. 637 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Claro que elas têm força, mas não têm muito alcance. 638 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Isso te obrigaria a um combate corpo a corpo, 639 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 e aí alguém poderia segurar o cano assim, 640 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 e redirecionar a bala. 641 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Você parece nervosa. 642 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Como eu falei, 643 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 tempos sombrios. 644 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Por acaso seu irmão… 645 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 está por aqui com você? 646 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 O Mike? 647 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 O Mike. 648 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Não. 649 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Só perguntei porque ele… 650 00:51:11,401 --> 00:51:13,195 faz parte do Hellfire, né? 651 00:51:14,404 --> 00:51:17,532 - Não sei do que está falando. - E os amigos dele? 652 00:51:18,075 --> 00:51:19,534 Estão aqui com você? 653 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Pode largar, por favor? 654 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Largue agora. 655 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 Por que tanta demora? 656 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 - Que foi? - Temos que ir. 657 00:51:35,383 --> 00:51:37,844 - Seus ex-amigos estão aqui. - Merda! 658 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 - Vamos! - Já estou indo! Sentem! 659 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Deveria ser logo à direita. 660 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 Não tem nada aqui. 661 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 Já chegamos? 662 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - "Já"? Estamos no carro há nove horas. - Tem que ser por aqui. 663 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 O que exatamente procuramos? 664 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Algum tipo de instalação. - Uma cerca, um prédio. 665 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Qualquer sinal de vida ajuda. 666 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Quando decidimos que Nina era um prédio e não uma mulher baixinha? 667 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Acho que é uma baixinha. 668 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Não é uma baixinha. 669 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Seria difícil ver uma baixinha no deserto. 670 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 - Como ele ainda está chapado? - Fez as contas direito? 671 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Estão certas. 672 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - Certeza absoluta? - Sim. 673 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Vai ver errou as coordenadas. 674 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - Vai mesmo questionar a Suzie? - Ela é um gênio. 675 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - Até gênios erram. - Ela não errou. 676 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Se for muito baixinha, ela pode se esconder atrás de uma moita. 677 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Chega! 678 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Essa doeu. - O que foi? 679 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Vou parar antes de nos perdermos mais. 680 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Me dê as coordenadas. - Tá. 681 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 A longitude é 116 graus, 5 minutos e 17… 682 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Mais devagar. 683 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 684 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 685 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 686 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 687 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Cacetada! 688 00:53:26,786 --> 00:53:30,498 Certo, vai descendo retinho. Bem reto… 689 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Exatamente onde eu falei! 690 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - Mas não faz sentido. - Ei, caras! 691 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Meus bons! 692 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Jesus Cristo. 693 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Venham ver essa parada! 694 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 O que é? 695 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 Precisam ver pra crer, meus bons! 696 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Venham logo! 697 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 Venham! Pra já! 698 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Beleza. 699 00:53:55,523 --> 00:53:57,400 Nada de uma Nina baixinha, 700 00:53:57,484 --> 00:54:00,320 mas disseram que servia qualquer sinal de vida, né? 701 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Isso. 702 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Bem… 703 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 esses rastros não são de pneus comuns, brochachos. 704 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Olha a grossura desses monstros. 705 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 São gordões. Sabem o que isso significa. 706 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militares. 707 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Precisamos ir. 708 00:54:57,085 --> 00:54:59,296 Acho que ela está pronta, ou eu não faria isso. 709 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 De qualquer forma, não acho que temos outra escolha. 710 00:55:02,215 --> 00:55:03,591 - Acha que temos? - Não. 711 00:55:03,675 --> 00:55:04,634 Pois é. 712 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - Mas pode demorar um pouco. - O mais rápido possível. 713 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Do jeito que estamos, só chegaremos a Nellis em duas horas. 714 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, mais um favor. 715 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Pode mandar alguém até a casa de uma Max Mayfield? 716 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Tem algumas crianças precisando de ajuda lá. 717 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Alô? 718 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Alô? 719 00:55:28,408 --> 00:55:30,076 Que cara é essa, doutor? 720 00:55:30,702 --> 00:55:31,911 Só queremos conversar. 721 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Não! Espere! 722 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Não! 723 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Não pode ir embora, Onze. 724 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 Cadê o Dr. Owens? 725 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 O Dr. Owens mudou de ideia. 726 00:56:40,146 --> 00:56:41,689 Sei que quer ir até ele, 727 00:56:41,773 --> 00:56:45,860 e não posso fazer nada pra impedir que force a abertura da porta. 728 00:56:47,070 --> 00:56:49,280 Mas se meus homens a ouvirem chegando, 729 00:56:49,781 --> 00:56:50,740 vão matá-lo. 730 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 E, sozinha, jamais conseguirá sair do deserto e achar seus amigos. 731 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Vamos fazer o seguinte. 732 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Nós dois vamos concluir o nosso trabalho juntos. 733 00:57:06,214 --> 00:57:08,508 E quando eu decidir que está pronta, 734 00:57:08,591 --> 00:57:11,594 voltaremos para Hawkins juntos. 735 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Papai e filhinha. 736 00:57:17,016 --> 00:57:18,476 Por que está fazendo isso? 737 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Não temos outra escolha. 738 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Temos outra escolha. 739 00:57:23,481 --> 00:57:24,899 Só há uma escolha certa. 740 00:57:26,443 --> 00:57:28,611 E você faz escolhas certas? 741 00:57:28,695 --> 00:57:29,779 Eu tento. 742 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Fez a escolha certa com a minha mãe? 743 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Tente 450. 744 00:57:37,328 --> 00:57:38,997 Sua mãe estava doente, Onze. 745 00:57:39,497 --> 00:57:41,583 Era um perigo para si e para os outros. 746 00:57:41,666 --> 00:57:44,294 Trouxe uma arma para o hospital e matou um homem. 747 00:57:44,878 --> 00:57:45,837 Hospital? 748 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Não. 749 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Uma prisão. 750 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Tudo que fiz foi para o seu próprio bem. 751 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Para a sua proteção. 752 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 E o Henry? 753 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Prendeu o Henry naquele laboratório 754 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 com as crianças. 755 00:58:02,729 --> 00:58:04,063 Foi para o nosso bem? 756 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Foi uma escolha correta? 757 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Eu nunca imaginei que ele faria isso. 758 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 Eu gostava de você. 759 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Eu amava você. Amava todos vocês. 760 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Até o Henry? 761 00:58:14,365 --> 00:58:15,200 Sim. 762 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Eu queria ajudar o Henry, tentei entendê-lo. Sim. 763 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Sim, eu gostava dele. 764 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Mesmo depois… 765 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 do que ele fez? 766 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Sim. 767 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Porque eu sabia que tinha falhado com ele. 768 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Hoje de manhã 769 00:58:33,343 --> 00:58:36,804 você disse acreditar que ele sempre esteve vivo nas trevas. 770 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Por isso me mandou procurar nas trevas? 771 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Eu estava procurando pelo Henry? 772 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Não. 773 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Estávamos focados nos soviéticos. 774 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Sabe disso. 775 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "O papai não fala a verdade." 776 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 O Henry disse isso. 777 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 Como pode confiar no Henry? 778 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 No Henry, que manipulou você como um fantoche. 779 00:59:06,793 --> 00:59:10,964 Foi você quem o libertou da prisão. 780 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Você. 781 00:59:14,425 --> 00:59:18,346 Agora, você está com raiva de si mesma, descontando em mim 782 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 e arriscando tudo. 783 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Não. 784 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Não, foi você. 785 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Você que arriscou tudo. 786 00:59:26,020 --> 00:59:28,565 Você que mentiu e me fez procurar por ele. 787 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 O portal. 788 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 O Devorador de Mentes. 789 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Tantos mortos. 790 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Tudo por sua causa. 791 00:59:47,208 --> 00:59:51,004 Porque você não conseguia parar. Não conseguia deixar ele em paz. 792 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Vim aqui para tentar entender quem eu sou. 793 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Para ver se… 794 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 se eu era o monstro. 795 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Papai! 796 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 E agora eu sei a verdade. 797 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Não sou eu. 798 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 É você. 799 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Você… 800 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 é o monstro. 801 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Agora, eu vou abrir essa porta 802 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 e vou embora 803 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 com o Dr. Owens. 804 01:00:33,338 --> 01:00:35,673 Se tentar me impedir, eu te mato. 805 01:01:12,543 --> 01:01:14,379 Logo enxergará a verdade, Onze. 806 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Isso é legal? 807 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Pra falar a verdade, acho que é crime. 808 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Bacana. 809 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Mas vai garantir uma coisa. 810 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 Eu não vou errar. 811 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - O que achou? - É leve, mas resistente. 812 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Mortal, 813 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 mas confiável. 814 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Você, escute-me agora. 815 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 Não haverá mais debandadas 816 01:02:24,657 --> 01:02:27,326 por parte de Eddie, o Banido. 817 01:02:27,410 --> 01:02:29,829 Uau, está pronto mesmo para a "bat-alha". 818 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Entendeu? 819 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 "Bat-alha". 820 01:02:37,295 --> 01:02:38,379 "Bat", de morcego. 821 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Não? 822 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Achei que essa ia ser boa. 823 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 O que está fazendo? 824 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Seu bosta! 825 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Cuecão, não! 826 01:02:52,810 --> 01:02:53,686 Nunca mude, 827 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Dustin Henderson. 828 01:02:57,940 --> 01:02:58,816 Promete? 829 01:03:00,943 --> 01:03:02,278 Não estava nos planos. 830 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Que bom! 831 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Que bom! - Que bom! 832 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Ei, Sinclairs. 833 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Como estão essas lanças aí? 834 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Pode virar esse dedão. 835 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 O quê? 836 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Está muito frouxo, Lucas. 837 01:03:21,506 --> 01:03:25,635 Não é um jogo de basquete, em que apitam quando seu sapato cai. 838 01:03:26,302 --> 01:03:28,095 Olha, para o seu governo, 839 01:03:28,179 --> 01:03:29,722 meu sapato nunca caiu. 840 01:03:29,806 --> 01:03:31,057 E para o seu governo, 841 01:03:31,140 --> 01:03:34,352 é meio difícil perder o sapato sem sair da reserva. 842 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Engraçado, mesmo assim você não perde um jogo. 843 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Não fui ao mais importante. E nossos pais me obrigam. 844 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Até parece que eles conseguem te obrigar a algo. 845 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Mesmo você sendo um otário que não sai da reserva, ainda é meu irmão. 846 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Trabalho com fatos. 847 01:03:53,704 --> 01:03:56,207 - Não faz sentido. - O que não faz sentido? 848 01:03:56,290 --> 01:03:59,544 Era Dan Shelter com ela. Ele já se formou há dois anos. 849 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - E daí? - Ele está na faculdade. 850 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Ou seja, veio passar o spring break. 851 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Ela devolveu Picardias Estudantis há o quê, uma semana? 852 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Só se ela tiver um irmão tarado, e não sabemos. 853 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 O que é possível. 854 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 Ou vai ver ela pira no Judge Reinhold? 855 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve. - Não. 856 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - Que foi? - Não me importo. 857 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Por que está pensando nisso no meio desse caos? 858 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 Sinceramente, foi uma hora boa pra quebrar a cara, porque… 859 01:04:24,777 --> 01:04:26,445 perto do mundo acabando, 860 01:04:26,529 --> 01:04:29,198 minha vida amorosa parece 100% irrelevante. 861 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 É. 862 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Sim, eu te entendo, mas… 863 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 ainda tenho esperança. 864 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - Nem tudo tem um final feliz. - Acredite, eu sei bem disso. 865 01:04:46,716 --> 01:04:49,176 Não estou falando de romances frustrados. 866 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 É que… 867 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 estou com uma… 868 01:04:54,765 --> 01:04:56,309 sensação muito ruim 869 01:04:59,061 --> 01:05:01,063 que talvez desta vez não dê certo. 870 01:05:02,273 --> 01:05:04,191 Acha que não devíamos fazer isso? 871 01:05:04,734 --> 01:05:08,321 Acho que somos doidos de pedra, todos nós, mas… 872 01:05:10,907 --> 01:05:12,867 Mas quem mais derrotaria o Vecna? 873 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Precisamos tentar, não é? 874 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 É. 875 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 À morte do Vecna. 876 01:05:33,888 --> 01:05:35,097 Vulgo Henry. 877 01:05:36,390 --> 01:05:37,683 Vulgo Um. 878 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 É só uma precaução, Onze. 879 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 Não pretendo ativar jamais. 880 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Eu realmente espero 881 01:06:07,004 --> 01:06:09,256 que nossa briga tenha chegado ao fim. 882 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Eu sei. 883 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Está com raiva de mim. 884 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Mas era a única maneira. 885 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 A melhor maneira. 886 01:06:41,789 --> 01:06:43,958 - O que está havendo? - É o Sullivan. 887 01:06:44,625 --> 01:06:45,876 Eles nos encontraram. 888 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Vão! 889 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Três, dois, um! 890 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - Pelos fundos! - Andem logo! 891 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 - Pra fora! - Vão! 892 01:07:37,261 --> 01:07:38,971 - Saiam todos! - Não há tempo! 893 01:07:39,055 --> 01:07:40,056 Evacuar agora! 894 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Saiam! 895 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Preparar! Fogo! 896 01:08:18,594 --> 01:08:19,929 Onze, precisamos ir. 897 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 - O que está havendo? - Vieram matar você. 898 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - Limpo! - Limpo! 899 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Dividam-se em duplas. Hicks, andar de cima. 900 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Sim, senhor. 901 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Limpo! 902 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Senhor? 903 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Vai querer ver o que achamos. 904 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Ora, ora. 905 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 O que houve aqui? 906 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 A mamãe e o papai brigaram? 907 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Certo. 908 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Vamos tentar outra vez. 909 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Onde está a garota? 910 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Aonde pensa que vai, doutor? 911 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Deixa ele avançar mais. - Deixa comigo. 912 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 E já era. 913 01:11:02,258 --> 01:11:04,510 Victor-Dois-Sierra, aqui é Charlie-Lima-Golf. 914 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 Na escuta? Câmbio. 915 01:11:06,387 --> 01:11:08,889 Victor-Dois-Sierra, estou na escuta. Câmbio. 916 01:11:08,973 --> 01:11:10,641 Estamos com o alvo na mira. 917 01:11:10,724 --> 01:11:12,977 Tenho permissão para atirar? Câmbio. 918 01:11:14,311 --> 01:11:16,105 Jack, não precisa fazer isso. 919 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Acabou, Sam. 920 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Espere! Posso colocá-la em coma. 921 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Um coma induzido. 922 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Tenho os remédios. Faço aqui mesmo. 923 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 E aí nós veremos se os assassinatos continuam. 924 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Se você tiver razão, vão parar, e aí pode desligar os aparelhos. 925 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Eu mesmo desligo, aliás. 926 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Mas se estiver errado… 927 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 Deus, como precisaremos dela! 928 01:11:36,875 --> 01:11:37,876 Jack. 929 01:11:39,003 --> 01:11:40,004 Não faça isso. 930 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Estou implorando. 931 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Atire. 932 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Seu filho da puta! 933 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Não! Filho da puta! 934 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Autorizado. Mete bala. 935 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civis chegando às 5h. 936 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Como assim? 937 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - Ali está ela! - Onde? 938 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - Deitada no chão! - Por que tanta gente no chão? 939 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 - Isso é sangue? - Merda. 940 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Dois-Sierra, temos civis se aproximando. 941 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignore. Só atire na garota. 942 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Entendido, ignorar os civis. Atire. 943 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Achei você. 944 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - Qual é? Fique estável! - Não sei, tem algo errado! 945 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Jesus Cristo. 946 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Puta merda! 947 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Merda! 948 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Perdi o controle! 949 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Merda! 950 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - Merda! - Merda! Não dá pra segurar! 951 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Merda! 952 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Onze! 953 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Onze. 954 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike. 955 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 É você mesmo? 956 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Sou eu. 957 01:14:56,742 --> 01:14:57,826 - Estou aqui. - Tá. 958 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Estamos todos aqui. 959 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Cacete. 960 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Cacete. 961 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Cacete! 962 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Onze. 963 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Você está bem? 964 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Estou bem. - Que bom! 965 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Gente, 966 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 precisamos ir. 967 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Precisamos te tirar daqui. 968 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papai. 969 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Onze. 970 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Quero que saiba que… 971 01:16:34,339 --> 01:16:35,299 estou orgulhoso. 972 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Muito orgulhoso. 973 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Você… 974 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 é minha família. 975 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 Minha filha. 976 01:17:02,534 --> 01:17:03,910 Tudo que eu sempre quis 977 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 foi ajudar você. 978 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Proteger você. 979 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Tudo o que fiz… 980 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 foi por você. 981 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Preciso que entenda isso. 982 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Por favor, diga que entende. 983 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Por favor. 984 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Adeus, papai. 985 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 - Precisamos ir pra Hawkins. - Nós vamos. 986 01:19:48,992 --> 01:19:51,495 Mas, antes, um local seguro. Vão nos seguir. 987 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 Precisamos chegar em Hawkins hoje. 988 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 Impossível, são mais de 3.000km. 989 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Precisamos dar um jeito. Senão, eles vão morrer. 990 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Quem vai morrer? 991 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 On, quem vai morrer? 992 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Legendas: Rebeca Passos