1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 ¿Qué hiciste? 2 00:00:51,384 --> 00:00:53,553 ¿Qué hiciste? 3 00:01:30,548 --> 00:01:31,466 Listo. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 No estuvo tan mal, ¿no? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 ¿Ves? 6 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 No hay nada que temer. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 ¿No es así, Nancy? 8 00:01:44,938 --> 00:01:46,356 ¿Por qué no te sientas? 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 ¡No! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 Nancy, quédate conmigo, ¿sí? 11 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 ¡Apúrense con lo que estén haciendo! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 ¡Steve dice que se apuren! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,671 - ¡No me digas! - ¡No encontramos nada! 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 - ¿Qué es toda esta mierda? - ¿Qué buscamos? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 ¿Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? ¡Necesitamos música! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 ¡Esto es música! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Maldita… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 ¡Dios! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 ¿Qué estás haciendo? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 No es hora de que te vayas. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Ahora que viste dónde estuve… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 ¡Vamos! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 …me gustaría mucho mostrarte 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 a dónde voy. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Siéntate, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,987 Quiero 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 que le cuentes 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 a Once. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Quiero que le cuentes 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 todo lo que ves. 32 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 ¡No! 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 ¡No! 34 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Cuéntale… - ¡No! 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …todo. 36 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 ¡No! 37 00:04:30,770 --> 00:04:33,398 Está bien. 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Tranquila. Estoy aquí. 39 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Estoy aquí. 40 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 UNA SERIE DE NETFLIX 41 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 CAPÍTULO OCHO PAPÁ 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 ¿Qué está pasando? 43 00:06:06,282 --> 00:06:08,618 ¡Haz que vuelva la electricidad! 44 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 Dile que los prisioneros están encerrados 45 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 y que estás intentando arreglar la electricidad. 46 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 ¡Díselo! 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Y esa puerta, ¿a dónde lleva? 48 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Al bloque de celdas… 49 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 ¡Celdas no! 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Necesitamos una salida. 51 00:06:33,851 --> 00:06:35,561 Veo que recibiste mi mensaje. 52 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 No, es que siempre quise visitar la Unión Soviética. 53 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Con Murray. 54 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 ¿Se están llevando bien? 55 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Somos como Starsky y Hutch. 56 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Creí que habías muerto. 57 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Creí que te había perdido. 58 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Yo sí te perdí. 59 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 Durante ocho meses. 60 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Hicimos un funeral. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 ¿Fue alguien? 62 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 ¿Es broma? 63 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Eres el héroe de Hawkins. 64 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Es cierto. 65 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Sí, siempre… 66 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 sentí que me querrían más de muerto. 67 00:07:28,364 --> 00:07:29,240 ¿Y Ce? 68 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Está bien. 69 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Extraña a su papá. 70 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Como todos. 71 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Lamento interrumpir, 72 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 pero al parecer también pueden trepar. 73 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Bajen las armas. 74 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 ¡Bajen las armas! 75 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 ¡No disparen! 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 ¡Alto! 77 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 ¿Qué es eso? 78 00:08:10,031 --> 00:08:13,242 Por favor, no me digas que tienen otra de esas cosas. 79 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 ¡No entren ahí! 80 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 ¡Es peligroso! 81 00:08:29,842 --> 00:08:31,093 ¡Es peligroso! 82 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Santo cielo. 83 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 ¿Qué diablos hacen? 84 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Oigan. 85 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Encontré algo. 86 00:10:59,867 --> 00:11:03,788 - ¿Crees que podremos salir por aquí? - Una posibilidad en cien. 87 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Y uno, dos, tres. 88 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Y uno, dos, tres. 89 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 De nuevo. 90 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Uno, dos, tres. 91 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Frecuencia cardíaca: 150. Presión: 160. 92 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 ¿Cómo te sientes? 93 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 ¿Nos escuchas? 94 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Once. ¿Nos escuchas? 95 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 No, déjala. 96 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hola, Jane… 97 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Puta madre, viejo. 98 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Miren eso. 99 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 No sabía que llegaban hasta Nevada. 100 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Cuidado, Domino's. 101 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Tus fichas de dominó caerán. 102 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 - ¿Está lejos Nina de Las Vegas? - ¿De Las Vegas? 103 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Si las coordenadas de Suzie son correctas, a unos 150 km. ¿Por qué? 104 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Cuando salvemos a Ce, deberíamos pasar por allí. 105 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Nos podría hacer ricos, y nunca tendríamos que trabajar. 106 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Podríamos jugar a CyD y Nintendo por el resto de nuestras vidas. 107 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Sí. Totalmente. 108 00:15:10,868 --> 00:15:14,330 - Lo lograremos. Seguro está bien. - Sí, sé que sí. 109 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Pero ¿y si después de todo esto… 110 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 ya no me necesita? 111 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 Claro que te va a necesitar. 112 00:15:23,589 --> 00:15:25,132 Siempre te necesitará. 113 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 No paro de repetirme eso, 114 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 pero no me lo creo. 115 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 Digo, 116 00:15:31,180 --> 00:15:32,306 ella es especial. 117 00:15:32,389 --> 00:15:33,432 Nació especial. 118 00:15:33,515 --> 00:15:36,310 Tal vez fui uno de los primeros en darse cuenta. 119 00:15:36,810 --> 00:15:41,065 Pero cuando la encontré en el bosque, ella solo necesitaba a alguien. 120 00:15:41,148 --> 00:15:44,568 No es el destino, no es magia. Es pura casualidad. 121 00:15:44,652 --> 00:15:49,448 Y un día verá que soy un nerd cualquiera que tuvo suerte de encontrarse a Superman. 122 00:15:49,531 --> 00:15:51,283 Al menos Lois Lane 123 00:15:51,367 --> 00:15:53,911 es una excelente reportera del Daily Planet. 124 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 - Lo siento. - No. 125 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 No, es estúpido comparado con lo que está pasando. 126 00:16:00,459 --> 00:16:02,878 Es que… No sé, solo… 127 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Tienes miedo de perderla. 128 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 ¿Puedo mostrarte algo? 129 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Es increíble. 130 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 ¿Lo pintaste tú? 131 00:16:34,952 --> 00:16:36,120 Sí. 132 00:16:36,203 --> 00:16:39,039 Bueno, Ce me lo pidió. 133 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Me lo encargó, básicamente. Me dijo qué dibujar. 134 00:16:42,543 --> 00:16:44,336 En fin, lo importante es… 135 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 ¿ves cómo nos guías? 136 00:16:46,714 --> 00:16:50,050 Estás guiando e inspirando a todos. Eso es lo que haces. 137 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 ¿Y ves tu escudo? Tiene un corazón. 138 00:16:53,095 --> 00:16:56,432 Y sé que es literal, pero eso nos mantiene unidos. 139 00:16:56,515 --> 00:17:01,145 Un corazón. Porque sin corazón, todos nos desmoronaríamos. 140 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Incluso Ce. Especialmente Ce. 141 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Estos últimos meses estuvo tan perdida sin ti. 142 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Es que ella es muy diferente al resto de las personas. 143 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Y cuando eres diferente, 144 00:17:18,037 --> 00:17:18,996 a veces, 145 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 te sientes como un error. 146 00:17:23,417 --> 00:17:26,086 Pero tú le haces sentir que no es un error. 147 00:17:26,170 --> 00:17:29,882 Que es mejor por ser diferente, y eso la empuja a seguir luchando. 148 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Si te dijo algo feo o parecía que ponía distancia, 149 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 fue porque tenía miedo de perderte, como tú a ella. 150 00:17:36,889 --> 00:17:40,851 Y si fuera a perderte, creo que preferiría que fuera rápido. 151 00:17:40,934 --> 00:17:42,352 Como arrancar una curita. 152 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Así que sí, Ce te necesita, Mike. 153 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Y siempre será así. 154 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 ¿Sí? 155 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Sí. 156 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Después del ataque, 157 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 caíste en coma. 158 00:18:58,971 --> 00:19:02,307 Como Uno, te habías esforzado más allá de tu límite. 159 00:19:03,892 --> 00:19:05,686 Y casi te destruye. 160 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Pero esa era su única similitud. 161 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 Lo que demostraste ese día 162 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 superó todo lo que había imaginado. 163 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Un potencial que solo había soñado. 164 00:19:24,872 --> 00:19:26,331 Pero cuando despertaste, 165 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 algo se había perdido: 166 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 tus recuerdos 167 00:19:31,670 --> 00:19:34,715 y todo lo que encontraste dentro de ti ese día. 168 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Pero en ese momento supe, como hoy, 169 00:19:38,260 --> 00:19:40,345 que tus poderes no se habían perdido. 170 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Solo necesitaban una chispa. 171 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Pero ese día, 172 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 despertaste algo más. 173 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Un portal a otro mundo. 174 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 Siempre pensé que Henry estaba allí, 175 00:19:57,696 --> 00:19:59,281 escondido en la oscuridad. 176 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 No lo sabía con seguridad. Solo era un presentimiento. 177 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Hasta ahora. 178 00:20:09,291 --> 00:20:11,293 Por ahora, las víctimas son tres. 179 00:20:11,376 --> 00:20:13,003 Cuando vi los ojos, 180 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 supe que era él. 181 00:20:16,340 --> 00:20:19,843 Nos estaba enviando un mensaje para avisarnos que regresó. 182 00:20:21,345 --> 00:20:22,971 Ahí fui a verte. 183 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Mis amigos. 184 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 No nos arriesgamos a contactarlos, 185 00:20:32,856 --> 00:20:36,818 pero por lo que sabemos, todos están a salvo. 186 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Pero no te voy a mentir, Once. 187 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Tus amigos están en peligro. 188 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Con cada persona que mata, 189 00:20:45,035 --> 00:20:46,286 Henry está… 190 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 corroyendo la barrera que existe entre nuestros dos mundos. 191 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 ¿"Corroyendo"? 192 00:20:53,460 --> 00:20:57,214 Imagínate la barrera entre nuestros mundos 193 00:20:57,798 --> 00:20:59,549 como una represa de concreto. 194 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry está creando grietas en esa represa. 195 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 Las grietas en las represas causan presión. 196 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 Si eso no se controla, 197 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 la presión se acumula. 198 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Y se acumula. 199 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Con el tiempo, llegará a un punto de quiebre. 200 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Y la represa explotará. 201 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Y cuando eso suceda, 202 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 Hawkins caerá. 203 00:21:31,873 --> 00:21:33,917 Vaya, qué bien estuviste. 204 00:21:34,001 --> 00:21:37,170 Lo dijiste con delicadeza y sensibilidad, como hablamos. 205 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 No fue nada terrorífico. 206 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Me mostró 207 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 cosas que aún no han pasado. 208 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Cosas espantosas. 209 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Vi 210 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 una nube oscura 211 00:22:37,356 --> 00:22:39,149 que se expandía sobre Hawkins. 212 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 El centro en llamas. 213 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Soldados muertos. 214 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Y una… 215 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 criatura gigante 216 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 con… 217 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 la boca abierta. 218 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Y la criatura no estaba sola. 219 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Había muchos monstruos. 220 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Un ejército. 221 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Y estaban entrando a Hawkins. 222 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 A nuestros vecindarios. 223 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 Nuestras casas. 224 00:23:13,225 --> 00:23:14,059 Y luego… 225 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 me mostró a mi mamá. 226 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Y a Holly. 227 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 A Mike. 228 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Y… 229 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 estaban todos… 230 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Está bien, 231 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 pero solo intenta asustarte, Nance. 232 00:23:39,376 --> 00:23:40,377 ¿No? Es decir, 233 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 no es real. 234 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 Todavía no. 235 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Pero… 236 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 había algo más. 237 00:23:50,554 --> 00:23:52,639 Me mostró portales. 238 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Cuatro portales. 239 00:23:56,893 --> 00:23:58,979 Extendiéndose por Hawkins. 240 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Y estos portales 241 00:24:02,065 --> 00:24:04,901 se parecían al del tráiler de Eddie, 242 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 pero no dejaban de crecer. 243 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Y no era el Hawkins del Otro Lado. 244 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Era nuestro Hawkins. 245 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Nuestro hogar. 246 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Cuatro campanadas. 247 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 El reloj de Vecna. 248 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Siempre suena cuatro veces. 249 00:24:27,549 --> 00:24:28,425 Exactamente. 250 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 También lo escuché. 251 00:24:36,266 --> 00:24:38,435 Nos estuvo contando su plan. 252 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Cuatro muertes. 253 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Cuatro portales. 254 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 El fin del mundo. 255 00:24:48,153 --> 00:24:49,362 Si eso es cierto… 256 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 está a solo una muerte. 257 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 Por el amor de Dios. 258 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Llámalos de nuevo. 259 00:25:10,509 --> 00:25:11,718 - ¿Y? - Nada. 260 00:25:11,801 --> 00:25:13,762 Sonó un par de veces y dio ocupado. 261 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Quizá marcaste mal. 262 00:25:15,805 --> 00:25:18,266 - No marqué mal. - Bueno, no sé. 263 00:25:18,350 --> 00:25:20,060 Creo que sabe usar el teléfono. 264 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 Solo digo que pudo haber marcado mal. 265 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Lo mismo. 266 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 ¿Cómo puede ser? 267 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 Joyce es televendedora. Siempre está al teléfono. 268 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Mike se vive quejando. 269 00:25:32,531 --> 00:25:35,700 Sí, pero da ocupado ¿hace cuánto? ¿Tres días? 270 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 No es por Joyce. 271 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Imposible. Algo anda mal. 272 00:25:40,705 --> 00:25:41,873 Tiene razón. 273 00:25:41,957 --> 00:25:44,751 No puede ser casualidad. No puede ser. 274 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 Lo que sea que esté pasando en Lenora está conectado a esto. 275 00:25:49,297 --> 00:25:50,423 Estoy segura. 276 00:25:53,009 --> 00:25:55,011 Pero Vecna no puede lastimarlos. 277 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 No si está muerto. 278 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Tenemos que volver. Al Otro Lado. 279 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - ¿Qué? No. - No. 280 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 - Pensémoslo bien. - ¿Qué quieres pensar? 281 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 - Casi no salimos. - Porque no estábamos preparados. 282 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Pero esta vez lo estaremos. Con armas y protección. 283 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Cruzamos el portal, lo encontramos y lo matamos. 284 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 O terminamos muertos. 285 00:26:16,449 --> 00:26:19,452 Solo sobreviviste porque él quiso. 286 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - No nos tiene miedo. - Y por una buena razón. 287 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Nos equivocamos con Vecna. Henry. Uno. 288 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 ¿Cómo le decimos ahora? 289 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Uno. - Vecna. 290 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Henry. - Bien. 291 00:26:29,504 --> 00:26:31,923 Aprendimos algo sobre Vecna/Henry/Uno. 292 00:26:32,007 --> 00:26:33,425 Es un número, como Once, 293 00:26:33,508 --> 00:26:36,636 pero la versión masculina, malvada y con piel fea. 294 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Pero el punto es que es superpoderoso. 295 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Nos pulverizaría en un segundo. No es una pelea justa. 296 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 ¿Por qué sería justa? 297 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Tienes razón. Es como Once. Pero eso nos da ventaja. 298 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Conocemos los puntos fuertes de Once. Y sus debilidades. 299 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 ¿Debilidades? 300 00:26:52,777 --> 00:26:54,237 Cuando Ce se transporta, 301 00:26:54,321 --> 00:26:58,033 entra en un estado como de trance. 302 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Vecna debe ser igual. 303 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Eso debía estar haciendo en el ático. 304 00:27:01,703 --> 00:27:04,205 Exacto. Cuando ataque a su próxima víctima, 305 00:27:04,289 --> 00:27:07,626 estará en ese ático, y su cuerpo quedará indefenso. 306 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Sí, ¿y el ejército de murciélagos? 307 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Cierto. Tendremos que pasarlos o distraerlos de algún modo. 308 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - ¿Y cómo hacemos eso? - Ni idea. 309 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Pero una vez que se vayan, será pan comido. 310 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Como matar a Drácula mientras duerme en su ataúd. 311 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Suena bien, pero no hay un patrón en los asesinatos de Vecna. 312 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 Al menos, no que yo sepa. 313 00:27:27,729 --> 00:27:31,274 No sabemos cuándo atacará. Ni siquiera a quién atacará. 314 00:27:31,358 --> 00:27:32,192 Sí sabemos. 315 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Aún puedo sentirlo. 316 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Sigo marcada. 317 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Maldita. 318 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Si dejo de escuchar a Kate Bush, volverá a enfocarse en mí. 319 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 320 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 No puedes. 321 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Te matará. 322 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Sobreviví una vez. 323 00:27:54,506 --> 00:27:56,049 Puedo sobrevivir de nuevo. 324 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Debo entretenerlo el tiempo suficiente para que ustedes entren al ático. 325 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 Y ahí pueden cortarle la cabeza. 326 00:28:04,849 --> 00:28:08,269 Apuñalarlo, hacerlo volar con explosivos caseros de Dustin. 327 00:28:08,353 --> 00:28:11,398 No me importa cómo lleven a ese imbécil a la tumba. 328 00:28:11,481 --> 00:28:12,315 Pero… 329 00:28:14,901 --> 00:28:15,985 sea lo que sea… 330 00:28:18,279 --> 00:28:19,406 hagan lo que hagan… 331 00:28:22,909 --> 00:28:24,035 intenten no fallar. 332 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 ¡Desgraciado! 333 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 ¡Sayonara! 334 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 ¡Dios mío! 335 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 ¡Hijo de puta! 336 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - ¿Estás bien? - Sí. 337 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - ¿Estás bien? - ¿Bien? ¡Estoy genial! 338 00:30:56,646 --> 00:31:00,608 Nada como fugarse de una cárcel para empezar bien el día, ¿no? 339 00:31:00,692 --> 00:31:02,277 Aún no pasó el peligro. 340 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 A mi gente no le gustan las fugas. Nos perseguirán. 341 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Sí, bueno, no planeamos quedarnos. 342 00:31:09,868 --> 00:31:13,872 - ¿Dónde está el avión en el que vinieron? - Ese avión… se estrelló. 343 00:31:15,498 --> 00:31:16,958 - ¿Se estrelló? - Culpa de él. 344 00:31:17,041 --> 00:31:19,002 Te lo advierto, Jim. 345 00:31:19,085 --> 00:31:23,089 Ese tipo es más escurridizo que una anguila mojada en aceite de bebé. 346 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 No le creas nada. 347 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Mi lengua. 348 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 No siento la lengua. 349 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Tenemos que irnos, volver a Estados Unidos. 350 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 ¿Puedes llevarnos a otro avión? 351 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 ¿Ahora? 352 00:31:34,976 --> 00:31:36,603 ¿Piden ayuda a Yuri 353 00:31:36,686 --> 00:31:39,814 después de arrastrarlo kilómetros por túneles de caca? 354 00:31:39,898 --> 00:31:43,276 Podría haberles dicho hace horas que estamos yendo mal. 355 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Neandertal… 356 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Cuidado con lo que dices o tomaré esto, 357 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 lo frotaré por la suela de mi zapato 358 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 y te lo enterraré profundo en la garganta. 359 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 ¡Bueno, hazlo! 360 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Pero así nunca saldrán vivos de mi país. 361 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Así que puedes sacarnos. 362 00:31:59,667 --> 00:32:02,670 Por un vaso de agua y un baño caliente 363 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 y una pila alta de dólares estadounidenses, 364 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Yuri puede llevarlos a la luna. 365 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Si pides algo más, maldito mudak traicionero, 366 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 decoraré la camioneta con tus sesos. 367 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 ¿Por qué tan enojado, camarada? 368 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Días difíciles para ustedes, seguro. 369 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Pero ahora son libres. 370 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Todo salió bien. Final feliz para todos. 371 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 ¿No? 372 00:32:28,488 --> 00:32:33,743 En tu caso, eso dependerá mucho de cómo respondas, camarada. 373 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 ¿Nos llevarás a Estados Unidos? 374 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 ¿Sí? 375 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 ¿O no? 376 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Miren esto. Zona de Guerra. 377 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Fui una vez. 378 00:32:54,555 --> 00:32:55,431 Es enorme. 379 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 Tienen todo lo necesario 380 00:32:58,768 --> 00:33:00,561 para matar cosas, básicamente. 381 00:33:00,645 --> 00:33:04,065 ¿El falso Rambo tiene suficientes armas? ¿Es una granada? 382 00:33:04,148 --> 00:33:05,191 ¿Cómo es legal? 383 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Por suerte para nosotros, lo es. 384 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Este lugar está en las afueras de Hawkins. 385 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Si no vamos por calles principales, 386 00:33:12,407 --> 00:33:15,743 podremos evitar a los policías y a los brutos enojados. 387 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Para evitar a brutos enojados, mejor sería no ir a una tienda llamada Zona de Guerra. 388 00:33:20,665 --> 00:33:24,877 Es cierto, pero necesitamos las armas. Vale la pena el riesgo. 389 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Concuerdo. 390 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 ¿Y el tiempo? Nos llevará todo el día ir en bici. 391 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - ¿En bici? - ¿Acaso tienes un auto? 392 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 No es precisamente un auto, Steve. 393 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 Y no es precisamente mío, pero… 394 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 servirá. 395 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Oye, Colo, ¿tienes un pasamontañas, una bandana o algo así? 396 00:34:22,727 --> 00:34:24,062 Me estaba ahogando. 397 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 ¡Vamos! 398 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 ¿Dónde aprendiste esto? 399 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Cuando los otros padres les enseñaban a sus hijos a jugar deportes, 400 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 mi papá me enseñaba a puentear autos. 401 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Me juré a mí mismo que no terminaría como él, 402 00:34:52,423 --> 00:34:54,926 pero ahora me buscan por asesinato, 403 00:34:55,009 --> 00:34:56,928 y pronto, por robo de vehículos. 404 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Le estoy haciendo honor al apellido Munson. 405 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, no me encanta la idea de que conduzcas tú. 406 00:35:03,309 --> 00:35:06,479 Yo solo lo estoy arrancando. Harrington va a conducir. 407 00:35:06,562 --> 00:35:07,814 ¿No, grandote? 408 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 ¿Qué rayos? 409 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 ¡Oigan! ¡Abran la puerta! 410 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 ¡Oigan! 411 00:35:16,072 --> 00:35:18,407 - ¡Trabaron la puerta! - ¡Mierda! Vamos. 412 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Es solo un auto. ¡Agárrense de algo! 413 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 ¡Cielos! ¡Vamos! 414 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - ¡Arranca, Steve, arranca! - ¡Vamos! 415 00:35:31,337 --> 00:35:33,422 - ¡Vamos! - Mierda. 416 00:35:33,506 --> 00:35:34,966 Vaya, se ven enojados. 417 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 No todos los días pierdes la casa y el auto a la vez. 418 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 ¡Sujétense! 419 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 ¡Mierda! 420 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 ¡Allí! 421 00:35:48,020 --> 00:35:48,896 ¡Deténganlos! 422 00:35:48,980 --> 00:35:50,273 ¡Maldita sea! 423 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Muy bien. 424 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Mis amigos. Los vi. Dijiste que estaban a salvo. 425 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 - No están a salvo. - Tranquila, a ver. 426 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Dennos un segundo. 427 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Por favor. 428 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Bien, primero lo primero. 429 00:36:31,230 --> 00:36:33,900 No dejaremos que les pase nada a tus amigos. 430 00:36:33,983 --> 00:36:35,985 Me aseguraré personalmente de eso. 431 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 ¿Viste dónde estaban? 432 00:36:39,530 --> 00:36:41,699 Estaban en la casa de Max. 433 00:36:41,782 --> 00:36:43,367 Planean matarlo. 434 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Matar a Henry. 435 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 De acuerdo. 436 00:36:47,496 --> 00:36:49,457 ¿Max tiene apellido? 437 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 438 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Bien. Esto es lo que haremos. 439 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Tengo gente en Hawkins y haré que busquen a Max Mayfield. 440 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 - Impedirán que él… - Ella. 441 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 Impedirán que ella y el resto 442 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 se embarquen en una misión tonta, aunque bien intencionada. 443 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 No. No, no mandes a tu gente. 444 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Mándame a mí. 445 00:37:09,769 --> 00:37:13,314 Tus amigos no están preparados para esta pelea, Once. 446 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Y tú tampoco. 447 00:37:16,984 --> 00:37:18,527 Debes entender 448 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 que cuando Uno mata, no solo mata. 449 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Consume. 450 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Les quita todo a sus víctimas. 451 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Todo lo que son y todo lo que serán. 452 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Sus recuerdos, sus habilidades. 453 00:37:32,750 --> 00:37:36,963 Y no sabemos dónde estuvo durante estos años perdidos. 454 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Pero si sobrevivió tanto tiempo, 455 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 solo podemos suponer que se ha vuelto más fuerte. 456 00:37:45,429 --> 00:37:48,849 Subestimarlo, actuar precipitadamente 457 00:37:48,933 --> 00:37:50,810 sería muy peligroso. 458 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 No quiero que te sientas mal, Once. 459 00:37:56,649 --> 00:37:59,443 Lo que lograste es un milagro. 460 00:38:01,862 --> 00:38:03,447 Llegaste aquí rota. 461 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 Y aprendiste a caminar de nuevo. 462 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 Pero si quieres detener a Uno, 463 00:38:09,287 --> 00:38:11,622 tendrás que hacer más que caminar. 464 00:38:11,706 --> 00:38:13,291 Más que correr. 465 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Tendrás que volar. 466 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Y no estás lista. 467 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Mis amigos me necesitan. 468 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 Lo detuve una vez. Lo haré de nuevo. 469 00:38:26,220 --> 00:38:27,930 Lo siento. No puedes. 470 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Es imposible. 471 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Nada es imposible. 472 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Stinson tiene contactos en Nellis, que es a dos horas de aquí. 473 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Si nos apuramos, llegaremos a Hawkins al anochecer. 474 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Eso sería un gran error. 475 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Esperar sería un error aún mayor. 476 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 ¿Y si Uno hace su jugada antes de que podamos intentar algo? 477 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 - ¿Qué sentido tendrá todo esto? - Habrá que correr ese riesgo. 478 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 Ya la presionamos y ¿qué pasó? 479 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 Hizo volar un maldito tanque de cuatro toneladas y media. 480 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 No sabes de lo que él es capaz. 481 00:38:59,003 --> 00:39:01,881 Puede ser. O tal vez lo estás sobreestimando. 482 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Como sea, no importa, porque no es nuestra decisión. 483 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Dijimos que no estaría presa aquí. 484 00:39:07,678 --> 00:39:10,514 Le mostramos lo que es, lo que podemos ofrecerle, 485 00:39:10,598 --> 00:39:14,018 y luego ella decide si quiere quedarse o no. 486 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 ¿Verdad, doc? 487 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Quizá no estés de acuerdo, 488 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 pero aquí está ella, parada frente a nosotros, 489 00:39:21,567 --> 00:39:22,818 tomando una decisión. 490 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 ¿Segura de que quieres hacer esto? 491 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Bien. Empaca tus cosas y despídete. 492 00:40:02,858 --> 00:40:04,193 ¿Es difícil de manejar? 493 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 No tanto. 494 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Considerando que es… 495 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 una casa. 496 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Sí, es… 497 00:40:18,040 --> 00:40:19,708 Es una tontería, 498 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 pero siempre 499 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 soñé con tener una familia enorme. 500 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Digamos una manada de pequeños Harrington. 501 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Cinco, seis niños. 502 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - ¿Seis? - Sí. Seis polluelos. 503 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Tres chicas, tres chicos. 504 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Y en el verano, 505 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 todos los Harrington 506 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 nos iríamos en algo como esto 507 00:40:46,110 --> 00:40:47,486 a conocer el país. 508 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Las Montañas Rocosas, el Gran Cañón, 509 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 quizá Yellowstone. 510 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 Terminaríamos en algún pueblo costero de California. 511 00:40:57,955 --> 00:41:00,207 Pasaríamos una semana en la playa. 512 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Aprenderíamos a surfear. 513 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 Suena lindo. 514 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 ¿Sí? 515 00:41:11,469 --> 00:41:12,344 Sí. 516 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Bueno, excepto por la parte de los seis hijos. 517 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Eso suena como una pesadilla. 518 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Como si no tuviera práctica. 519 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Sí. Es cierto. 520 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Tienes razón. 521 00:41:49,089 --> 00:41:50,299 Estaba pensando. 522 00:41:50,382 --> 00:41:54,303 Dos de las tres víctimas de Vecna veían a la consejera Kelley, ¿no? 523 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Sí. - Bien. 524 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Es muy probable que Vecna elija a otro de sus pacientes. 525 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Volvemos a su oficina. Leemos todos los expedientes. 526 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 Buscamos dolor de cabeza, hemorragia, pesadillas. 527 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Identificamos a su próxima víctima. - Lucas. 528 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 - Lo vigilamos… - Lucas, basta. 529 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 No tenemos tiempo para eso. 530 00:42:13,405 --> 00:42:14,532 Y si lo tuviéramos, 531 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 aunque tu plan funcionara, 532 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 estaríamos poniendo en riesgo a un extraño. 533 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 Que no tiene idea de a qué se enfrenta. 534 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Yo sí. 535 00:42:26,085 --> 00:42:27,920 Usa mis recuerdos en mi contra. 536 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Pero… 537 00:42:30,839 --> 00:42:32,341 solo mis recuerdos oscuros. 538 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Lo mismo hizo con Chrissy y Fred, ¿no? - Sí. 539 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Como si solo viera la oscuridad que tenemos. 540 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Así que correré en la dirección opuesta. 541 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Hacia la luz. 542 00:42:48,649 --> 00:42:50,943 Y tal vez no pueda encontrarme allí. 543 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 ¿Y cómo piensas hacer eso? 544 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 No estoy segura. 545 00:42:59,868 --> 00:43:01,036 Pero es mi mente. 546 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 No es de él, ¿no? 547 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Debería poder controlar dónde estoy. 548 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Solo tengo que… 549 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 alejarlo. 550 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 Encontrar un recuerdo feliz y esconderme ahí. 551 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 Esconderme en la luz. 552 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 ¿Se te ocurre algún recuerdo? 553 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Sí. 554 00:43:26,228 --> 00:43:27,688 Uno de una época… 555 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 más feliz. 556 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 ¿Yo estaba ahí? 557 00:43:42,786 --> 00:43:44,330 Qué arrogante de tu parte. 558 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Pero sí. 559 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 Quizá estabas. 560 00:43:53,881 --> 00:43:56,091 Bien, pero apenas empieces a levitar, 561 00:43:56,800 --> 00:43:58,260 llamo a Kate Bush. 562 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - ¿Sí? - De acuerdo. 563 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Trato. - Trato. 564 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 Vamos. Por aquí. 565 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Si huelo algo raro, contrabandista, 566 00:44:44,932 --> 00:44:46,725 no dudaré en matarte. 567 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 De hecho, solo busco una razón. ¿Entiendes? 568 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 ¿Eres un loro, policía? Repites lo mismo una y otra vez. 569 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Estuviste atrapado en una celda con este aburrido 570 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 y no aprovechaste la oportunidad para asfixiarlo. 571 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Una belleza, ¿no? 572 00:45:14,420 --> 00:45:16,964 Por favor, dime que este es otro mal chiste. 573 00:45:17,047 --> 00:45:20,759 Dijiste que tenías un avión. 574 00:45:20,843 --> 00:45:22,636 - ¡Un avión! - No. 575 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Dije que podía llevarlos a casa. 576 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Y Katinka puede llevarlos a casa, pajarita. 577 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Se llama Katinka en honor a mi primera amante. 578 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka también tenía unas nalgas muy hermosas y redondas. 579 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Así. 580 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Esto no puede llevarnos a Estados Unidos. 581 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 ¿Por qué no? 582 00:45:45,451 --> 00:45:47,619 Mientras no haya mucho viento 583 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 y tus amigos militares no nos disparen, 584 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 podemos llegar a la costa. 585 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Allí, mientras cargamos combustible, 586 00:45:54,960 --> 00:45:58,547 nos sumergimos en agua helada y nos limpiamos esta mugre. 587 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 Luego volamos el resto del trayecto. 588 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Final feliz. 589 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 ¿Cuánto es lo más lejos que ha volado Katinka? 590 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 Para mí, ella sigue siendo virgen. 591 00:46:11,727 --> 00:46:14,313 No la Katinka real. Cielos, no. 592 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 Esa Katinka no. 593 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Pero esta Katinka, prácticamente intacta. 594 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Pero estoy seguro de que se elevará si le damos la oportunidad. 595 00:46:25,157 --> 00:46:27,576 Solo necesita una ajustadita. 596 00:46:31,246 --> 00:46:32,790 Te lo advertí, Jim. 597 00:46:32,873 --> 00:46:35,709 Muy bien. ¿Le disparo ahora o más tarde? 598 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 ¿Y Owens? 599 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Debe tener contactos o espías aquí que puedan ayudarnos. 600 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 ¿Podemos hacer eso? 601 00:46:44,676 --> 00:46:46,386 ¿Llamar a los Estados Unidos? 602 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Sí, hola, señorita. 603 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Me gustaría llamar a Estados Unidos, a un pariente muy enfermo. 604 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Correcto. Sí. El número es… 605 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 ¿El número? 606 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Es 775… 607 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 305… 608 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 3450. 609 00:47:17,835 --> 00:47:19,169 Gracias. 610 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 ¿Qué haces? 611 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 ¿Cómo crees que funciona esto? 612 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Llaman a ese número y luego nos llaman a nosotros. 613 00:47:27,261 --> 00:47:28,762 ¿Cuánto tiempo llevará? 614 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 Cinco minutos. Cinco horas. 615 00:47:32,558 --> 00:47:34,017 Cinco días. ¿Quién sabe? 616 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Y cuando nos llamen, 617 00:47:36,770 --> 00:47:40,649 la KGB estará en la otra línea, escuchando todo lo que decimos. 618 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Así que… 619 00:47:42,568 --> 00:47:44,236 recomiendo hablar en código. 620 00:47:45,237 --> 00:47:50,158 Si decimos algo que no les gusta, vendrán más rápido que moscas a la mierda. 621 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 Bienvenidos a la Unión Soviética. 622 00:47:57,207 --> 00:47:59,835 ZONA DE GUERRA 623 00:48:15,183 --> 00:48:17,603 No logramos evitar a los brutos enojados. 624 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Hagamos esto rápido. 625 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Sí. - Sin duda. 626 00:48:33,577 --> 00:48:36,413 - ¿Cuántas de estas necesitamos? - Cinco o seis. 627 00:48:45,881 --> 00:48:47,758 ¿Qué, te vas a quedar mirando? 628 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Cállate. 629 00:48:52,429 --> 00:48:53,764 Dios. Me asustaste. 630 00:48:54,264 --> 00:48:56,391 Vaya. ¿Me vas a tirar gas pimienta? 631 00:48:56,475 --> 00:48:58,727 Si te mantiene a raya, sí. 632 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 ¿Ves? No doy miedo. 633 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 634 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 ¿Quién es? 635 00:49:22,084 --> 00:49:23,293 Alguien de la banda. 636 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 ¿Cuánto cuesta? 637 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 El precio es $120.99, pero te incluiré 20 cartuchos. 638 00:49:34,388 --> 00:49:38,016 Hola. ¿Puedo ver este hermoso .357, por favor? 639 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Claro. 640 00:49:41,687 --> 00:49:42,604 Aquí tienes. 641 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Gracias. 642 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 643 00:49:53,115 --> 00:49:54,658 Qué raro encontrarte aquí. 644 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Sí, bueno, es un… 645 00:49:58,078 --> 00:49:59,162 momento aterrador. 646 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Lamento… 647 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 lo de Chrissy. 648 00:50:13,844 --> 00:50:15,053 ¿Quieres un consejo? 649 00:50:16,304 --> 00:50:19,766 Las escopetas no sirven para mucho más que matar pájaros. 650 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Tienen potencia, claro, pero no mucho alcance. 651 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Eso te obligará a acercarte. 652 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 Y pueden agarrar el cañón así. 653 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Y redirigirlo. 654 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Pareces nerviosa. 655 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Como dije, 656 00:50:52,007 --> 00:50:53,425 es un momento aterrador. 657 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Oye, ¿y tu hermano… 658 00:51:00,182 --> 00:51:01,892 está contigo, por casualidad? 659 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 ¿Mike? 660 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Mike. 661 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 No. 662 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Solo pregunto porque él está… 663 00:51:11,401 --> 00:51:13,070 en Fuego infernal, ¿no? 664 00:51:14,404 --> 00:51:16,948 - No sé de qué hablas. - ¿Y sus amigos? 665 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 ¿Están aquí? 666 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 ¿Puedes soltarla? 667 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Suéltala. 668 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 ¿Por qué tardan tanto? 669 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 - ¿Qué pasó? - Vámonos. 670 00:51:35,383 --> 00:51:37,803 - Tus viejos amigos están aquí. - ¡Mierda! 671 00:51:37,886 --> 00:51:40,889 - ¡Vamos! - ¡Ya va! ¡Siéntense! 672 00:52:00,158 --> 00:52:01,785 Debería ser a la derecha. 673 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 No hay nada aquí. 674 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 ¿Ya llegamos? 675 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - ¿Ya? Pasaron nueve horas. - Tiene que estar por aquí. 676 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 ¿Qué estamos buscando, amigos? 677 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Una instalación. - Una cerca. Un edificio. 678 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 O cualquier señal de vida. 679 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 ¿Cuándo decidimos que Nina era un edificio y no una mujercita? 680 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Suena a una mujer pequeña. 681 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 No es una mujer pequeña. 682 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Sería difícil ver a una mujer pequeña aquí. 683 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 - ¿Cómo sigue drogado? - ¿Son las coordenadas correctas? 684 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Sí, están bien. 685 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - ¿Seguro? - Sí. 686 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Quizá la latitud y la longitud estén mal. 687 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - ¿Estás cuestionando a Suzie? - Es un genio. 688 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 - Se puede equivocar. - No se equivocó. 689 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Si es muy pequeña, podría caber detrás de un árbol pequeño. 690 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 ¡Basta! Ya… 691 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Ay. - ¿Qué haces? 692 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 Freno antes de que nos perdamos más. 693 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Dame las coordenadas. - Bien. 694 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 La longitud es de 116 grados, 5 minutos y 17… 695 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Despacio. 696 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 ¡Nina! 697 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 698 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 ¿Nina? 699 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 ¡Nina! 700 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 A la miércoles. 701 00:53:26,786 --> 00:53:30,457 Bien, ve hacia abajo. Derecho… 702 00:53:33,960 --> 00:53:35,462 Perfecto, como dije. 703 00:53:35,545 --> 00:53:37,589 - No tiene sentido. - ¡Chicos! 704 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 ¡Amigos! 705 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Santo cielo. 706 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 ¡Vengan a ver esto! 707 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 ¿Qué es? 708 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 ¡Tienen que verlo para creerlo! 709 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 ¡Vamos! ¡Rápido! 710 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 ¡Vamos! ¡Corran! 711 00:53:54,397 --> 00:53:55,440 Muy bien. 712 00:53:55,523 --> 00:53:57,525 No hay una mujercita llamada Nina. 713 00:53:57,609 --> 00:54:00,320 Pero dijiste cualquier señal de vida, ¿no? 714 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Sí. 715 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Bueno, 716 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 estas no son huellas de llantas normales, amigotes. 717 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Miren lo que son estos monstruos. 718 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Son enormes. ¿Saben qué significa eso? 719 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militares. 720 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Andad. 721 00:54:56,918 --> 00:55:02,132 No lo haría si no pensara que está lista, pero tampoco creo que tengamos opción. 722 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 - ¿Tú? - No, no lo creo. 723 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Sí. 724 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 - Quizá me demore. - Lo más rápido que puedas. 725 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Ya nos llevará dos horas llegar a Nellis. 726 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Y, Ellen, un favor más. 727 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 ¿Puedes enviar a alguien a la casa de Max Mayfield? 728 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Necesitamos vigilar a unos niños que están ahí. 729 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 ¿Ellen? ¿Hola? 730 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 ¿Sam? ¿Hola? 731 00:55:28,408 --> 00:55:30,118 ¿Por qué esa cara, doc? 732 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 Solo queremos hablar. 733 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 ¡No, esperen! 734 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 ¡No! 735 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 ¿Qué…? 736 00:56:25,298 --> 00:56:26,925 No puedes irte, Once. 737 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 ¿Y el Dr. Owens? 738 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 El Dr. Owens cambió de opinión. 739 00:56:40,146 --> 00:56:41,815 Sé que quieres ir con él, 740 00:56:41,898 --> 00:56:45,860 y no puedo evitar que abras esa puerta a la fuerza. 741 00:56:47,070 --> 00:56:49,072 Pero si mis hombres te oyen acercarte, 742 00:56:49,781 --> 00:56:50,740 lo matarán. 743 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Y sola nunca sabrás cómo salir de este desierto. 744 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Esto es lo que haremos. 745 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Tú y yo completaremos nuestro trabajo juntos. 746 00:57:06,214 --> 00:57:08,508 Y cuando decida que estás lista, 747 00:57:08,591 --> 00:57:11,594 regresaremos a Hawkins, juntos. 748 00:57:12,178 --> 00:57:14,055 Papá e hija. 749 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 ¿Por qué haces esto? 750 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Porque no hay otra opción. 751 00:57:20,812 --> 00:57:22,021 Sí hay. 752 00:57:23,481 --> 00:57:24,941 Solo una es correcta. 753 00:57:26,443 --> 00:57:28,653 ¿Y tú tomas las decisiones correctas? 754 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Lo intento. 755 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 ¿Tomaste la decisión correcta con mamá? 756 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Cincuenta más. 757 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Tu madre estaba enferma. 758 00:57:39,497 --> 00:57:41,541 Era un peligro para sí misma y los demás. 759 00:57:41,624 --> 00:57:44,294 Llevó un arma al hospital. Mató a un hombre. 760 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 ¿Hospital? 761 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 No. 762 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 Prisión. 763 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Todo lo que hice fue por tu bien. 764 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Para protegerte. 765 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 ¿Y Henry? 766 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Pusiste a Henry en ese laboratorio. 767 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Con los niños. 768 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 ¿Eso fue por nuestro bien? ¿Fue la decisión correcta? 769 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 No tenía idea de lo que haría Henry. 770 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 Te cuidé. 771 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Te quise. Los quise a todos. 772 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 ¿Incluso a Henry? 773 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Sí. 774 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Intentaba ayudar a Henry, entenderlo. Sí. 775 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Sí, lo quería. 776 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 ¿Incluso después de… 777 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 lo que hizo? 778 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Sí. 779 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Porque sabía que yo le había fallado. 780 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Esta mañana, 781 00:58:33,343 --> 00:58:36,763 dijiste que creías que siempre estuvo vivo en la oscuridad. 782 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 ¿Por eso yo buscaba en la oscuridad? 783 00:58:45,188 --> 00:58:47,023 ¿Estaba buscando a Henry? 784 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 No. 785 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Nos concentramos en los soviéticos. 786 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Lo sabes. 787 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Papá no dice la verdad". 788 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Henry dijo eso. 789 00:58:58,785 --> 00:59:00,787 ¿Y ahora confías en Henry? 790 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 ¿Henry, que te manipuló como a una marioneta? 791 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Tú eres la que lo liberó de su prisión. 792 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Tú. 793 00:59:14,425 --> 00:59:16,553 Y como estás enojada contigo misma, 794 00:59:16,636 --> 00:59:18,346 te descargas conmigo 795 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 y pones todo en riesgo. 796 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 No. 797 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 No, tú. 798 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Tú pusiste todo en riesgo. 799 00:59:26,020 --> 00:59:27,063 Tú mentiste. 800 00:59:27,146 --> 00:59:28,565 Tú me hiciste buscarlo. 801 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 El portal. 802 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 El Desuellamentes. 803 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Tantos muertos. 804 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Todo por tu culpa. 805 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 Porque no pudiste parar. 806 00:59:48,960 --> 00:59:51,004 No pudiste dejarlo ir. 807 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 Vine aquí para tratar de entender quién soy. 808 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Para ver si… 809 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 yo era el monstruo. 810 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 ¡Papá! 811 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Y ahora sé la verdad. 812 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 No soy yo. 813 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Eres tú. 814 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Tú 815 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 eres el monstruo. 816 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Abriré esa puerta 817 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 y me iré 818 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 con el doctor Owens. 819 01:00:33,338 --> 01:00:35,506 Si intentas detenerme, te mataré. 820 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Pronto verás la verdad, Once. 821 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 ¿Esto es legal? 822 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 De hecho, creo que es un delito. 823 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Bien. 824 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Pero garantiza una cosa. 825 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 No fallaré. 826 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - ¿Cómo se siente? - Liviano pero duradero. 827 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Mortal… 828 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 pero confiable. 829 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Escúchame ahora. 830 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 No habrá más retiradas 831 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 de Eddie el Desterrado. 832 01:02:27,452 --> 01:02:29,871 Tú sí estás listo para lo que se avecina. 833 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 ¿Lo entiendes? 834 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 "Ave-cina". 835 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Las aves. 836 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 ¿No? 837 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Pensé que estaba bueno. 838 01:02:44,427 --> 01:02:45,386 ¿Qué haces? 839 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 ¡Hijo de puta! 840 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 ¡Calzón chino no! 841 01:02:52,810 --> 01:02:53,686 Nunca cambies, 842 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Dustin Henderson. 843 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 ¿Me lo prometes? 844 01:03:00,943 --> 01:03:02,195 No planeaba cambiar. 845 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Bien. 846 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Bien. - Bien. 847 01:03:07,492 --> 01:03:09,035 Oigan, hermanos Sinclair. 848 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 ¿Cómo van esas lanzas? 849 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Baja ese maldito pulgar. 850 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 ¿Qué? 851 01:03:19,212 --> 01:03:21,339 Está muy flojo, Lucas. 852 01:03:21,422 --> 01:03:22,965 No es un partido de básquet 853 01:03:23,049 --> 01:03:25,635 donde tocan el silbato si se te sale un zapato. 854 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Para que conste, nunca se me salió el zapato. 855 01:03:29,806 --> 01:03:31,015 Para que conste, 856 01:03:31,098 --> 01:03:34,352 es difícil que se te salga si estás en el banco. 857 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Sin embargo, por alguna razón, vas a todos los partidos. 858 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Excepto al importante. Y mamá y papá me obligaron. 859 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Mentira. Ellos no pueden obligarte a hacer nada. 860 01:03:44,737 --> 01:03:47,448 Aunque seas un perdedor que no sale del banco, 861 01:03:47,532 --> 01:03:49,283 sigues siendo mi hermano. 862 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Es la verdad. 863 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - No tiene sentido. - ¿Qué cosa? 864 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Ese era Dan Shelter. Se graduó hace dos años. 865 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - ¿Y? - Está en la universidad. 866 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Vino para el receso de primavera. 867 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Devolvieron Picardías estudiantiles hace una semana. 868 01:04:07,301 --> 01:04:11,931 A menos que ella tenga un hermano cachondo, lo cual es posible. 869 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 ¿O quizá le gusta mucho Judge Reinhold? 870 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve. - No. 871 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - ¿Qué? - No me importa. 872 01:04:17,353 --> 01:04:19,981 Y a ti tampoco debería en esta situación. 873 01:04:20,064 --> 01:04:23,901 La verdad, este fue el momento ideal para enterarme de esto. 874 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 Con el fin del mundo acercándose, mi vida amorosa se siente muy irrelevante. 875 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Sí. 876 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Te entiendo, pero… 877 01:04:34,537 --> 01:04:35,955 no pierdo la esperanza. 878 01:04:37,707 --> 01:04:41,127 - No todo tiene un final feliz. - Sí, créeme, lo sé. 879 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 No hablo de un romance fallido. 880 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Solo… 881 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 tengo la terrible… 882 01:04:54,765 --> 01:04:56,392 sensación constante de que… 883 01:04:59,061 --> 01:05:01,063 quizá esta vez no salga todo bien. 884 01:05:02,273 --> 01:05:04,191 ¿Crees que no deberíamos hacerlo? 885 01:05:04,734 --> 01:05:08,195 Creo que estamos totalmente locos, pero… 886 01:05:10,823 --> 01:05:13,075 si no lo paramos nosotros, ¿quién lo hará? 887 01:05:18,748 --> 01:05:20,416 Tenemos que intentarlo, ¿no? 888 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Sí. 889 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Por matar a Vecna. 890 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Barra Henry. 891 01:05:36,390 --> 01:05:37,266 Barra Uno. 892 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Es solo una precaución, Once. 893 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 No tengo intención de activarlo. 894 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 De verdad espero 895 01:06:07,004 --> 01:06:09,006 que nuestra pelea haya terminado. 896 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Lo sé. 897 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Estás enojada conmigo. 898 01:06:25,940 --> 01:06:27,441 Pero era la única manera. 899 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 La mejor manera. 900 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - ¿Qué pasa? - Es Sullivan. 901 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Nos encontraron. 902 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 ¡Vamos! 903 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 ¡Tres, dos, uno! 904 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - ¡Vayan atrás! - ¡Muévanse! 905 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 - ¡Salgan! - ¡Vamos! 906 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 - ¡Salgan! - ¡No hay tiempo! 907 01:07:38,971 --> 01:07:40,014 ¡Evacúen ahora! 908 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 ¡Vamos! 909 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 ¡Preparados! ¡Fuego! 910 01:08:18,511 --> 01:08:19,929 Once, tenemos que irnos. 911 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 - ¿Qué está pasando? - Vinieron a matarte. 912 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 913 01:08:46,705 --> 01:08:49,416 Busquen de a dos. Hicks, al nivel superior. 914 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Sí, señor. 915 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 ¿Señor? 916 01:09:11,480 --> 01:09:13,357 Encontramos algo que querrá ver. 917 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Vaya, vaya. 918 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 ¿Qué pasó aquí? 919 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 ¿Mamá y papá se pelearon? 920 01:09:28,038 --> 01:09:28,956 Bien. 921 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Intentémoslo de nuevo, ¿sí? 922 01:09:37,840 --> 01:09:39,383 ¿Dónde está la chica? 923 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 ¿A dónde cree que va, doc? 924 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 - Apunta más adelante. - Lo tengo. 925 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Cayó. 926 01:11:02,258 --> 01:11:04,510 Victor-Tango-Sierra, aquí Charlie-Lima-Golf. 927 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 ¿Me copia? Cambio. 928 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Tango-Sierra. Te copio, cambio. 929 01:11:08,973 --> 01:11:12,977 Tenemos al objetivo en la mira. Permiso para disparar. Cambio. 930 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 No es necesario. 931 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Se acabó, Sam. 932 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 ¡Espera! Puedo ponerla en coma. 933 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Un coma inducido médicamente. 934 01:11:22,319 --> 01:11:24,446 Tenemos todo para hacerlo aquí. 935 01:11:24,530 --> 01:11:27,616 Y veremos si sigue habiendo asesinatos. 936 01:11:27,700 --> 01:11:30,744 Si tienes razón, no muere nadie más y la desconectas. 937 01:11:30,828 --> 01:11:32,162 Lo haré yo mismo. 938 01:11:32,246 --> 01:11:34,081 Pero si te equivocas, 939 01:11:34,873 --> 01:11:36,292 ¡cómo la necesitaremos! 940 01:11:36,875 --> 01:11:37,710 Jack. 941 01:11:39,044 --> 01:11:40,045 No lo hagas. 942 01:11:40,587 --> 01:11:41,755 Te lo ruego. 943 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Dispara. 944 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 ¡Hijo de puta! 945 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 ¡No! ¡Hijo de puta! 946 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Luz verde. Dispara. 947 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civiles. Cinco en punto. 948 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 ¿Qué diablos? 949 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - ¡Ahí está! - ¿Dónde? 950 01:12:08,115 --> 01:12:10,951 - ¡En el suelo! - ¿Qué hacen esos tipos tirados? 951 01:12:11,035 --> 01:12:12,578 - ¿Eso es sangre? - Carajo. 952 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Tango-Sierra, se acercan civiles. 953 01:12:18,250 --> 01:12:20,169 Ignórenlos. Acaben con la chica. 954 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Copiado. Los ignoramos y disparamos. 955 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Te encontré. 956 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - ¿Qué haces? ¡Mantenlo firme! - No sé. ¡Algo anda mal! 957 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Santo cielo. 958 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 ¡Puta madre! 959 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 ¡Mierda! 960 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 ¡Perdí el control! 961 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 ¡Mierda! 962 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 - ¡Mierda! - ¡Maldita sea! ¡No puedo controlarlo! 963 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 ¡Mierda! 964 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 ¡Once! 965 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Once. 966 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike. 967 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 ¿De verdad eres tú? 968 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Soy yo. 969 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 - Estoy aquí. - Bien. 970 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Todos están aquí. 971 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Mierda. 972 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Mierda. 973 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Mierda. ¡Mierda! 974 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Once. 975 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 ¿Estás bien? 976 01:15:25,312 --> 01:15:26,813 - Estoy bien. - Qué bueno. 977 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Oigan, chicos. 978 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Debemos irnos. 979 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Hay que sacarte de aquí. 980 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papá. 981 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Once. 982 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Quiero que sepas 983 01:16:34,339 --> 01:16:35,882 que estoy orgulloso de ti. 984 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Muy orgulloso. 985 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Tú… 986 01:16:43,098 --> 01:16:44,433 eres mi familia. 987 01:16:49,062 --> 01:16:50,314 Mi niña. 988 01:17:02,451 --> 01:17:03,952 Lo único que quise 989 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 fue ayudarte. 990 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Protegerte. 991 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Todo lo que hice 992 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 lo hice por ti. 993 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Necesito que entiendas. 994 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 Por favor, dime que lo entiendes. 995 01:17:41,615 --> 01:17:42,699 Por favor. 996 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Adiós, papá. 997 01:19:46,490 --> 01:19:48,241 - Debemos ir a Hawkins. - Lo sé. 998 01:19:48,325 --> 01:19:51,495 Pero antes debemos llevarte a un lugar seguro. Nos seguirán. 999 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 No, tenemos que llegar esta noche. 1000 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 Imposible. Son más de 3000 kilómetros. 1001 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Hay que encontrar la forma. Si no, van a morir. 1002 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 ¿Quién va a morir? 1003 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Ce, ¿quién va a morir? 1004 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Subtítulos: Julieta Gazzaniga