1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 Vad har du gjort? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,636 Vad har du gjort? 3 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 Den är klar. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,719 Det var väl inte så farligt? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Ser du? 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,058 Det finns inget att vara rädd för. 7 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 Gör det, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Slå dig gärna ner. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 Nej! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Nancy, stanna hos mig. 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Vad ni än gör, så skynda er! 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 Steve vill att ni ska skynda er! 13 00:02:07,043 --> 00:02:09,671 -Allvarligt? -Vi hittar ingenting! 14 00:02:09,754 --> 00:02:12,507 -Vad fan är allt det här? -Vad letar du efter? 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,969 Madonna, Blondie, Bowie, Beatles? Vi behöver musik! 16 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Det här är musik! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,896 Vad i… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Herregud! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Nancy. 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 Vad gör du? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Det är inte dags för dig att gå. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Nu när du vet var jag kommer från… 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 Kom igen! 24 00:02:56,134 --> 00:03:02,473 …vill jag gärna visa dig vart jag är på väg. 25 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Sätt dig, Nancy. 26 00:03:56,736 --> 00:04:02,283 Jag vill att du berättar för Elva. 27 00:04:04,661 --> 00:04:10,291 Berätta allt du ser för henne. 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Nej! 29 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Nej! 30 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 -Hon måste få veta… -Nej! 31 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 …allt. 32 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Nej! 33 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Det är ingen fara. 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Ingen fara. Jag är här. 35 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Jag är här. 36 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 EN NETFLIX-SERIE 37 00:05:32,498 --> 00:05:39,464 DEL ÅTTA: PAPPA 38 00:06:04,781 --> 00:06:08,618 Vad är det som händer? Slå på strömmen igen! 39 00:06:10,953 --> 00:06:15,875 Säg att rymlingarna är tillfångatagna och att ni försöker slå på strömmen igen. 40 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Säg det! 41 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Vart leder den där dörren? 42 00:06:20,046 --> 00:06:21,172 Till fler celler. 43 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Inga fler celler! 44 00:06:23,800 --> 00:06:25,676 Jag behöver ta mig härifrån. 45 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Så du fick mitt meddelande? 46 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 Nej, jag har alltid velat besöka Sovjetunionen. 47 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Med Murray. 48 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Kommer ni överens? 49 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Han är som Starsky till min Hutch. 50 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 Jag trodde du var död. 51 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 Att jag förlorat dig. 52 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Jag förlorade dig. 53 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 I åtta månader. 54 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Vi hade en begravning. 55 00:07:09,512 --> 00:07:10,721 Dök nån upp? 56 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Skojar du nu? 57 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Du är en hjälte i Hawkins. 58 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Du är det. 59 00:07:20,231 --> 00:07:24,110 Jag har alltid tänkt att jag vore enklare att gilla som död. 60 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 Och El? 61 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Hon har det bra. 62 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Men hon saknar sin pappa. 63 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Det gör vi alla. 64 00:07:40,793 --> 00:07:45,006 Ursäkta att jag stör, men de kan tydligen klättra också. 65 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Sänk vapnen. 66 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 Sänk vapnen! 67 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Skjut inte! 68 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Sluta! 69 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Vad fan är det? 70 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Säg inte att de har en till. 71 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Gå inte in där. 72 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 Det är farligt. 73 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Herregud. 74 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 Vad fan gör de? 75 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Hörni. 76 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Jag har hittat en sak. 77 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 -Kommer vi ut härigenom? -Jag ger det oddsen 1 på 100. 78 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Ett, två, tre. 79 00:11:23,015 --> 00:11:25,393 Ett, två, tre. 80 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Igen. Ett, två, tre. 81 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Puls nere på 150. Blodtryck 160. 82 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 Hur mår du? 83 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Hör du oss? 84 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Elva! Hör du oss? 85 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 Låt henne vara. 86 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hej, Jane… 87 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Herrejävlar. 88 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 Kolla där. 89 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 Jag visste inte att de hade öppnat i Nevada. 90 00:14:40,546 --> 00:14:44,717 Passa dig, Domino's. Dina dominobrickor kommer att falla. 91 00:14:47,094 --> 00:14:49,805 -Hur långt från Vegas är Nina? -Från Vegas? 92 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Om Suzies koordinater stämmer, så ungefär 15 mil till. Hur så? 93 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 När vi har räddat El, borde vi stanna till på vägen tillbaka. 94 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 El kan göra oss så rika att vi aldrig behöver jobba igen. 95 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Då kan vi spela DoD och Nintendo i resten av våra liv. 96 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Ja, absolut. 97 00:15:10,784 --> 00:15:14,496 -Vi löser det här. Hon klarar sig. -Jo, jag vet. 98 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Men när allt det här är över… 99 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 …kanske hon inte behöver mig. 100 00:15:21,837 --> 00:15:25,132 Det är klart att hon gör. Det kommer hon alltid att göra. 101 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Jag intalar mig själv det, men… 102 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 …jag tror inte på det. Alltså… 103 00:15:31,180 --> 00:15:33,474 Hon var speciell redan vid födseln. 104 00:15:33,557 --> 00:15:36,185 Jag kanske var en av de första som insåg det. 105 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Men när jag sprang på henne i skogen, så behövde hon vem som helst. 106 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 Det var inte ödet, det var bara ren tur. 107 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 En dag inser hon att jag är en vanlig nörd 108 00:15:47,404 --> 00:15:50,032 som hade tur nog att träffa Stålmannen. 109 00:15:50,115 --> 00:15:53,911 Lois Lane är åtminstone stjärnreporter för Daily Planet, men… 110 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 -Förlåt. -Nej. 111 00:15:57,373 --> 00:16:00,376 Det var dumt sagt med tanke på allt som har hänt. 112 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Men jag vet inte, jag… 113 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Du vill inte förlora henne. 114 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 Får jag visa dig en sak? 115 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Den är jättefin. 116 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 Har du målat den? 117 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Ja, eller… 118 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 El bad mig om det. 119 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Hon beställde den. Hon sa åt mig vad jag skulle rita. 120 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Men poängen är… 121 00:16:45,212 --> 00:16:50,050 Det är du som är vår ledare. Du vägleder och inspirerar hela gruppen. 122 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 Och på vapenskölden syns ett hjärta. 123 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 Jag vet att det är uppenbart, men kärleken sammansvetsar oss. 124 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Utan den skulle vi falla samman. 125 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 I synnerhet El. 126 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 De senaste månaderna har hon varit så vilsen utan dig. 127 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Hon är så annorlunda jämfört med andra, och… 128 00:17:14,992 --> 00:17:18,996 När man är annorlunda händer det 129 00:17:20,205 --> 00:17:22,332 att man känner sig som ett misstag. 130 00:17:22,833 --> 00:17:26,170 Men med dig känner hon sig inte som ett misstag. 131 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 Du får henne att må bättre, och då orkar hon kämpa vidare. 132 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 Om hon var elak mot dig eller verkade stöta bort dig, 133 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 så var hon rädd att förlora dig, precis som du är. 134 00:17:36,889 --> 00:17:40,976 Om hon ändå skulle förlora dig, vill hon nog få det snabbt överstökat. 135 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 Som att dra av ett plåster. 136 00:17:43,687 --> 00:17:47,441 Ja, El behöver dig, Mike. Det kommer hon alltid att göra. 137 00:17:49,026 --> 00:17:50,194 Tror du? 138 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Ja. 139 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Efter attacken 140 00:18:56,552 --> 00:18:57,928 hamnade du i koma. 141 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 Precis som Ett, hade du pressat dig för hårt. 142 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Det knäckte dig nästan. 143 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Men där upphör era likheter. 144 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 Vad du uppvisade den dagen 145 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 var mer än vad jag nånsin föreställt mig. 146 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Det var nåt jag bara drömt om. 147 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 Men när du vaknade, 148 00:19:27,541 --> 00:19:29,001 hade nåt försvunnit. 149 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 Dina minnen, 150 00:19:31,753 --> 00:19:34,882 samt vad du hade upptäckt inom dig själv den dagen. 151 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Men jag visste då, precis som nu, 152 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 att dina krafter inte var borta. 153 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Det behövdes bara en gnista. 154 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Men den dagen väckte du nåt annat till liv: 155 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 En port till en annan värld. 156 00:19:54,818 --> 00:19:59,239 Och jag trodde alltid att Henry gömde sig där i mörkret. 157 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 Då var jag inte säker, det var bara en känsla. 158 00:20:05,829 --> 00:20:06,955 Men nu vet jag. 159 00:20:09,291 --> 00:20:11,251 Han har tagit tre offer hittills. 160 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 När jag såg ögonen, visste jag att det var han. 161 00:20:16,340 --> 00:20:19,843 Han skickade ett budskap om att han var tillbaka. 162 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 Då sökte jag upp dig. 163 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Mina vänner. 164 00:20:30,687 --> 00:20:36,652 Vi har inte vågat ta kontakt, men såvitt vi vet är de i säkerhet. 165 00:20:37,861 --> 00:20:39,947 Jag tänker inte ljuga för dig. 166 00:20:40,781 --> 00:20:42,449 Dina vänner är i stor fara. 167 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 För varje offer Henry tar, 168 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 naggar han på barriären som finns mellan våra världar. 169 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 "Naggar"? 170 00:20:53,335 --> 00:20:57,172 Föreställ dig att barriären mellan våra världar är en… 171 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 …dammbyggnad. 172 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Och Henry skapar sprickor i den. 173 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 Sprickor i dammar skapar tryck. 174 00:21:08,600 --> 00:21:09,851 Utan tillsyn 175 00:21:10,894 --> 00:21:14,356 byggs trycket upp mer och mer. 176 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 Så småningom nås bristningsgränsen. 177 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 Då brister dammen. 178 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Och när det händer, 179 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 går Hawkins under. 180 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Det där gick ju bra… 181 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Du lindade in det varsamt, precis som vi hade sagt. 182 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 Inte alls ödesdigert. 183 00:22:20,756 --> 00:22:25,719 Han visade mig saker som inte har hänt än. 184 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Fruktansvärda saker. 185 00:22:33,143 --> 00:22:39,107 Jag såg ett mörkt moln sprida sig över Hawkins. 186 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Centrum stod i brand. 187 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Döda soldater. 188 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Och en… 189 00:22:48,658 --> 00:22:53,121 …enorm varelse med… 190 00:22:53,997 --> 00:22:57,292 …öppet gap. Men den var inte ensam. 191 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Monstren var så många. 192 00:23:02,339 --> 00:23:03,382 En armé 193 00:23:04,841 --> 00:23:09,763 som var på väg mot Hawkins och våra bostadsområden. 194 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 Våra hem. 195 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 Och sen… 196 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 …visade han mig min mamma. 197 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Och Holly. 198 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 Mike. 199 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Och de… 200 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Allihopa var… 201 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Okej, men… 202 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 Han försöker bara skrämma dig, Nance. 203 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 Eller hur? Alltså… 204 00:23:41,670 --> 00:23:43,964 -Det är inte på riktigt. -Inte än. 205 00:23:46,174 --> 00:23:49,344 Men det var inte bara det. 206 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Han visade mig portar. 207 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Fyra portar. 208 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Som sprider sig över Hawkins. 209 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Och portarna… 210 00:24:02,065 --> 00:24:06,528 De såg ut som den utanför Eddies trailer, men de slutade inte att växa. 211 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Men det var inte Hawkins i Upp och ner. 212 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 Det var vårt Hawkins. 213 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Vårt hem. 214 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Fyra slag. 215 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Vecnas ur. 216 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 Det slår alltid fyra gånger. 217 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Exakt fyra. 218 00:24:29,676 --> 00:24:30,886 Jag hörde dem också. 219 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 Han har förmedlat sin plan hela tiden. 220 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Fyra offer. 221 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 Fyra portar. 222 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Världens undergång. 223 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 Om det stämmer… 224 00:24:51,490 --> 00:24:52,991 …återstår bara ett offer. 225 00:24:53,492 --> 00:24:55,744 Åh, herregud. 226 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Ring igen. 227 00:25:10,509 --> 00:25:13,762 -Fick du svar? -Nej. Det tutade upptaget. 228 00:25:13,845 --> 00:25:16,723 -Du kanske slog fel nummer. -Nej. 229 00:25:16,806 --> 00:25:18,266 Vad vet jag? 230 00:25:18,350 --> 00:25:22,395 -Hon vet hur en telefon funkar. -Fast hon kan ha slagit fel nummer. 231 00:25:25,815 --> 00:25:28,318 -Samma sak igen. -Hur kan det vara möjligt? 232 00:25:28,401 --> 00:25:32,447 Joyce ringer hela tiden i jobbet. Mike klagar jämt på det. 233 00:25:32,531 --> 00:25:35,784 Ja, men det har tutat i upptaget i vadå, tre dagar nu? 234 00:25:36,284 --> 00:25:39,746 Det kan inte vara på grund av Joyce. Det måste ha hänt nåt. 235 00:25:40,705 --> 00:25:44,751 Hon har rätt. Det kan inte vara en slump. 236 00:25:45,752 --> 00:25:50,465 Vad som än händer i Lenora, så måste det ha med det här att göra. 237 00:25:53,134 --> 00:25:54,844 Men Vecna kan inte skada dem. 238 00:25:56,805 --> 00:25:58,265 Inte om han är död. 239 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 Vi måste ta oss tillbaka till Upp och ner. 240 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 -Vänta, va? -Nix. 241 00:26:03,270 --> 00:26:05,647 -Tänk igenom det. -Tänka igenom vadå? 242 00:26:05,730 --> 00:26:08,525 -Vi tog oss knappt ut. -Vi var inte förberedda. 243 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Men den här gången tar vi med oss vapen och skydd. 244 00:26:12,028 --> 00:26:16,366 -Vi letar upp hans näste och dödar honom. -Eller så dödar han oss. 245 00:26:16,449 --> 00:26:20,620 Du överlevde för att han ville det. Han är inte rädd för oss. 246 00:26:20,704 --> 00:26:22,205 Av goda skäl. 247 00:26:22,289 --> 00:26:25,250 Vi hade fel om Vecna, Henry, Ett… 248 00:26:25,333 --> 00:26:26,960 Vad kallar vi honom nu? 249 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 -Ett. -Vecna. 250 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 -Henry. -Okej. 251 00:26:29,504 --> 00:26:33,258 Vi vet nåt nytt om Vecna/Henry/Ett. Han är ett nummer, som Elva. 252 00:26:33,341 --> 00:26:36,636 Fast han är en ond, barnamördande version med dålig hy. 253 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Poängen är att han är väldigt mäktig. 254 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Han kan vända oss ut och in. Det är inte schysst. 255 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Så varför slåss schysst? 256 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Ja, han är som Elva, men det ger oss ett övertag. 257 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Vi känner till hennes styrkor och svagheter. 258 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Svagheter? 259 00:26:52,777 --> 00:26:57,949 När El gör sina mentala resor, hamnar hon i ett transliknande tillstånd. 260 00:26:58,033 --> 00:27:01,620 -Detsamma gäller Vecna. -Det förklarar vad han gjorde på vinden. 261 00:27:01,703 --> 00:27:07,626 Precis. När han ger sig på nästa offer, är hans kropp nog försvarslös på vinden. 262 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Försvarslös? Fladdermusarmén, då? 263 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Ja, vi måste ta oss förbi dem. Vi måste distrahera dem. 264 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 -Hur ska vi göra det? -Ingen aning. 265 00:27:16,051 --> 00:27:19,262 Men utan dem har han ingen chans. 266 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Det blir som att dräpa Dracula sovande i sin kista. 267 00:27:22,390 --> 00:27:27,646 Det låter bra, men det finns inget samband mellan Vecnas offer. Inte vad jag kan se. 268 00:27:27,729 --> 00:27:31,274 Vi vet inte när eller vem han attackerar härnäst. 269 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Jo, det vet vi. 270 00:27:33,318 --> 00:27:36,863 Jag känner fortfarande av honom. Jag är fortfarande märkt. 271 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Fördömd. 272 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Jag fimpar Kate Bush och riktar hans fokus mot mig igen. 273 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 Max. 274 00:27:47,290 --> 00:27:50,126 Det får du inte. Då dödar han dig. 275 00:27:50,710 --> 00:27:52,087 Jag har överlevt förut. 276 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 Jag kan göra det igen. 277 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Jag måste uppehålla honom så länge att ni hinner ta er upp på vinden 278 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 och hugga av honom huvudet, 279 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 spetsa hans hjärta eller spränga honom i luften. 280 00:28:08,228 --> 00:28:12,107 Jag struntar faktiskt i hur ni dödar det aset, men… 281 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 Vad ni än väljer… 282 00:28:18,321 --> 00:28:19,280 Hur ni än gör… 283 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 …så missa inte. 284 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Din jävel. 285 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 Sayonara! 286 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 Åh, herregud! 287 00:30:44,551 --> 00:30:46,052 Den jäveln! 288 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 -Gick det bra? -Ja. 289 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 -Mår du bra? -Bra? Jag mår jättebra! 290 00:30:56,604 --> 00:31:00,608 Inget kickar igång dagen lika bra som att rymma från ett fängelse. 291 00:31:00,692 --> 00:31:04,863 Faran är inte över än. Mitt folk är inte nådiga mot rymlingar. 292 00:31:04,946 --> 00:31:09,117 -De lär jaga oss. -Vi hade inte tänkt att stanna kvar. 293 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 -Var är planet ni kom hit med? -Det kraschade. 294 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 -Kraschade? -Hans fel. 295 00:31:17,041 --> 00:31:19,085 Ett varningens ord, Jim. 296 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 Han där är halare än en ål som doppats i babyolja. 297 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Lita inte på nåt han säger. 298 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Tungan. Jag känner inte tungan. 299 00:31:28,970 --> 00:31:33,892 Vi måste ta oss tillbaka till USA. Kan du ta oss till ett annat plan? 300 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Nu? 301 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Vill du ha Yuris hjälp 302 00:31:36,728 --> 00:31:39,689 fast du släpade honom genom en tunnel full av skit? 303 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Jag kunde ha berättat att vi var på väg åt fel håll. 304 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Din neandertalar… 305 00:31:44,777 --> 00:31:49,741 Vakta tungan, annars gnuggar jag den här mot skosulan. 306 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 Och sen kör jag ner den i din hals. 307 00:31:53,453 --> 00:31:54,829 Gör det, du. 308 00:31:54,913 --> 00:31:57,957 Men då kommer ni inte ut ur mitt land vid liv. 309 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Så du kan hjälpa oss ut. 310 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 För ett glas vatten, ett varmt ångbad… 311 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 …och en decimeterhög bunt amerikanska dollar 312 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 flyger Yuri er till månen. 313 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Om du ställer fler krav, din opålitliga mudak, 314 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 pryder jag biltaket med din hjärna. 315 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 Varför är du så arg, kamraten? 316 00:32:19,228 --> 00:32:23,942 Du har säkerligen haft några tuffa dagar, men du är fri nu. 317 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Allt ordnar sig. Det slutar lyckligt för alla. 318 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 Inte det? 319 00:32:28,488 --> 00:32:33,743 För dig beror det på vad du svarar, kamraten. 320 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 Hjälper du oss till Amerika? 321 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ja… 322 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 …eller nej? 323 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Titta här: Krigszonen. 324 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 Jag har varit där. Det är enormt. 325 00:32:55,515 --> 00:33:00,561 Där finns allt man behöver för att döda det ena och det andra. 326 00:33:00,645 --> 00:33:05,274 Har låtsas-Rambo vapen så att det räcker? Är det en granat? Är det ens lagligt? 327 00:33:05,358 --> 00:33:10,196 Ja, som tur är för oss. Och det ligger strax utanför Hawkins. 328 00:33:10,279 --> 00:33:15,743 Så länge vi undviker huvudvägarna, slipper vi poliser och arga bondlurkar. 329 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Om vi vill slippa arga bondlurkar, 330 00:33:17,912 --> 00:33:20,581 ska vi nog undvika nåt som heter Krigszonen. 331 00:33:20,665 --> 00:33:23,459 Jag håller egentligen med, men vi behöver vapen. 332 00:33:23,543 --> 00:33:25,837 -Det är värt risken. -Jag håller med. 333 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Men hinner vi? Att cykla dit och hem tar en hel dag. 334 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 -Vem säger att vi ska cykla? -Har du en bil? 335 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 Inte direkt en bil, Steve. 336 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 Och den är inte precis min, men… 337 00:33:38,224 --> 00:33:39,308 …den duger. 338 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Du, har du en skidmask, en bandana eller nåt i den stilen? 339 00:34:22,727 --> 00:34:24,145 Snacka om att kvävas. 340 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Kom nu. 341 00:34:39,494 --> 00:34:41,245 Hur har du lärt dig det där? 342 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Medan andra pappor lärde sina barn att fiska eller lira boll, 343 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 lärde min farsgubbe mig att tjuvkoppla. 344 00:34:48,002 --> 00:34:52,340 Jag lovade mig själv att inte bli som honom, 345 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 men nu är jag efterlyst för mord och snart också bilstöld. 346 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 Jag lever verkligen upp till namnet Munson. 347 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 Eddie, jag vet inte om jag vill att du ska köra. 348 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Jag startar bara kärran. Harrington får köra den. 349 00:35:06,604 --> 00:35:07,855 Eller hur, tuffingen? 350 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Vad fan! 351 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Hallå! Öppna dörren! 352 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Hallå! 353 00:35:16,072 --> 00:35:17,198 De har låst dörren. 354 00:35:17,281 --> 00:35:18,241 Fan! Fort. 355 00:35:19,408 --> 00:35:20,535 Det är bara en bil. 356 00:35:20,618 --> 00:35:21,869 Håll i er! 357 00:35:21,953 --> 00:35:23,454 Herregud, kör! 358 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 -Kör, Steve! -Kör! 359 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 -Kör! -Fan också. 360 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 De ser jävligt arga ut. 361 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 Det är inte varje dag man förlorar såväl hem som bil. 362 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Håll i er! 363 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Fan! 364 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 De där! 365 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Stoppa dem! 366 00:35:48,938 --> 00:35:50,273 Gode Gud! 367 00:35:50,940 --> 00:35:52,191 Okej. 368 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Jag såg mina vänner. Ni sa att de var i säkerhet. 369 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 -Det är de inte. -Oj, okej. 370 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Lämna oss i fred. 371 00:36:26,809 --> 00:36:27,685 Snälla. 372 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 En sak i taget. 373 00:36:31,230 --> 00:36:35,985 Vi tänker inte låta nåt hända dina vänner. Det ska jag personligen se till. 374 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 Såg du var de var? 375 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 De var hemma hos Max. 376 00:36:41,616 --> 00:36:44,493 De tänker döda honom. Döda Henry. 377 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 Okej. 378 00:36:47,413 --> 00:36:49,665 Har Max ett efternamn? 379 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max Mayfield. 380 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Då gör vi så här: 381 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Jag har folk i Hawkins som jag skickar hem till Max Mayfield. 382 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 -De stoppar honom… -Henne. 383 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 De stoppar henne och de andra 384 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 från vilken dum men välment plan de än må ha. 385 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Nej, skicka inte dit dem. Skicka mig. 386 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Dina vänner är inte klara för strid, Elva. 387 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Inte du heller. 388 00:37:16,984 --> 00:37:18,527 Du måste förstå en sak: 389 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 När Ett dödar, så gör han mer än så. 390 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 Han förintar. 391 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Han tar allt från sina offer. 392 00:37:26,160 --> 00:37:29,205 Allt de är och allt de nånsin kommer att vara. 393 00:37:29,288 --> 00:37:31,582 Deras minnen och färdigheter. 394 00:37:32,750 --> 00:37:36,921 Vi vet inte var han har varit under åren. 395 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Men om han har överlevt så här länge, 396 00:37:39,924 --> 00:37:43,678 måste vi utgå från att han har blivit starkare. 397 00:37:45,429 --> 00:37:50,685 Att underskatta honom och förhasta sig vore väldigt farligt. 398 00:37:54,188 --> 00:37:59,443 Jag vill inte göra dig ledsen, Elva. Vad du har åstadkommit är ett mirakel. 399 00:38:01,862 --> 00:38:06,284 Du var bruten, men nu har du lärt dig att gå igen. 400 00:38:06,993 --> 00:38:11,622 Men för att stoppa Ett, måste du göra mer än att bara gå. 401 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 Mer än att springa. 402 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 Du måste flyga. 403 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Och du är inte redo. 404 00:38:20,840 --> 00:38:22,508 Mina vänner behöver mig. 405 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 -Jag kan stoppa honom igen. -Tyvärr, men det kan du inte. 406 00:38:28,514 --> 00:38:30,766 -Det är omöjligt. -Inget är omöjligt. 407 00:38:32,143 --> 00:38:35,980 Jag ringer Stinson. Hon känner folk på Nellis två timmar bort. 408 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Om vi skyndar oss, är vi i Hawkins ikväll. 409 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 -Det vore ett misstag. -Att vänta är ett större misstag. 410 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Tänk om Ett gör sitt nästa drag innan vi hinner reagera. 411 00:38:46,574 --> 00:38:50,244 -Vad är då poängen med det här? -Vi får ta den risken. 412 00:38:51,162 --> 00:38:56,959 Vad hände när vi pressade henne förut? Jo, hon lyfte en fem ton tung tank. 413 00:38:57,043 --> 00:39:01,881 -Du vet inte vad han är kapabel till. -Det kan vara du som överskattar honom. 414 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 Men det spelar ingen roll. Valet är inte vårt. 415 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Det här är inget fängelse. 416 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 Vi visar henne vad vi har att erbjuda, 417 00:39:10,514 --> 00:39:14,018 och sen väljer hon om hon vill stanna eller gå. 418 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 Eller hur? 419 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Tyck vad du vill, 420 00:39:17,980 --> 00:39:22,610 men just nu står hon här framför oss och gör ett val. 421 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Är du säker på det här? 422 00:39:29,533 --> 00:39:32,703 Okej. Packa då dina saker och ta farväl. 423 00:40:02,858 --> 00:40:04,068 Hur är den att köra? 424 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Inte så illa. 425 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Med tanke på att det är ett… 426 00:40:09,532 --> 00:40:10,741 …hus. 427 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Det må vara… 428 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Det må vara fånigt, men sanningen är… 429 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 Jag har alltid drömt om att ha en stor familj. 430 00:40:25,840 --> 00:40:29,093 Och då menar jag en hel Harrington-kull. 431 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Fem eller sex barn. 432 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 -Sex? -Ja, sex små knattar. 433 00:40:32,888 --> 00:40:34,557 Tre flickor och tre pojkar. 434 00:40:36,142 --> 00:40:40,771 Och om somrarna föreställer jag mig att hela familjen… 435 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Vi kunde packa våra förnödenheter i en bil som den här och… 436 00:40:46,110 --> 00:40:47,987 …åka ut och se landet. 437 00:40:48,070 --> 00:40:52,491 Klippiga bergen, Grand Canyon, kanske Yellowstone. 438 00:40:53,742 --> 00:41:00,124 Till slut hamnar man i en kuststad i Kalifornien och stannar där en vecka. 439 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Och lär sig surfa, typ. 440 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Det låter trevligt. 441 00:41:10,050 --> 00:41:12,219 -Tycker du? -Ja. 442 00:41:15,389 --> 00:41:21,145 Förutom det där med sex barn. Det låter som en mardröm. 443 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Om jag ändå fått chansen att öva… 444 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Okej, visst. 445 00:41:25,941 --> 00:41:27,735 Det är realistiskt. 446 00:41:43,959 --> 00:41:44,835 Du. 447 00:41:49,089 --> 00:41:50,508 Jag har tänkt på en sak. 448 00:41:50,591 --> 00:41:54,303 Två av Vecnas tre offer träffade ms Kelley, eller hur? 449 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 -Ja. -Precis. 450 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Därför är chansen stor att Vecna ger sig på ännu en elev. 451 00:41:59,725 --> 00:42:05,814 Vi borde se om det står nåt om huvudvärk, näsblod och mardrömmar i journalerna. 452 00:42:05,898 --> 00:42:09,735 Vi hittar hans nästa offer och spanar utanför huset… 453 00:42:09,818 --> 00:42:12,738 Sluta, Lucas. Vi har inte tid med det. 454 00:42:13,405 --> 00:42:17,493 Och även om vi hade haft det, även om planen skulle ha funkat, 455 00:42:18,327 --> 00:42:20,913 utsätter vi en främling för fara. 456 00:42:20,996 --> 00:42:23,374 En främling som inte vet vad som väntar. 457 00:42:23,874 --> 00:42:24,833 Men det gör jag. 458 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Han använder mina minnen emot mig. 459 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Men… 460 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 …bara de mörkaste. 461 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 -Precis som för Chrissy och Fred. -Just det. 462 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 Han verkar bara se mörkret i oss. 463 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Så jag får springa åt andra hållet. 464 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 Mot ljuset. 465 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Där kanske han inte hittar mig. 466 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 Hur hade du tänkt att göra det? 467 00:42:56,407 --> 00:42:57,658 Jag vet inte riktigt. 468 00:42:59,868 --> 00:43:01,245 Men det är mina tankar. 469 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Och inte hans. 470 00:43:04,498 --> 00:43:09,920 Jag borde kunna kontrollera var jag är. Jag behöver bara stöta bort honom. 471 00:43:11,046 --> 00:43:14,133 Jag måste hitta ett lyckligt minne och gömma mig där. 472 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Gömma mig i ljuset. 473 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Har du ett minne i åtanke? 474 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Ja. 475 00:43:26,228 --> 00:43:27,855 Ett minne från när jag var… 476 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 …som lyckligast. 477 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 Var jag där då? 478 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Värst vad malligt. 479 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Men ja. 480 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Det kanske du var. 481 00:43:53,881 --> 00:43:58,302 Visst, men om du börjar sväva, så får Kate Bush rycka in. 482 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 -Okej? -Okej. 483 00:44:01,347 --> 00:44:03,474 -Vi säger så. -Vi säger så. 484 00:44:37,925 --> 00:44:39,510 Kom, den här vägen. 485 00:44:41,720 --> 00:44:46,725 Om jag märker att du har nåt i kikaren, dödar jag dig på fläcken. 486 00:44:46,809 --> 00:44:50,104 Faktum är att jag gärna hittar ett skäl att göra det. 487 00:44:50,187 --> 00:44:53,941 Råkar du vara en papegoja? För du säger samma sak hela tiden. 488 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 Du satt i samma cell som den här slöa typen, 489 00:44:57,236 --> 00:45:00,155 men du tog inte chansen att kväva honom. 490 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Vacker, va? 491 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Jag hoppas att det är ett dåligt skämt. 492 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Du sa att du hade ett plan. 493 00:45:20,843 --> 00:45:24,847 -Ett plan! -Nej. Jag sa att jag kunde flyga hem er. 494 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Och Katinka kan flyga hem dig, lilla stackare. 495 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 Hon är uppkallad efter min första älskarinna. 496 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katinka hade också vackra, runda skinkor. 497 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 Ungefär så här. 498 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 Vi kommer inte till Amerika i den där. 499 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 Varför inte? 500 00:45:45,451 --> 00:45:51,373 Om vinden inte är för stark och dina vänner inte skjuter ner oss, 501 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 tar vi oss till kusten. 502 00:45:52,916 --> 00:45:54,877 Där, medan vi tankar, 503 00:45:54,960 --> 00:45:58,547 näckar vi i det iskalla vattnet och tvättar bort smutsen. 504 00:45:58,630 --> 00:46:02,217 Sen flyger vi resten av vägen. Allt slutar lyckligt. 505 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 Hur långt har Katinka flugit som längst? 506 00:46:07,556 --> 00:46:10,058 För mig är hon fortfarande oskuld. 507 00:46:11,727 --> 00:46:14,354 Men inte riktiga Katinka. Gud, nej. 508 00:46:16,356 --> 00:46:21,069 Inte den Katinka, men denna Katinka är i princip orörd. 509 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Men hon lär sväva högt när hon väl får chansen. 510 00:46:25,157 --> 00:46:27,701 Hon ska bara fixas till lite först. 511 00:46:31,246 --> 00:46:32,873 Jag varnade dig, Jim. 512 00:46:32,956 --> 00:46:35,709 Okej… Skjuter jag honom nu eller senare? 513 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 Owens, då? 514 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Han måste ha kontakter eller spioner här som kan hjälpa oss. 515 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 Kan vi göra det? 516 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Kan vi ringa till USA? 517 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Hallå där, fröken. 518 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 Jag vill ringa ett samtal till en sjuk släkting i Förenta staterna. 519 00:47:04,905 --> 00:47:06,824 Ja, numret är… 520 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Numret? 521 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Det är 775… 522 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 …305… 523 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 …3450. 524 00:47:20,671 --> 00:47:24,091 -Vad gör du? -Hur tror du att det fungerar? 525 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 Först ringer de numret och sen ringer de upp oss. 526 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 Hur lång tid tar det? 527 00:47:29,847 --> 00:47:33,892 Fem minuter, fem timmar eller fem dagar. Vem vet? 528 00:47:35,060 --> 00:47:40,649 När de väl ringer upp, så utgå från att KGB avlyssnar samtalet. 529 00:47:40,732 --> 00:47:41,692 Så… 530 00:47:42,609 --> 00:47:44,194 …prata gärna i kodspråk. 531 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Om ni säger fel sak, 532 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 dras de till oss som flugor till skiten. 533 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 Välkomna till Sovjetunionen. 534 00:47:57,207 --> 00:48:00,669 KRIGSZONEN 535 00:48:15,225 --> 00:48:17,603 Vi som skulle undvika arga bondlurkar… 536 00:48:17,686 --> 00:48:19,438 Jag tycker att vi snor oss. 537 00:48:19,521 --> 00:48:21,064 -Ja. -Jag håller med. 538 00:48:33,660 --> 00:48:36,121 -Hur många behöver vi? -Fem eller sex. 539 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 Tänker du bara stå här och glo? 540 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Håll käften. 541 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Du skrämde mig. 542 00:48:54,306 --> 00:48:58,727 -Oj! Tänker du spreja den på mig? -Om det håller dig i styr, så ja. 543 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 Se! Det var inte så läskigt. 544 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 545 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 Vem var det? 546 00:49:22,084 --> 00:49:23,293 En från orkestern. 547 00:49:28,757 --> 00:49:29,716 Vad kostar den? 548 00:49:29,800 --> 00:49:33,512 Den kostar 120,99 dollar, men du får 20 hagel på köpet. 549 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Får jag titta närmare på den här fina .357:an, tack? 550 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Självklart. 551 00:49:41,687 --> 00:49:44,147 -Här har du, grabben. -Tack. 552 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Wheeler. 553 00:49:53,156 --> 00:49:57,119 -Tänk att man springer på dig här. -Tja, du vet, det är… 554 00:49:58,120 --> 00:49:59,162 …oroliga tider. 555 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 Jag… 556 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 …beklagar det som hände Chrissy. 557 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 Vill du ha ett råd? 558 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Hagelgevär duger nästan bara att skjuta småfåglar med. 559 00:50:22,185 --> 00:50:25,605 De är kraftfulla, men räckvidden är låg. 560 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 Du kommer att bli tvingad till närstrid. 561 00:50:29,818 --> 00:50:31,778 Då är det enkelt att greppa pipan 562 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 och rikta bort den. 563 00:50:46,418 --> 00:50:47,669 Du ser så nervös ut. 564 00:50:49,379 --> 00:50:50,338 Som sagt… 565 00:50:52,132 --> 00:50:53,258 Tiderna är oroliga. 566 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Och din bror… 567 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 Råkar han vara här också? 568 00:51:02,476 --> 00:51:04,728 -Mike? -Ja. 569 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 Nej. 570 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Jag undrar eftersom han… 571 00:51:11,401 --> 00:51:15,655 -Han är väl med i Hellfire? -Jag vet inte vad du pratar om. 572 00:51:15,739 --> 00:51:16,948 Och hans vänner? 573 00:51:18,075 --> 00:51:19,117 Är de också här? 574 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 Kan du släppa taget? 575 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 Släpp taget. 576 00:51:30,962 --> 00:51:32,589 Vad fan tar så lång tid? 577 00:51:33,924 --> 00:51:35,467 -Vad är det? -Vi måste dra. 578 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 -Dina gamla vänner är här. -Fan också. 579 00:51:37,969 --> 00:51:40,889 -Kör! -Jag ska! Sätt er! 580 00:52:00,200 --> 00:52:03,411 -Det ska vara till höger. -Det finns ingenting här. 581 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 Redan framme? 582 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 -Redan? Det har gått nio timmar. -Det måste vara här i närheten. 583 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Vad är det vi letar efter? 584 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 -En sorts anläggning. -Ett stängsel, en byggnad. 585 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Minsta livstecken. 586 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 Sedan när är Nina en byggnad och inte en liten brud? 587 00:52:22,806 --> 00:52:25,809 -Det låter som en liten brud. -Det är det inte. 588 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Det vore svårt att se en brud i öknen. 589 00:52:28,270 --> 00:52:30,438 Hur kan han fortfarande vara hög? 590 00:52:30,522 --> 00:52:32,691 -Hittar du verkligen? -Ja. 591 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 -Med all säkerhet? -Ja. 592 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 Koordinaterna kanske inte stämmer. 593 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 -Ifrågasätter du Suzie? -Hon är ett geni. 594 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 -Genier begår misstag. -Inte hon. 595 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 Om bruden är liten nog, får hon plats bakom ett litet träd. 596 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 Sluta! 597 00:52:49,833 --> 00:52:50,667 Aj. 598 00:52:50,750 --> 00:52:53,795 -Vad gör du? -Jag stannar innan vi kör mer vilse. 599 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 -Ge mig koordinaterna. -Okej. 600 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Longituden är 116 grader, 5 minuter och 17… 601 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Inte så fort. 602 00:53:05,432 --> 00:53:06,391 Nina! 603 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 604 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 605 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 606 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Himmel och pannkaka. 607 00:53:26,786 --> 00:53:30,498 Flytta fingret nedåt. Rakt… 608 00:53:33,960 --> 00:53:36,504 -Det var som jag sa. -Men det stämmer inte. 609 00:53:36,588 --> 00:53:37,589 Hörni, hallå! 610 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 Snubbar! 611 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Herregud. 612 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 Kom och kolla in det här! 613 00:53:43,720 --> 00:53:47,182 -Vad är det? -Ni tror mig bara om ni ser det. 614 00:53:48,433 --> 00:53:52,395 Kom igen! Skynda! Öka! 615 00:53:54,397 --> 00:53:57,525 Okej, jag har inte hittat en liten brud vid namn Nina, 616 00:53:57,609 --> 00:54:00,320 men minsta livstecken, sa du. 617 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Ja. 618 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 Då så… 619 00:54:03,782 --> 00:54:08,245 Det här är inga vanliga hjulspår, mina bröder. 620 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Se hur breda däckmönstren är. 621 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 De är riktigt feta, och ni vet vad det betyder. 622 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militären. 623 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Vi måste dra. 624 00:54:56,960 --> 00:54:59,629 Jag skulle inte göra det om hon inte var redo, 625 00:54:59,713 --> 00:55:02,132 men vi har inget annat val. 626 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 -Tycker du det? -Nej. 627 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Precis. 628 00:55:04,718 --> 00:55:07,345 -Men det kan dröja. -Var så snabb du kan. 629 00:55:07,429 --> 00:55:10,390 Det tar oss två timmar att komma till Nellis. 630 00:55:10,473 --> 00:55:11,850 Ellen, en sak till. 631 00:55:11,933 --> 00:55:15,186 Skickar du hem nån till Max Mayfield? 632 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Det finns några ungdomar där som behöver tittas till. 633 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Ellen? Hallå? 634 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? Hallå? 635 00:55:28,408 --> 00:55:31,911 Varför så snopen, doktorn? Vi vill bara prata. 636 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 Nej, vänta! 637 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 Nej! 638 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Vad… 639 00:56:25,298 --> 00:56:27,050 Du får inte gå, Elva. 640 00:56:33,306 --> 00:56:36,726 -Var är dr Owens? -Han har ändrat sig. 641 00:56:40,063 --> 00:56:41,898 Jag vet att du vill till honom, 642 00:56:41,981 --> 00:56:45,860 och jag kan inte stoppa dig från att bryta upp den där dörren. 643 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Men om de hör att du är på väg, dödar de honom. 644 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Ensam kommer du aldrig att hitta dina vänner. 645 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Nu gör vi så här: 646 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Vi två ska slutföra vårt arbete. 647 00:57:06,214 --> 00:57:11,594 När jag tycker att du är redo, återvänder vi till Hawkins tillsammans. 648 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Som pappa och dotter. 649 00:57:17,100 --> 00:57:18,476 Varför gör du så här? 650 00:57:19,185 --> 00:57:22,021 -Det finns inget annat val. -Jo, det gör det. 651 00:57:23,481 --> 00:57:25,066 Men bara ett är det rätta. 652 00:57:26,443 --> 00:57:29,779 -Fattar du rätt beslut? -Jag försöker göra det. 653 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 Fattade du rätt beslut mot mamma? 654 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Fyrtiofem. 655 00:57:37,370 --> 00:57:38,955 Hon var sjuk, Elva. 656 00:57:39,497 --> 00:57:44,294 Hon var en fara för sig själv och andra. Hon sköt en man på sjukhuset. 657 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 På sjukhuset? 658 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Nej. 659 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 I fängelset. 660 00:57:51,050 --> 00:57:55,388 Jag har alltid agerat för ditt eget bästa. För att skydda dig. 661 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 Och Henry? 662 00:57:58,558 --> 00:58:02,645 Du höll Henry fången i labbet med de där barnen. 663 00:58:02,729 --> 00:58:05,857 Var det för vårt eget bästa? Var det rätt beslut? 664 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 Jag anade inte vad Henry skulle göra. 665 00:58:09,235 --> 00:58:12,697 Jag brydde mig om dig. Jag älskade dig och de andra. 666 00:58:12,780 --> 00:58:15,158 -Henry också? -Ja. 667 00:58:15,700 --> 00:58:19,662 Jag försökte hjälpa Henry och förstå mig på honom. 668 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Jag brydde mig om honom. 669 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Trots vad… 670 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 …han gjorde? 671 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Ja. 672 00:58:27,003 --> 00:58:30,006 Jag visste att jag hade svikit honom. 673 00:58:31,174 --> 00:58:32,008 I morse… 674 00:58:33,343 --> 00:58:36,721 …sa du att du trodde att han har varit vid liv i mörkret. 675 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Var det därför jag letade i mörkret? 676 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 Letade jag efter Henry? 677 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 Nej. 678 00:58:50,610 --> 00:58:53,780 Vi koncentrerade oss på sovjeterna. Det vet du. 679 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Ibland talar pappa inte sanning." 680 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Henry sa så. 681 00:58:58,785 --> 00:59:00,870 Litar du på Henry nu? 682 00:59:02,080 --> 00:59:05,583 Han som har manipulerat dig som en marionettdocka? 683 00:59:06,793 --> 00:59:10,880 Det var du som släppte honom fri från sitt fängelse. 684 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Du. 685 00:59:14,425 --> 00:59:18,763 Nu är du arg på dig själv och tar ut din ilska på mig. 686 00:59:18,846 --> 00:59:20,974 -Du riskerar allt. -Nej. 687 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 Nej, du gör det. 688 00:59:24,227 --> 00:59:28,565 Du riskerade allt. Du ljög. Du fick mig att leta efter honom. 689 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Porten. 690 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Hjärnruskaren. 691 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Så många har dött. 692 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Och det är ditt fel. 693 00:59:47,208 --> 00:59:51,004 Du kunde inte sluta. Du kunde inte släppa taget om honom. 694 00:59:52,463 --> 00:59:55,925 Jag kom hit för att ta reda på vem jag är. 695 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 För att se om jag… 696 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 …är monstret. 697 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 Pappa! 698 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Men nu vet jag sanningen. 699 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Det är inte jag. 700 01:00:15,194 --> 01:00:16,362 Det är du. 701 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Du… 702 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 …är monstret. 703 01:00:24,495 --> 01:00:28,583 Nu tänker jag öppna den där dörren och ta mig härifrån 704 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 tillsammans med dr Owens. 705 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 Jag dödar dig om du försöker stoppa mig. 706 01:01:12,543 --> 01:01:14,379 Snart får du veta sanningen. 707 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 Är det där lagligt? 708 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Det är faktiskt ett brott. 709 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Precis. 710 01:02:01,092 --> 01:02:02,844 Men det garanterar… 711 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 …att jag inte missar. 712 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 -Hur verkar den? -Lätt men tålig. 713 01:02:13,146 --> 01:02:14,230 Dödlig. 714 01:02:15,273 --> 01:02:16,482 Men pålitlig. 715 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Hör på mig. 716 01:02:20,987 --> 01:02:27,368 Eddie den bannlyste kommer aldrig att lägga benen på ryggen igen. 717 01:02:27,452 --> 01:02:29,662 Du är klar för fladder-fajt, du. 718 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Hajar du? 719 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 Fladder-fajt. 720 01:02:37,378 --> 01:02:38,463 Fladdermöss. 721 01:02:39,964 --> 01:02:42,759 Inte? Jag trodde att mina skämt var bra. 722 01:02:44,427 --> 01:02:45,470 Vad gör du? 723 01:02:46,804 --> 01:02:47,930 Din jävel! 724 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 Inga kalsongryck! 725 01:02:52,810 --> 01:02:55,772 Var alltid dig själv, Dustin Henderson. 726 01:02:57,940 --> 01:02:58,941 Lovar du det? 727 01:03:00,943 --> 01:03:02,320 Jag tänkte inget annat. 728 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Vad bra. 729 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 -Bra. -Bra. 730 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Jo, hörni… 731 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 Hur går det med spjuten? 732 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Vänd på tumjäveln. 733 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 Va? 734 01:03:19,212 --> 01:03:21,422 Den är för lös, Lucas. 735 01:03:21,506 --> 01:03:25,635 Det är ingen basketmatch där domaren blåser av om man tappar skon. 736 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 Bara så att du vet, tappade jag inte skon. 737 01:03:29,806 --> 01:03:31,015 Bara så att du vet, 738 01:03:31,098 --> 01:03:34,352 är det svårt att tappa skon när man är avbytare. 739 01:03:34,435 --> 01:03:37,939 Trots det var du och såg varje match. 740 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Förutom den viktigaste. Våra föräldrar tvingade mig. 741 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 Skitsnack. De kan inte tvinga dig till nåt. 742 01:03:44,737 --> 01:03:48,866 Trots att du är en sopig avbytare, så är du ändå min brorsa. 743 01:03:49,367 --> 01:03:51,077 Det är ett faktum. 744 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 -Det hänger inte ihop. -Vadå? 745 01:03:56,207 --> 01:03:59,627 Det där var Dan Shelter. Han gick ut skolan för två år sen. 746 01:03:59,710 --> 01:04:02,046 -Än sen? -Han går alltså i högskolan nu. 747 01:04:02,129 --> 01:04:04,048 Så han var här under lovet. 748 01:04:04,131 --> 01:04:07,218 Häftigt drag lämnades tillbaka för cirka en vecka sen. 749 01:04:07,301 --> 01:04:10,096 Om hon inte har en okänd kåtbock till bror, 750 01:04:10,179 --> 01:04:11,889 vilket är mycket möjligt… 751 01:04:11,973 --> 01:04:14,350 Eller så gillar hon Judge Reinhold… 752 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 -Steve. -Nej… 753 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 -Vad är det? -Jag bryr mig inte. 754 01:04:17,353 --> 01:04:20,022 Varför gör du det med tanke på allt som pågår? 755 01:04:20,106 --> 01:04:23,901 Ärligt talat är det ett perfekt tillfälle att få mattan undanryckt. 756 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 Om världen ändå ska gå under, är mitt kärleksliv inte särskilt viktigt. 757 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Visst. 758 01:04:31,868 --> 01:04:33,661 Jag förstår vad du menar, men… 759 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 …jag känner hopp. 760 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 -Allt slutar inte lyckligt. -Tro mig, jag vet. 761 01:04:46,716 --> 01:04:49,218 Jag syftar inte på förlorad kärlek. 762 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Men jag… 763 01:04:51,804 --> 01:04:53,431 Jag känner en jobbig, 764 01:04:54,765 --> 01:04:56,475 gnagande oro som säger mig… 765 01:04:59,061 --> 01:05:01,063 …att det faktiskt kan sluta illa. 766 01:05:01,564 --> 01:05:03,608 Borde vi inte göra det här? 767 01:05:04,734 --> 01:05:08,487 Vi är ett gäng galna dårar, men… 768 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 …vem ska annars stoppa honom? 769 01:05:18,748 --> 01:05:20,791 Vi måste väl ändå försöka? 770 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Ja. 771 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 Skål för att döda Vecna. 772 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Snedstreck Henry. 773 01:05:36,390 --> 01:05:37,683 Snedstreck Ett. 774 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Det är en försiktighetsåtgärd. 775 01:05:59,705 --> 01:06:01,874 Min avsikt är inte att använda den. 776 01:06:05,002 --> 01:06:09,173 Jag hoppas verkligen att våra bråk tillhör det förflutna. 777 01:06:21,310 --> 01:06:23,896 Jag vet. Du är arg på mig. 778 01:06:25,940 --> 01:06:27,525 Men det var enda sättet. 779 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Det bästa sättet. 780 01:06:41,789 --> 01:06:45,710 -Vad är det som händer? -Det är Sullivan. De har hittat oss. 781 01:06:55,636 --> 01:06:56,804 Framåt! 782 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 Tre, två, ett! 783 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 -Backa! -Sätt fart! 784 01:07:36,093 --> 01:07:37,178 -Framåt! -Fort! 785 01:07:37,261 --> 01:07:38,888 -Få ut dem! -Vi hinner inte. 786 01:07:38,971 --> 01:07:39,930 Evakuera genast! 787 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 Framåt! 788 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 Redo, skjut! 789 01:08:18,594 --> 01:08:19,929 Elva, vi måste gå. 790 01:08:20,471 --> 01:08:22,932 -Vad händer? -De tänker döda dig. 791 01:08:43,327 --> 01:08:44,954 -Klart! -Klart! 792 01:08:46,705 --> 01:08:48,082 Sök i grupper om två. 793 01:08:48,165 --> 01:08:50,417 -Hicks, ta övervåningen. -Uppfattat. 794 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 Tomt! 795 01:09:09,436 --> 01:09:10,354 Sir? 796 01:09:11,564 --> 01:09:13,357 Ni vill nog se det här. 797 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Ser man på. 798 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 Vad har hänt här? 799 01:09:24,660 --> 01:09:26,620 Bråkar mamma och pappa? 800 01:09:28,122 --> 01:09:28,998 Okej. 801 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Ska vi försöka igen? 802 01:09:37,840 --> 01:09:38,966 Var är flickan? 803 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 Och vart är du på väg? 804 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 -Sikta längre fram. -Uppfattat. 805 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Där föll han. 806 01:11:02,258 --> 01:11:05,886 Victor-Two-Sierra, detta är Charlie-Lima-Golf. Hör du mig? 807 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Victor-Two-Sierra här, kom. 808 01:11:08,973 --> 01:11:12,977 Vi har målet i sikte. Jag ber om tillåtelse att skjuta, kom. 809 01:11:14,311 --> 01:11:17,189 -Det behöver inte bli så här. -Det är över, Sam. 810 01:11:17,273 --> 01:11:19,858 Vänta! Jag kan få henne att hamna i koma. 811 01:11:20,567 --> 01:11:24,405 En konstgjord koma. Vi har de läkemedel som behövs här. 812 01:11:24,488 --> 01:11:27,616 Då får vi se om morden fortsätter att ske. 813 01:11:27,700 --> 01:11:32,162 Om de upphör, får du dra ut kontakten. Jag kan faktiskt göra det själv. 814 01:11:32,246 --> 01:11:36,292 Men om du har fel… Då behöver vi verkligen henne. 815 01:11:36,875 --> 01:11:37,835 Jack. 816 01:11:39,086 --> 01:11:41,755 Gör inte så här. Jag ber dig. 817 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Skjut. 818 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 Din jävel! 819 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Nej! Din jävel! 820 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Det är grönt. Skjut. 821 01:12:00,524 --> 01:12:01,942 Civila klockan fem. 822 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Vad fan? 823 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 -Där är hon! -Var då? 824 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 -På marken! -Vad gör de där snubbarna på marken? 825 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 -Är det blod? -Fan! 826 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Victor-Two-Sierra, civila är på väg hitåt. 827 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Ignorera dem. Döda flickan. 828 01:12:20,252 --> 01:12:22,546 Uppfattat. Ignorera och skjut. 829 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Där är du. 830 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 -Vad gör du? Flyg stadigt. -Det är nåt som är fel. 831 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 Herregud. 832 01:12:56,205 --> 01:12:57,122 Vad fan! 833 01:12:57,206 --> 01:12:58,457 Helvete! 834 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 Det funkar inte! 835 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 Fan! 836 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 -Fan! -Helvete! Jag tappar taget! 837 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Fan också! 838 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Elva! 839 01:14:37,514 --> 01:14:38,557 Elva. 840 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 Mike. 841 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 Är det verkligen du? 842 01:14:53,572 --> 01:14:54,531 Ja, det är det. 843 01:14:56,742 --> 01:14:57,826 -Jag är här. -Okej. 844 01:14:58,577 --> 01:14:59,745 Alla är här. 845 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 Jävlar. 846 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 Jävlar. 847 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Jävlar! 848 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Elva. 849 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Mår du bra? 850 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 -Jag mår bra. -Okej. 851 01:15:27,940 --> 01:15:30,526 Hörni, vi måste iväg. 852 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Du måste härifrån. 853 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Pappa. 854 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Elva. 855 01:16:32,004 --> 01:16:35,299 Du ska veta att jag är stolt över dig. 856 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Väldigt stolt. 857 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Du… 858 01:16:43,223 --> 01:16:44,433 …är min familj. 859 01:16:49,062 --> 01:16:50,272 Mitt barn. 860 01:17:02,534 --> 01:17:05,912 Allt jag har velat är att hjälpa dig. 861 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Och skydda dig. 862 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 Allt jag har gjort… 863 01:17:16,048 --> 01:17:17,549 …har varit för din skull. 864 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Jag vill att du förstår det. 865 01:17:24,056 --> 01:17:25,974 Säg att du förstår det. 866 01:17:41,615 --> 01:17:42,824 Snälla. 867 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Hej då, pappa. 868 01:19:46,490 --> 01:19:48,909 -Vi måste till Hawkins. -Ja. Vi ska dit. 869 01:19:48,992 --> 01:19:53,288 -Men du måste i säkerhet. De är efter oss. -Nej, vi måste dit ikväll. 870 01:19:53,371 --> 01:19:55,707 Vi hinner inte det. Det är 320 mil dit. 871 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Vi måste. Annars kommer de att dö. 872 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 Vilka då? 873 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 El, vilka då? 874 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Undertexter: Viktor Hessel