1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 Savršeno je. 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 -Na primjer… -Da. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 Mogu zamisliti. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 Ti u Indiani. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 -Indiani? -Da. 6 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 Pa, ti imaš taj neki stoički… Više si tip Clinta Eastwooda nego… 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 Dobra vijest, prijatelji! 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 Katinka se osjeća bolje. 9 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 Da je opet isprobamo? 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,498 Zašto ne? 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Seronja. 12 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Taj tip. 13 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 Jurij! 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 Dosta je. 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Dosta je! Hej! 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 Kog vraga izvodiš? 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Miči te ruke s mene, tikvane! 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,451 Želiš je opet pokvariti? 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,912 Da nas opet zarobe i da pokupiš nagradu? 20 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 A što vas dva majmuna znate? 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 Sad ste inženjeri? 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 Znam da taj zvuk nije dobar. 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 Naprotiv, ta buka koju čujete, 24 00:01:26,961 --> 00:01:27,921 to… 25 00:01:29,005 --> 00:01:29,964 Jako dobar znak. 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 -Dobar znak, ha? -Da. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 Moje se žene oglase kad ih zadovoljim. 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 Vi ne znate kako je to. 29 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 Ali za one poput mene koji znaju što i gdje dirati… 30 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 Urnebes! 31 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 Da. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Ovo su najmanje koje sam našao. 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 To je sve od majica. 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 Pa… 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 Slatko. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 Jurij ima dobar ukus. Što da kažem? 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 -Oprosti. -Oprosti. 38 00:02:22,308 --> 00:02:23,893 -Idem tamo. -Dobro. 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Što su ti učinili? 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 O, moj Bože. 41 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 Nije tako strašno. Samo… 42 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Ionako sam trebao smršavjeti. 43 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 Imao sam vremena razmisliti. 44 00:03:46,100 --> 00:03:47,810 O tome tko sam bio… 45 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 i što sam činio. 46 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 Nisam ti smio poslati poruku. 47 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Nisi znao što će se dogoditi. 48 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Znao sam da će biti opasno. 49 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 Kao i ja. 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Ja sam donijela ovu odluku. 51 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 I opet bih tako, i da znam sve što sada znam. 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Zbilja. 53 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 Osim toga, moramo na onaj spoj. 54 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 Sjećaš se? 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Sjećam li se? 56 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 Sanjam o tome! 57 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 A da? 58 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 Da. 59 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Sve sam isplanirao. 60 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 Da čujem. 61 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Naručit ću 62 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 dvije porcije klipića. Dvije! 63 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 Fini su za poludit! 64 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 Enzo doda neki začin. Ne znam kakav, ali dobar je. 65 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Umočiš ih u maslinovo ulje… Ma san snova! 66 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 Što se tiče glavnog jela, nećkam se između teletine i lazanja. 67 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 Ali mislim da moram uzeti lazanje. 68 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 Čekaj malo. Sanjaš o klipićima i lazanjama? 69 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Hranio sam se vodenastom juhom, pljesnivim kruhom i crvima. 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 Da, sanjam o klipićima i lazanjama. 71 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 Pa što! 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 Trebao bih sanjati o nečemu drugome? 73 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Reci ti meni. 74 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 Pa… 75 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 Tu je vino. 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Vino je dobro. 77 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Možda neki fini Cheeanti. 78 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 -Chianti. -Chianti, da. 79 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 -Onda desert. -Desert je obvezan. 80 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Desert je obvezan. 81 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 A nakon toga? 82 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Ne znam. 83 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Upotrijebi maštu. 84 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Komu treba mašta? 85 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 Kvragu! 86 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Upamti, slušaju! 87 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 Dobro. Želim još jedanput sve proći. 88 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 -Prva faza. -Erica na igralištu. 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 Javlja Max i Lucasu kad smo spremni. 90 00:06:08,409 --> 00:06:10,286 -Druga faza. -Max namami Vecnu. 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 Poći će za njom i ući u trans. 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 -Treća faza? -Eddie i ja odvučemo šišmiše. 93 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Četvrta. 94 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 Idemo u Vecninu, nadamo se, praznu jazbinu i… 95 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 Flambiranje. 96 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 Nitko ne prelazi na sljedeću fazu dok se svi ne oglasimo. 97 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Nitko ne odstupa od plana, ma što god se dogodilo. 98 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Jasno? 99 00:06:30,014 --> 00:06:30,973 Jasno. 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,543 -Budi oprezan. -Hvala, kompa. 101 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Kud puklo da puklo. 102 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Što želi od nas? Pljesak? 103 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 U redu. 104 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Idemo. 105 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Tu sam. 106 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Dečki, slušajte. 107 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 Ako ovdje nešto pođe po zlu, bilo što, 108 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 prekidate. 109 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 Dobro? Privucite pozornost šišmiša, 110 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 zaokupite ih načas, a mi ćemo srediti Vecnu. 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 Nemojte se razmetati niti junačiti. 112 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 -Dobro? Vi ste samo… -Mamci. 113 00:08:17,121 --> 00:08:19,332 Bez brige, možeš biti junak, Steve. 114 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 Svakako. Mislim… 115 00:08:20,708 --> 00:08:21,792 Pogledaj nas. 116 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 Mi nismo junaci. 117 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Hej, Steve? 118 00:08:34,847 --> 00:08:35,932 Neka za sve plati. 119 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 NETFLIXOVA SERIJA 120 00:09:52,550 --> 00:09:59,515 DEVETO POGLAVLJE SLIJEPI PUTNIK 121 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 Ne, kao što sam rekao, pitao sam već sve. 122 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 Da. TWA, Pan Am, Eastern. 123 00:10:13,237 --> 00:10:16,907 Ne mora biti jednosmjerna. Uzet ću i jedno mjesto ako ga imate. 124 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Molim vas, nešto sigurno možete učiniti. 125 00:10:23,831 --> 00:10:26,208 Članica obitelji jako je bolesna 126 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 i ne znam hoće li preživjeti noć. 127 00:10:30,171 --> 00:10:32,048 Možete li ikako samo… 128 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Ne. 129 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Kao što rekoh, već sam ih zvao. 130 00:10:39,597 --> 00:10:41,599 Dobro, mogu li možda 131 00:10:42,099 --> 00:10:43,726 razgovarati s poslovođom? 132 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 Nikog nema? 133 00:10:49,649 --> 00:10:52,151 U tome i jest problem. Ne mogu opet zvati… 134 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Diši. Suncokret. 135 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Duga. Tri nadesno. Četiri nalijevo. 136 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Tri. 137 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 Duga. 138 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Odlazi! 139 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 -Dovraga! -Što su rekli? 140 00:11:14,298 --> 00:11:15,257 Najranije sutra. 141 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 -Ne, to je prekasno. -Sranje. 142 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 -Znam. -Hej, ljudovi? 143 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 Pitajte možemo li među prtljagu. 144 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Među prtljagu? 145 00:11:23,766 --> 00:11:27,103 -Ugušili bismo se. -Psi se tako stalno voze, čovječe. 146 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 I ne uguše se. 147 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 -Isuse. -Koje sranje. 148 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 Znam ja način. 149 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Način da zaštitim Max. 150 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Odavde. 151 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Ovo je Max. 152 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Kad Jedan napadne, bit će joj u mislima. 153 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Ali to i ja mogu. 154 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Ušla sam u mamine misli, u Billyjeve. 155 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 Mogu i u Maxine. 156 00:11:54,922 --> 00:11:56,674 Može me odvesti k Vecni. 157 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 Mogu se prikrpati. 158 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 Mogu je zaštititi. 159 00:11:59,927 --> 00:12:00,886 Od Jedinice. 160 00:12:00,970 --> 00:12:02,513 Boriti se s njim odavde. 161 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 -Borba umova. Ideš! -Zbilja misliš da može upaliti? 162 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Trebala bih kadu. 163 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Da, moraš biti čist kad ulaziš u um. 164 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 Što? Ne. Komora za osjetilnu deprivaciju. 165 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 Pomaže joj da se usredotoči na moći. 166 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 Čekajte. Maloprije smo prošli pokraj motela. 167 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 Da, ali nemaju dovoljno soli. 168 00:12:19,739 --> 00:12:22,241 O koliko soli govorimo, ljudovi? 169 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Ovisi o veličini kade, ali puno. 170 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 Je li 270 kg dovoljno? 171 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 Znaš gdje ima 270 kg soli? 172 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Da vidimo… 173 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Da. 174 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 -Da. Upalit će. -Što će upaliti? 175 00:12:42,553 --> 00:12:46,807 Znam mjesto koje ima sve što trebaš, moja hrabra, moćna prijateljice. 176 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Borba umova može početi! 177 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 Hajde! Vámonos! Idemo! Brže! 178 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 NAŠLA VECNU 179 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 PRVA FAZA? 180 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Hej! 181 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 -Mislim da nešto imamo. -Pošalji Ryana. 182 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 Ne želim tratiti vrijeme na usrane dojave. 183 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Na ovu nećeš htjeti poslati Ryana. 184 00:15:54,578 --> 00:15:56,121 Znaš onu ubojičinu kuću? 185 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Da. 186 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Što s njom? 187 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 Dobro, tko je točno bila ta tajanstvena žena? 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 Nisam siguran. 189 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Nije bila osobito pričljiva. 190 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Pet sam je minuta uvjeravao da sam to zbilja ja. 191 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Trebao bih biti mrtav. 192 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 Napokon je donekle uvjerim, 193 00:16:19,436 --> 00:16:21,438 počne se otvarati i kaže da je… 194 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 -Doktorova prijateljica. -I ja sam mu prijatelj. Dajte mi ga. 195 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Bojim se da je doktor spriječen. 196 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 Spriječen? 197 00:16:29,905 --> 00:16:31,281 Slijedi nešto još gore. 198 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 Doktor je s djevojkom. 199 00:16:34,159 --> 00:16:37,496 Djevojka se otišla boriti protiv nekakvog zla u Hawkinsu, 200 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 a onda su svi nestali. Doktor, djevojka, svi. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,168 Pod „djevojka”, misli na… 202 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 Je. 203 00:16:45,462 --> 00:16:46,714 Da, to mora biti ona. 204 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 Tvoja kći, Amerikanče? 205 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 I nisu sami. 206 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Joyceina djeca su s njima. 207 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Vidim da je raspoloženje sumorno. I razumljivo da je tako. 208 00:17:08,485 --> 00:17:13,449 No mislim da u obzir moramo uzeti vrlo realnu mogućnost 209 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 da je ta tajanstvena žena zapravo KGB. 210 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 -I da ona… -Ne. 211 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 Govori istinu. 212 00:17:20,456 --> 00:17:22,666 One čestice koje smo vidjeli u labosu 213 00:17:22,750 --> 00:17:24,543 bile su žive. 214 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 A ako su žive, to znači da su u Hawkinsu otvorena vrata. 215 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 Vrata? 216 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 -Što to znači? -Znači da moramo smjesta kući. 217 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 Zašto to toliko traje? Zar nisi rekao da je blizu? 218 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 Da, blizu toga da nas sabotira. 219 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 Mislimo da nam opet mulja. 220 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 Prislonite mu pištolj o glavu. 221 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 I što onda? Samo će sipati još laži. 222 00:17:47,316 --> 00:17:51,695 Ionako nema koristi. Ako su djeca zbilja u neposrednoj opasnosti, 223 00:17:51,779 --> 00:17:54,448 i da sad krenemo, ne bismo došli na vrijeme. 224 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 Najranije bismo stigli kasno sutra. 225 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Ne, ne moramo se vratiti. 226 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 Ne večeras. 227 00:17:59,870 --> 00:18:01,413 Što god to zlo bilo, 228 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 znamo da je povezano s kolektivnim umom. 229 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 A sad znamo da je dio tog uma u Rusiji. 230 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 Ne moramo se boriti u Hawkinsu. 231 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 Samo moramo uništiti čestice. 232 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 A bude li sreće, 233 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 naudit ćemo mu dovoljno da djeca dobiju prednost. 234 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Čekajte, samo malo. 235 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Govorimo o česticama koje su unutar zatvora? 236 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 Zatvora iz kojeg smo upravo jedva pobjegli? 237 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Probili smo se van. 238 00:18:25,854 --> 00:18:27,272 Probit ćemo se i unutra. 239 00:18:27,856 --> 00:18:31,902 Jime! Traži nas cijela sovjetska vojska! 240 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 Da. I bit ćemo ondje gdje to najmanje očekuju. 241 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 U redu. Tanka je linija između hrabrosti i gluposti, 242 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 a ovo je uvelike na strani gluposti. 243 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Ovo je kao Dvanaestorica žigosanih. Samo što je nas četvero. 244 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Zapravo, troje. 245 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Ponovni ulazak bit će lakši nego ponovni bijeg. 246 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 Zato trebamo letjelicu. Tu nastupaš ti. 247 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Ne zanima me kako, 248 00:18:54,299 --> 00:18:57,136 ali Jurija dovedi u red i neka helikopter poleti. 249 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Bacam se na to. 250 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Jurij je spomenuo nekakav bacač plamena, zar ne? 251 00:19:09,439 --> 00:19:11,400 O, da. Poslužit će. 252 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Itekako će poslužiti. 253 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Ma daj me nemoj! 254 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 Vjerujte mi, ljudovi. 255 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 Kak mi surfaš, stari moj? 256 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Dobra majica, stari moj. 257 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Hvala, stari moj. 258 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Čuj, rado bih nahranio kolegu surfera, 259 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 ali kuhinja se zatvorila prije pet minuta. 260 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 Večeras više nema pizza, stari. 261 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Ništa zato, stari moj. 262 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 Nismo došli po tvoje slasne pizze. 263 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Vidiš ovu čudakinju iza mene? 264 00:20:11,543 --> 00:20:14,880 Treba kadu s hrpom soli da pojačamo njezine sposobnosti, 265 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 pa da može spasiti svijet od jednog superzlog tipa. 266 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Ali za tu slanu kupku 267 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 treba nam tvoja kuhinja. 268 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Pa, stvar je u tome… 269 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 Trebam se naći s Chazom u Taco Bellu za deset minuta. Pa… 270 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 Stari moj. 271 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Ne tražimo da pomažeš besplatno. 272 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 Jesi li ikad pripalio 273 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 Palmin užitak? 274 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Uz njega sve brige odlebde 275 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 poput sjemena maslačka nošenog vjetrom. 276 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 ŽAO NAM JE! ZATVORENO 277 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 Prva borba umova u zamrzivaču za tijesto za pizzu. 278 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Baš ludo, zar ne? 279 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 Nije loše. 280 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 Nimalo loše. 281 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 A sad zabavni dio. 282 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Isuse Kri… 283 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Kao 284 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 da joj je alternativna dimenzija suđena. 285 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Što kažeš, Hendersone? 286 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 Jesi li spreman za najopakiji metal koncert u svjetskoj povijesti? 287 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 To je retoričko pitanje? 288 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 Idemo. 289 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 Ne želim nikog izbezumiti, 290 00:23:08,428 --> 00:23:10,847 ali kunem se da smo ovo drvo već vidjeli. 291 00:23:11,348 --> 00:23:13,975 -Nemoguće. -To bi bilo koma, zar ne? 292 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 Da Vecna uništi svijet jer smo se mi izgubili u šumi? 293 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 Nismo se izgubili. 294 00:23:20,649 --> 00:23:22,984 Robin, pazi na povijuše! Kolektivni um. 295 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 -Sjećaš se? -Hvala! 296 00:23:26,071 --> 00:23:29,699 Ne brini se za nju. Samo je pod stresom. Prestrašena. 297 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 Da, znam. 298 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 Samo… 299 00:23:33,829 --> 00:23:35,080 Nespretnjakovićka je? 300 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Rekla mi je da je prohodala mnogo kasnije od većine djece, pa… 301 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 Ne bih se trebao smijati. 302 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Kad sam bio mali, puzao sam unatraške. 303 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 Puzao si unatraške? 304 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 Znaš, ručicama sam se ovako odgurivao… 305 00:23:54,891 --> 00:23:56,518 Uvijek u rikverc. 306 00:23:57,060 --> 00:23:59,563 Ima smisla. Guraš da bi se kretao, zar ne? 307 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 Ne, nema smisla. 308 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Mom malom heringtonovskom mozgu je imalo. 309 00:24:05,193 --> 00:24:08,405 Sve dok svoju guzu nisam unatraške strovalio niza stube 310 00:24:08,488 --> 00:24:10,449 i dobrano zveknuo glavom. 311 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Da. 312 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 Ajme! To objašnjava 313 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 toliko toga. 314 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Da. 315 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Mislim da nekako objašnjava. 316 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Mislim da sam na prvu jako samouvjeren. 317 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 Ali ujedno sam i idiot. 318 00:24:24,629 --> 00:24:26,965 A to je brutalna kombinacija. 319 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Ali dobra je vijest 320 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 da se mogu promijeniti ako dovoljno jako zveknem glavom. 321 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Mogu naučiti. 322 00:24:36,975 --> 00:24:37,934 Mogu 323 00:24:38,685 --> 00:24:39,769 puzati naprijed. 324 00:24:41,021 --> 00:24:45,775 Čuj, zapravo na vrlo glup i zaobilazan način pokušavam reći… 325 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 Hvala ti. 326 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 Meni? 327 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 -Da. -Na… 328 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 Na tome što si me svojski zveknula prije dvije godine. 329 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 Trebalo mi je. 330 00:25:00,290 --> 00:25:01,708 Promijenilo mi je život. 331 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 I sad pužem naprijed. 332 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Polako. 333 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Samo se katkad pitam… 334 00:25:12,761 --> 00:25:13,595 Znaš… 335 00:25:14,638 --> 00:25:17,307 Da me neka druga zveknula prije našeg susreta, 336 00:25:17,390 --> 00:25:19,392 bi li s nama bilo drukčije? 337 00:25:19,893 --> 00:25:23,396 Da se sad srećemo prvi put, dio mene… 338 00:25:24,397 --> 00:25:26,525 Dio mene misli da bismo uspjeli. 339 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Steve… 340 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 Sjećaš se onog mog sna? 341 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 O kamperu i obilasku zemlje s mojih šestero klinaca? 342 00:25:40,956 --> 00:25:43,124 Sve je istina. Svaka riječ. 343 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 No jedan sam dio izostavio. 344 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 Najvažniji dio. 345 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Ti si ondje. 346 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Oduvijek si ondje. 347 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Hej, ljudi! 348 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 Ljudi! Sjajna vijest! 349 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Čini se da ipak ne idemo krivim putem. 350 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 Hajde. 351 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 -Idemo! -Dobro. 352 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 Uspori! Robin! 353 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 Erica. 354 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Gdje su stražari? 355 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 Možda neće biti tako teško. 356 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 Ne znam, Jime. Imam loš predosjećaj. 357 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Imam pitanje. 358 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 Što ako ne želim odgovoriti? 359 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Oduvijek si kukavica? 360 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 Jurij Ismailov 361 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 može biti mnogo toga, 362 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 čak i izdajica. 363 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 Ali on nije 364 00:28:32,711 --> 00:28:33,712 nikakva kukavica. 365 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 Ako je tako, 366 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 zašto i dalje zavlačiš? 367 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 Što dugujem tim Amerikancima? 368 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 Ništa! 369 00:28:42,178 --> 00:28:45,098 Ovdje nije riječ samo o Americi, krijumčaru. 370 00:28:47,934 --> 00:28:52,897 Upozorili su nas na veliko zlo u svijetu. 371 00:28:52,981 --> 00:28:56,276 Zlo koje ne miruje, 372 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 koje ne poštuje granice. 373 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 Nakon što proždre sve u njihovoj zemlji, 374 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 doći će po nas. 375 00:29:04,367 --> 00:29:05,493 Po naše obitelji. 376 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Po našu domovinu. 377 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 Vidio si to vlastitim očima. 378 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Znaš da je istina. 379 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 A svejedno nastavljaš sa spačkama! 380 00:29:27,015 --> 00:29:30,185 Rekli su mi da je krijumčar maslaca od kikirikija 381 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 nekoć bio velik čovjek. 382 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 Prije nego što se odao piću i kartama. 383 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 Da je svoje ljude poveo u pobjedu protiv Kineza na otoku Damanski. 384 00:29:40,487 --> 00:29:41,446 Je li to istina? 385 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 Istina je. 386 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 Gdje je taj junak sada? 387 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Jer ja ga ne vidim. 388 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 BOK 389 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 BOK 390 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 DRAGO MI JE ŠTO SI OVDJE. 391 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 I MENI! 392 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 KINO U PETAK? 393 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Hajde. 394 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Golupčići su primili na znanje. 395 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Max prelazi na drugu fazu, skretanje Vecnine pozornosti. 396 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 Zasad sve po loju. 397 00:32:40,500 --> 00:32:42,835 A još nismo ni stigli do teškog dijela. 398 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Zagrizi udicu, majku ti tvoju. 399 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Zagrizi udicu. 400 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Hej! 401 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 Seronjo! 402 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Ovdje sam. 403 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 Nema više glazbe. 404 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 Nema više igrica. 405 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 Čuješ li me? 406 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 Što čekaš, ha? 407 00:34:15,261 --> 00:34:16,846 Hajde! Želiš li me ili ne? 408 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Dobro, još malo. 409 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 Tako. Nadam se da će ovo blokirati vanjsko svjetlo ili bilo što drugo. 410 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Potpuni mrak! Dakle, funkcionira. 411 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 No imam još jedno važno pitanje. 412 00:35:11,818 --> 00:35:14,695 Izgledam li kul? Osjećam se kao da izgledam kul. 413 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Hihoćeš se? Hihoćeš se jer izgledam zakon. 414 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 Ne vidim, no znam da se smiješiš jer izgledam tako dobro. 415 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 -Mike. -Da? 416 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 Ja… 417 00:35:30,128 --> 00:35:31,129 Nedostajao si mi. 418 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Da. 419 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 Da, i ti meni. 420 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 Znaš, 421 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 posljednjih dana razmišljao sam o našem posljednjem razgovoru. 422 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Prije policije i prije nego što je svijet otišao kvragu. 423 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Valjda… 424 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 Samo sam… 425 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 Ne znam. 426 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 Valjda sam samo htio reći da… 427 00:35:58,447 --> 00:35:59,991 Pizza je dosurfala, Romeo. 428 00:36:01,534 --> 00:36:05,997 Previše fantastične arome ne može ti spržiti bateriju, zar ne? 429 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 -Stari, ovo je ananas. -Kušaj, pa se gnušaj. 430 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 Dobro. 431 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 -Dobro je? Kako to misliš? -Zbilja dobro. 432 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 Što? To je suludo! Bogohulno! Voće na pizzi? 433 00:36:21,637 --> 00:36:23,598 -Nikada. -Kušaj, pa se gnušaj. 434 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 -Kušaj, pa se gnušaj! -Prestanite! Nisam pas! 435 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 -Nisam dijete! Hvala! -Hajde! Otvori. 436 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 -Kušaj, pa se gnušaj! -Ne! 437 00:36:31,606 --> 00:36:33,566 -Kušaj, pa se gnušaj! -Dosta! 438 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 -Ne! -Hajde! 439 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 Imate pravo. Dobra je. 440 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 Sjećaš se kad si mi rekao da imaš legić u nosu? 441 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 -Što? -Da. 442 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 Bio je to onaj građevinar. 443 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 Zvao si ga Larry. 444 00:36:58,507 --> 00:36:59,634 Daj! Ne sjećaš se? 445 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 Imao je reflektirajuću jaknu i kacigu. 446 00:37:02,053 --> 00:37:02,887 Da. 447 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 U magli. 448 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Pa, ja se sjećam kao da je jučer bilo. 449 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 Čovječe, izbezumio sam se. 450 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Jer taj Larry… Larry je bio sasvim gore. 451 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 Ne znam kako si ga tako nabio. 452 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 Operirao sam, izvlačio ga pincetom. 453 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 -Kenjaš. -Ne. 454 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 Ne, života mi. 455 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Ne znam, samo… 456 00:37:30,122 --> 00:37:32,333 Prije si me češće tražio pomoć. 457 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 Ili samo da… razgovaramo. 458 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Čini mi se da si prestao s time. 459 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Nije kao prije. 460 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 Vjerojatno sam uvelike i ja kriv. 461 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 Protekle godine… 462 00:37:48,057 --> 00:37:49,392 Znam, bio sam hladan. 463 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 Ili napušen. 464 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 Ili napušen. 465 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Da. 466 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Ali to nema veze s tobom. 467 00:37:57,400 --> 00:38:00,987 Tako se ja nosim sa svojim sranjima, skrivam od problema. 468 00:38:01,862 --> 00:38:04,782 Stvar je u tome da mi nedostaju razgovori s tobom. 469 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 Zbilja mi nedostaju. 470 00:38:08,327 --> 00:38:09,203 I mislim 471 00:38:09,787 --> 00:38:12,957 da sada trebamo razgovarati više nego ikada. 472 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Jer sve postaje komplicirano. 473 00:38:16,002 --> 00:38:18,713 Mnogo kompliciranije od legića u nosu. 474 00:38:19,922 --> 00:38:20,798 Samo… 475 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 Ne želim da zaboraviš da sam tu. 476 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 I uvijek ću biti. 477 00:38:27,596 --> 00:38:28,681 Bez obzira na sve. 478 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 Jer ti si moj brat. 479 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 I volim te. 480 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 I nema ničega na ovome svijetu, 481 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 baš ničega, 482 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 što bi to promijenilo. 483 00:38:41,527 --> 00:38:43,988 -Jasno? -Da. 484 00:38:44,864 --> 00:38:46,240 I ja sam uvijek 485 00:38:47,241 --> 00:38:48,117 tu za tebe. 486 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 Znam. 487 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 Znam da jesi. Dođi. 488 00:38:54,206 --> 00:38:55,124 Hej. 489 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 Bit će sve dobro. 490 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 -Da? -Da. 491 00:39:12,099 --> 00:39:13,351 Mislim da je spremno. 492 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 U redu. 493 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 Vrijeme je. 494 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Ludilo. 495 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 Našla sam ih. 496 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Nose svjetlo. 497 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Plavo svjetlo. 498 00:41:06,589 --> 00:41:07,840 Što čekaš, seronjo? 499 00:41:09,425 --> 00:41:10,468 Ovdje sam. 500 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 Ovdje sam! 501 00:41:13,262 --> 00:41:14,680 Je, što se događa? 502 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 Ne djeluje. 503 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 Što? Što ne djeluje? 504 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 Maxin plan. 505 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 Znam da me čuješ. 506 00:41:24,440 --> 00:41:26,233 Znam da mi možeš čitati misli. 507 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Čak i one najgore. 508 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 Možda uglavnom one najgore. 509 00:42:01,310 --> 00:42:02,686 Razmislila sam o onome. 510 00:42:06,357 --> 00:42:08,692 Rekao si da sam htjela da mi brat umre. 511 00:42:13,489 --> 00:42:15,741 Mislila sam da me samo želiš uzrujati. 512 00:42:17,576 --> 00:42:18,619 Razljutiti. 513 00:42:22,790 --> 00:42:24,333 Ali nisi to želio, zar ne? 514 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Samo si govorio istinu. 515 00:42:32,174 --> 00:42:35,761 Billy je moj život pretvarao u pravi pakao. 516 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Kad god je to mogao. 517 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Pa, katkad… 518 00:42:48,816 --> 00:42:50,609 kad bih noću ležala u krevetu… 519 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 molila bih se… 520 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 Molila bih se da mu se nešto dogodi. 521 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Nešto grozno. 522 00:43:07,918 --> 00:43:11,630 Znala sam da vozi prebrzo pa bih zamišljala 523 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 kako se slupao. 524 00:43:15,634 --> 00:43:17,386 Kako umire u tom glupom autu. 525 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 Jednostavno… 526 00:43:25,603 --> 00:43:27,813 Htjela sam da se makne iz mog života. 527 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 Zauvijek. 528 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 Htjela sam da nestane. 529 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 Onog dana kad je umro… 530 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 mislim da sam zato 531 00:43:45,122 --> 00:43:46,248 samo stajala ondje. 532 00:43:46,790 --> 00:43:47,750 Gledala. 533 00:43:49,918 --> 00:43:51,879 Ne zato što sam bila prestrašena 534 00:43:52,588 --> 00:43:53,464 ili slaba. 535 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 Nego zato što… 536 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 Nisam znala zaslužuje li da ga se spasi. 537 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 I pokušala sam si oprostiti. 538 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 Pokušala sam, ali… 539 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 Ne mogu. 540 00:44:18,072 --> 00:44:19,031 Ne mogu. 541 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 Pa sada… 542 00:44:26,789 --> 00:44:28,624 Sada, kad noću ležim u krevetu… 543 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 molim se da se nešto meni dogodi. 544 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 Da se nešto grozno meni dogodi. 545 00:44:45,391 --> 00:44:46,767 Zato sam ovdje. 546 00:44:49,395 --> 00:44:50,354 Zato što… 547 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 Samo želim da me uzmeš. 548 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 I želim… 549 00:45:04,535 --> 00:45:06,161 da se pobrineš da nestanem. 550 00:45:11,750 --> 00:45:14,128 Je li to sve istina? 551 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 Htjela si da Billy umre. 552 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 Zašto govoriš? 553 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 Jesi li to ikad pomislila za mene? 554 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 Što? 555 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 Ne, Lucase, nikada. 556 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Normalni ljudi ne sanjare o ubijanju drugih, Max. 557 00:45:34,314 --> 00:45:35,941 To ti je jasno, zar ne? 558 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Lucase, molim te. 559 00:45:37,609 --> 00:45:39,236 Mislio sam da ti je bolje. 560 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 Ali nije, zar ne? 561 00:45:42,865 --> 00:45:43,907 Bolesna si. 562 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Ne misliš to. 563 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 Možda je dobro da te uzme. 564 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 Možda je tako najbolje. 565 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 Zapravo, 566 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 drago mi je što ćeš to biti ti. 567 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 Ti ćeš biti odabrana. 568 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 Četvrta. Konačna žrtva. 569 00:46:01,341 --> 00:46:02,718 Ti ćeš biti ta 570 00:46:02,801 --> 00:46:04,678 koja će slomiti svijet. 571 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Max? Čuješ li me? 572 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 Max! 573 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 Max! 574 00:46:12,269 --> 00:46:13,187 Njegova je. 575 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Max. 576 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 -Kamo ćeš? Ne boj se. -Kloni me se. 577 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Max, zar nisi rekla da si spremna? 578 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Spremna da nestaneš! 579 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 Kloni me se, rekoh! 580 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 Max? U redu je. 581 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Dolazim. 582 00:46:39,421 --> 00:46:41,131 Samo još malo izdrži. 583 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 Ne znam čuješ li ovo, ali žao mi je. 584 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 Tako mi je žao, Billy. 585 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 -Max, dušo. -Mama? 586 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 -Sve će biti dobro. -Spreman? 587 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 Okreni se 588 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 Što to vidiš ti 589 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Bok. 590 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 -Maškare! -Da ste si vidjeli face! 591 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Maxine. 592 00:47:30,180 --> 00:47:31,265 Što se sad događa? 593 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Mislim 594 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 da sam u uspomeni. 595 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 Maxinoj uspomeni. 596 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 Vidiš li je? Vidiš li Max? 597 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 Ne. 598 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 Ali ovdje je. 599 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 Mora biti ovdje. 600 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 Ušla je. Započnite treću fazu. 601 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Ušla je. Treća faza. 602 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 Primljeno. Započinjemo treću fazu. 603 00:48:23,609 --> 00:48:25,152 Nadajmo se da će ovo čuti. 604 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Chrissy, ovo je za tebe. 605 00:49:00,312 --> 00:49:01,688 Dobro, djeluje. 606 00:49:01,772 --> 00:49:02,648 Idemo. 607 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Kamo si pošla, Maxine? 608 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 -Vidiš je? -Da. 609 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 Vidim je. 610 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 Sranje. 611 00:50:07,004 --> 00:50:07,921 Max! 612 00:50:08,005 --> 00:50:09,339 Pusti me odavde! 613 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Max! Otvori vrata! 614 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 Otvaraj vrata! 615 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Pusti me! 616 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 Eddie! 617 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 Moramo se ukopati za 30 sekundi! 618 00:50:43,331 --> 00:50:45,125 Za 20! 619 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 Max! Pusti me van! 620 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Max! 621 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 Za deset! 622 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 Max! 623 00:51:10,108 --> 00:51:11,359 Pet! 624 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 Jedna! 625 00:51:18,742 --> 00:51:22,704 SNJEŽNI BAL 626 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Ti bokca! 627 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 -Pokret! -Idemo! 628 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 -Eddie, hajde! -Brže! 629 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 -Sranje! -Bjež'! 630 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Brže! Eddie, zatvaraj! 631 00:51:43,517 --> 00:51:44,768 Brzo! Hajde! 632 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 Stari! 633 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 -Metal do jaja! -O, Bože. 634 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 Bože dragi. 635 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 Što se ovdje dogodilo? 636 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 Čudovište je ušlo. 637 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Pokušali su ga zaustaviti. 638 00:53:26,161 --> 00:53:28,371 Meci su probili spremnike. 639 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Druga su oživjela. 640 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 Čestice. 641 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 Pitaj ga za čestice. 642 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Kaže da oni to zovu „sjena”. 643 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 Sjena je 644 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 ušla u njih. 645 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 U koga? 646 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 Mislim da si dobio odgovor na pitanje. 647 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 Sjena je u njima. 648 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 O, sranje. 649 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 To nije dobro. 650 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Sranje. 651 00:55:02,465 --> 00:55:03,300 U redu je. 652 00:55:04,217 --> 00:55:05,343 Možeš ti to. 653 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 Ne bi li se ti trebala igrati lutkama? 654 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 Ne bi li ti trebao otprditi? 655 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 Max. 656 00:55:33,913 --> 00:55:35,123 Max! 657 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 Našla sam je. 658 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Ali mlada je. 659 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 Ne vidi me. 660 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 Ne čuje me. 661 00:55:56,186 --> 00:55:59,689 Vidiš li išta čudno 662 00:55:59,773 --> 00:56:00,857 u toj uspomeni? 663 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 Ima li traga Vecni ili Otimaču umova? 664 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 Ne, sve je 665 00:56:05,653 --> 00:56:06,988 normalno. 666 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 Ali tu je nešto 667 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 što se ne uklapa. 668 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 Mislim da je to 669 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 druga uspomena. 670 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Uspomena u uspomeni? 671 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 O, sranje. 672 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Zašto to toliko traje? 673 00:58:47,273 --> 00:58:49,108 Pusti me, tikvane! 674 00:58:49,192 --> 00:58:52,320 Zaveži ili ću ti polomiti ruke. Čuješ me, govno malo? 675 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 O, sranje. 676 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 Jasone? 677 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 Ne možeš biti ovdje, čovječe. 678 00:59:06,125 --> 00:59:08,044 -Kog ste vraga učinili? -Jasone. 679 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 Moraš otići. 680 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 Ovo ste učinili Chrissy? 681 00:59:13,049 --> 00:59:14,676 -Samo slušaj, Jasone. -Hej. 682 00:59:14,759 --> 00:59:16,678 -Moraš otići. -Hej. Čuješ li me? 683 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 Jasone, ne diraj je. 684 00:59:18,388 --> 00:59:20,098 -Ne zafrkavam se. -Hej. 685 00:59:20,181 --> 00:59:21,391 -Molim te… -Čuješ me? 686 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 Natrag! 687 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 Ni korak bliže. 688 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 Čekaj. Ne moramo ovako. 689 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 -Ne moramo ovako. -Nadam se. 690 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 -Čekaj. -Ima li još nekog u kući? 691 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 Ne. 692 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Okreni se. 693 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 -Što? -Okreni se! 694 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Dobro. Smiri se. 695 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 -I spusti svjetiljku. -U redu. Dobro. 696 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 I isprazni džepove. 697 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 -Isprazni džepove! -Dobro. 698 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 Dobro. 699 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Evo kako ćemo. 700 00:59:57,260 --> 00:59:59,721 Ja ću se odmaknuti do vrha stubišta. 701 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 A onda ću te gledati kako je budiš iz ovoga. 702 01:00:06,269 --> 01:00:07,228 Ne mogu. 703 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 Jasone. 704 01:00:11,858 --> 01:00:13,693 Ako je prerano probudim, 705 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 svi umiremo. 706 01:00:17,780 --> 01:00:18,656 Ne. 707 01:00:19,949 --> 01:00:22,702 Ako je odmah ne probudiš, ti umireš, Sinclaire. 708 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 Samo ti. 709 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 -Isključila si ovu ogradu, zar ne? -Da. 710 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 Dobro. Možeš je opet uključiti. 711 01:00:43,598 --> 01:00:47,685 Jime, bi li nam to malo pojasnio ili da ti čitamo misli? 712 01:00:47,769 --> 01:00:50,480 Ova je jama zamišljena kao klopka za čudovišta. 713 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 Dovučemo ih sve ovamo, zatvorimo, 714 01:00:54,400 --> 01:00:56,152 zaspemo vatrom odozgo 715 01:00:56,235 --> 01:00:59,405 i nadamo se da će to Je i klincima dati prednost. 716 01:01:00,239 --> 01:01:01,282 Dobro. 717 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Shvaćam. 718 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 Osim cijelog tog… 719 01:01:05,036 --> 01:01:06,954 dijela s „dovučemo ih ovamo”. 720 01:01:07,580 --> 01:01:08,623 Kolektivni um. 721 01:01:09,374 --> 01:01:10,458 Namamiš jedno, 722 01:01:11,292 --> 01:01:12,418 namamit ćeš ih sve. 723 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 Ti si majstor za roštilj. 724 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 Dobro. 725 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 Ti si zatvorski čuvar. Uključit ćeš tu ogradu. 726 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 Kad svi budu ovdje, zaključaj ta vrata za njima. 727 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 A ti? 728 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Ja sam mamac. 729 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Ovaj ovdje. Vidiš ga? U praonici? 730 01:01:34,023 --> 01:01:35,608 Nije daleko odavde. 731 01:01:36,442 --> 01:01:37,527 Posve je sam. 732 01:01:38,778 --> 01:01:39,904 On je naša meta. 733 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 -Ne! -Idemo! 734 01:01:48,079 --> 01:01:48,913 Hej. 735 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Umrijet ću jednoga dana. 736 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 Ali ne danas. 737 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Još me čeka spoj, sjećaš se? 738 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Ne znam, Hop. 739 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Ovaj put 740 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 bit će drukčije. 741 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 I bolje da bude. 742 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Neću organizirati još jedan pogreb. 743 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 Hej, krelci! 744 01:02:57,940 --> 01:02:59,692 Tako lako odustajete? 745 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Je li to zbilja nužno? 746 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Na krovu su. 747 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 Sranje. 748 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 Ne mogu ući kroz to, zar ne? 749 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 Crknite! 750 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 Crknite, gadovi! 751 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Crknite! 752 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 Polako. 753 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 Steve! 754 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 Nancy! 755 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 Steve! 756 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 Eddie! 757 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 Trebam te! 758 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 Hej, sklanjaj se! 759 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 Boktemazo. 760 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 -Zakon. -Hvala. 761 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 Ima li još otvora? 762 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 O, sranje. 763 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 Sranje! 764 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 Sranje. 765 01:07:08,024 --> 01:07:09,275 Sranje! 766 01:07:09,900 --> 01:07:11,527 Sranje! 767 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 To neće izdržati! 768 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 Idemo! 769 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Hajde! Brzo! 770 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 Eddie, hajde! 771 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 Eddie, hajde! Idemo! 772 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 Eddie, tako si blizu! Eddie! Idemo! 773 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Eddie. 774 01:07:55,529 --> 01:07:56,614 Eddie! 775 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 Što to radiš? Eddie, ne! 776 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 Eddie! 777 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 Eddie, stani! 778 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 Stani! 779 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Eddie, zašto to radiš? 780 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 -Da dobijemo na vremenu. -Ne! 781 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 Eddie, molim te! 782 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 Od mene se ne možeš skriti, Max. 783 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 Misliš da ne vidim što radiš? 784 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 Mike se dobro ljubi? 785 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Misliš da ne vidim 786 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 sve? 787 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 -Molim te. -Mislila si da me možeš prevariti? 788 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 Mislila si da tvoji prijatelji 789 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 mene mogu zaustaviti? 790 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Vidim ih. 791 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Vidim tvoje prijatelje 792 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 jednako jasno 793 01:09:41,969 --> 01:09:43,179 -…kao što… -Stani! 794 01:09:43,262 --> 01:09:45,222 …vidim tebe. 795 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Mogu ih osjetiti. 796 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 Mogu osjetiti kako 797 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 umiru. 798 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Vrijeme je, Max. 799 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Vrijeme je. 800 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 Zovemo ga Vecna. 801 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 Živi u drugoj dimenziji. 802 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 Zato ga ne vidiš. 803 01:10:34,355 --> 01:10:36,941 A Eddie Munson i pomoćnici iz Hellfirea? 804 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 Vi ste prizvali tog Vecnu? 805 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 Ne, ne slušaš! Samo poslušaj! 806 01:10:42,529 --> 01:10:45,366 Nema kulta. Nikad ga nije bilo. 807 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 -Da to povjerujem?! -To je istina. 808 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 -Zašto je Chrissy bila kod Eddieja? -Po drogu. 809 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 Lažljivče! 810 01:10:52,206 --> 01:10:53,207 Dobro. 811 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Dobro. 812 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 Chrissy… 813 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 Imala je priviđenja. 814 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 Strašna priviđenja. 815 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Vecna ju je prisilio da to vidi. 816 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 -Bojala se. -Ne. 817 01:11:06,887 --> 01:11:08,222 Samo je trebala pomoć. 818 01:11:08,722 --> 01:11:10,266 Zbog ovoga znam da lažeš. 819 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 Da se Chrissy bojala, da je željela pomoć, došla bi meni! 820 01:11:15,479 --> 01:11:18,107 Ne Eddieju! Ne tom čudaku! Nikada! 821 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 Varaš se za Eddieja. 822 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 Ne. 823 01:11:22,528 --> 01:11:26,198 Prevario sam se za tebe. Nikada ti nisam trebao otvoriti vrata. 824 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 A ja nikada nisam trebao pokucati. 825 01:11:34,206 --> 01:11:36,333 Mislio sam da želim biti poput tebe. 826 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Popularan. 827 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 Normalan. 828 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 Ali kako ispada, 829 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 normalan znači biti bjesni psihopat. 830 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 Imaš pet sekundi da je probudiš. 831 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Četiri. 832 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 Tri. 833 01:12:02,526 --> 01:12:03,736 Hej! 834 01:12:05,863 --> 01:12:06,822 Kritični udarac! 835 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 Ne! 836 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Doista si hrabra, Maxine. 837 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Mnogo hrabrija od brata. 838 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 Ali naposljetku… 839 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 ipak si slaba 840 01:12:55,204 --> 01:12:56,455 i krhka, 841 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 baš poput njega. 842 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 Poput svih ostalih. 843 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 I ti se 844 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 budeš 845 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 slomila. 846 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 Ti. 847 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Bok. 848 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 Uhvatite me, mamicu vam vašu! 849 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 Fućkaš sve. 850 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 Nisam znao što učiniti, pa… 851 01:15:19,723 --> 01:15:20,766 Pobjegao sam. 852 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Samo sam pobjegao i nju ostavio. 853 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 Mislim, pogledaj nas. 854 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 Mi nismo junaci. 855 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 Sranje! 856 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Max, jesi dobro? 857 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Jesi dobro? 858 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 Da. 859 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 Jesi li ti… 860 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 Jesi li ti stvarna? 861 01:16:50,522 --> 01:16:51,773 Zamislila sam te? 862 01:16:55,527 --> 01:16:56,445 Stvarna sam. 863 01:16:57,738 --> 01:16:58,614 Kako? 864 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 Prikrpala sam ti se iz zamrzivača. 865 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 Molim? 866 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 Ostani iza. 867 01:18:07,724 --> 01:18:09,476 Ako je opet takneš, 868 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 opet ću te ubiti. 869 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 To si učinila? 870 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Jesi li me ubila? 871 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 Tako mi je drago što si ovdje, Jedanaest. 872 01:18:28,870 --> 01:18:30,205 Ovo 873 01:18:31,289 --> 01:18:33,542 će biti 874 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 predivno. 875 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 Tako predivno. 876 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 A sve zahvaljujući tebi. 877 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Bori se s njim. 878 01:19:19,671 --> 01:19:20,630 Eddie! 879 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 Eddie! 880 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 Eddie! 881 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 Eddie! 882 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 Hajde! 883 01:20:59,312 --> 01:21:00,438 Prije 884 01:21:01,231 --> 01:21:02,649 nego što te ubijem… 885 01:21:05,652 --> 01:21:07,445 želim da gledaš. 886 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 Tata je mrtav! 887 01:22:42,207 --> 01:22:44,417 Znam što ti je učinio. 888 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Bio si drukčiji. 889 01:22:51,299 --> 01:22:52,467 Poput mene. 890 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 I naudio ti je. 891 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 Pretvorio te 892 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 u ovo. 893 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 On je monstrum, Henry. 894 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 Ne ti. 895 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 Ne ti! 896 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Imaš pravo. 897 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 Ti 898 01:23:22,914 --> 01:23:24,040 i ja 899 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 jesmo drukčiji. 900 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 A tata mi jest naudio. 901 01:23:31,464 --> 01:23:33,466 Ali nije bio monstrum. 902 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 Bio je samo čovjek. 903 01:23:39,806 --> 01:23:41,266 Običan, 904 01:23:41,975 --> 01:23:43,643 osrednji čovjek. 905 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 Zato je tražio snagu u drugima. 906 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 U tebi. 907 01:23:51,526 --> 01:23:52,736 I meni. 908 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 Ali naposljetku… 909 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 nije nas mogao kontrolirati. 910 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Nije nas mogao oblikovati. 911 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Nije nas mogao promijeniti. 912 01:24:14,716 --> 01:24:17,469 Zar ne shvaćaš, Jedanaest? 913 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 Nije me on pretvorio u ovo. 914 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Ti si. 915 01:24:38,031 --> 01:24:39,074 Isprva, 916 01:24:39,949 --> 01:24:42,535 mislio sam da si me poslala u smrt. 917 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 U čistilište. 918 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 Ali pogriješio sam. 919 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Bio sam na nekom novom mjestu. 920 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Postao sam istraživač. 921 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 Istraživač carstva 922 01:25:16,653 --> 01:25:19,405 koje čovječanstvo nije pokvarilo. 923 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Vidio sam toliko toga. 924 01:25:27,413 --> 01:25:28,790 A jednoga dana, 925 01:25:30,041 --> 01:25:33,378 našao sam ono najposebnije. 926 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 Nešto 927 01:25:39,926 --> 01:25:43,138 što će promijeniti sve. 928 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 Ugledao sam sredstvo da ostvarim svoj potencijal. 929 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Da nadiđem svoj ljudski oblik. 930 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 Da postanem grabežljivac 931 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 kakav sam se rodio da budem. 932 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 To… 933 01:26:47,660 --> 01:26:48,703 To si bio ti. 934 01:26:51,581 --> 01:26:52,790 Oduvijek ti. 935 01:26:55,418 --> 01:26:58,421 Samo mi je netko trebao otvoriti vrata. 936 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 I ti si to učinila za mene. 937 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 A da nisi ni shvatila. 938 01:27:06,930 --> 01:27:07,889 Zar ne? 939 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 A kad si shvatila, 940 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 odlučila si se oduprijeti. 941 01:27:26,991 --> 01:27:30,453 Pa sam potražio način da otvorim vlastita vrata. 942 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 Potražio sam… 943 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 tvoju moć. 944 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Sve ovo vrijeme, mi smo to gradili. 945 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Za tebe. 946 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 Zar ne shvaćaš? 947 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 Još jednom, 948 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 oslobodila si me. 949 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 Ne. 950 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 Ne moraš ovo učiniti. 951 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Još to možeš zaustaviti. 952 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Gotovo je, Jedanaest. 953 01:28:06,781 --> 01:28:08,324 Tvoji su prijatelji 954 01:28:08,825 --> 01:28:09,993 izgubili. 955 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 Eddie! 956 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 Ne postoji ništa… 957 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 što možeš učiniti 958 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 da ovo sad zaustaviš. 959 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 Hawkins će gorjeti i pasti. 960 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 Kao i ostatak ovog besmislenog, slomljenog svijeta. 961 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 A ja ću biti ondje. 962 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 Lucase! 963 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Bit ću ondje da pokupim komadiće kad se to dogodi. 964 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 Lucase! 965 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 I da ga iznova pretvorim u nešto predivno. 966 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Nekoć davno 967 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 nadao sam se da ću imati tebe uza se. 968 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 Ali sad samo želim da gledaš. 969 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 Ne boj se. 970 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Pokušaj ostati vrlo mirna. 971 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 Ne. 972 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 Sve će brzo biti gotovo. 973 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 Max! 974 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 Je! Je, čuješ li me? 975 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 Je, hajde! Probudi se, Je! 976 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 -Probudi se! Je! -Ne može disati. 977 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Je, hajde, trgni se! 978 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 Bože, Je! Probudi se! 979 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 Pomozite mi! 980 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 Na stol! Na stol s njom! 981 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 Je, čuješ li me? 982 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 Je! 983 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 Čuješ li me? 984 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 Je! 985 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 Je! 986 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Mike. 987 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 Nemoj posustati. Ti si srce. 988 01:31:23,186 --> 01:31:24,228 Upamti to. 989 01:31:24,937 --> 01:31:25,771 Ti si srce! 990 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 Je? 991 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 Ne znam čuješ li ovo, ali ako čuješ, 992 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 želim da znaš da sam tu. Dobro? 993 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Evo me tu. 994 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 I… 995 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 Volim te. 996 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 Je, čuješ li me? 997 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 Volim te! 998 01:31:49,921 --> 01:31:53,174 Oprosti što to ne govorim. Nije to zato što te se bojim. 999 01:31:53,674 --> 01:31:56,135 Ne bojim se. Nikad se nisam tako osjećao. 1000 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 Nikada! 1001 01:31:57,720 --> 01:32:01,265 No bojim se da ćeš jednog dana shvatiti da me više ne trebaš. 1002 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 I mislio sam da ako kažem što osjećam, taj će dan 1003 01:32:05,520 --> 01:32:06,479 više boljeti. 1004 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 Ali istina je, Je, da ne znam živjeti bez tebe. 1005 01:32:12,360 --> 01:32:15,279 Moj život kao da je počeo kad smo te našli u šumi. 1006 01:32:16,822 --> 01:32:20,326 Na sebi si imala onu žutu majicu Bennyjevih burgera. 1007 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Nestala si u njoj kolika je bila. 1008 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 Već ondje i u tom trenutku znao sam da te volim. 1009 01:32:28,876 --> 01:32:31,128 I otada te volim svakoga dana. 1010 01:32:32,338 --> 01:32:35,967 Volim te kad imaš dobar dan. Volim te kad imaš loš dan. 1011 01:32:36,050 --> 01:32:38,719 Volim te kad imaš moći, volim te kad ih nemaš. 1012 01:32:38,803 --> 01:32:40,972 Volim te baš takvu kakva jesi. 1013 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 Ti si moja superjunakinja! 1014 01:32:45,059 --> 01:32:45,893 I… 1015 01:32:47,770 --> 01:32:48,980 Ne smijem te izgubiti. 1016 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 Dobro? Čuješ li me? Ne smijem te izgubiti. 1017 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 Ti možeš sve. 1018 01:32:54,277 --> 01:32:57,154 Možeš letjeti, pomicati planine. Vjerujem to. 1019 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 Zbilja. 1020 01:32:59,115 --> 01:33:00,157 Ali u ovom času, 1021 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 samo se moraš boriti. 1022 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 Dobro? 1023 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 Je. 1024 01:33:05,371 --> 01:33:06,414 Čuješ li me? 1025 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Trebaš se boriti! 1026 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Moraš se boriti. 1027 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 Bori se! 1028 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Bori se! 1029 01:33:27,143 --> 01:33:29,353 Tako treba, Je. Bori se, Je. 1030 01:33:29,437 --> 01:33:30,354 Bori se. 1031 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Bori se! 1032 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 Eddie! 1033 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 Max! 1034 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Bori se! 1035 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 Joyce! 1036 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 Hop! 1037 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 Dovraga. 1038 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 Hej, šupci! 1039 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 To! 1040 01:36:27,823 --> 01:36:30,117 Ne vjerujem u višu silu. 1041 01:36:30,201 --> 01:36:31,869 Ili božansku intervenciju. 1042 01:36:32,495 --> 01:36:33,913 Ali to je bilo čudo. 1043 01:36:37,625 --> 01:36:39,335 Nemojmo ga onda protratiti. 1044 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 Četvrta faza. 1045 01:36:43,297 --> 01:36:44,131 Flambiranje. 1046 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 Ti i tvoji prijatelji 1047 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 mislite da ste pobijedili. 1048 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 Zar ne? 1049 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 Ali ovo je 1050 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 tek početak. 1051 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 Početak kraja. 1052 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Već ste izgubili. 1053 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 Ne. 1054 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Ti si. 1055 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 Max! 1056 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 Majku ti tvoju! 1057 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 To! 1058 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 Katinka! 1059 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 To! 1060 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 Eddie! 1061 01:42:22,177 --> 01:42:23,095 Eddie! 1062 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 O, Bože! 1063 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Bože, Eddie. 1064 01:42:30,102 --> 01:42:31,353 Gadno, ha? 1065 01:42:31,436 --> 01:42:32,604 Ne, bit ćeš dobro. 1066 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 -Samo moraš u bolnicu. Dobro? -Dobro. 1067 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 -U redu. -Pusti… 1068 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 Hajde. 1069 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 Pusti me samo čas. Dobro? 1070 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 Dobro. 1071 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 Ovaj put nisam pobjegao, zar ne? 1072 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 Ne. 1073 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 Nisi pobjegao. 1074 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Morat ćeš mi pripaziti na one ovčice. Dobro? 1075 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 Ne, sam ćeš ti to! 1076 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 Ma kakvi, stari. 1077 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 Reci: „Pripazit ću na njih.” 1078 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 Reci. 1079 01:43:10,434 --> 01:43:11,560 Pripazit… 1080 01:43:11,643 --> 01:43:13,187 Pripazit ću na njih. 1081 01:43:14,813 --> 01:43:15,772 Dobro. 1082 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Jer mislim da ću zaozbiljno maturirati. 1083 01:43:23,822 --> 01:43:26,241 Mislim da je ovo moja godina, Hendersone. 1084 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Mislim da je napokon moja godina. 1085 01:43:34,499 --> 01:43:35,918 Volim te, čovječe. 1086 01:43:38,921 --> 01:43:40,047 I ja tebe volim. 1087 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Eddie… 1088 01:43:47,846 --> 01:43:48,764 Eddie? 1089 01:43:49,556 --> 01:43:50,515 Eddie? 1090 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 Eddie! 1091 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 Daj. 1092 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 Eddie! 1093 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 Lucase! 1094 01:44:20,212 --> 01:44:21,338 Trebamo doktora! 1095 01:44:21,964 --> 01:44:23,257 Zovi hitnu! 1096 01:44:23,340 --> 01:44:24,925 Požuri se! Zovi hitnu! 1097 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 -Lucase… -Da, tu sam. 1098 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 Ništa ne osjećam i ne vidim. 1099 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Znam. U redu je. 1100 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Dovest ćemo ti pomoć. Samo se drži. 1101 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 Lucase, bojim se. Tako se bojim. 1102 01:44:41,066 --> 01:44:43,568 Znam. 1103 01:44:43,652 --> 01:44:45,279 Ne želim umrijeti. Ne još. 1104 01:44:45,362 --> 01:44:48,699 -Nećeš umrijeti. Drž' se. -Ne želim otići. Nisam spremna. 1105 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 Nećeš umrijeti. Samo se drži! 1106 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 Max. 1107 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 Ne, Max. Ostani sa mnom. 1108 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 -Max, ostani sa mnom! Ne, Max. -Ne! 1109 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 Max, ostani sa mnom. 1110 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Hej, samo me pogledaj, Max. Max? Pogledaj… 1111 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 Ne. Ostani sa mnom, Max. 1112 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 Drž' se. Samo se drži! 1113 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 Erica, upomoć! 1114 01:45:18,353 --> 01:45:19,187 Max? 1115 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 Max? Max, ostani sa mnom. 1116 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Max, ostani sa mnom. 1117 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 Ne! 1118 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 Max! Molim te, ostani sa mnom! 1119 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 Upomoć! 1120 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 Max! 1121 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 Max! 1122 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 Četiri otkucaja. 1123 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 Max. 1124 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Holly! 1125 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 Hajde. 1126 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 Hajde. Znam da si tu. 1127 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 Znam da si tu. Probudi se. 1128 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 Probudi se. 1129 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 Ne. 1130 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 Nećeš otići. 1131 01:48:35,592 --> 01:48:36,551 Ne. 1132 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 Bok. 1133 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 Bok? 1134 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Max je htjela prespavati. 1135 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 Koji? 1136 01:49:06,498 --> 01:49:09,042 Ovo je Wonder Woman. Zvana i princeza Diana. 1137 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 Ni Hopper. 1138 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 Ni Mike. 1139 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 Ti. 1140 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 Ideš! Ovo je suludo. 1141 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 Ovo će zbilja upaliti? 1142 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 Što sam ti rekla? 1143 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 Glupi dečki nisu sve u životu. 1144 01:49:28,103 --> 01:49:29,354 Protiv pravila? 1145 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 Mi stvaramo svoja. 1146 01:49:45,287 --> 01:49:51,626 DVA DANA POSLIJE 1147 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 NAPUŠTATE HAWKINS DOĐITE NAM OPET 1148 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 Prošlo je manje od 48 sati otkako je potres jačine 7,4 stupnja 1149 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 pogodio pitoreskni gradić Hawkins, udaljen 130 km od Indianapolisa. 1150 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 Seizmolozi taj događaj nazivaju 1151 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 „prirodnom katastrofom gotovo neviđenih razmjera”. 1152 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 Broj poginulih sada je 22. 1153 01:50:46,514 --> 01:50:50,810 Ali uz još stotine koje pune bolnice i mnoge i dalje nestale osobe, 1154 01:50:51,311 --> 01:50:53,938 službena tijela očekuju da će taj broj rasti. 1155 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 Vozi! Ovuda! Idemo! 1156 01:51:16,670 --> 01:51:20,882 To je samo najnovija tragedija koja je zadesila nekoć siguran gradić. 1157 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 Nedavno je niz srednjoškolaca izgubilo život 1158 01:51:24,177 --> 01:51:28,431 u seriji obrednih ubojstava povezanih s lokalnim sotonskim kultom 1159 01:51:28,515 --> 01:51:30,684 poznatim kao „Hellfire”. 1160 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 Eddie Munson, vođa tog kulta i glavni osumnjičeni za ubojstva, 1161 01:51:34,562 --> 01:51:37,941 nestao je nakon potresa i pretpostavlja se da je mrtav. 1162 01:51:38,608 --> 01:51:41,403 No mala je to utjeha za stanovnike Hawkinsa, 1163 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 koji su uplašeni, ljuti i traže odgovore. 1164 01:51:45,281 --> 01:51:48,993 Zašto njihov grad? Čime su zaslužili toliku patnju? 1165 01:51:49,494 --> 01:51:52,997 Sve veći krug smatra da su dvije nedavne tragedije povezane. 1166 01:51:53,081 --> 01:51:56,751 Tvrde da su Munsonova ubojstva otvorila prolaz između svjetova. 1167 01:51:56,835 --> 01:52:00,338 Prolaz, kažu, u sam pakao. 1168 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 Čuješ li ti ovo? 1169 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 Sad to zovu prolazom u pakao. 1170 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 Sjajno. Još histerije. Baš nam to treba. 1171 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 To su vijesti. 1172 01:52:10,974 --> 01:52:14,269 Sad se ni po čemu ne razlikuju od tabloida. 1173 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 Hej, Nance! 1174 01:52:17,689 --> 01:52:19,941 Našla sam još tvojih stvari na tavanu. 1175 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 G. Zeko. 1176 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 Smiješ ga sačuvati. 1177 01:52:27,449 --> 01:52:29,743 Ne, više će ga voljeti u novom domu. 1178 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 -Netko je naručio pizzu? -Pizzu? 1179 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 Mama! 1180 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 Hej! 1181 01:53:14,537 --> 01:53:16,831 Više nikad ne ideš na odmor! Čuješ me? 1182 01:53:16,915 --> 01:53:19,083 Zapravo, možeš zaboraviti faks. 1183 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 Ostaješ ovdje! 1184 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 Jesi dobro? 1185 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 Da. 1186 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 Da, dobro sam. 1187 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 Ali, Jonathane… 1188 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 To nije bio potres. 1189 01:53:30,345 --> 01:53:31,179 Znam. 1190 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 Mnogo više nego što misliš. 1191 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 Kako? 1192 01:53:36,226 --> 01:53:38,061 -Zvali smo vas… -Znam. 1193 01:53:38,561 --> 01:53:39,771 Znam, žao mi je. 1194 01:53:40,355 --> 01:53:42,148 Nismo mogli riskirati kontakt. 1195 01:53:42,649 --> 01:53:44,609 Niste mogli riskirati kontakt? 1196 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 Hej, sve ću ti ispričati. Dobro? 1197 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 -Dobro. -Obećavam. 1198 01:53:49,656 --> 01:53:50,615 Ali zasad, 1199 01:53:51,825 --> 01:53:53,368 drago mi je što si dobro. 1200 01:54:00,333 --> 01:54:01,376 Gdje je Lucas? 1201 01:54:02,001 --> 01:54:03,044 U bolnici je. 1202 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 Ozlijeđen je? 1203 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 Ne, on je… 1204 01:54:09,926 --> 01:54:10,844 O, Bože. 1205 01:54:11,928 --> 01:54:12,887 Vi ne znate. 1206 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 „Otvorio je oči, a još je riječi skončalo u njegovu grlu. 1207 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 Zaboravio je na potrebu da izbljuje tu užasnu parodiju od vina. 1208 01:54:27,360 --> 01:54:29,112 Zaboravio je na svoju majku, 1209 01:54:29,195 --> 01:54:31,573 na strica Morgana i svog oca 1210 01:54:31,656 --> 01:54:33,449 i na gotovo sve ostalo. 1211 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 Speedyja više nije bilo. 1212 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 Kao ni lukova vlakića smrti pri pogledu na nebo. 1213 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 Osjećao je kako mu se kosa na potiljku nakostriješila, 1214 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 osjećao je kako mu se kutovi usta razvlače u smiješak.” 1215 01:54:45,545 --> 01:54:48,089 „Speedy! Ovdje sam, Bože! 1216 01:54:48,172 --> 01:54:49,841 Evo me u Teritorijima!” 1217 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 O, moj Bože. 1218 01:55:03,688 --> 01:55:06,065 -Zvali smo vas kao ludi. -Znam. 1219 01:55:06,691 --> 01:55:08,443 Došli smo čim smo čuli. 1220 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Žao mi je. 1221 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 Znaju li… 1222 01:55:56,616 --> 01:55:57,825 kad će se probuditi? 1223 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 Ne. 1224 01:56:03,206 --> 01:56:04,582 Kažu da možda i neće. 1225 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 Srce joj je stalo. 1226 01:56:11,714 --> 01:56:13,174 Na više od minute. 1227 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 Umrla je. 1228 01:56:20,765 --> 01:56:22,892 Mislim, klinički, ali… 1229 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 Onda se vratila. 1230 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 Doktori ne znaju kako. 1231 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 Kažu da je to čudo. 1232 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 Ovdje sam, Max. 1233 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 DONACIJE ZA POMOĆ 1234 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 -Bok. -Bok. 1235 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 Ovo su deke i posteljina. 1236 01:58:13,044 --> 01:58:16,297 I odjeća i nešto dječjih igračaka. 1237 01:58:16,380 --> 01:58:19,967 Ajme! Sve je organizirano. To cijenimo. 1238 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 Želite li potvrdu za olakšicu? 1239 01:58:22,720 --> 01:58:25,431 Ne, mislim da nam to ne treba. Svejedno, hvala. 1240 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 Ali možemo li još kako pomoći? 1241 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 Onda sortiramo po dobi. 1242 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 Ovo su dojenčad, djevojčice, dječaci, muškarci, žene. 1243 01:58:40,905 --> 01:58:46,244 Ako je nešto u jako lošem stanju, to zbilja ne želimo ovdje. 1244 01:58:46,327 --> 01:58:47,203 Dobro… 1245 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 Našla sam još jednu staklenku maslaca od kikirikija… 1246 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 Robin. 1247 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 -Bok. -Što ti radiš ovdje? 1248 01:58:55,753 --> 01:58:57,463 Ja… 1249 01:58:57,547 --> 01:58:59,882 Slažem sendviče od maslaca i marmelade. 1250 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 Pa da. Dobro jutro. 1251 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 Naravno. Igrom slučaja, iste takve slažem i ja. 1252 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Kul. 1253 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 Hej, oprosti ako je zazvučalo čudno. 1254 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 Nisam mislila: „Što ti radiš ovdje?” 1255 01:59:22,738 --> 01:59:26,033 Nego: „Što radiš ovdje? Ugodno iznenađenje. Drago mi je.” 1256 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 -Nisam to shvatila negativno. -Dobro. 1257 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Oprosti. Mozak mi je malo pregorio. 1258 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 -Zbog… -Svega? 1259 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 Da. 1260 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 Da, i zbog Dana. 1261 01:59:38,838 --> 01:59:41,674 On mi je dečko. To jest, bivši dečko. 1262 01:59:41,757 --> 01:59:46,179 Došao je u posjet, ali nije baš ovo zamišljao za proljetne praznike. 1263 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 Ono… „Brišem. Vraćam se na Purdue. Sretno!” 1264 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 U biti je to čak i dobro jer mi je baš išao na živce. 1265 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 On pljuje po Zlatnom dobu jer nema radnju. 1266 01:59:55,605 --> 01:59:57,982 Čim je to rekao, trebala sam prekinuti. 1267 02:00:00,151 --> 02:00:01,068 Oprosti. 1268 02:00:02,236 --> 02:00:03,154 Zbilja oprosti. 1269 02:00:03,237 --> 02:00:06,991 Meljem o svom glupom dečku, a ima ljudi koji pate 1270 02:00:07,074 --> 02:00:09,702 i koji trebaju hranu. 1271 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 A ja sam upravo složila duplu grozotu s maslacem od kikirikija. 1272 02:00:25,927 --> 02:00:27,720 Ne znam što mi je. 1273 02:00:28,804 --> 02:00:31,515 Katkad kao da su mi usta brža od mozga. 1274 02:00:31,599 --> 02:00:33,184 Poput vlaka izvan kontrole 1275 02:00:33,267 --> 02:00:36,687 koji ne mogu zaustaviti, koliko god se trudila. 1276 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 Razumiješ me? 1277 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Da, mislim da te razumijem. 1278 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Ovo je dar. 1279 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 -Za mene? -Nema na čemu. 1280 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 -Zbilja nisi trebala. -Ali jesam. 1281 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 -Ali jesam. -Ne zaslužujem to. 1282 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 -Hvala. -Rođendan je uranio. 1283 02:00:54,622 --> 02:00:57,833 Najljepša hvala. Ajme! 1284 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 H2O? 1285 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 Ključan za sve oblike života. 1286 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 OVDJE PRIJAVITE NESTALE OSOBE 1287 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 G. Munson? 1288 02:01:25,987 --> 02:01:27,571 Ja sam Dustin Henderson. 1289 02:01:27,655 --> 02:01:28,990 Možemo li razgovarati? 1290 02:01:30,032 --> 02:01:32,576 Ne mogu zamisliti o čemu bismo razgovarali. 1291 02:01:34,161 --> 02:01:35,496 Moj je nećak nevin. 1292 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 I dalje ga nema. 1293 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 Postavljat ću plakate sve dok ga ne nađu. 1294 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 Ugodan dan želim. 1295 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 Bio sam s njim. 1296 02:01:50,761 --> 02:01:52,471 Kad nas je pogodio potres. 1297 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 I… gdje je Eddie sada? 1298 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Tako… 1299 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 Tako mi je žao. 1300 02:02:53,074 --> 02:02:55,409 Volio bih da su ga svi upoznali. 1301 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 Doista upoznali. 1302 02:03:01,665 --> 02:03:03,167 Jer obožavali bi ga, 1303 02:03:04,085 --> 02:03:04,960 g. Munson. 1304 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 Obožavali bi ga. 1305 02:03:10,299 --> 02:03:11,384 Čak i na kraju… 1306 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 nije prestao biti Eddie. 1307 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 Unatoč svemu. 1308 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 Nisam vidio ni da se naljutio. 1309 02:03:26,399 --> 02:03:27,566 Mogao je pobjeći. 1310 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 Mogao se spasiti. 1311 02:03:33,531 --> 02:03:34,490 Ali borio se. 1312 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Borio se i umro da zaštiti ovaj grad. 1313 02:03:41,831 --> 02:03:42,998 Ovaj grad 1314 02:03:43,958 --> 02:03:45,084 koji ga je mrzio. 1315 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 On nije samo nevin. 1316 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 G. Munson, on je… 1317 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 On je junak. 1318 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 O, Isuse. 1319 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 Ti bokca. 1320 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 Kuća je totalna katastrofa. 1321 02:04:56,489 --> 02:04:57,323 Da. 1322 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Ovo je malčice problematično. 1323 02:05:00,201 --> 02:05:02,369 Shvaćam da moramo skriti Supercuru, 1324 02:05:02,453 --> 02:05:05,664 ali ovo baš i nije Tvrđava samoće, čovječe. 1325 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 Ovo je više Tvrđava odvratnoće. 1326 02:05:08,584 --> 02:05:12,588 Dajte, dečki. Zbilja! Mikeova soba zna biti gora od ovoga. 1327 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 Brutalno, stari. 1328 02:05:15,090 --> 02:05:15,925 Vidite? 1329 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 Vode još ima. 1330 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 Eto! Potrepštine za čišćenje. 1331 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 U redu. Tako je dobro. 1332 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 Samo tako drži. 1333 02:05:47,998 --> 02:05:50,292 Što on to radi? 1334 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Čini se da bere gljive. 1335 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Malo je ekscentričan. 1336 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 Dobro došao u klub, zar ne? 1337 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 Da, dobro došao u klub. 1338 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 -Hej, Nancy? -Da? 1339 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 Oprosti što nisam bio tu. 1340 02:06:13,440 --> 02:06:14,275 Mislim… 1341 02:06:15,651 --> 02:06:17,319 Iskreno, i drago mi je. 1342 02:06:19,697 --> 02:06:22,866 Samo želim reći da mi je drago što si bio s Mikeom. 1343 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 I s Willom. 1344 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 A meni je drago što si ti bila ovdje. 1345 02:06:27,663 --> 02:06:29,248 Inače, tko bi bio glavni? 1346 02:06:30,040 --> 02:06:31,000 Steve? 1347 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Zapravo, on je poprilično sazreo. 1348 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Da. Da, siguran sam. 1349 02:06:43,929 --> 02:06:44,805 Hej. 1350 02:06:46,599 --> 02:06:47,433 Da? 1351 02:06:48,601 --> 02:06:49,435 Mi smo dobro? 1352 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 Da. 1353 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 -Da? -Da, totalno. 1354 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 Da, samo… 1355 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 Znaš, teško je. 1356 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Čini mi se kao da nam život stalno baca klipove pod noge. 1357 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 Da, bogme se tako čini. 1358 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 Je li prekasno da dodaš „spašavanje svijeta” u životopis za faks? 1359 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 Tvoja potvrda o upisu… 1360 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 Nije da je sad uopće bitno, ali… 1361 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 Je li ikad stigla? 1362 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 Ne. 1363 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 Još nije. 1364 02:07:53,415 --> 02:07:55,959 Je li ona uopće razgovarala s tobom? 1365 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 Baš i ne. 1366 02:07:57,878 --> 02:07:59,254 Mislim, malo. 1367 02:08:02,299 --> 02:08:03,258 Dr. Brenner. 1368 02:08:06,804 --> 02:08:08,681 On kaže da nije bila spremna. 1369 02:08:09,181 --> 02:08:11,141 I sad ona misli da je imao pravo. 1370 02:08:11,225 --> 02:08:14,978 Gluposti. Da nije bilo nje, da nije otišla iz labosa… 1371 02:08:15,062 --> 02:08:16,730 -Max ne bi bila živa. -Znam. 1372 02:08:18,065 --> 02:08:19,441 Stvar je u tome da ona… 1373 02:08:20,192 --> 02:08:21,652 Još nikad nije izgubila. 1374 02:08:22,236 --> 02:08:23,278 Ne ovako. 1375 02:08:23,946 --> 02:08:26,115 -Dobit će novu priliku. -Valjda neće. 1376 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 Nadajmo se da je Jedan mrtav i u stanju raspadanja. 1377 02:08:30,411 --> 02:08:31,328 Nije. 1378 02:08:34,623 --> 02:08:35,999 Sad kad sam ovdje, 1379 02:08:37,126 --> 02:08:38,252 u Hawkinsu, 1380 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 osjetim ga. 1381 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 I ozlijeđen je. 1382 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 Pati. 1383 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 Ali još je živ. 1384 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 Čudno je, sada kad znam tko je to bio cijelo vrijeme, ali… 1385 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 Još se sjećam što misli 1386 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 i kako razmišlja. 1387 02:09:01,358 --> 02:09:03,110 I on neće stati. 1388 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 Nikada. 1389 02:09:05,612 --> 02:09:07,781 Dok ne uzme sve. 1390 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 I svakoga. 1391 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 Moramo ga ubiti. 1392 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 I hoćemo. 1393 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 Hoćemo. 1394 02:09:35,100 --> 02:09:36,018 Vlada. 1395 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 Max? 1396 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 Max? 1397 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 Max! 1398 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 Max! 1399 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 Max! 1400 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 Hej, mala. 1401 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Bok. 1402 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 Držala sam ih otvorena. 1403 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 -Vrata. Otvorena osam centimetara. -Znam. 1404 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Nikad nisam prestala vjerovati. 1405 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Znam. U redu je. 1406 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 U redu je. Ovdje sam. 1407 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Ovdje sam. 1408 02:12:10,797 --> 02:12:11,798 Izgledaš… 1409 02:12:14,801 --> 02:12:15,886 Ne debelo? 1410 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 A tvoja kosa. 1411 02:12:20,933 --> 02:12:21,934 Moja kosa? 1412 02:12:23,018 --> 02:12:24,186 Tvoja kosa! 1413 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 Da. 1414 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Ukrao sam ti imidž, mala. 1415 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 Da. 1416 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 Onda, što kažeš? 1417 02:12:44,122 --> 02:12:45,082 Opako. 1418 02:13:05,102 --> 02:13:07,521 Nisi jedina koja nije prestala vjerovati. 1419 02:13:25,956 --> 02:13:27,290 Drago mi je 1420 02:13:27,958 --> 02:13:29,167 što si otišla na tu… 1421 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 konferenciju. 1422 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 Bilo je to vraško iskustvo. 1423 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 Hej. 1424 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 Narastao si. 1425 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 Da. 1426 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 Ti si se smanjio. 1427 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 Mama, pada snijeg! 1428 02:19:36,409 --> 02:19:39,954 Prijevod titlova: Bernarda Komar