1 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Je to perfektní. 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 - Třeba někde… - Jo. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,860 Vidím tě někde v Indianě. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 - V Indianě? - Jo. 5 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 Máš takový stoický výraz. Skoro jako Clint Eastwood. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 Dobrá zpráva, přátelé! 7 00:00:35,201 --> 00:00:38,538 Katince už je líp. Zkusíme ji ještě jednou? 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,540 Jasně. 9 00:00:41,583 --> 00:00:42,500 Debile. 10 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 To je úkaz. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,597 Holka moje. 12 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 Juriji! 13 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 Přestaň! 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 To stačí! Hej! 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Co to sakra děláš? 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Nesahej na mě, ty jelito. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,534 Ty ji chceš zničit. 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 A shrábnout za nás balík peněz. 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 Vy víte houby, vy oslové! 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 Jste snad inženýři? 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,250 Prostě to neznělo dobře. 22 00:01:24,334 --> 00:01:27,462 Právě naopak. To, co jste slyšeli… 23 00:01:29,005 --> 00:01:29,964 je dobré znamení. 24 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 - Dobré? - Jasně. 25 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 Se mnou bývají ženské vždycky hlučné. 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 Ale tomu vy nemůžete rozumět. 27 00:01:36,346 --> 00:01:41,726 Chlapi jako já, co vědí, kam šáhnout, jsou zvyklí na kravál. 28 00:02:00,411 --> 00:02:03,790 Hele, nic menšího jsem tu nenašel. 29 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Tady máš aspoň tričko. 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 No… 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 Hezký. 32 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 To víš, Jurij má dobrý vkus. 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,308 - Promiň. - Promiň. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,893 - Půjdu tamhle. - Tak jo. 35 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Co ti to udělali? 36 00:03:35,298 --> 00:03:36,341 Proboha. 37 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 Není to zas tak zlý. 38 00:03:39,969 --> 00:03:42,138 Stejně jsem potřeboval zhubnout. 39 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Měl jsem tam čas přemýšlet. 40 00:03:46,184 --> 00:03:47,894 O tom, kým jsem byl a… 41 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 co jsem udělal. 42 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 Neměl jsem ten vzkaz posílat. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 Netušil jsi, co se stane. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 Věděl jsem, že to je riskantní. 45 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 To já taky. 46 00:04:02,575 --> 00:04:04,118 Chtěla jsem do toho jít. 47 00:04:04,619 --> 00:04:08,498 A rozhodla bych se stejně, i kdybych věděla, co to obnáší. 48 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 Vážně. 49 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 Navíc si pořád dlužíme to rande. 50 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 Pamatuješ? 51 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 Jestli si pamatuju? 52 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 Já o něm sním! 53 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Vážně? 54 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 Ano. 55 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Celý jsem to naplánoval. 56 00:04:24,222 --> 00:04:25,265 Povídej. 57 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 Objednám nám dvojitou porci chlebových tyčinek. 58 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 Z těch se posadíš na zadek. 59 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 Enzo do nich dává koření. Nevím jaký, ale je moc dobrý. 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 A na máčení v olivovým oleji zapomeň. 61 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 U hlavního chodu se rozmýšlím mezi telecím a lasagnemi. 62 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 Ale asi si dáme lasagne, ne? 63 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 Počkej, ty sníš o chlebových tyčinkách a lasagních? 64 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Tam jsem jedl jen vodnatou polívku, plesnivej chleba a červy. 65 00:04:53,251 --> 00:04:57,839 Takže jo, sním o tyčinkách a lasagních. Klidně mě za to ukamenuj. 66 00:05:00,174 --> 00:05:01,926 Měl jsem snít o něčem jiným? 67 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 To já nevím. 68 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 No… 69 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 bude tam i víno. 70 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Víno zní dobře. 71 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Možná nějaká lahev Cheeanti. 72 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 - Chianti. - Chianti, jasně. 73 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 - No a pak dezert. - Bez toho by to nešlo. 74 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Dezert musí být. 75 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 A po dezertu? 76 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Nevím. 77 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 Zkus se zasnít. 78 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Já už nemusím snít. 79 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 Krucinál. 80 00:05:53,853 --> 00:05:55,646 Nezapomeň, že odposlouchávají! 81 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 Tak jo. Ještě jednou si to zopakujeme. 82 00:06:03,863 --> 00:06:06,157 - Fáze jedna. - Potkáme se na hřišti s Erikou. 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 Ta pak vyšle signál Max a Lucasovi. 84 00:06:08,409 --> 00:06:10,286 - Fáze dva. - Max přiláká Vecnu. 85 00:06:10,370 --> 00:06:12,455 Ten po ní půjde a upadne do transu. 86 00:06:12,538 --> 00:06:14,791 - Tři? - Já a Eddie odeženeme netopýry. 87 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Čtyři. 88 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 Naběhneme do Vecnova doupěte a zahájíme 89 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 flambování. 90 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 Nikdo nepostoupí do další fáze, dokud si to nepotvrdíme. 91 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Za žádných okolností se nesmíte odklonit od plánu. 92 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Jasný? 93 00:06:30,014 --> 00:06:30,973 Jasný. 94 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 - Buď opatrný. - Díky, kámo. 95 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Pokusím se. 96 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Co čeká? Aplaus? 97 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Dobrý. 98 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Můžete. 99 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Mám tě. 100 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Vy dva, poslouchejte. 101 00:08:03,107 --> 00:08:07,028 Kdyby to tu začalo být nahnutý, okamžitě se stáhnete. 102 00:08:07,111 --> 00:08:11,908 Na pár minut k sobě přilákáte netopýry a my zatím Vecnu zneškodníme. 103 00:08:12,492 --> 00:08:15,411 Hlavně si nehrajte na hrdiny. Jste tady jen jako… 104 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Návnady. 105 00:08:17,246 --> 00:08:19,332 Neboj. Hrdina jsi tady přece ty. 106 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Přesně tak. Jen se na nás podívej. 107 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 My nejsme žádní hrdinové. 108 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Hej, Steve. 109 00:08:34,847 --> 00:08:35,932 Dejte mu co proto. 110 00:09:02,375 --> 00:09:04,627 SERIÁL NETFLIX 111 00:09:52,675 --> 00:09:59,515 KAPITOLA DEVÁTÁ: HON NA VECNU 112 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 Vždyť vám říkám, že už jsem je všechny zkusil. 113 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 TWA, Pan Am, Eastern Airlines… 114 00:10:13,237 --> 00:10:17,074 Nemusí být jednosměrná. Klidně vezmu jen jedno místo. 115 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Přece musí existovat nějaký řešení. 116 00:10:23,831 --> 00:10:26,208 Moje příbuzná je vážně nemocná. 117 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 Vůbec nevím, jestli se dožije rána. 118 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Nešlo by to prostě… 119 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Ne. 120 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Říkám vám, že už jsem je zkoušel. 121 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 A nemohla byste mě třeba spojit s vaším nadřízeným? 122 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 Nikdo tam není? 123 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 Já právě nemůžu zavolat zpátky. 124 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Dýchej. Slunečnice. 125 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Duha. Tři doprava. Čtyři doleva. 126 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Tři. 127 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 Duha. 128 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 Jdi pryč! 129 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 - Do prčic. - Co říkali? 130 00:11:14,298 --> 00:11:15,257 Nejdřív zítra. 131 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 - To ne. To je pozdě. - Sakra. 132 00:11:17,134 --> 00:11:18,427 - Já vím. - Hej, lidi. 133 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 Ať nás hodí mezi zavazadla. 134 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Mezi zavazadla? 135 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Tam se udusíš. 136 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 Psi se tam převážejí pořád. 137 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 A neudusí se. 138 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 - Ježiši. - Ty vole. 139 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 Už to mám. 140 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Vím, jak ochránit Max. 141 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Odsud. 142 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Tohle je Max. 143 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Až Jednička zaútočí, ovládne její mysl. 144 00:11:48,624 --> 00:11:49,792 To ale umím i já. 145 00:11:50,292 --> 00:11:52,837 Vstoupila jsem do máminy mysli i do Billyho. 146 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 Zvládnu to i s Max. 147 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 Dovede mě k Vecnovi. 148 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 Přenese mě k němu. 149 00:11:57,967 --> 00:12:02,513 Můžu ji ochránit. Před Jedničkou. Budu s ním bojovat odsud. 150 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 - Mentální bitva. Hustý. - Fakt myslíš, že to bude fungovat? 151 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Hodila by se vana. 152 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Jasně. Nejdřív se musíš očistit. 153 00:12:10,229 --> 00:12:12,857 Ale ne, ona myslí smyslovou deprivaci. 154 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 Může se díky ní líp soustředit. 155 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 Počkejte. Před chvílí jsme míjeli motel. 156 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 Tam asi nebudou mít dost soli. 157 00:12:19,780 --> 00:12:22,241 A kolik soli byste si tak představovali? 158 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Záleží na velikosti vany, ale hodně. 159 00:12:25,953 --> 00:12:27,288 Bude stačit 270 kilo? 160 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 Ty víš, kde mají 270 kilo soli? 161 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Počkejte… 162 00:12:35,421 --> 00:12:36,255 Jo. 163 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Jo. To půjde. 164 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 Co půjde? 165 00:12:42,553 --> 00:12:46,807 Znám místo, kde mají všechno, co potřebuješ, ty naše malá superhrdinko. 166 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Mentální bitva půjde. 167 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Nasedejte. Jedeme! Pohyb! 168 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 NAŠLA JSEM VECNU 169 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 FÁZE JEDNA? 170 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Hej! 171 00:15:42,066 --> 00:15:44,234 - Asi něco máme. - Pošli tam Ryana. 172 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 Nechci ztrácet čas kravinama. 173 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Tohle není úplně pro Ryana. 174 00:15:54,578 --> 00:15:56,121 Znáš dům duchů na Morehead? 175 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Jo. 176 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Co s ním? 177 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 A kdo přesně byla ta záhadná žena? 178 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 Nevím. 179 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Každopádně nebyla moc sdělná. 180 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Pět minut jsem ji musel přesvědčovat, že fakt existuju. 181 00:16:15,391 --> 00:16:16,850 Vedou mě jako mrtvého. 182 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 A když už se mi to skoro povedlo, tak se rozpovídala, že je… 183 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 Doktorova známá. 184 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 Výborně. To já jsem taky. Spojte nás. 185 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Obávám se, že doktor je indisponovaný. 186 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 Indisponovaný? 187 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 To není to nejhorší. 188 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 Prej byl s tou holkou. 189 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Ale ona utekla bojovat do Hawkinsu proti nějakýmu zlu. 190 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 Nakonec s ní i s doktorem ztratili kontakt. 191 00:16:41,625 --> 00:16:43,085 Tou holkou myslí… 192 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 El. 193 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 Stoprocentně. 194 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 To je ta tvoje dcera, Amíku? 195 00:16:52,803 --> 00:16:53,929 A nebojuje sama. 196 00:16:55,431 --> 00:16:56,890 Jsou tam i děti Joyce. 197 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Vidím, že tu zavládla chmurná atmoška, a plně tomu rozumím. 198 00:17:08,485 --> 00:17:13,449 Podle mě ale musíme zvážit dost pravděpodobnou možnost, 199 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 že ta záhadná žena byla ve skutečnosti z KGB. 200 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 - A… - Ne. 201 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 Mluvila pravdu. 202 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 Když jsme byli v laboratoři, viděli jsme tam poletovat částice. 203 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Což znamená, že brána v Hawkinsu je otevřená. 204 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 Brána? 205 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 - Co to znamená? - Že musíme okamžitě domů. 206 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 Proč mu to tak dlouho trvá? Říkal jsi přece, že to skoro má. 207 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 Jo, skoro nás má na lopatě. 208 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 Myslíme si, že nás tahá za nos. 209 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 Tak mu dej bouchačku k hlavě. 210 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 A dál? Stejně bude plácat ty svý nesmysly. 211 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Ono to není tak snadný. 212 00:17:48,817 --> 00:17:51,862 Jestli jsou vaše děti v nebezpečí, nepomůžeme jim. 213 00:17:51,945 --> 00:17:56,575 I kdybychom vyrazili hned, budeme tam nejdřív zítra večer. 214 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 Ale my tam přece nemusíme jezdit. 215 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 Aspoň ne dnes. 216 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 To zlo, se kterým tam bojují, je součástí většího mycelia. 217 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 A jedna jeho část je i v Rusku. 218 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 Nemusíme se vracet do Hawkinsu. 219 00:18:09,088 --> 00:18:10,964 Stačí jen zničit ty částice. 220 00:18:11,048 --> 00:18:15,344 A když budeme mít štěstí, tak ho to vůči dětem oslabí. 221 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Tak moment. 222 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Mluvíte o těch věcech v lágru? 223 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 V tom lágru, ze kterýho jsme právě utekli? 224 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 Dostali jsme se ven, dostaneme se i dovnitř. 225 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 Jime! 226 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Hledá nás celá sovětská armáda. 227 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 Jasně. A já znám místo, kde nás hledat nebude. 228 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Hele, mezi odvahou a bláznovstvím je jen tenká hranice 229 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 a tohle má hodně blízko k bláznovství. 230 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Jsme jako v Tuctu špinavců, jen jsme na to čtyři. 231 00:18:44,915 --> 00:18:46,625 Ve skutečnosti jen tři. 232 00:18:47,292 --> 00:18:50,129 Dostat se dovnitř bude snazší, než dostat se ven. 233 00:18:50,212 --> 00:18:54,216 Jen budeme potřebovat odvoz. To zařídíš ty. Ať to stojí, co to stojí. 234 00:18:54,299 --> 00:18:57,219 Zpracuješ Jurije a dostanete ten křáp do vzduchu. 235 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Jdu na to. 236 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Neříkal předtím Jurij něco o plamenometu? 237 00:19:09,439 --> 00:19:11,400 No jo. Ten se bude hodit. 238 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Ten se bude moc hodit. 239 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 To si děláš prdel. 240 00:19:35,382 --> 00:19:37,801 Věřte mi, kámíci. 241 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 Surfu zdar, kámo. 242 00:19:50,856 --> 00:19:51,690 Páni. 243 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Hezká košile, kámo. 244 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Díky, kámo. 245 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Hele, parťáku, moc rád bych tě nakrmil, 246 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 ale před pěti minutami jsme zavřeli kuchyň. 247 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 Dnes už žádný placky nebudou. 248 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 V pohodě, kámo. 249 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 My jsme se nepřišli najíst. 250 00:20:09,541 --> 00:20:11,043 Vidíš tuhle divoženku? 251 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 Potřebuje vanu plnou soli, 252 00:20:13,629 --> 00:20:18,342 aby posílila svý paranormální schopnosti a zachránila svět před velkým bídákem. 253 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 A na tuhle solnou lázeň 254 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 potřebujeme vaši kuchyň. 255 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 No, já mám… 256 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 asi za deset minut sraz s Chazem v Taco Bell, takže… 257 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 Hele, kámo. 258 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Nechceme to zadarmo. 259 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Už jsi někdy otestoval 260 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 Palmovou rozkoš? 261 00:20:43,617 --> 00:20:48,997 Rozhání trable jako semínka pampelišek, co se třepotaj ve větru. 262 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 PROMIŇTE, MÁME ZAVŘENO 263 00:21:07,182 --> 00:21:10,435 První mentální bitva v mrazáku na pizza těsto. 264 00:21:10,978 --> 00:21:12,479 Hustý, co? 265 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 To by šlo. 266 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 To rozhodně. 267 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 A teď trochu srandy. 268 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Panečku. 269 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Ta je 270 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 pro paralelní vesmír jako stvořená. 271 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Tak co, Hendersone? 272 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 Seš připravenej na největší metalový nářez v dějinách lidstva? 273 00:22:50,494 --> 00:22:52,162 To byla řečnická otázka? 274 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 Jdeme na to. 275 00:23:05,842 --> 00:23:10,847 Nechci malovat čerty na zeď, ale u tohohle stromu už jsme jednou byli. 276 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 To není možné. 277 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 To bude fakt blbý, 278 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 jestli Vecna zničí svět kvůli tomu, že jsme zabloudili v lese. 279 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 My nebloudíme, Robin. 280 00:23:20,690 --> 00:23:22,984 Robin, bacha na ty šlahouny! Mycelium. 281 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 - Pamatuješ? - Díky! 282 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 Nech ji bejt. 283 00:23:27,197 --> 00:23:29,324 Jen psychaří. Bojí se. 284 00:23:29,825 --> 00:23:31,743 Jo. Já vím. 285 00:23:32,411 --> 00:23:33,286 Já jen… 286 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 Je děsný nemehlo. 287 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Říkala mi, že se naučila chodit hodně pozdě. 288 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 Já se mám co smát. 289 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Jako malej jsem lozil pozpátku. 290 00:23:49,094 --> 00:23:50,762 Pozpátku? 291 00:23:50,846 --> 00:23:53,098 Jo, takhle jsem se odtlačoval rukama. 292 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 Házel jsem zpátečku. 293 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 Ale dává to smysl. Chtěl jsem se hýbat. 294 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 To teda vůbec nedává smysl. 295 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Mýmu malýmu mozečku to smysl dávalo. 296 00:24:05,193 --> 00:24:10,031 Dokud jsem se takhle nedobatolil až ke schodům, kde jsem si nabil palici. 297 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Jo. 298 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Páni. 299 00:24:12,617 --> 00:24:16,246 To ovšem hodně vysvětluje. 300 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Jo. 301 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Vlastně tak trochu jo. 302 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Víš, tam venku jsem strašně sebevědomej. 303 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 Ale taky se chovám jako idiot. 304 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 Což je mimochodem hodně krutá kombinace. 305 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Pozitivní ale je, 306 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 že mi ta rána do hlavy připomíná, že se můžu změnit. 307 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Můžu se učit. 308 00:24:36,975 --> 00:24:37,934 Můžu se 309 00:24:38,685 --> 00:24:39,769 posouvat dopředu. 310 00:24:41,021 --> 00:24:45,775 Vlastně se ti tady snažím nějakou pitomou oklikou říct, že… 311 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 ti děkuju. 312 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Ty mi děkuješ? 313 00:24:50,739 --> 00:24:52,240 - Jo. - Za co? 314 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 Za tu ránu do hlavy, cos mi dala před dvěma lety. 315 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 Potřeboval jsem ji. 316 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 Změnila mi život. 317 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 Po ní jsem se konečně začal posouvat dopředu. 318 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 Pomalu. 319 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Jen si občas říkám, 320 00:25:12,761 --> 00:25:13,720 jestli… 321 00:25:14,554 --> 00:25:17,265 kdyby mi tu ránu dala některá před tebou, 322 00:25:17,349 --> 00:25:19,392 jestli by to teď bylo jiný. 323 00:25:19,893 --> 00:25:23,647 Kdyby tohle bylo naše první setkání, 324 00:25:24,481 --> 00:25:26,358 možná bychom se nerozešli. 325 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Steve… 326 00:25:31,279 --> 00:25:33,532 Víš, jak jsem ti říkal o tom svým snu? 327 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 Jak vyrážím v obytňáku se šesti prckama po Státech? 328 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 Myslel jsem to vážně. Každičký slovo. 329 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 Jen jedno jsem vynechal. 330 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 To nejdůležitější. 331 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Jsi tam taky. 332 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Vždycky jsi byla. 333 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Hej, lidi! 334 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 Vy dva! Je to dobrý! 335 00:26:15,532 --> 00:26:17,325 Nakonec asi nejdeme blbě. 336 00:26:19,744 --> 00:26:20,662 Pojďte. 337 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 - Jdeme! - No jo. 338 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 Robin, zpomal! 339 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 Erica. 340 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Kde jsou stráže? 341 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 Možná to bude snazší, než jsme čekali. 342 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 Já ti nevím, Jime. Nemám z toho moc dobrý pocit. 343 00:28:14,818 --> 00:28:16,528 Mám na tebe jednu otázku. 344 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 Co když nechci odpovídat? 345 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Byl jsi vždycky srab? 346 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 Jurij Ismajlov 347 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 může být spoustu věcí. 348 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 Dokonce i zrádce. 349 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 Ale nikdy, 350 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 nikdy ne srab. 351 00:28:35,213 --> 00:28:38,466 Jestli je to tak, proč to teda sabotuješ? 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 Copak já těm Američanům něco dlužím? 353 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 Nic jim nedlužím! 354 00:28:42,220 --> 00:28:45,265 Tady nejde jen o Ameriku, kamaráde. 355 00:28:48,017 --> 00:28:52,564 Varovali nás, že do našeho světa proniklo obrovské zlo. 356 00:28:53,106 --> 00:28:53,982 Zlo, 357 00:28:54,607 --> 00:28:58,319 které nespí a které nezná hranic. 358 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 Jakmile pohltí všechno v jejich zemi, 359 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 přijde si pro nás. 360 00:29:04,367 --> 00:29:05,618 Pro naše rodiny. 361 00:29:06,703 --> 00:29:07,954 Pro naši vlast. 362 00:29:10,790 --> 00:29:13,042 Viděl jsi ho na vlastní oči. 363 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Dobře víš, jak vypadá pravda. 364 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 A stejně s náma pořád vyjebáváš! 365 00:29:27,015 --> 00:29:32,520 Slyšel jsem, že pašerák burákového másla býval kdysi skvělý člověk. 366 00:29:33,271 --> 00:29:35,899 Než propadl chlastu a karbanu. 367 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 Že dovedl své muže na Damanském ostrově k vítězství nad Číňany. 368 00:29:40,487 --> 00:29:41,404 Je to pravda? 369 00:29:42,363 --> 00:29:43,239 Je. 370 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 Tak kam se ten hrdina poděl? 371 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Já ho tu nikde nevidím. 372 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 AHOJ 373 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 AHOJ 374 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 JSEM RÁDA, ŽE JSI TADY. 375 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 JÁ TAKY! 376 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 ZAJDEM V PÁTEK NA FILM? 377 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 No tak. 378 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Hrdličky konečně zareagovaly. 379 00:32:35,495 --> 00:32:38,706 Max přechází do druhý fáze a jde vábit Vecnu. 380 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 Zatím to jde hladce. 381 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 Zatím nedošlo na nejhorší. 382 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Chyť se, ty hajzle. 383 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Chyť se. 384 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Hej! 385 00:33:49,777 --> 00:33:50,778 Kreténe! 386 00:33:52,864 --> 00:33:53,823 Tady jsem. 387 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 Bez hudby. 388 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 Bez triků. 389 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Slyšíš mě? 390 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 Na co čekáš? 391 00:34:15,261 --> 00:34:16,929 Chceš mě, nebo ne? 392 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Už to skoro bude. 393 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 Dobrý. Takže tohle by mělo odclonit veškerý periferní světlo. 394 00:35:07,313 --> 00:35:09,190 Vidím tmu, takže to funguje. 395 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 Teď ovšem přichází zásadní otázka. 396 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Sluší mi to? 397 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 Já myslím, že mi to sluší. 398 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Ty se směješ? Směješ se, protože mi to sluší? 399 00:35:18,157 --> 00:35:21,869 Já to nevidím, ale vím, že se směješ, protože mi to sluší. 400 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 - Mikeu. - Ano? 401 00:35:27,708 --> 00:35:28,584 Chyběl… 402 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 jsi mi. 403 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Jo. 404 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 Ty mně taky. 405 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 Víš, 406 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 musel jsem přemýšlet o tom našem posledním rozhovoru. 407 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Než se objevili ti policajti a všechno se to začalo srát. 408 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Já… 409 00:35:52,650 --> 00:35:54,986 Asi jsem ti… Já nevím. 410 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 Asi jsem ti chtěl říct… 411 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Nech si chutnat, Romeo. 412 00:36:01,534 --> 00:36:05,997 Hele, doufám, že ti hodně koření nemůže nějak rozhodit energie. 413 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 - V tom je ananas. - Zkus a pak křič hnus. 414 00:36:14,547 --> 00:36:15,631 Dobrá. 415 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 - Dobrá? Zbláznila ses? - Moc dobrá. 416 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 Cože? Vždyť je to rouhání plácat na pizzu ovoce. 417 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 - Zkus a pak křič hnus. - Ne. 418 00:36:23,723 --> 00:36:26,309 - Ochutnej ji! - Nechte toho! Nejsem pes! 419 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 - Nejsem mimino! - Otevři pusinku. 420 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 - Zkus a pak křič hnus! - Ne! 421 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 - No tak! - Nechte toho! 422 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 No tak dobře. 423 00:36:38,529 --> 00:36:39,947 Máte pravdu. Je dobrá. 424 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 Vzpomínáš, jak jsi za mnou přišel, že máš v nose Lego? 425 00:36:53,294 --> 00:36:54,212 - Cože? - No jo. 426 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 Měl jsi tam vraženýho toho stavaře. 427 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 Říkal jsi mu Larry. 428 00:36:58,507 --> 00:36:59,634 Nevzpomínáš si? 429 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 Měl reflexní vestu a sundavací čepku. 430 00:37:02,053 --> 00:37:02,887 Jo. 431 00:37:03,429 --> 00:37:04,388 Matně. 432 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Pamatuju si to, jako by to bylo včera. 433 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 Byl jsem vyděšenej. 434 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Protože ten Larry byl vraženej až úplně vzadu. 435 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 Nechápu, jak se ti to povedlo. 436 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 Musel jsem si na to sehnat pinzetu. 437 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 - Kecáš. - Nekecám. 438 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 Přísahám na svůj život. 439 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Já ti nevím. 440 00:37:30,206 --> 00:37:32,333 Mám pocit, žes mě víc potřeboval. 441 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 Víc sis chodil pokecat. 442 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 Teď už to neděláš. 443 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Ne tolik jako dřív. 444 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 A hodně je to i moje chyba. 445 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 Celej ten rok… 446 00:37:47,974 --> 00:37:49,392 Vím, že jsem byl mimo. 447 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 Nebo zhulenej. 448 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 Nebo zhulenej. 449 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Jo. 450 00:37:55,398 --> 00:37:59,360 To s tebou ale nemá nic společnýho. Tím si řeším vlastní sračky. 451 00:37:59,443 --> 00:38:00,987 Utíkám před problémy. 452 00:38:01,904 --> 00:38:04,782 Ale ten náš pokec mi fakt hodně chybí. 453 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 Jakože fakt hodně. 454 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 A myslím, že zrovna teď… 455 00:38:11,455 --> 00:38:12,957 bychom spolu měli mluvit. 456 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Všechno je totiž tak složitý. 457 00:38:16,002 --> 00:38:19,297 Jakože mnohem složitější než legopanáček v nosní dírce. 458 00:38:19,922 --> 00:38:20,881 Prostě… 459 00:38:22,258 --> 00:38:24,218 nezapomínej na to, že jsem tady. 460 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 A vždycky budu. 461 00:38:27,638 --> 00:38:28,723 Ať se děje cokoli. 462 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 Jsi totiž můj brácha. 463 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 A já tě mám moc rád. 464 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 A na celým světě není nic, 465 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 ale fakt nic, 466 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 co by to mohlo změnit. 467 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Jasný? 468 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Jo. 469 00:38:44,864 --> 00:38:46,365 A taky tu pro tebe 470 00:38:47,241 --> 00:38:48,117 vždycky budu. 471 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 Já vím. 472 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 Já to vím. Pojď sem. 473 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 Bude to dobrý. 474 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 - Jo? - Jo. 475 00:39:12,058 --> 00:39:13,434 Myslím, že máme hotovo. 476 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Tak jo. 477 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 Můžeme. 478 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Ty vado. 479 00:40:28,092 --> 00:40:29,260 Našla jsem je. 480 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Nesou světlo. 481 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Modré světlo. 482 00:41:06,589 --> 00:41:07,840 Na co čekáš, kreténe? 483 00:41:09,425 --> 00:41:10,468 Jsem tady. 484 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 Jsem tady! 485 00:41:13,220 --> 00:41:14,722 El, co se děje? 486 00:41:15,473 --> 00:41:16,599 Nefunguje to. 487 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 Co nefunguje? 488 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 Maxin plán. 489 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 Vím, že mě slyšíš. 490 00:41:24,440 --> 00:41:26,108 Vím, že mi čteš myšlenky. 491 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 I ty nejhorší. 492 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 Možná hlavně ty nejhorší. 493 00:42:01,310 --> 00:42:02,978 Přemýšlela jsem o tom, cos říkal. 494 00:42:06,357 --> 00:42:08,734 O tom, že jsem chtěla, aby brácha umřel. 495 00:42:13,489 --> 00:42:15,491 Myslela jsem, že mě chceš naštvat. 496 00:42:17,576 --> 00:42:18,702 Vytočit. 497 00:42:22,790 --> 00:42:24,333 Ale tak to nebylo, viď? 498 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Měl jsi pravdu. 499 00:42:32,132 --> 00:42:35,886 Billy mi dělal ze života peklo. 500 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 Využil každou příležitost. 501 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Takže někdy, 502 00:42:48,732 --> 00:42:50,734 když jsem ležela v noci v posteli, 503 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 jsem se modlila… 504 00:42:57,199 --> 00:42:59,451 Modlila jsem se, aby se mu něco stalo. 505 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Něco hroznýho. 506 00:43:07,918 --> 00:43:11,630 Věděla jsem, že jezdil hodně rychle, tak jsem si představovala, 507 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 jak se vybourá. 508 00:43:15,551 --> 00:43:17,511 Jak se zabije v tom pitomým autě. 509 00:43:22,474 --> 00:43:23,475 Chtěla jsem, 510 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 aby mi zmizel ze života. 511 00:43:29,690 --> 00:43:30,691 Navždy. 512 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 Chtěla jsem, aby byl pryč. 513 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 A když pak umíral, 514 00:43:42,953 --> 00:43:47,750 tak jsem tam asi proto jen tak stála a nezachraňovala ho. 515 00:43:49,918 --> 00:43:51,754 Ne ze strachu 516 00:43:52,546 --> 00:43:53,631 nebo z bezmoci. 517 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Ale proto, 518 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 že jsem nevěděla, jestli si to zaslouží. 519 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 A zkoušela jsem si odpustit. 520 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 Fakt jsem se snažila, 521 00:44:13,525 --> 00:44:14,610 ale nejde to. 522 00:44:18,072 --> 00:44:19,198 Nejde to. 523 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 Takže teď, 524 00:44:26,830 --> 00:44:28,540 když ležím v noci v posteli, 525 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 tak se modlím, aby se stalo něco i mně. 526 00:44:36,715 --> 00:44:39,009 Něco fakt hroznýho. 527 00:44:45,349 --> 00:44:46,767 Proto jsem teď tady. 528 00:44:49,395 --> 00:44:50,354 Protože… 529 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 chci, abys mě odvedl pryč. 530 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 Chci, 531 00:45:04,576 --> 00:45:06,120 abys mě nechal zmizet. 532 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 Je to všechno pravda? 533 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 Přála sis Billyho smrt? 534 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 Proč mluvíš? 535 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 Přála sis někdy i moji smrt? 536 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 Cože? 537 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 Ne, Lucasi, nikdy. 538 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Normální lidi si nepřejí, aby někdo umíral, Max. 539 00:45:34,314 --> 00:45:35,983 Uvědomuješ si to? 540 00:45:36,066 --> 00:45:37,025 Lucasi, prosím. 541 00:45:37,609 --> 00:45:39,236 Já myslel, že už je ti líp. 542 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 Ale není, že ne? 543 00:45:42,865 --> 00:45:43,907 Ty seš nemocná. 544 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Lucasi, neblázni. 545 00:45:47,161 --> 00:45:49,246 Možná bude lepší, když si tě vezme. 546 00:45:49,329 --> 00:45:52,332 Možná to tak bude nejlepší. 547 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 Jsem rád, že to budeš ty. 548 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 Budeš vyvolená. 549 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 Budeš ta čtvrtá, poslední oběť. 550 00:46:01,341 --> 00:46:04,678 Budeš to ty, kdo zničí svět. 551 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Max? Slyšíš mě? 552 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 Max! 553 00:46:11,059 --> 00:46:12,144 Max! 554 00:46:12,227 --> 00:46:13,145 Má ji. 555 00:46:16,732 --> 00:46:17,983 Max. 556 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 - Kam jdeš? Neboj se. - Nepřibližuj se ke mně. 557 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Říkala jsi, že jsi připravená. 558 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Připravená zmizet! 559 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 Nepřibližuj se ke mně! 560 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 Max, jen klid. 561 00:46:37,503 --> 00:46:41,131 Jdu za tebou. Jen ještě chvilku vydrž. 562 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 Nevím, jestli mě slyšíš, ale mrzí mě to. 563 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 Moc mě to mrzí, Billy. 564 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 - Max, zlatíčko. - Mami? 565 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 - Všechno bude dobrý. - Můžeme? 566 00:47:09,952 --> 00:47:13,372 Otoč se, uvěř očím svým… 567 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Ahoj. 568 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 - Koleda! - Kdybyste se viděli. 569 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Maxine. 570 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Co se děje teď? 571 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Myslím, 572 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 že jsem ve vzpomínce. 573 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 V Maxině vzpomínce. 574 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 Vidíš ji? Vidíš Max? 575 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 Ne. 576 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 Ale někde tu je. 577 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 Musí tu být. 578 00:48:15,684 --> 00:48:18,395 Je tam, zahajte fázi tři. 579 00:48:18,478 --> 00:48:20,147 Je tam. Jdeme na třetí fázi. 580 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 Rozumím. Zahajuji třetí fázi. 581 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 Doufejme, že to uslyší. 582 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Chrissy, tahle je pro tebe. 583 00:49:00,312 --> 00:49:01,688 Super, funguje to. 584 00:49:01,772 --> 00:49:02,648 Jdeme. 585 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Kampak jdeš, Maxine? 586 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 - Vidíš ji? - Jo. 587 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 Vidím ji. 588 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 Sakra. 589 00:50:07,004 --> 00:50:07,921 Max! 590 00:50:08,005 --> 00:50:09,339 Pusť mě ven! 591 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Max! Otevři ty dveře! 592 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 Otevři ty dveře! 593 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Pusť mě! 594 00:50:27,441 --> 00:50:28,442 Eddie! 595 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 Zahajuju odpočet. Máme 30 vteřin! 596 00:50:43,331 --> 00:50:45,125 Máme 20 vteřin! 597 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 Max! Pusť mě ven! 598 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Max! 599 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 Posledních deset! 600 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 Max! 601 00:51:10,108 --> 00:51:11,318 Pět! 602 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 Jedna! 603 00:51:25,499 --> 00:51:27,959 ZIMNÍ BÁL 604 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Ty vado. 605 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - Rychle! - Pohni si! 606 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 - Eddie, přidej! - Rychle! 607 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 - Sakra! - Rychle! 608 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Rychle! Eddie, zavři to! 609 00:51:43,558 --> 00:51:44,601 Pojď! 610 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 Ty vole! 611 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 - To byl ten největší metalový nářez! - Pane… bože. 612 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 Panenko skákavá. 613 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 Co se tady stalo? 614 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 Monstrum proniklo dovnitř. 615 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Snažili se ho zastavit. 616 00:53:26,661 --> 00:53:28,371 Střelba zasáhla nádrže. 617 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Monstra se rozutekla. 618 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 Co ty částice? 619 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 Zeptej se ho na ty částice. 620 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Prý tomu říkají „stín“. 621 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 Ten stín 622 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 do nich vstoupil. 623 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 Do koho? 624 00:54:20,507 --> 00:54:22,884 Tohle bude asi odpověď na tvoji otázku. 625 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 Ten stín je v nich. 626 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 A sakra. 627 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 To nevypadá dobře. 628 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Ach jo. 629 00:55:02,465 --> 00:55:03,300 Jen klid. 630 00:55:04,217 --> 00:55:05,343 To zvládneš. 631 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 Neměla by sis hrát spíš s panenkama? 632 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 Jdi se vycpat. 633 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 Max. 634 00:55:33,913 --> 00:55:35,123 Max! 635 00:55:44,174 --> 00:55:45,550 Našla jsem ji. 636 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Ale jako malou holku. 637 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 Nevidí mě. 638 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 Ani mě neslyší. 639 00:55:56,186 --> 00:56:00,857 Není v tý vzpomínce něco neobvyklýho? 640 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 Nějaká stopa po Vecnovi nebo Mozkožroutovi? 641 00:56:04,152 --> 00:56:06,988 Ne, všechno vypadá normálně. 642 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 Je tu něco, 643 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 co se sem nehodí. 644 00:56:19,084 --> 00:56:21,419 Myslím, že to je další vzpomínka. 645 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Vzpomínka ve vzpomínce? 646 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 Do háje. 647 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Co tam tak dlouho dělá? 648 00:58:47,273 --> 00:58:49,025 Pusť mě, ty hajzle! 649 00:58:49,108 --> 00:58:52,320 Sklapni, nebo ti tu ruku zlomím. Slyšíš, ty malá kryso? 650 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 Do hajzlu. 651 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 Jasone? 652 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 Tady nemáš co dělat. 653 00:59:06,125 --> 00:59:08,044 - Cos jí to provedl? - Jasone. 654 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 Musíš odsud odejít. 655 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 Tohle jsi udělal i Chrissy? 656 00:59:13,049 --> 00:59:14,676 - Poslouchej, Jasone. - Hej. 657 00:59:14,759 --> 00:59:16,678 - Musíš odejít. - Hej, slyšíš mě? 658 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 Nesahej na ni. 659 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 - Nedělám si prdel! - Hej. 660 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 - Jasone. - Slyšíš? 661 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 - Zůstaň, kde seš! - Hej! 662 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 Už ani krok. 663 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 Počkej. Neblázni. 664 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 - Tohle není nutný. - Já doufám. 665 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 - Počkej. - Je v domě ještě někdo? 666 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 Ne. Není. 667 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Otoč se. 668 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 - Cože? - Otoč se! 669 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Dobře. Hlavně klid. 670 00:59:40,285 --> 00:59:42,328 - Polož tu baterku. - Dobře. 671 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 A vyprázdni si kapsy. 672 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 - Vyprázdni kapsy! - Dobře. 673 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 Dobře. 674 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 A teď mě poslouchej. 675 00:59:57,427 --> 00:59:59,679 Já teď vycouvám zpátky ke schodišti. 676 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 A budu se dívat, jak ji přivedeš zpátky k sobě. 677 01:00:06,269 --> 01:00:07,312 To nemůžu. 678 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 Jasone. 679 01:00:11,858 --> 01:00:13,693 Když ji proberu moc brzo, 680 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 všichni umřeme. 681 01:00:17,780 --> 01:00:18,740 Ne. 682 01:00:19,949 --> 01:00:22,702 Když ji hned neprobereš, tak umřeš ty. 683 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 Jen ty. 684 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 - Tys vypnula proud v plotu? - Jo. 685 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 Fajn, tak ho můžeš zase zapnout. 686 01:00:43,598 --> 01:00:47,685 Jime, povíš nám, co máš v plánu, nebo ti máme číst myšlenky? 687 01:00:47,769 --> 01:00:50,480 Tahle jáma slouží k chytání monster. 688 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 Naženeme je sem, zamkneme je, 689 01:00:54,400 --> 01:00:58,988 napálíme to do nich plamenometem a budeme doufat, že to El a dětem pomůže. 690 01:01:00,239 --> 01:01:01,282 Jasně. 691 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Chápu. 692 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 Až na tu 693 01:01:05,036 --> 01:01:06,954 část s tím naháněním. 694 01:01:07,580 --> 01:01:08,665 Jsou propojení. 695 01:01:09,415 --> 01:01:10,625 Nalákáš jednoho, 696 01:01:11,292 --> 01:01:12,502 půjdou i ostatní. 697 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 Ty budeš vrchní palič. 698 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 Dobře. 699 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 A ty budeš bachařka. Pustíš do plotu proud, 700 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 a jakmile budou všichni uvnitř, zavřeš vrata. 701 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 A co ty? 702 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Já budu návnada. 703 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Tady ten. Vidíš ho? Je v prádelně. 704 01:01:34,065 --> 01:01:35,608 Ta je hned za rohem. 705 01:01:36,442 --> 01:01:37,610 Je úplně sám. 706 01:01:38,778 --> 01:01:40,029 Na toho se zaměříme. 707 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 - Ne! - Pojď! 708 01:01:48,079 --> 01:01:48,913 Hej. 709 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Jednou určitě umřu. 710 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 Ale dnes to nebude. 711 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Musím totiž ještě stihnout jedno rande. 712 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Já nevím, Hope. 713 01:02:04,178 --> 01:02:05,179 Tentokrát 714 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 to bude jiný. 715 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 To doufám. 716 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Nechci ti jít na další pohřeb. 717 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 Hej, vy svině! 718 01:02:57,940 --> 01:02:59,692 Vzdáváte to, co? 719 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Je to vážně nutný? 720 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Jsou na střeše. 721 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 Do hajzlu. 722 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 Dovnitř se nedostanou, že ne? 723 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 Zdechněte! 724 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 Zdechněte, vy hajzlové! 725 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Zdechni! 726 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 Opatrně. 727 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 Steve! 728 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 Nancy! 729 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 Steve! 730 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 Eddie! 731 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 Potřebuju tě tady! 732 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 Uhni! 733 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 Ty vole. 734 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 - Hezky. - Díky. 735 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 Je tu víc průduchů? 736 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 Do prdele. 737 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 Kurva! 738 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 Do hajzlu. 739 01:07:08,024 --> 01:07:09,275 Do prdele! 740 01:07:09,900 --> 01:07:11,527 Do prdele! 741 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 To nevydrží! 742 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 Rychle! Jdeme! 743 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Hni sebou! 744 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 Eddie, rychle! 745 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 Eddie, pospěš si! 746 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 Už jen kousek! Dělej! 747 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Eddie. 748 01:07:55,529 --> 01:07:56,614 Eddie! 749 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 Co to děláš? Eddie! Ne! 750 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 Eddie? 751 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 Přestaň! 752 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 Neblbni! 753 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Co to děláš? 754 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 - Získávám čas. - Ne! 755 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 Eddie, prosím! 756 01:08:55,047 --> 01:08:57,800 Přede mnou se neschováš, Max. 757 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 Myslíš si, že nevidím, co děláš? 758 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 Umí Mike dobře líbat? 759 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Myslíš si, že nevidím 760 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 všechno? 761 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 - Prosím. - Myslela sis, že mě převezeš? 762 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 Že mě tví přátelé 763 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 dokážou zastavit? 764 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Vidím je. 765 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Vidím tvé přátele 766 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 stejně zřetelně, 767 01:09:41,969 --> 01:09:43,179 - jako… - Přestaň! 768 01:09:43,762 --> 01:09:45,222 …vidím tebe. 769 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Cítím je. 770 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 Cítím, 771 01:09:52,354 --> 01:09:53,689 jak umírají. 772 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Je čas, Max. 773 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Je čas. 774 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 Říkáme mu Vecna. 775 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 Žije v jiný dimenzi. 776 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 Proto ho nevidíš. 777 01:10:34,355 --> 01:10:36,982 A co Eddie Munson a ti jeho nohsledi? 778 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 To oni toho Vecnu vyvolali? 779 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 Ne, ty mě neposloucháš. Poslouchej. 780 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 Žádná sekta není. 781 01:10:44,323 --> 01:10:45,366 Nikdy nebyla. 782 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 - To ti mám věřit? - Je to pravda. 783 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 - Proč byla Chrissy u Eddieho? - Kupovala drogy. 784 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 Lháři! 785 01:10:52,206 --> 01:10:53,207 Dobře. 786 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Dobře. 787 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 Chrissy 788 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 viděla určitý věci. 789 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 Hrozný věci. 790 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Sugeroval jí je Vecna. 791 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 - Bála se. - Ne. 792 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Potřebovala pomoc. 793 01:11:08,722 --> 01:11:10,266 To dokazuje, že mi lžeš. 794 01:11:11,016 --> 01:11:14,895 Kdyby se Chrissy bála, kdyby potřebovala pomoc, šla by za mnou! 795 01:11:15,479 --> 01:11:16,313 Ne za Eddiem! 796 01:11:16,814 --> 01:11:18,107 Ne za tím šílencem! 797 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 Eddie je jiný, než si myslíš. 798 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 Není. 799 01:11:22,403 --> 01:11:23,946 Ale v tobě jsem se mýlil. 800 01:11:24,029 --> 01:11:26,198 Vůbec jsem tě neměl brát do party. 801 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 A já se do ní neměl nikdy cpát. 802 01:11:34,290 --> 01:11:36,500 Chtěl jsem být jako vy. 803 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Oblíbený. 804 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 Normální. 805 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 Teď ale vidím, 806 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 že to znamená být vyšinutý psychouš. 807 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 Máš pět vteřin, abys ji probral. 808 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Čtyři. 809 01:11:58,522 --> 01:11:59,690 Tři. 810 01:12:02,526 --> 01:12:03,736 Hej! 811 01:12:05,904 --> 01:12:06,822 Zásah! 812 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 Ne! 813 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Jsi statečná, Maxine. 814 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Mnohem statečnější než tvůj bratr. 815 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 Ale v jádru 816 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 jsi slabá 817 01:12:55,204 --> 01:12:58,874 a křehká jako on. 818 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 Jako všichni ostatní. 819 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 A… 820 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 proto 821 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 podlehneš. 822 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 Ty? 823 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Ahoj. 824 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 Chyťte si mě, vy parchanti! 825 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 Kašlu na to. 826 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 Nevěděl jsem, co mám dělat, 827 01:15:19,723 --> 01:15:20,849 tak jsem zdrhnul. 828 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Zdrhnul jsem a nechal jsem ji tam. 829 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 Jen se na nás podívej. 830 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 My nejsme žádní hrdinové. 831 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 Do prdele! 832 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Max, jsi v pořádku? 833 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Jsi v pořádku? 834 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 Jo. 835 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 Ty jsi… 836 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 Ty jsi skutečná? 837 01:16:50,522 --> 01:16:51,898 Nevymyslela jsem si tě? 838 01:16:55,527 --> 01:16:56,612 Jsem skutečná. 839 01:16:57,696 --> 01:16:58,655 Jak to? 840 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 Přenesla jsem se z mrazáku na pizza těsto. 841 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 Cože? 842 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 Jdi stranou. 843 01:18:07,724 --> 01:18:09,476 Ještě jednou se jí dotkneš, 844 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 a já tě ještě jednou zabiju. 845 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 To jsi udělala? 846 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Zabila jsi mě? 847 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 Jsem moc rád, že jsi tady, Jedenáctko. 848 01:18:28,912 --> 01:18:30,205 Tohle 849 01:18:31,289 --> 01:18:33,542 bude 850 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 nádhera. 851 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 Velká nádhera. 852 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 A to jen díky tobě. 853 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Teď bojují. 854 01:19:19,671 --> 01:19:20,714 Eddie! 855 01:19:21,673 --> 01:19:22,924 Eddie! 856 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 Eddie! 857 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 Eddie! 858 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 Tak pojďte! 859 01:20:59,312 --> 01:21:00,438 Než 860 01:21:01,273 --> 01:21:02,691 tě zabiju, 861 01:21:05,652 --> 01:21:07,571 chci, aby ses dívala. 862 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 Tatínek je mrtvý. 863 01:22:42,207 --> 01:22:44,542 Vím, co ti udělal. 864 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Byl jsi jiný. 865 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 Jako já. 866 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 A on ti ublížil. 867 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 To on z tebe udělal 868 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 tohle. 869 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 To on je to monstrum, Henry. 870 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 Ne ty. 871 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 Ne ty. 872 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Máš pravdu. 873 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 My 874 01:23:22,914 --> 01:23:24,124 dva 875 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 jsme opravdu jiní. 876 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 A tatínek mi opravdu ublížil. 877 01:23:31,464 --> 01:23:33,466 Ale nebyl monstrum. 878 01:23:35,510 --> 01:23:37,429 Byl to jen člověk. 879 01:23:39,806 --> 01:23:41,266 Obyčejný, 880 01:23:41,975 --> 01:23:43,643 průměrný člověk. 881 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 Proto hledal výjimečnost v druhých. 882 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 V tobě. 883 01:23:51,526 --> 01:23:52,736 A ve mně. 884 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 V podstatě nás ale 885 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 nemohl ovládnout. 886 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Nemohl nás zformovat. 887 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Nemohl nás změnit. 888 01:24:14,758 --> 01:24:17,677 Copak to nevidíš, Jedenáctko? 889 01:24:20,096 --> 01:24:22,599 Tohle ze mě neudělal on. 890 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Byla jsi to ty. 891 01:24:38,031 --> 01:24:39,074 Nejdřív 892 01:24:39,991 --> 01:24:42,535 jsem si myslel, že jsi mě poslala na smrt. 893 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 Do očistce. 894 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 Ale mýlil jsem se. 895 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Byl jsem na úplně novém místě. 896 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Stal se ze mě objevitel. 897 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 Objevitel říše 898 01:25:16,653 --> 01:25:19,405 lidstvem neposkvrněné. 899 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Viděl jsem spoustu věcí. 900 01:25:27,413 --> 01:25:28,790 A jednoho dne 901 01:25:30,041 --> 01:25:33,378 jsem objevil věc nejpozoruhodnější. 902 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 Něco, 903 01:25:39,926 --> 01:25:43,138 co všechno změnilo. 904 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 Objevil jsem způsob, jak využít svůj potenciál. 905 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Jak překročit svůj lidský rozměr. 906 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 Jak se stát predátorem, 907 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 k čemuž jsem byl vždy předurčen. 908 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 To jsi byl… 909 01:26:47,660 --> 01:26:48,870 To jsi byl ty. 910 01:26:51,581 --> 01:26:53,082 Vždycky jsi to byl ty. 911 01:26:55,418 --> 01:26:58,421 Potřeboval jsem jen, aby mi někdo otevřel dveře. 912 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 A tys to pro mě udělala. 913 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 Aniž by sis to uvědomila. 914 01:27:06,930 --> 01:27:07,972 Viď? 915 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 A když ti to došlo, 916 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 rozhodla ses proti tomu bojovat. 917 01:27:26,991 --> 01:27:30,620 Tak jsem hledal způsob, jak si otevřít vlastní dveře. 918 01:27:31,746 --> 01:27:33,039 Hledal jsem 919 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 tvoji sílu. 920 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Celou tu dobu jsme ji budovali. 921 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Pro tebe. 922 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 Copak to nevidíš? 923 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 Znovu 924 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 jsi mě osvobodila. 925 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 Ne. 926 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 Nemusíš to dělat. 927 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Ještě to můžeš zastavit. 928 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Je konec, Jedenáctko. 929 01:28:06,781 --> 01:28:09,993 Tví přátelé prohráli. 930 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 Eddie! 931 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 Neexistuje 932 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 žádný způsob, 933 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 jak bys to mohla zastavit. 934 01:28:53,202 --> 01:28:56,372 Hawkins lehne popelem. 935 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 A stejně tak i zbytek tohoto nesmyslného světa. 936 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 A já budu u toho. 937 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 Lucasi! 938 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Budu u toho, abych posbíral, co zůstane. 939 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 Lucasi! 940 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 A stvořil z toho něco nádherného. 941 01:29:24,233 --> 01:29:25,860 Byly doby, 942 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 kdy jsem si myslel, že budeš stát po mém boku. 943 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 Dnes už ti ale dovolím jen se dívat. 944 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 Neboj se. 945 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Pokus se zůstat v klidu. 946 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 Ne. 947 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 Zakrátko bude po všem. 948 01:30:24,585 --> 01:30:25,837 Max! 949 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 El, slyšíš mě? 950 01:30:50,736 --> 01:30:52,488 No tak, El! Prober se! 951 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 - Prober se! El! - Nemůže dýchat. 952 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Uteč odtamtud! 953 01:30:56,868 --> 01:30:59,495 Panebože, prober se! 954 01:30:59,579 --> 01:31:00,872 Pomozte mi s ní! 955 01:31:02,248 --> 01:31:04,417 Na stůl. Položte ji na stůl. 956 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 El, slyšíš mě? 957 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 El! 958 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 Slyšíš mě? 959 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 El! 960 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 El! 961 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Mikeu. 962 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 Nepřestávej. Ty jsi srdcem všeho. 963 01:31:23,186 --> 01:31:25,771 Pamatuj na to. Jsi srdcem všeho. 964 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 El? 965 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 Nevím, jestli mě slyšíš, ale jestli jo, 966 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 tak si buď jistá, že jsem tu s tebou. 967 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Jsem tady. 968 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 A… 969 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 miluju tě. 970 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 El, slyšíš mě? 971 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 Miluju tě. 972 01:31:49,921 --> 01:31:53,132 Promiň, že to neříkám často. Rozhodně se tě nebojím. 973 01:31:53,674 --> 01:31:56,135 Fakt ne. Nic takovýho jsem nikdy necítil. 974 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 Nikdy. 975 01:31:57,762 --> 01:32:01,265 Bojím se ale, že jednoho dne zjistíš, že už mě nepotřebuješ. 976 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 A že kdybych ti to řekl, tak by to potom mnohem víc 977 01:32:05,561 --> 01:32:06,479 bolelo. 978 01:32:08,481 --> 01:32:11,567 Ve skutečnosti bez tebe vůbec nedokážu žít, El. 979 01:32:12,568 --> 01:32:15,279 Začal jsem žít, když jsem tě našel v tom lese. 980 01:32:16,822 --> 01:32:20,326 Měla jsi na sobě žlutý tričko Bennyho burgerů. 981 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Bylo ti velký. Ztrácela ses v něm. 982 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 A já už v tu chvíli věděl, že tě miluju. 983 01:32:28,876 --> 01:32:31,254 A nikdy jsem tě milovat nepřestal. 984 01:32:32,338 --> 01:32:33,923 Miluju tě v dobrým. 985 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 A miluju tě i ve zlým. 986 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 Se superschopnostma i bez nich. 987 01:32:38,803 --> 01:32:41,556 Miluju tě přesně takovou, jaká jsi. 988 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 Jsi moje superhrdinka. 989 01:32:45,101 --> 01:32:45,935 A… 990 01:32:47,853 --> 01:32:48,980 nechci tě ztratit. 991 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 Jasný? Slyšíš mě? Nechci. 992 01:32:53,067 --> 01:32:54,277 Ty zvládneš všechno. 993 01:32:54,360 --> 01:32:57,154 Můžeš lítat, můžeš hory přenášet. Já tomu věřím. 994 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 Vážně. 995 01:32:59,198 --> 01:33:00,241 Ale teď, 996 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 teď musíš zabojovat. 997 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 Jasný? 998 01:33:04,370 --> 01:33:06,414 El. Slyšíš mě? 999 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Musíš bojovat! 1000 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Musíš bojovat. 1001 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 Bojuj! 1002 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Bojuj! 1003 01:33:27,143 --> 01:33:28,352 To je ono, El. 1004 01:33:28,436 --> 01:33:29,353 Jdi do toho. 1005 01:33:29,437 --> 01:33:30,438 Bojuj. 1006 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Bojuj! 1007 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 Eddie! 1008 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 Max! 1009 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Bojuj! 1010 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 Joyce. 1011 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 Hope! 1012 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 Krucinál. 1013 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 Hej, sráči! 1014 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 Jo! 1015 01:36:27,823 --> 01:36:30,117 Já teda nevěřím v žádnou vyšší moc. 1016 01:36:30,201 --> 01:36:31,869 Ani v boží prozřetelnost. 1017 01:36:32,578 --> 01:36:34,079 Ale tohle byl zázrak. 1018 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 Tak to hlavně neprokecejme. 1019 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 Fáze čtyři. 1020 01:36:43,297 --> 01:36:44,131 Flambování. 1021 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 Ty a tví přátelé si myslíte, 1022 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 že jste vyhráli. 1023 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 Je to tak? 1024 01:38:22,104 --> 01:38:25,566 Toto je ale teprve začátek. 1025 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 Začátek konce. 1026 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Už teď jste prohráli. 1027 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 Ne. 1028 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Tys prohrál. 1029 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 Max! 1030 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 To mě poser! 1031 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 Jo! 1032 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 Katinka! 1033 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 Jo! 1034 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 Eddie! 1035 01:42:22,177 --> 01:42:23,095 Eddie! 1036 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 Proboha. 1037 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Ježiši, Eddie. 1038 01:42:30,102 --> 01:42:31,353 Je to blbý, co? 1039 01:42:31,436 --> 01:42:32,604 Ne, budeš dobrej. 1040 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 - Jen musíš do nemocnice. - Dobře. 1041 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 - Tak jo. - Jen… 1042 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 No tak. 1043 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 Jen mi dej chvilku, jo? 1044 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 Dobře. 1045 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 Tentokrát jsem nezdrhnul, viď? 1046 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 Ne. 1047 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 Nezdrhnul. 1048 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Postaráš se za mě o ty naše ovečky, jo? 1049 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 Ne, postaráš se o ně sám. 1050 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 Ne, kámo. 1051 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 Řekni: „Postarám se o ně.“ 1052 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 Řekni to. 1053 01:43:10,475 --> 01:43:11,560 Posta… 1054 01:43:11,643 --> 01:43:13,187 Postarám se o ně. 1055 01:43:14,813 --> 01:43:15,772 Fajn. 1056 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Já totiž letos asi fakt končím. 1057 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 Tohle je můj rok, Hendersone. 1058 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Tohle je konečně můj rok. 1059 01:43:34,541 --> 01:43:35,959 Mám tě rád, kámo. 1060 01:43:38,921 --> 01:43:40,088 Já tebe taky. 1061 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Eddie. 1062 01:43:47,846 --> 01:43:48,764 Eddie. 1063 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 Eddie. 1064 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 No tak. 1065 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 Eddie! 1066 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 Lucasi! 1067 01:44:20,170 --> 01:44:21,380 Potřebujeme doktora! 1068 01:44:21,964 --> 01:44:23,257 Volej sanitku! 1069 01:44:23,340 --> 01:44:24,925 Rychle! Volej sanitku! 1070 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 - Lucasi… - Jo, jsem tady. 1071 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 Já vůbec nic necítím ani nevidím. 1072 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Já vím. To bude dobrý. 1073 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Seženeme ti pomoc. Hlavně vydrž. 1074 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 Lucasi, já se bojím. Já se strašně bojím. 1075 01:44:41,066 --> 01:44:43,568 Já vím. 1076 01:44:43,652 --> 01:44:45,279 Já ještě nechci umřít. 1077 01:44:45,362 --> 01:44:48,699 - Neumřeš. Vydrž. - Já ještě nechci umřít. 1078 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 Neboj se, neumřeš. Vydrž. 1079 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 Max. 1080 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 Ne. Zůstaň se mnou. 1081 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 - Max, neodcházej. - Ne! 1082 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 Zůstaň se mnou. 1083 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Podívej se na mě. 1084 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 Neumírej, Max. 1085 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 Vydrž. 1086 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 Eriko, pomoc! 1087 01:45:18,353 --> 01:45:19,271 Max? 1088 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 Max. Neumírej. 1089 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Neumírej. 1090 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 Ne! 1091 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 Prosím, neumírej. 1092 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 Pomoc! 1093 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 Max! 1094 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 Max! 1095 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 Čtyři údery. 1096 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 Max. 1097 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Holly! 1098 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 No tak. 1099 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 No tak. Vím, že tam jsi. 1100 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 Vím, že tam jsi. Prober se. 1101 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 Vstávej. 1102 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 Ne. 1103 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 Ty neodejdeš. 1104 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Ne. 1105 01:48:58,782 --> 01:49:00,450 - Ahoj. - Ahoj. 1106 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Max chtěla, abych u ní spala. 1107 01:49:05,247 --> 01:49:06,331 Kterej? 1108 01:49:06,414 --> 01:49:09,042 Toto je Wonder Woman. Neboli princezna Diana. 1109 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 Žádnej Hopper. 1110 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 Ani Mike. 1111 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 Ale ty. 1112 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 Tyjo, to je šílený. 1113 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 Bude to fungovat? 1114 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 Co jsem ti říkala? 1115 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 Na světě nejsou jenom pitomí kluci. 1116 01:49:28,103 --> 01:49:29,354 Proti pravidlům? 1117 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 Máme svý pravidla. 1118 01:49:45,579 --> 01:49:51,209 O DVA DNY POZDĚJI 1119 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 OPOUŠTÍTE HAWKINS BRZY SE VRAŤTE 1120 01:50:28,663 --> 01:50:32,959 Před necelými 48 hodinami bylo malebné městečko Hawkins, 1121 01:50:33,043 --> 01:50:37,464 ležící 130 km od Indianapolisu, zasaženo zemětřesením o síle 7,4 stupňů. 1122 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 Seismologové označili tuto událost 1123 01:50:40,050 --> 01:50:43,386 za „přírodní katastrofu téměř nebývalých rozměrů.“ 1124 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 Prozatím je hlášeno 22 obětí. 1125 01:50:46,514 --> 01:50:50,685 Avšak s ohledem na stovky zraněných a velký počet pohřešovaných 1126 01:50:51,311 --> 01:50:53,855 to zřejmě nebude konečná bilance. 1127 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 Jeďte! Tudy! 1128 01:51:16,670 --> 01:51:20,882 Je to zatím poslední z řady tragédií, které toto město postihly. 1129 01:51:20,965 --> 01:51:25,929 Nedávno zde došlo k sérii rituálních vražd středoškolských studentů, 1130 01:51:26,012 --> 01:51:30,684 jež zřejmě nějak souvisely s místní satanskou sektou jménem Hellfire. 1131 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 Eddie Munson, vůdce této sekty a hlavní podezřelý, 1132 01:51:34,562 --> 01:51:37,982 je od zemětřesení nezvěstný a je velmi pravděpodobně mrtev. 1133 01:51:38,608 --> 01:51:41,403 To však místní obyvatele příliš neuklidňuje. 1134 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 Jsou vyděšení, rozzlobení a hledají odpovědi na řadu otázek. 1135 01:51:45,281 --> 01:51:49,035 Proč zrovna jejich město? Čím si všechno to utrpení zasloužili? 1136 01:51:49,536 --> 01:51:53,081 Začíná převládat názor, že spolu tyto dvě tragédie souvisí 1137 01:51:53,164 --> 01:51:56,418 a že Munsonovy vraždy otevřely bránu mezi světy. 1138 01:51:56,501 --> 01:52:00,338 Bránu do samotného pekla. 1139 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 Slyšíš to? 1140 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 Začali tomu říkat „brána do pekla“. 1141 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 No výborně. Další hysterie. To nám scházelo. 1142 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 To víš, zprávy. 1143 01:52:10,974 --> 01:52:14,269 Už je to stejný škvár jako ty bulvární plátky. 1144 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 Nance! 1145 01:52:17,689 --> 01:52:20,066 Našla jsem na půdě ještě pár tvých věcí. 1146 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 Pan Králík. 1147 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 Klidně si ho můžeš nechat. 1148 01:52:27,490 --> 01:52:29,784 Ne, v novém domově bude mít víc lásky. 1149 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 - Vy jste objednali pizzu? - Pizzu? 1150 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 Mami! 1151 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 Ahoj. 1152 01:53:14,537 --> 01:53:16,748 Naposledy jsem tě někam pouštěla. 1153 01:53:16,831 --> 01:53:19,083 A na vysokou můžeš rovnou zapomenout. 1154 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 Už budeš jenom tady. 1155 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 Jsi v pořádku? 1156 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 Jo. 1157 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 Jsem v pořádku. 1158 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 Ale, Jonathane… 1159 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 Nebylo to zemětřesení. 1160 01:53:30,345 --> 01:53:31,262 Já vím. 1161 01:53:32,055 --> 01:53:33,765 Vím toho víc, než si myslíš. 1162 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 Jak to? 1163 01:53:36,226 --> 01:53:39,604 - Snažili jsme se vám dovolat… - Já vím. Promiň. 1164 01:53:40,313 --> 01:53:42,106 Nemohli jsme riskovat kontakt. 1165 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 „Nemohli jsme riskovat kontakt“? 1166 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 Klid. Všechno ti to povyprávím. 1167 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 - Tak jo. - Slibuju. 1168 01:53:49,781 --> 01:53:50,865 Hlavně jsem rád, 1169 01:53:51,825 --> 01:53:53,409 že jsi v pořádku. 1170 01:54:00,333 --> 01:54:01,417 Kde je Lucas? 1171 01:54:02,001 --> 01:54:03,127 V nemocnici. 1172 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 Je zraněný? 1173 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 Ne, je… 1174 01:54:09,926 --> 01:54:10,969 Páni. 1175 01:54:11,928 --> 01:54:12,971 Vy nic nevíte. 1176 01:54:18,476 --> 01:54:22,814 „Otevřel oči a další slova mu ulpěla v hrdle. 1177 01:54:23,314 --> 01:54:27,277 Zapomněl na potřebu vyvrhnout tu odpornou parodii na víno. 1178 01:54:27,360 --> 01:54:29,112 Zapomněl na svou matku, 1179 01:54:29,195 --> 01:54:33,449 na strýčka Morgana, na otce a pomalu i na všechno ostatní. 1180 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 Speedy byl pryč. 1181 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 Ladné oblouky horské dráhy byly pryč. 1182 01:54:38,538 --> 01:54:41,374 Po zátylku mu přeběhla husí kůže, 1183 01:54:41,958 --> 01:54:45,461 do tváře se mu vetřel přihlouplý úsměv. 1184 01:54:45,545 --> 01:54:47,714 Speedy! Tady jsem! Bože můj! 1185 01:54:48,256 --> 01:54:49,841 Jsem na území!“ 1186 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 Panebože. 1187 01:55:03,688 --> 01:55:06,065 - Nemohli jsme se vám dovolat. - Já vím. 1188 01:55:06,691 --> 01:55:07,984 Ale už jsme tady. 1189 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Promiň. 1190 01:55:53,446 --> 01:55:54,530 Vědí, 1191 01:55:56,658 --> 01:55:57,825 kdy se probudí? 1192 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 Ne. 1193 01:56:03,206 --> 01:56:04,707 Říkali, že možná nikdy. 1194 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 Zastavilo se jí srdce. 1195 01:56:11,714 --> 01:56:13,174 Na víc než minutu. 1196 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 Byla mrtvá. 1197 01:56:20,765 --> 01:56:22,892 V klinický smrti. 1198 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 Pak se vrátila. 1199 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 Doktoři to nechápou. 1200 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 Prý je to zázrak. 1201 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 Jsem tady, Max. 1202 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 HMOTNÁ POMOC 1203 01:58:08,289 --> 01:58:09,582 - Ahoj. - Ahoj. 1204 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 Tady jsou deky a prostěradla. 1205 01:58:13,044 --> 01:58:16,464 Nějaký oblečení a hračky pro děti. 1206 01:58:16,547 --> 01:58:19,967 Páni, všechno tak pěkně roztříděný. Moc si toho vážíme. 1207 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 Chcete doklad? 1208 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 Ne, doklad asi nepotřebujeme. Ale díky. 1209 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 Ale nechcete pomoct ještě s něčím dalším? 1210 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 Tohle třídíme podle věku. 1211 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 Tady máme mimina, holky, kluky, muže, ženy. 1212 01:58:40,905 --> 01:58:44,367 Věci ve velmi špatném stavu nechceme. 1213 01:58:44,450 --> 01:58:46,244 VÝDEJ JÍDLA 1214 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 Našla jsem další burákový máslo a je úplně vyschlý… 1215 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 Robin. 1216 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 - Ahoj. - Co ty tady děláš? 1217 01:58:55,753 --> 01:58:57,255 Já… 1218 01:58:58,297 --> 01:58:59,882 Já tady mažu sendviče. 1219 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 No jo. 1220 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 Jasně. Já tady taky náhodou mažu sendviče. 1221 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Super. 1222 01:59:17,358 --> 01:59:22,655 Hele, promiň, jestli to vyznělo divně. Nechtěla jsem říct: „Co ty tady děláš.“ 1223 01:59:22,738 --> 01:59:25,950 Spíš: „Jé, co tady děláš? To je milý překvapení.“ 1224 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 - Mně to nepřišlo divný. - To je dobře. 1225 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Fakt promiň. Jsem v poslední době vyřízená. 1226 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 - Kvůli… - Kvůli všemu? 1227 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 Jo. 1228 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 A taky Danovi. 1229 01:59:38,838 --> 01:59:41,716 To je můj kluk. Teda byl to můj kluk. 1230 01:59:41,799 --> 01:59:46,137 Přišel, obhlídnul to tady a prohlásil, že takhle prázdniny trávit nebude. 1231 01:59:46,220 --> 01:59:48,848 Prej: „Padám zpátky na Purdue. Hodně štěstí.“ 1232 01:59:48,931 --> 01:59:52,602 Což je nakonec tak trochu i dobře, protože mě štval. 1233 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 Nesnáší Zlatý časy. Prej je to film o ničem. 1234 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 Měla jsem se s ním rozejít už dávno. 1235 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 Promiň. 1236 02:00:02,236 --> 02:00:03,112 Omlouvám se. 1237 02:00:03,196 --> 02:00:06,991 Žvaním tady o tom blbounovi, a přitom jsou tu lidi, 1238 02:00:07,074 --> 02:00:09,702 co se potřebují najíst. 1239 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 A já právě namazala burákový máslo na burákový máslo. 1240 02:00:25,927 --> 02:00:27,762 Vůbec nevím, co to se mnou je. 1241 02:00:28,804 --> 02:00:33,184 Občas mi to prostě víc mluví než myslí a jsem k nezastavení. 1242 02:00:33,267 --> 02:00:36,687 Snažím se zavřít pusu, ale prostě to nejde. 1243 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 Chápeš? 1244 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Jo, to naprosto chápu. 1245 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Dárek pro tebe. 1246 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 - Pro mě? - Nemáš zač. 1247 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 - Tos fakt nemusela. - Ale musela. 1248 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 - To si nezasloužím. - Ale já musela. 1249 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 - Tak dík. - Předčasný dárek k narozkám. 1250 02:00:54,622 --> 02:00:55,998 Mockrát ti děkuju. 1251 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 Vodu? 1252 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 Voda je základ života. 1253 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 POHŘEŠOVANÉ OSOBY 1254 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 Pane Munsone? 1255 02:01:25,987 --> 02:01:27,613 Já jsem Dustin Henderson. 1256 02:01:27,697 --> 02:01:28,948 Můžeme si promluvit? 1257 02:01:30,074 --> 02:01:32,576 Nevím, o čem bychom měli my dva mluvit. 1258 02:01:34,120 --> 02:01:35,496 Můj synovec je nevinný. 1259 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 Pohřešuje se. 1260 02:01:38,749 --> 02:01:41,252 Vyvěsím tolik plakátů, kolik bude potřeba. 1261 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 Měj se. 1262 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 Byl jsem s ním. 1263 02:01:50,886 --> 02:01:52,596 Při tom zemětřesení. 1264 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 A kde je Eddie teď? 1265 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Moc… 1266 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 Moc mě to mrzí. 1267 02:02:53,074 --> 02:02:55,409 Kéž by ho lidi víc znali. 1268 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 Opravdu znali. 1269 02:03:01,665 --> 02:03:03,167 Protože by ho milovali, 1270 02:03:04,085 --> 02:03:04,960 pane Munsone. 1271 02:03:06,796 --> 02:03:08,047 Milovali by ho. 1272 02:03:10,299 --> 02:03:11,384 Do poslední chvíle 1273 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 byl sám sebou. 1274 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 Navzdory všemu. 1275 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 Nikdy jsem ho neviděl naštvanýho. 1276 02:03:26,399 --> 02:03:27,566 Mohl utýct. 1277 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 Mohl si zachránit život. 1278 02:03:33,489 --> 02:03:34,573 Ale on bojoval. 1279 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Bojoval a umřel, aby ochránil tohle město. 1280 02:03:41,831 --> 02:03:42,998 Město, 1281 02:03:43,958 --> 02:03:45,251 který ho nenávidělo. 1282 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 Eddie je nevinnej. 1283 02:03:50,256 --> 02:03:51,632 A navíc, Pane Munsone, 1284 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 navíc je to hrdina. 1285 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 Ježiši. 1286 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 Ty kráso. 1287 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 To je teda slušnej bordel. 1288 02:04:56,489 --> 02:04:57,406 Jo. 1289 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Tohle bude trochu problém. 1290 02:05:00,201 --> 02:05:05,664 Chápu, že chceme naši superholku schovat, ale tohle teda není zrovna Pevnost samoty. 1291 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 Vypadá to spíš jako Pevnost čurbesu. 1292 02:05:08,584 --> 02:05:10,586 Ale no tak, nepřehánějte. 1293 02:05:10,669 --> 02:05:12,588 V Mikeově pokoji je to horší. 1294 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 Tak to je přísný, kámo. 1295 02:05:15,090 --> 02:05:15,925 Vidíte? 1296 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 Voda teče. 1297 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 A voilà, čistící prostředky. 1298 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 Jo, takhle je to dobrý. 1299 02:05:39,990 --> 02:05:41,075 Drž to. 1300 02:05:48,082 --> 02:05:50,292 Co to dělá? 1301 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Vypadá to, že sbírá houby. 1302 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Je trochu ujetej. 1303 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 Tak to je tady správně. 1304 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 Jo, to je tady správně. 1305 02:06:07,434 --> 02:06:09,395 - Hej, Nancy? - Ano? 1306 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 Promiň, že jsem tu nebyl. 1307 02:06:13,440 --> 02:06:14,275 No, 1308 02:06:15,651 --> 02:06:17,319 vlastně jsem za to ráda. 1309 02:06:19,780 --> 02:06:22,408 Jsem ráda, že jsi byl s Mikem. 1310 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 A Willem. 1311 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 A já jsem rád, že jsi byla tady. 1312 02:06:27,663 --> 02:06:29,248 Kdo by to tu jinak vedl? 1313 02:06:30,040 --> 02:06:31,000 Steve? 1314 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Popravdě už dostal docela rozum. 1315 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Jo, to věřím. 1316 02:06:43,971 --> 02:06:44,888 Hej. 1317 02:06:46,557 --> 02:06:47,433 Ano? 1318 02:06:48,559 --> 02:06:49,435 Seš v pohodě? 1319 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 Jo. 1320 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 - Fakt? - Jo, jasně. 1321 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 Jenom… 1322 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 Je to těžké. 1323 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Mám pocit, že nám život brání plnit si naše velké plány. 1324 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 Jo, vypadá to tak. 1325 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 Myslíš, že už je pozdě na to, hodit si „záchranu světa“ do životopisu? 1326 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 Co ty přijímačky? 1327 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 Teda ne že by na tom nějak záleželo, ale… 1328 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 Ozvali se ti? 1329 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 Ne. 1330 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 Zatím ne. 1331 02:07:53,457 --> 02:07:55,959 Bavila se s tebou vůbec? 1332 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 Moc ne. 1333 02:07:57,878 --> 02:07:59,296 Teda trochu. 1334 02:08:02,299 --> 02:08:03,384 Doktor Brenner… 1335 02:08:06,887 --> 02:08:08,722 jí řekl, že není připravená. 1336 02:08:09,223 --> 02:08:11,141 Začíná si myslet, že měl pravdu. 1337 02:08:11,225 --> 02:08:16,063 Blbost. Kdyby nebylo jí, kdyby neutekla z laboratoře, Max by dnes nežila. 1338 02:08:16,146 --> 02:08:16,980 Já vím. 1339 02:08:18,065 --> 02:08:19,191 Ale ona… 1340 02:08:20,192 --> 02:08:21,694 nikdy předtím neprohrála. 1341 02:08:22,319 --> 02:08:23,362 Ne takhle. 1342 02:08:24,029 --> 02:08:26,115 - Ještě bude mít šanci. - Snad ne. 1343 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 Snad už je Jednička konečně mrtvý. 1344 02:08:30,411 --> 02:08:31,370 Není. 1345 02:08:34,665 --> 02:08:36,125 Když jsem teď tady, 1346 02:08:37,167 --> 02:08:38,377 v Hawkinsu, 1347 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 cítím ho. 1348 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 Je zraněný. 1349 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 Trpí. 1350 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 Ale pořád žije. 1351 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 Je to zvláštní, když teď vím, kdo to celou dobu dělal, ale… 1352 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 dodnes si pamatuju, co si myslí 1353 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 a jak myslí. 1354 02:09:01,525 --> 02:09:03,110 On nepřestane. 1355 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 Nikdy. 1356 02:09:05,654 --> 02:09:07,781 Dokud nedostane úplně všechno. 1357 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 A všechny. 1358 02:09:11,452 --> 02:09:12,828 Musíme ho zabít. 1359 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 Taky že jo. 1360 02:09:17,040 --> 02:09:18,083 Zabijeme ho. 1361 02:09:35,100 --> 02:09:36,018 Federálové. 1362 02:10:30,531 --> 02:10:31,740 Max? 1363 02:10:35,327 --> 02:10:36,453 Max? 1364 02:10:39,373 --> 02:10:40,707 Max! 1365 02:10:44,086 --> 02:10:45,712 Max! 1366 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 Max! 1367 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 Ahoj. 1368 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Ahoj. 1369 02:11:43,687 --> 02:11:45,355 Nechala jsem otevřené dveře. 1370 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 - Nechala jsem otevřeno na tři palce. - Já vím. 1371 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Pořád jsem doufala. 1372 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Já vím. To je dobrý. 1373 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 Je to dobrý. Jsem tady. 1374 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Už jsem tady. 1375 02:12:10,797 --> 02:12:11,965 Vypadáš… 1376 02:12:14,801 --> 02:12:15,969 Pohuble? 1377 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 A ty vlasy. 1378 02:12:20,933 --> 02:12:21,975 Moje vlasy? 1379 02:12:23,018 --> 02:12:24,227 Co tvoje vlasy? 1380 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 No jo. 1381 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Skoro vypadám jako ty, holka. 1382 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 Jo. 1383 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 Co myslíš? 1384 02:12:44,081 --> 02:12:45,207 Je to kulervoucí. 1385 02:13:05,102 --> 02:13:07,396 Nejsi jediná, kdo nepřestal doufat. 1386 02:13:26,456 --> 02:13:29,084 Jsem ráda, že jsi na tu… 1387 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 konferenci jela. 1388 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 Rozhodně to stálo za to. 1389 02:13:56,403 --> 02:13:57,320 Ahoj. 1390 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 Vyrostl jsi. 1391 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 Jo. 1392 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 A ty ses zmenšil. 1393 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 Mami, sněží! 1394 02:19:36,409 --> 02:19:39,954 Překlad titulků: Irena Křiváková