1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 Es perfecto. 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 - Un sitio como… - Sí. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 Yo lo veo claro. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 Te veo en Indiana. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 - ¿En Indiana? - Sí. 6 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 Es por el temple que tienes, a lo Clint Eastwood… 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 Buenas noticias, amigos. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 Katinka ya está mejor. 9 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 ¿Volvemos a intentarlo? 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 ¿Por qué no? 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Gilipollas. 12 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Qué tío. 13 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 ¡Yuri! 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 Ya vale. 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ¡Que ya vale! ¡Eh! 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 ¿Qué puñetas haces? 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Suéltame, merluzo. 18 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Quieres romperlo para que nos capturen y cobrar tu recompensa, ¿no? 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 ¿Qué sabréis vosotros, ceporros? 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 ¿Sois mecánicos? 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 Sé que no suena bien. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 Al contrario, eso que oís, 23 00:01:26,961 --> 00:01:27,921 ese… 24 00:01:29,005 --> 00:01:29,964 es buena señal. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 - ¿Buena señal? - Sí. 26 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 Conmigo las mujeres gimen de placer. 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 Tú no sabes lo que es eso. 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 Pero para mí, que sé qué tocar y dónde, 29 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 gimen mucho. 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 Sí. 31 00:02:01,454 --> 00:02:05,333 Estas son las camisetas más pequeñas que hay. 32 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 Anda. 33 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 Qué chula. 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 Yuri tiene buen gusto, ya ves. 35 00:02:21,224 --> 00:02:22,183 - Uy. - Perdón. 36 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 - Voy para ese lado. - Vale. 37 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 ¿Qué te han hecho? 38 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Dios mío. 39 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 No, no es para tanto. 40 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Total, ya me sobraban unos kilos. 41 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 He tenido tiempo para pensar 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,810 en quién he sido 43 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 y en lo que he hecho. 44 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 No debí enviarte ese mensaje. 45 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 No sabías qué pasaría. 46 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Sabía que sería peligroso. 47 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 Igual que yo. 48 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Yo tomé esta decisión. 49 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 Y volvería a hacerlo, aun sabiendo lo que sé ahora. 50 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 De verdad. 51 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 Además, tenemos una cita pendiente. 52 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 ¿Te acuerdas? 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 ¿Que si me acuerdo? 54 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 He soñado con ella. 55 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 ¿Sí? 56 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 Sí. 57 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Lo tengo todo planeado. 58 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 Cuenta. 59 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 Voy a pedir dos raciones de palitos de pan. 60 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 Saben a gloria. 61 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 No sé qué especias les echa Enzo, pero están de vicio. 62 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Y si los mojas en aceite, no digamos. 63 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 Después no sé si pedir la ternera o la lasaña. 64 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 Tendrá que ser la lasaña, ¿no? 65 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 Pero, a ver, ¿has soñado con palitos de pan y lasañas? 66 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Solo he comido sopa aguada, pan mohoso y gusanos. 67 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 Claro que he soñado con palitos de pan y lasañas. 68 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 ¿Qué esperabas? 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,343 ¿Debería haber soñado con otra cosa? 70 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Tú dirás. 71 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 Bueno, 72 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 hay vino. 73 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Me gusta el vino. 74 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Había pensado en un "shianti". 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 - Chianti. - Chianti, eso. 76 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 - Y luego el postre. - Imprescindible. 77 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Imprescindible. 78 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 ¿Y después? 79 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 No sé. 80 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Imagínatelo. 81 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 ¿Para qué imaginárselo? 82 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 Manda huevos. 83 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 ¡Recuerda que nos escuchan! 84 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 A ver, vamos a repasarlo otra vez. 85 00:06:03,863 --> 00:06:04,697 Fase uno. 86 00:06:04,781 --> 00:06:08,201 Erica en el parque avisa a Max y Lucas cuando lleguemos. 87 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 Fase dos. 88 00:06:09,202 --> 00:06:12,288 Max atrae a Vecna, que entra en trance para atacarla. 89 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 - ¿Tres? - Distraemos a los murciélagos. 90 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Cuatro. 91 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 Entramos en la guarida de Vecna sin murciélagos 92 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 y lo flambeamos. 93 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 No paséis a la siguiente fase sin que todos lo sepan. 94 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Ceñíos al plan, pase lo que pase. 95 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ¿Entendido? 96 00:06:30,014 --> 00:06:30,973 Entendido. 97 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 - Ten cuidado. - Gracias. 98 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Allá vamos. 99 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 ¿Qué quiere, un aplauso? 100 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Listo. 101 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 En marcha. 102 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Te tengo. 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Chicos, una cosa. 104 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 Si aquí las cosas se tuercen, aunque sea un poco, 105 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 abortad. 106 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 ¿Vale? Distraed a los murciélagos 107 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 solo un rato mientras nos ocupamos de Vecna. 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 No intentéis luciros ni ir de héroes. 109 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 - Solo sois… - Señuelos. 110 00:08:17,121 --> 00:08:19,332 Tranquilo, para héroe ya estás tú. 111 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 Está claro. 112 00:08:20,708 --> 00:08:21,918 Solo hay que vernos. 113 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 No somos héroes. 114 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Eh, Steve. 115 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 Dale su merecido. 116 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 UNA SERIE DE NETFLIX 117 00:09:52,550 --> 00:09:59,515 CAPÍTULO NUEVE EL PLAN 118 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 No, ya he llamado a todas las aerolíneas. 119 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 Sí, TWA, Pan Am, Eastern. 120 00:10:13,237 --> 00:10:17,074 No, no tiene que ser solo ida. Y con un asiento me sirve. 121 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Por favor, algo podrá hacer. 122 00:10:23,831 --> 00:10:26,208 Tenemos un familiar muy enfermo, 123 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 y no sé si aguantará hasta mañana. 124 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 ¿Usted tiene alguna forma de…? 125 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 No. 126 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Ya le he dicho que he llamado a todas. 127 00:10:39,597 --> 00:10:41,599 De acuerdo, ¿podría ponerme 128 00:10:42,099 --> 00:10:43,726 con uno de sus superiores? 129 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 ¿Que no hay nadie? 130 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 No, ese es el problema. No puedo llamar… 131 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Respira. Girasol. 132 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Arcoíris. Tres derecha. Cuatro izquierda. 133 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Tres. 134 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 Arcoíris. 135 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 ¡Vete! 136 00:11:12,546 --> 00:11:13,381 Mierda. 137 00:11:13,464 --> 00:11:15,257 - ¿Qué han dicho? - Que mañana. 138 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 - No. Ya será tarde. - Mierda. 139 00:11:17,134 --> 00:11:18,427 - Ya. - Eh, troncos. 140 00:11:18,928 --> 00:11:22,223 - Preguntad si podemos ir en la bodega. - ¿En la bodega? 141 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Nos ahogaríamos. 142 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 Los perros van en la bodega, tío. 143 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 Y no se ahogan. 144 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 - Dios. - La hostia. 145 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 Hay una forma. 146 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Una forma de proteger a Max. 147 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Desde aquí. 148 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Esta es Max. 149 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Cuando Uno ataque, entrará en su mente. 150 00:11:48,666 --> 00:11:50,251 Pero yo también puedo. 151 00:11:50,334 --> 00:11:54,338 Entré en la mente de mamá y de Billy. Puedo entrar en la de Max. 152 00:11:54,922 --> 00:11:56,674 Ella me llevará hasta Vecna. 153 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 A caballito. 154 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 Puedo protegerla. 155 00:11:59,927 --> 00:12:00,886 De Uno. 156 00:12:00,970 --> 00:12:02,513 Luchar desde aquí. 157 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 - Pelea mental. Fetén. - ¿Crees que funcionará? 158 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Mejor con una bañera. 159 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Sí, hay que entrar en la mente limpios. 160 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 ¿Qué? No. Es un tanque de flotación. 161 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 La ayuda a centrarse en sus poderes. 162 00:12:15,109 --> 00:12:15,943 Espera. 163 00:12:16,026 --> 00:12:17,820 Acabamos de pasar un motel. 164 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 Sí, pero no tendrán tanta sal. 165 00:12:19,780 --> 00:12:22,241 ¿Cuánta sal hace falta, colegas? 166 00:12:22,324 --> 00:12:24,994 Depende del tamaño de la bañera, pero mucha. 167 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 ¿Con 250 kilos llegará? 168 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 ¿Sabes dónde hay 250 kilos de sal? 169 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 A ver… 170 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Sí. 171 00:12:37,423 --> 00:12:38,299 Ajá. 172 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Sí, servirá. 173 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 ¿Qué servirá? 174 00:12:42,553 --> 00:12:46,807 Conozco un sitio con todo lo necesario, amiguita con superpoderes. 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Habrá pelea mental. 176 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Vamos. 177 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 ¡Andando, que es gerundio! 178 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 HE ENCONTRADO A VECNA 179 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 ¿FASE UNO? 180 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 ¡Eh! 181 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 - Tenemos algo. - Que vaya Ryan. 182 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 Paso de perder el tiempo siguiendo pistas de mierda. 183 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Para esta no querrás que vaya Ryan. 184 00:15:54,578 --> 00:15:57,790 - La casa de los asesinatos de Morehead. - Sí. 185 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 ¿Qué pasa ahí? 186 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 Vale, ¿y quién era esa mujer misteriosa? 187 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 No estoy seguro. 188 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 No era muy habladora que digamos. 189 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Me costó cinco minutos convencerla de que era yo. 190 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Me dan por muerto, ¿recuerdas? 191 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 Cuando ya estaba medio convencida, 192 00:16:19,436 --> 00:16:21,438 se fue soltando y me dijo que era… 193 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 Amiga del doctor. 194 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 Yo también. Ponme con él. 195 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 El doctor está indispuesto. 196 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 ¿Indispuesto? 197 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 Y no es lo peor. 198 00:16:32,408 --> 00:16:37,496 Dijo que el doctor está con la chica, que va a enfrentarse al mal en Hawkins. 199 00:16:38,622 --> 00:16:41,542 Y ha perdido el contacto con la chica y con todos. 200 00:16:41,625 --> 00:16:43,168 Y la chica es… 201 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 Ce. 202 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 Sí, no cabe duda. 203 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 ¿Es tu hija, estadounidense? 204 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 Y tienen compañía. 205 00:16:55,431 --> 00:16:56,890 Los hijos de Joyce. 206 00:17:03,856 --> 00:17:05,649 Vale, es desalentador. 207 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 Y con razón. 208 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 Pero creo que tenemos que plantearnos 209 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 la posibilidad muy factible 210 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 de que esa mujer misteriosa sea del KGB. 211 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 - Y… - No. 212 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 Lo que dijo es verdad. 213 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 Las partículas que vimos en el laboratorio estaban vivas. 214 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Si están vivas, es que hay un portal abierto en Hawkins. 215 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 ¿Un portal? 216 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 - ¿Qué significa eso? - Que hay que volver ya. 217 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 ¿Por qué tarda tanto? 218 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 ¿No le faltaba poco? 219 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 Sí, poco para metérnosla doblada. 220 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 Creemos que nos la está jugando. 221 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 Pues apúntalo con una pistola. 222 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 ¿Y qué? Seguirá soltando mentiras. 223 00:17:47,316 --> 00:17:51,695 En cualquier caso, si vuestros hijos están en peligro inminente, 224 00:17:51,779 --> 00:17:54,490 aunque salgamos ahora, no llegaremos a tiempo. 225 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 Como mucho llegaremos mañana. 226 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 No, no tenemos que volver. 227 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 No hoy mismo. 228 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 Ese mal, sea lo que sea, está conectado a la mente colmena. 229 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 Sabemos que parte de esa mente está en Rusia. 230 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 No hace falta luchar desde Hawkins. 231 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 Destruiremos esas partículas. 232 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 Y, con suerte, 233 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 así les daremos ventaja a nuestros hijos. 234 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Para el carro. 235 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 ¿Estáis hablando de las partículas que vimos en la cárcel? 236 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 ¿La cárcel de la que escapamos de milagro? 237 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Supimos salir. 238 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 Sabremos entrar. 239 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 ¡Jim! 240 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Nos está buscando todo el ejército soviético. 241 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 Ya, y estaremos donde menos se lo esperan. 242 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 A ver, de la valentía a la estupidez hay un paso, 243 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 pero esto es claramente una estupidez. 244 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Esto parece Doce del patíbulo, aunque solo somos cuatro. 245 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Tres, en realidad. 246 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Entrar será más fácil que salir. 247 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 Necesitamos el helicóptero, que es cosa tuya. 248 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Haz lo que haga falta. 249 00:18:54,383 --> 00:18:57,094 Mete a Yuri en cintura y haz que despegue. 250 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 A mandar. 251 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Yuri mencionó un lanzallamas, ¿verdad? 252 00:19:09,439 --> 00:19:10,399 Sí, señor. 253 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 Esto nos vale. 254 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Nos vale perfectamente. 255 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Estás de coña. 256 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 Hacedme caso, colegas. 257 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 ¿Qué pasa, tronco? 258 00:19:50,856 --> 00:19:51,690 Hala. 259 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Me mola tu camisa. 260 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Gracias, colega. 261 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Mira, me encantaría darle papeo a un compi de Surfer Boy, 262 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 pero la cocina cerró hace cinco minutos, 263 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 o sea, que se acabaron las pizzas. 264 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 No pasa nada, tronco. 265 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 No hemos venido por las pizzas. 266 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 ¿Ves a esta chica rarita? 267 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 Necesita una bañera con sal 268 00:20:13,629 --> 00:20:18,342 para potenciar sus poderes y salvar el mundo de un malo malísimo. 269 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Para preparar esa bañera 270 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 necesitamos esa cocina. 271 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Mira, es que… 272 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 He quedado con Chaz en Taco Bell dentro de diez minutos, y tal… 273 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 Colega. 274 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Nadie ayuda a cambio de nada. 275 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 ¿Has probado alguna vez 276 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 la Hierba Morada? 277 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Hace que tus problemas se disipen 278 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 como las semillas de un diente de león. 279 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 CERRADO 280 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 La primera pelea mental en un congelador de pizza. 281 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Vaya flipe, ¿eh? 282 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 No está mal. 283 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 No está nada mal. 284 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 Y ahora lo divertido. 285 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Dios. 286 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Es como… 287 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 si estuviera destinada a una dimensión alternativa. 288 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 ¿Qué dices, Henderson? 289 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 ¿Estás listo para el concierto más heavy de la historia? 290 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 ¿Es una pregunta retórica? 291 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 Vamos allá. 292 00:23:05,842 --> 00:23:08,387 Que no cunda el pánico, 293 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 pero os juro que ya he visto este árbol. 294 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Imposible. 295 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 Sería un marrón, ¿no? 296 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 Que Vecna destruyera el mundo por habernos perdido en el bosque. 297 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 No nos hemos perdido. 298 00:23:20,690 --> 00:23:22,984 Cuidado con las raíces. Mente colmena. 299 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 - ¿Recuerdas? - ¡Gracias! 300 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 No te preocupes. 301 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 Solo está estresada. Y asustada. 302 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 Sí, ya. 303 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 Es que… 304 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 ¿Es muy patosa? 305 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Me contó que tardó más de lo normal en caminar. 306 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 No debería reírme. 307 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Yo de bebé gateaba hacia atrás. 308 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 ¿Gateabas hacia atrás? 309 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 Me empujaba hacia atrás con las manos. 310 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 Siempre marcha atrás. 311 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 Tiene sentido, empujar para avanzar, ¿no? 312 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 No, no tiene ningún sentido. 313 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 En la cabecita de Harrington sí lo tenía. 314 00:24:05,193 --> 00:24:08,280 Hasta que me caí de culo por las escaleras 315 00:24:08,363 --> 00:24:10,449 y me di un buen golpe en la cabeza. 316 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Sí. 317 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 Caray, eso explica 318 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 muchas cosas. 319 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Sí. 320 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Creo que sí. 321 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Creo que, de entrada, voy sobrado de confianza 322 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 y también de estupidez. 323 00:24:24,629 --> 00:24:27,299 Y esa combinación es brutal. 324 00:24:28,133 --> 00:24:31,386 Pero lo bueno es que, si me llevo un buen golpe, 325 00:24:31,470 --> 00:24:33,805 puedo cambiar, ¿sabes? 326 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Aprendo. 327 00:24:36,975 --> 00:24:39,769 Gateo… hacia delante. 328 00:24:41,021 --> 00:24:45,775 Mira, lo que quiero decir con todos estos rodeos es… 329 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 gracias. 330 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 ¿Gracias? 331 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 - Sí. - ¿Por? 332 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 Por darme el mayor golpe de mi vida hace dos años. 333 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 Lo necesitaba. 334 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 Me cambió la vida. 335 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 Y ahora gateo hacia delante. 336 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Despacio. 337 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Pero a veces me pregunto… 338 00:25:12,761 --> 00:25:13,595 En fin, 339 00:25:14,554 --> 00:25:17,349 si otra me hubiera dado ese golpe antes de ti, 340 00:25:17,432 --> 00:25:19,392 ¿las cosas serían distintas? 341 00:25:19,893 --> 00:25:23,647 Si nos conociéramos ahora por primera vez, 342 00:25:24,272 --> 00:25:26,608 creo que lo nuestro habría funcionado. 343 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Steve… 344 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 ¿Recuerdas ese sueño mío? 345 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 ¿El del viaje en caravana con seis churumbeles? 346 00:25:40,956 --> 00:25:43,124 Es todo cierto. De verdad. 347 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 Pero omití un detalle. 348 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 El más importante. 349 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Tú estás en él. 350 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Siempre has estado en él. 351 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 ¡Chicos! 352 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 ¡Chicos, buenas noticias! 353 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Al final resulta que no íbamos mal. 354 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 Vamos. 355 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 - ¡Venga! - Ya va. 356 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 ¡Despacio! ¡Robin! 357 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 Erica. 358 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 ¿Y los guardas? 359 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 Será más fácil de lo previsto. 360 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 No sé yo, Jim. Tengo un mal presentimiento. 361 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Tengo una pregunta. 362 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 ¿Y si no quiero contestar? 363 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 ¿Siempre has sido un cobarde? 364 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 Yuri Ismaylov 365 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 será muchas cosas, 366 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 hasta un traidor. 367 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 Pero no es 368 00:28:32,210 --> 00:28:33,628 ningún cobarde. 369 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 Si eso es verdad, 370 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 ¿por qué no avanzas? 371 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 ¿Qué le debo a esos estadounidenses? 372 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 ¡Nada! 373 00:28:42,178 --> 00:28:45,098 Esto no afecta solo a EE. UU., contrabandista. 374 00:28:47,934 --> 00:28:52,897 Nos han advertido sobre algo maligno que se cierne sobre el mundo entero. 375 00:28:52,981 --> 00:28:56,276 Algo maligno que no descansa 376 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 y que no respeta las fronteras. 377 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 Cuando haya consumido todo en su país, 378 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 vendrá a por nosotros. 379 00:29:04,367 --> 00:29:05,785 A por nuestras familias. 380 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 A por nuestra patria. 381 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 Lo has visto con tus propios ojos. 382 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Sabes que es verdad. 383 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 Y aun así sigues con tus jugarretas. 384 00:29:27,015 --> 00:29:30,185 He oído que el contrabandista de la crema de cacahuete 385 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 en su día fue un gran hombre, 386 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 antes de darse a la bebida y al juego. 387 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 Que lideró las tropas que vencieron a los chinos en Damanski. 388 00:29:40,487 --> 00:29:41,404 ¿Es cierto? 389 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 Es cierto. 390 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 ¿Y dónde está ahora ese héroe? 391 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Porque no lo veo. 392 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 HOLA 393 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 HOLA 394 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 ME ALEGRO DE QUE ESTÉS AQUÍ 395 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 ¡YO TAMBIÉN! 396 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 ¿VAMOS AL CINE EL VIERNES? 397 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Venga. 398 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Los tortolitos han respondido. 399 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Max pasa a la fase dos: distraer a Vecna. 400 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 De momento va bien. 401 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 Sí, no hemos llegado a lo difícil. 402 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Pica el anzuelo, hijo de puta. 403 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Pica el anzuelo. 404 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 ¡Eh! 405 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 ¡Cabrón! 406 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Estoy aquí. 407 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 Sin música. 408 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 Sin tonterías. 409 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 ¿Me oyes? 410 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 ¿A qué esperas? ¿Eh? 411 00:34:15,261 --> 00:34:17,096 ¡Venga! ¿Vienes a por mí o qué? 412 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Vale, ya casi están. 413 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 A ver, con suerte así no te entrará nada de luz. 414 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Todo oscuro. Funciona. 415 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 Pero hay otra cuestión importante. 416 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 ¿Parezco guay? 417 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 Me da que parezco muy guay. 418 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 ¿Te ríes? Te ríes porque alucinas conmigo. 419 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 No lo veo, pero sé que sonríes porque estoy guapísimo. 420 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 - Mike. - Dime. 421 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 Te… 422 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 echaba de menos. 423 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 Sí, yo también te echaba de menos. 424 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 ¿Sabes? 425 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 Estos días he estado pensando en la última vez que hablamos. 426 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Antes de que llegara la poli y todo se fuera a la mierda. 427 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Supongo… 428 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 Bueno… 429 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 No sé. 430 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 Solo quería decir que… 431 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 ¿Qué pasa, Romeo? 432 00:36:01,450 --> 00:36:05,997 Los sabores alucinantes no te fríen los superpoderes, ¿no? 433 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 - Tío, lleva piña. - Tú prueba y me cuentas. 434 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 Está buena. 435 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 ¿Cómo que está buena? 436 00:36:17,425 --> 00:36:18,718 - Muy buena. - ¿Qué? 437 00:36:18,801 --> 00:36:21,554 ¡Anda ya! Es un sacrilegio. ¿Fruta en la pizza? 438 00:36:21,637 --> 00:36:23,598 - Tú prueba y me cuentas. - No. 439 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 - ¡Tú prueba y me cuentas! - ¡Parad! ¡Que no! 440 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 - ¡No soy un bebé! - ¡Anda, abre! 441 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 - ¡Tú prueba y me cuentas! - ¡No! 442 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 - ¡Prueba! - ¡Parad! 443 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 ¡No! ¡Vale! 444 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 Tenéis razón, está buena. 445 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 ¿Recuerdas cuando te metiste un Lego en la nariz? 446 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 - ¿Qué? - Sí. 447 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 Sí, un muñequito albañil. 448 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 Lo llamabas Larry. 449 00:36:58,507 --> 00:36:59,634 ¿No te acuerdas? 450 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 Llevaba chaleco y casco. 451 00:37:02,053 --> 00:37:02,887 Sí. 452 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 Me suena. 453 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Yo me acuerdo como si fuera ayer. 454 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 Menudo susto me diste. 455 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Porque Larry… uf, estaba muy adentro. 456 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 No sé cómo hiciste. 457 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 Te lo tuve que sacar con pinzas. 458 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 - Exagerado. - No. 459 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 No, te lo juro por mi vida. 460 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Mira, no sé… 461 00:37:30,122 --> 00:37:32,375 Antes acudías a mí para pedirme ayuda. 462 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 O, simplemente, para hablar. 463 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 Ahora parece que ya no lo haces. 464 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 No tanto como antes. 465 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 Y seguramente sea culpa mía. 466 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 Este último año… 467 00:37:48,057 --> 00:37:49,392 he estado distante. 468 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 O fumado. 469 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 O fumado. 470 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Sí. 471 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Pero tú no tienes nada que ver. 472 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 Así lidio yo con mis movidas. 473 00:37:59,443 --> 00:38:00,987 Me evado de mis problemas. 474 00:38:01,904 --> 00:38:04,782 Sinceramente, echo de menos hablar contigo. 475 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 Muchísimo, de verdad. 476 00:38:08,327 --> 00:38:09,203 Y creo 477 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 que ahora mismo 478 00:38:11,539 --> 00:38:12,957 necesitamos hablar. 479 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Porque hay cosas muy complicadas. 480 00:38:16,002 --> 00:38:19,380 Mucho más que un Lego en la nariz, ¿sabes? 481 00:38:19,922 --> 00:38:20,798 Mira… 482 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 No olvides que me tienes aquí. 483 00:38:25,219 --> 00:38:26,429 Siempre estaré aquí. 484 00:38:27,596 --> 00:38:28,597 Pase lo que pase. 485 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 Porque eres mi hermano. 486 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 Y te quiero. 487 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 Y no hay nada en este mundo, 488 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 nada en absoluto, 489 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 capaz de cambiar eso. 490 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 ¿Entiendes? 491 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Sí. 492 00:38:44,864 --> 00:38:48,117 Y yo siempre estaré aquí para ti. 493 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 Lo sé. 494 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 Sí, lo sé. Ven aquí. 495 00:38:54,206 --> 00:38:55,124 Anda. 496 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 Estate tranquilo. 497 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 - ¿Sí? - Sí. 498 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 Esto ya está. 499 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Vale. 500 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 Es la hora. 501 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Flipa. 502 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 Los he encontrado. 503 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Llevan una luz. 504 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Una luz azul. 505 00:41:06,297 --> 00:41:07,840 ¿A qué esperas, cabrón? 506 00:41:09,425 --> 00:41:10,468 Estoy aquí. 507 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 ¡Estoy aquí! 508 00:41:13,262 --> 00:41:14,763 Ce, ¿qué está pasando? 509 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 No funciona. 510 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 ¿El qué? ¿Qué no funciona? 511 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 El plan de Max. 512 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 Sé que me oyes. 513 00:41:24,440 --> 00:41:26,150 Sé que lees mis pensamientos. 514 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Hasta los peores. 515 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 Quizá sobre todo esos. 516 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 He pensado en lo que dijiste. 517 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 Que deseaba que mi hermano muriera. 518 00:42:13,489 --> 00:42:15,491 Creí que lo decías para amargarme. 519 00:42:17,576 --> 00:42:18,827 Para hacerme enfadar. 520 00:42:22,790 --> 00:42:24,333 Pero no lo decías por eso. 521 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Tan solo decías la verdad. 522 00:42:32,132 --> 00:42:35,803 Billy… me hacía la vida imposible. 523 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Siempre que podía. 524 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Por eso, a veces… 525 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 por las noches, en la cama, 526 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 rezaba… 527 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 Rezaba para que le pasara algo. 528 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Algo terrible. 529 00:43:07,918 --> 00:43:10,087 Como conducía muy rápido, 530 00:43:10,588 --> 00:43:11,630 me lo imaginaba 531 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 estrellándose. 532 00:43:15,634 --> 00:43:17,386 Moriría en ese dichoso coche. 533 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 Solo… 534 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 quería que saliera de mi vida. 535 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 Para siempre. 536 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 Quería que desapareciera. 537 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 El día que murió… 538 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 creo que por eso 539 00:43:45,122 --> 00:43:47,750 me quedé ahí parada, viéndolo. 540 00:43:49,918 --> 00:43:51,754 No por miedo 541 00:43:52,588 --> 00:43:53,464 o debilidad. 542 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 Fue porque… 543 00:43:58,344 --> 00:44:00,679 no sabía si merecía salvarse. 544 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 He intentado perdonármelo. 545 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 Lo he intentado, 546 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 pero no puedo. 547 00:44:18,072 --> 00:44:19,031 No puedo. 548 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 Por eso ahora, 549 00:44:26,789 --> 00:44:28,499 por las noches, en la cama… 550 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 rezo para que me pase algo a mí. 551 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 Para que me pase algo terrible. 552 00:44:45,391 --> 00:44:46,767 Por eso estoy aquí. 553 00:44:49,395 --> 00:44:50,354 Porque… 554 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 quiero que me lleves contigo. 555 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 Y quiero… 556 00:45:04,576 --> 00:45:06,078 que me hagas desaparecer. 557 00:45:11,750 --> 00:45:14,128 ¿Todo eso… es verdad? 558 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 Deseabas que Billy muriera. 559 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 ¿Por qué hablas? 560 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 ¿Alguna vez me deseas algo así? 561 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 ¿Qué? 562 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 No, Lucas. Nunca. 563 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 No es normal fantasear con matar a gente, Max. 564 00:45:34,314 --> 00:45:35,941 Eres consciente, ¿no? 565 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Lucas, por favor. 566 00:45:37,609 --> 00:45:39,236 Creía que estabas mejor. 567 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 Pero no es así, ¿a que no? 568 00:45:42,865 --> 00:45:43,907 Estás enferma. 569 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 No hablas en serio. 570 00:45:47,244 --> 00:45:49,246 Igual él hace bien llevándote. 571 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 Tal vez sea lo mejor. 572 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 De hecho, 573 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 me alegra que seas tú. 574 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 Tú serás la elegida. 575 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 El cuarto y último sacrificio. 576 00:46:01,341 --> 00:46:02,718 Serás tú 577 00:46:02,801 --> 00:46:04,678 quien destroce el mundo. 578 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 ¿Max? ¿Me oyes? 579 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 ¡Max! 580 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 ¡Max! 581 00:46:12,269 --> 00:46:13,187 Él la tiene. 582 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Max. 583 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 - ¿Adónde vas? No tengas miedo. - No te acerques. 584 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Max, dijiste que estabas lista. 585 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 ¡Para desaparecer! 586 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 ¡Que no te acerques! 587 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 ¿Max? Tranquila. 588 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Ya voy. 589 00:46:39,421 --> 00:46:41,131 Aguanta un poco más. 590 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 No sé si podrás oír esto, pero lo siento. 591 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 Lo siento muchísimo, Billy. 592 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 - Max, cielo. - ¿Mamá? 593 00:47:08,033 --> 00:47:09,952 - No pasará nada, mi vida. - ¿Ya? 594 00:47:10,035 --> 00:47:11,537 Date la vuelta. 595 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 Mira bien lo que ves. 596 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Hola. 597 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 - ¡Truco o trato! - Deberíais haberos visto la cara. 598 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Maxine. 599 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 ¿Qué pasa ahora? 600 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Creo… 601 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 que estoy en un recuerdo. 602 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 Un recuerdo de Max. 603 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 ¿La ves? ¿Ves a Max? 604 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 No. 605 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 Pero está aquí. 606 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 Tiene que estar aquí. 607 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 Vale, está dentro. Iniciamos la fase tres. 608 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Está dentro. Fase tres. 609 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 Recibido. Iniciamos la fase tres. 610 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 Esperemos que lo oigan. 611 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Chrissy, te la dedico. 612 00:49:00,312 --> 00:49:01,688 Vale, ha funcionado. 613 00:49:01,772 --> 00:49:02,648 Vamos. 614 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 ¿Adónde vas, Maxine? 615 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 - ¿La ves? - Sí. 616 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 Sí que la veo. 617 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 Mierda. 618 00:50:07,004 --> 00:50:07,921 ¡Max! 619 00:50:08,005 --> 00:50:09,339 ¡Sácame de aquí! 620 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 ¡Max! ¡Abre la puerta! 621 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 ¡Abre la puerta! 622 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 ¡Suéltame! 623 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 ¡Eddie! 624 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 ¡Nos atrincheramos en 30 segundos! 625 00:50:43,373 --> 00:50:45,167 ¡Veinte segundos! 626 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 ¡Max! ¡Sácame de aquí! 627 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 ¡Max! 628 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 ¡Diez segundos! 629 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 ¡Max! 630 00:51:10,108 --> 00:51:11,359 ¡Cinco! 631 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 ¡Uno! 632 00:51:25,665 --> 00:51:27,959 BAILE DE INVIERNO 633 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Hostia. 634 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - ¡En marcha! - ¡Vamos! 635 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 - ¡Venga, Eddie! - ¡Rápido! 636 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 - ¡Mierda! - ¡Corre! 637 00:51:38,470 --> 00:51:40,013 ¡Rápido! ¡Ciérrala, Eddie! 638 00:51:43,517 --> 00:51:44,768 ¡Vamos! 639 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 ¡Tío! 640 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 - ¡Heavy que te cagas! - Dios… Dios mío, tío. 641 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 Madre de Dios. 642 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 ¿Qué ha pasado aquí? 643 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 El monstruo se coló aquí. 644 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Intentaron detenerlo. 645 00:53:26,161 --> 00:53:28,371 Las balas rompieron los tanques. 646 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Los demás cobraron vida. 647 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 Las partículas. 648 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 Pregúntale por las partículas. 649 00:53:49,726 --> 00:53:51,561 Dice que lo llaman "la sombra". 650 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 La sombra 651 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 entró en ellos. 652 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 ¿En quién? 653 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 Esto responde a tu pregunta, Jim. 654 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 La sombra está dentro de ellos. 655 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 Ay, mierda. 656 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 No pinta bien. 657 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Mierda. 658 00:55:02,465 --> 00:55:03,300 Tranquila. 659 00:55:04,217 --> 00:55:05,343 Tú puedes. 660 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 ¿Por qué no juegas con muñecas? 661 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 ¿Por qué no te vas a la porra? 662 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 Max. 663 00:55:33,913 --> 00:55:35,123 ¡Max! 664 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 La he encontrado. 665 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Pero es pequeña. 666 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 No me ve. 667 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 No me oye. 668 00:55:56,186 --> 00:55:59,689 ¿Ves algo raro 669 00:55:59,773 --> 00:56:00,857 en ese recuerdo? 670 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 ¿Algún indicio de Vecna o del Azotamentes? 671 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 No, todo 672 00:56:05,653 --> 00:56:06,988 es normal. 673 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 Aquí hay algo 674 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 que no encaja. 675 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 Creo que es 676 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 otro recuerdo. 677 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 ¿Un recuerdo dentro de otro? 678 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 Mierda. 679 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 ¿Por qué tardan tanto? 680 00:58:47,273 --> 00:58:49,108 ¡Suéltame, descerebrado! 681 00:58:49,192 --> 00:58:52,320 Calla o te rompo el brazo. ¿Me oyes, cabrita? 682 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 Mierda. 683 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 ¿Jason? 684 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 No puedes estar aquí, tío. 685 00:59:06,125 --> 00:59:08,044 - ¿Qué coño has hecho? - Jason. 686 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 Tienes que irte. 687 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 ¿Le hiciste esto a Chrissy? 688 00:59:13,049 --> 00:59:14,676 - Escúchame, Jason. - Hola. 689 00:59:14,759 --> 00:59:16,678 - Tienes que irte. - ¿Me oyes? 690 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 Jason, no la toques. 691 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 - Va en serio. - Eh. 692 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 - Hazme… - ¿Me oyes? 693 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 - ¡Atrás! - ¡Hala! 694 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 Ni un paso más. 695 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 Espera. Esto no es necesario. 696 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 - De verdad que no. - Eso espero. 697 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 - Espera. - ¿Hay alguien más en la casa? 698 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 No. 699 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Date la vuelta. 700 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 - ¿Qué? - ¡Date la vuelta! 701 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Vale. Cálmate. 702 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 - Suelta la linterna. - Vale. 703 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 Vacíate los bolsillos. 704 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 - ¡Vacíate los bolsillos! - Vale. 705 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 Vale. 706 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Esto es lo que haremos. 707 00:59:57,260 --> 00:59:59,721 Voy a retroceder hasta las escaleras. 708 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 Y voy a ver cómo la despiertas de lo que sea esto. 709 01:00:06,269 --> 01:00:07,228 No puedo. 710 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 Jason. 711 01:00:11,858 --> 01:00:13,776 Si la despierto antes de tiempo, 712 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 moriremos todos. 713 01:00:17,780 --> 01:00:18,656 No. 714 01:00:19,907 --> 01:00:22,702 Si no la despiertas ahora, morirás tú, Sinclair. 715 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 Solo tú. 716 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 - Desconectasteis esa valla, ¿no? - Sí. 717 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 Bien. Podréis volver a conectarla. 718 01:00:43,598 --> 01:00:47,685 ¿Nos cuentas lo que estás pensando o tenemos que leerte la mente? 719 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Este patio está diseñado para acorralar monstruos. 720 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 Los encerraremos aquí, 721 01:00:54,400 --> 01:00:56,152 los abrasaremos desde arriba 722 01:00:56,235 --> 01:00:58,988 y rezaremos para que eso ayude a Ce y al resto. 723 01:01:00,239 --> 01:01:01,282 Vale. 724 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Me queda claro. 725 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 Menos la parte 726 01:01:05,036 --> 01:01:06,954 de encerrarlos aquí. 727 01:01:07,580 --> 01:01:08,831 Es una mente colmena. 728 01:01:09,374 --> 01:01:10,458 Si traes a uno, 729 01:01:11,292 --> 01:01:12,418 los traes a todos. 730 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 Tú eres el maestro abrasador. 731 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 Vale. 732 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 Tú eres la carcelera. Conecta esa valla. 733 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 Y, cuando estén todos dentro, cierra esa puerta. 734 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 ¿Y tú qué eres? 735 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Yo soy el cebo. 736 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Ese de ahí. ¿Lo ves? En la lavandería. 737 01:01:34,023 --> 01:01:35,608 No está lejos de aquí. 738 01:01:36,442 --> 01:01:37,527 Está solo. 739 01:01:38,778 --> 01:01:39,987 Será nuestro blanco. 740 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 - ¡No! - ¡Vamos! 741 01:01:48,079 --> 01:01:48,913 Eh. 742 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Voy a morir algún día. 743 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 Pero hoy no. 744 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Tengo una cita pendiente, ¿recuerdas? 745 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 No sé, Hop. 746 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Esta vez 747 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 será diferente. 748 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 Más vale. 749 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 No pienso tener otro funeral. 750 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 ¡Eh, gilimemos! 751 01:02:57,940 --> 01:02:59,692 ¡Sí que os rendís pronto! 752 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Tampoco hay que pasarse. 753 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Están en el tejado. 754 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 Mierda. 755 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 No entrarán por ahí, ¿no? 756 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 ¡Morid! 757 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 ¡Morid, malnacidos! 758 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 ¡Morid! 759 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 Cuidado. 760 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 ¡Steve! 761 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 ¡Nancy! 762 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 ¡Steve! 763 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 ¡Eddie! 764 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 ¡Te necesito! 765 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 ¡Apártate! 766 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 La hostia. 767 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 - Buena jugada. - Gracias. 768 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 ¿Hay más rejillas? 769 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 Mierda. 770 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 ¡Mierda! 771 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 Mierda. 772 01:07:10,776 --> 01:07:11,694 ¡Mierda! 773 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 ¡No aguantará! 774 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 ¡Vámonos! 775 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 ¡Venga, rápido! 776 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 ¡Venga, Eddie! 777 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 ¡Eddie, espabila! ¡Vamos! 778 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 ¡Ya te falta poco, Eddie! ¡Vamos! 779 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Eddie. 780 01:07:55,529 --> 01:07:56,614 ¡Eddie! 781 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 ¿Qué haces? ¡Eddie, no! 782 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 ¡Eddie! 783 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 ¡Eddie, para! 784 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 ¡Para! 785 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Eddie, ¿qué haces? 786 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 - Ganar tiempo. - ¡No! 787 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 ¡Eddie, por favor! 788 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 No puedes esconderte de mí, Max. 789 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 ¿Crees que no veo lo que estás haciendo? 790 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 ¿Mike besa bien? 791 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 ¿Crees que no lo veo 792 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 todo? 793 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 - Por favor. - ¿Creías que podías engañarme? 794 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 ¿Creías que tus amigos 795 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 podrían detenerme? 796 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Los veo. 797 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Veo a tus amigos 798 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 tan claramente 799 01:09:41,969 --> 01:09:43,179 - como… - ¡Para! 800 01:09:43,262 --> 01:09:45,222 …te veo a ti. 801 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Los noto. 802 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 Los noto 803 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 muriendo. 804 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Es hora, Max. 805 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Es hora. 806 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 Lo llamamos Vecna. 807 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 Vive en otra dimensión. 808 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 Por eso no lo ves. 809 01:10:34,355 --> 01:10:37,024 ¿Y Eddie Munson y los del club Fuego Infernal 810 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 habéis invocado a ese Vecna? 811 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 No, no lo has entendido. Escúchame. 812 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 No hay ninguna secta. 813 01:10:44,323 --> 01:10:45,366 Nunca la hubo. 814 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 - ¿Y yo me lo creo? - Es cierto. 815 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 - ¿Qué hacía Chrissy con Eddie? - Comprar droga. 816 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 ¡Mentira! 817 01:10:52,206 --> 01:10:53,207 Vale. 818 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Vale. 819 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 Chrissy 820 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 veía cosas. 821 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 Cosas horribles. 822 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Vecna la obligaba a verlas. 823 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 - Estaba asustada. - No. 824 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Necesitaba ayuda. 825 01:11:08,722 --> 01:11:10,266 Ya sé que mientes. 826 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 Si Chrissy estuviera asustada y necesitara ayuda, ¡habría acudido a mí! 827 01:11:15,479 --> 01:11:16,313 ¡No a Eddie! 828 01:11:16,814 --> 01:11:18,107 ¡No a ese bicho raro! 829 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 Te equivocas con Eddie. 830 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 No. 831 01:11:22,403 --> 01:11:23,946 Pero me equivoqué contigo. 832 01:11:24,029 --> 01:11:26,198 Hice mal incluyéndote en el grupo. 833 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 Y yo hice mal al querer entrar. 834 01:11:34,290 --> 01:11:36,292 Creía que quería ser como tú. 835 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Popular. 836 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 Normal. 837 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 Pero resulta 838 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 que lo normal es ser un psicópata. 839 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 Tienes cinco segundos. Despiértala. 840 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Cuatro. 841 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 Tres. 842 01:12:02,526 --> 01:12:03,736 ¡Eh! 843 01:12:05,904 --> 01:12:06,822 ¡Crítico! 844 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 ¡No! 845 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Eres valiente, Maxine. 846 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Mucho más valiente que tu hermano. 847 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 Pero al final… 848 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 eres débil 849 01:12:55,204 --> 01:12:56,455 y frágil, 850 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 igual que él. 851 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 Igual que todos. 852 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 Y tú 853 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 acabarás 854 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 rompiéndote. 855 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 Tú. 856 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Hola. 857 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 ¡Venid a por mí, hijos de puta! 858 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 A la mierda. 859 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 No sabía qué hacer, así que… 860 01:15:19,723 --> 01:15:20,766 Salí corriendo. 861 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Salí corriendo y la dejé ahí. 862 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 Solo hay que vernos. 863 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 No somos héroes. 864 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 ¡Mierda! 865 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Max, ¿estás bien? 866 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 ¿Estás bien? 867 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 Sí. 868 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 ¿Eres…? 869 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 ¿Eres real? 870 01:16:50,522 --> 01:16:51,773 ¿Te he creado? 871 01:16:55,527 --> 01:16:56,445 Soy real. 872 01:16:57,738 --> 01:16:58,614 ¿Cómo? 873 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 Vengo a caballito desde un congelador de pizza. 874 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 ¿Qué? 875 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 No te acerques. 876 01:18:07,724 --> 01:18:09,476 Como vuelvas a tocarla, 877 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 volveré a matarte. 878 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 ¿Eso fue lo que hiciste? 879 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 ¿Me mataste? 880 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 Me alegro muchísimo de que estés aquí, Once. 881 01:18:28,870 --> 01:18:30,205 Esto… 882 01:18:31,289 --> 01:18:33,542 va a ser 883 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 precioso. 884 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 Precioso, sí. 885 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 Y será gracias a ti. 886 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Está luchando. 887 01:19:19,671 --> 01:19:20,630 ¡Eddie! 888 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 ¡Eddie! 889 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 ¡Eddie! 890 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 ¡Eddie! 891 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 ¡Venga! 892 01:20:59,312 --> 01:21:00,438 Antes… 893 01:21:01,231 --> 01:21:02,649 de matarte… 894 01:21:05,652 --> 01:21:07,445 quiero que lo veas. 895 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 Papá está muerto. 896 01:22:42,207 --> 01:22:45,001 Sé lo que te hizo. 897 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Tú eras diferente. 898 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 Como yo. 899 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 Y te hizo daño. 900 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 Te convirtió 901 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 en esto. 902 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 Él es el monstruo, Henry. 903 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 No tú. 904 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 No tú. 905 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Tienes razón. 906 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 Tú 907 01:23:22,914 --> 01:23:24,040 y yo 908 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 somos diferentes. 909 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 Y papá me hizo daño. 910 01:23:31,464 --> 01:23:33,466 Pero él no era un monstruo. 911 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 No era más que un hombre. 912 01:23:39,806 --> 01:23:43,643 Un hombre corriente y mediocre. 913 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 Por eso buscaba la excelencia ajena. 914 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 En ti. 915 01:23:51,526 --> 01:23:52,736 Y en mí. 916 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 Pero al final… 917 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 no consiguió controlarnos. 918 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 No consiguió moldearnos. 919 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 No consiguió cambiarnos. 920 01:24:14,716 --> 01:24:17,469 ¿No te das cuenta, Once? 921 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 Él no me convirtió en esto. 922 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Fuiste tú. 923 01:24:38,031 --> 01:24:39,074 Al principio, 924 01:24:39,949 --> 01:24:42,535 pensé que me habías enviado al más allá, 925 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 al purgatorio. 926 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 Pero me equivocaba. 927 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Estaba en un lugar ignoto. 928 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Me volví un explorador. 929 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 El explorador de un mundo 930 01:25:16,653 --> 01:25:19,405 no mancillado por la humanidad. 931 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Vi muchas cosas. 932 01:25:27,413 --> 01:25:28,790 Y, un día, 933 01:25:30,041 --> 01:25:33,378 me topé con lo más extraordinario de todo. 934 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 Algo… 935 01:25:39,926 --> 01:25:43,138 que lo cambiaría todo. 936 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 Vi un medio para desarrollar mi potencial. 937 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Para trascender mi forma humana. 938 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 Para convertirme en el depredador 939 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 que siempre había sido mi destino. 940 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 Eras… 941 01:26:47,660 --> 01:26:48,703 Eras tú. 942 01:26:51,581 --> 01:26:52,790 Siempre tú. 943 01:26:55,418 --> 01:26:58,421 Solo necesitaba que alguien me abriera la puerta. 944 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 Y tú lo hiciste por mí. 945 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 Sin darte cuenta siquiera. 946 01:27:06,930 --> 01:27:07,889 ¿A que no? 947 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 Y, cuando te diste cuenta, 948 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 decidiste resistirte. 949 01:27:26,991 --> 01:27:30,453 Por eso busqué la forma de abrir mis propias puertas. 950 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 Busqué… 951 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 tu poder. 952 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Todo este tiempo lo hemos estado construyendo. 953 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Para ti. 954 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 ¿No te das cuenta? 955 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 Una vez más, 956 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 me has liberado. 957 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 No. 958 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 No tienes por qué hacerlo. 959 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Estás a tiempo de parar. 960 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Se acabó, Once. 961 01:28:06,781 --> 01:28:08,324 Tus amigos 962 01:28:08,825 --> 01:28:09,993 han perdido. 963 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 ¡Eddie! 964 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 No hay nada 965 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 que puedas hacer 966 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 ahora para detenerlo. 967 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 Hawkins arderá y se derrumbará. 968 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 Y el resto de este mundo malogrado y sin sentido. 969 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 Y yo estaré ahí. 970 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 ¡Lucas! 971 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Estaré ahí para recoger los pedazos cuando ocurra. 972 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 ¡Lucas! 973 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 Y crearé algo precioso a partir de él. 974 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 En un momento dado, 975 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 albergaba la esperanza de tenerte a mi lado. 976 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 Pero ahora solo quiero que lo veas. 977 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 No tengas miedo. 978 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Procura no moverte. 979 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 No. 980 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 Pronto todo se habrá acabado. 981 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 ¡Max! 982 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 ¡Ce! Ce, ¿me oyes? 983 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 ¡Venga, despierta, Ce! 984 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 - ¡Despierta, Ce! - No respira. 985 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 ¡Ce, sal de ahí! 986 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 ¡Dios! ¡Ce, despierta! 987 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 ¡Ayudadme! 988 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 La mesa. Dejadla en la mesa. 989 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 Ce, ¿me oyes? 990 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 ¡Ce! 991 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 ¿Me oyes? 992 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 ¡Ce! 993 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 ¡Ce! 994 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Mike. 995 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 No te rindas, ¿vale? Eres el corazón. 996 01:31:23,186 --> 01:31:24,228 ¿Recuerdas? 997 01:31:24,812 --> 01:31:25,771 Eres el corazón. 998 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 ¿Ce? 999 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 No sé si podrás oírme, pero si me oyes, 1000 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 quiero que sepas que estoy aquí, ¿vale? 1001 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 A tu lado. 1002 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 Y… 1003 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 te quiero. 1004 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 Ce, ¿me oyes? 1005 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 Te quiero. 1006 01:31:49,921 --> 01:31:53,216 Perdón por no decirlo mucho. No es porque te tenga miedo. 1007 01:31:53,716 --> 01:31:56,135 No es por eso. Nunca he sentido algo así. 1008 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 Jamás. 1009 01:31:57,762 --> 01:32:01,265 Pero me da miedo que un día ya no me necesites. 1010 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 Y creí que, si decía cómo me sentía, ese día 1011 01:32:05,520 --> 01:32:06,479 me dolería más. 1012 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 Pero, Ce, lo cierto es que no puedo vivir sin ti. 1013 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 Encontrarte en el bosque me cambió la vida. 1014 01:32:16,781 --> 01:32:20,326 Llevabas esa camiseta amarilla de la Hamburguesería de Benny. 1015 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Te quedaba enorme por todos lados. 1016 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 En ese mismo instante supe que te quería. 1017 01:32:28,834 --> 01:32:31,212 Y te he querido cada día desde entonces. 1018 01:32:32,338 --> 01:32:36,008 Te quiero en tus días buenos y en tus días malos. 1019 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 Te quiero con poderes y sin poderes. 1020 01:32:38,803 --> 01:32:41,639 Te quiero tal y como eres. 1021 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 Eres mi superheroína. 1022 01:32:45,059 --> 01:32:45,893 Y… 1023 01:32:47,853 --> 01:32:48,980 No puedo perderte. 1024 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 ¿Vale? ¿Me oyes? No puedo perderte. 1025 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 Eres capaz de todo. 1026 01:32:54,277 --> 01:32:57,154 Puedes volar y mover montañas. Estoy convencido. 1027 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 De verdad. 1028 01:32:59,115 --> 01:33:00,157 Pero ahora mismo 1029 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 tienes que luchar. 1030 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 ¿Vale? 1031 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 Ce. 1032 01:33:05,371 --> 01:33:06,414 ¿Me oyes? 1033 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 ¡Tienes que luchar! 1034 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Tienes que luchar. 1035 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 ¡Lucha! 1036 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 ¡Lucha! 1037 01:33:27,143 --> 01:33:28,352 Eso es, Ce. 1038 01:33:28,436 --> 01:33:29,353 Lucha, Ce. 1039 01:33:29,437 --> 01:33:30,354 Lucha. 1040 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 ¡Lucha! 1041 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 ¡Eddie! 1042 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 ¡Max! 1043 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 ¡Lucha! 1044 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 ¡Joyce! 1045 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 ¡Hop! 1046 01:35:10,371 --> 01:35:11,372 Joder. 1047 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 ¡Eh, cabrones! 1048 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 ¡Sí! 1049 01:36:27,698 --> 01:36:30,201 No creo en la existencia de un ser superior 1050 01:36:30,284 --> 01:36:31,994 ni en la intervención divina. 1051 01:36:32,495 --> 01:36:34,205 Pero esto ha sido un milagro. 1052 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 Pues habrá que aprovecharlo. 1053 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 Fase cuatro. 1054 01:36:43,297 --> 01:36:44,131 A flambear. 1055 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 Tus amigos y tú 1056 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 creéis que habéis ganado. 1057 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 ¿A que sí? 1058 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 Pero esto 1059 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 es solo el principio. 1060 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 El principio del fin. 1061 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Ya habéis perdido. 1062 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 No. 1063 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Tú has perdido. 1064 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 ¡Max! 1065 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 ¡La madre que lo parió! 1066 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 ¡Sí! 1067 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 ¡Katinka! 1068 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 ¡Sí! 1069 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 ¡Eddie! 1070 01:42:22,177 --> 01:42:23,095 Eddie. 1071 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 Ay, Dios. 1072 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Dios, Eddie. 1073 01:42:30,102 --> 01:42:31,353 Es grave, ¿no? 1074 01:42:31,436 --> 01:42:32,604 No, tú tranquilo. 1075 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 - Iremos al hospital, ¿vale? - Vale. 1076 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 - A ver. - Creo… 1077 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 Venga. 1078 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 Creo que necesito un segundo, ¿vale? 1079 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 Vale. 1080 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 Esta vez no salí corriendo, ¿eh? 1081 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 No. 1082 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 No huiste. 1083 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Tendrás que cuidar de esos corderitos por mí, ¿vale? 1084 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 No, lo harás tú. 1085 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 No, tío. 1086 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 Di: "Cuidaré de ellos". 1087 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 Dilo. 1088 01:43:10,434 --> 01:43:11,560 Cui… 1089 01:43:11,643 --> 01:43:13,187 Cuidaré de ellos. 1090 01:43:14,813 --> 01:43:15,772 Bien. 1091 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Porque creo que me voy a graduar. 1092 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 Creo que este es mi año, Henderson. 1093 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Creo que por fin es mi año. 1094 01:43:34,499 --> 01:43:35,918 Te quiero, tío. 1095 01:43:38,921 --> 01:43:40,172 Yo también te quiero. 1096 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Eddie… 1097 01:43:47,846 --> 01:43:48,764 ¿Eddie? 1098 01:43:49,556 --> 01:43:50,515 ¿Eddie? 1099 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 Eddie. 1100 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 Venga. 1101 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 ¡Eddie! 1102 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 ¡Lucas! 1103 01:44:20,212 --> 01:44:21,421 ¡Necesita un médico! 1104 01:44:21,922 --> 01:44:23,340 ¡Llama a una ambulancia! 1105 01:44:23,423 --> 01:44:24,925 ¡Rápido! ¡Una ambulancia! 1106 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 - Lucas… - Sí, estoy aquí. 1107 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 No siento nada. No veo nada. 1108 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Lo sé. Tranquila. 1109 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Vamos a buscar ayuda, ¿vale? Tú aguanta. 1110 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 Lucas, tengo miedo. Mucho miedo. 1111 01:44:41,066 --> 01:44:43,277 Lo sé. 1112 01:44:43,360 --> 01:44:45,279 No quiero morir. No estoy lista. 1113 01:44:45,362 --> 01:44:48,699 - No vas a morir. Aguanta. - ¡No quiero! No estoy lista. 1114 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 No te vas a morir. Tú aguanta. 1115 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 Max. 1116 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 No, Max. No te me vayas. 1117 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 - No me dejes. No, Max. - ¡No! 1118 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 Max, no te me vayas. 1119 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Mírame, Max. ¿Max? Mira… 1120 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 No. No me dejes, Max. 1121 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 Aguanta, venga. 1122 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 ¡Erica, ayuda! 1123 01:45:18,353 --> 01:45:19,187 ¿Max? 1124 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 ¿Max? Max, no me dejes. 1125 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Max, no me dejes. 1126 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 ¡No! 1127 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 ¡Max, no me dejes, por favor! 1128 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 ¡Ayuda! 1129 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 ¡Max! 1130 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 ¡Max! 1131 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 Cuatro veces. 1132 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 Max. 1133 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 ¡Holly! 1134 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 Venga. 1135 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 Venga. Sé que estás ahí. 1136 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 Sé que estás ahí. Despierta. 1137 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 Despierta. 1138 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 No. 1139 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 No te vas a ir. 1140 01:48:35,592 --> 01:48:36,551 No. 1141 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 Hola. 1142 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 Hola. 1143 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Max quiere quedarse a dormir. 1144 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 ¿Cuál quieres? 1145 01:49:06,498 --> 01:49:07,582 Es Wonder Woman. 1146 01:49:07,666 --> 01:49:09,042 O la princesa Diana. 1147 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 No Hopper. 1148 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 No Mike. 1149 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 Tú. 1150 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 ¡Hostia, qué locurón! 1151 01:49:21,221 --> 01:49:22,597 ¿Y esto va a funcionar? 1152 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 ¿Ves? Ya te lo dije. 1153 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 En la vida no todo son chicos. 1154 01:49:28,103 --> 01:49:29,354 ¿Contra las reglas? 1155 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 Son nuestras reglas. 1156 01:49:45,287 --> 01:49:51,626 DOS DÍAS DESPUÉS 1157 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 LÍMITE DE HAWKINS VUELVAN PRONTO 1158 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 Aún no han pasado ni 48 horas desde que un terremoto de magnitud 7,4 1159 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 sacudiera la idílica ciudad de Hawkins, a 130 km de Indianápolis. 1160 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 Este fenómeno es, según los sismólogos, 1161 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 "un desastre natural de una escala sin apenas precedentes". 1162 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 Hay un total de 22 víctimas mortales. 1163 01:50:46,514 --> 01:50:50,810 Pero, con cientos de personas en los hospitales y muchos desaparecidos, 1164 01:50:51,311 --> 01:50:53,730 cabe esperar que la cifra aumente. 1165 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 ¡Circulen! ¡Por aquí! 1166 01:51:16,628 --> 01:51:20,882 No es la única tragedia que ha vivido esta ciudad antaño segura. 1167 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 Recientemente, varios estudiantes fueron asesinados 1168 01:51:24,177 --> 01:51:25,929 en rituales de sacrificio 1169 01:51:26,012 --> 01:51:28,431 vinculados a una secta satánica local 1170 01:51:28,515 --> 01:51:30,684 conocida como Fuego Infernal. 1171 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 Eddie Munson, el líder de dicha secta y principal sospechoso, 1172 01:51:34,562 --> 01:51:37,941 está en paradero desconocido y se le da por muerto. 1173 01:51:38,608 --> 01:51:41,403 Pero esto es un flaco consuelo para los vecinos, 1174 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 que están asustados, enfadados y necesitan respuestas. 1175 01:51:45,281 --> 01:51:46,408 ¿Por qué su ciudad? 1176 01:51:46,491 --> 01:51:49,160 ¿Qué han hecho para merecer tantas desgracias? 1177 01:51:49,661 --> 01:51:53,081 Muchos creen que hay un vínculo entre estas dos tragedias 1178 01:51:53,164 --> 01:51:56,418 y que los asesinatos abrieron una puerta entre mundos. 1179 01:51:56,501 --> 01:52:00,338 Una puerta, según dicen, al mismísimo infierno. 1180 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 ¿Has oído? 1181 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 Ahora lo llaman una puerta al infierno. 1182 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 Qué bien, más histeria. Justo lo que hacía falta. 1183 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 Son las noticias. 1184 01:52:10,974 --> 01:52:14,352 Ya no hay quien las distinga de la prensa sensacionalista. 1185 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 ¡Oye, Nance! 1186 01:52:17,689 --> 01:52:19,941 Había más cosas tuyas en el ático. 1187 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 Señor Conejo. 1188 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 Puedes guardarlo si quieres. 1189 01:52:27,449 --> 01:52:29,743 No, estará mejor en un nuevo hogar. 1190 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 - ¿Habéis pedido pizza? - ¿Pizza? 1191 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 ¡Mamá! 1192 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 ¡Hola! 1193 01:53:14,537 --> 01:53:16,831 No volverás a ir de vacaciones. 1194 01:53:16,915 --> 01:53:19,083 Y olvídate de ir a la universidad. 1195 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 Te vas a quedar aquí. 1196 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 ¿Estás bien? 1197 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 Sí. 1198 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 Sí, estoy bien. 1199 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 Pero, Jonathan… 1200 01:53:28,384 --> 01:53:29,803 No ha sido un terremoto. 1201 01:53:30,345 --> 01:53:31,179 Lo sé. 1202 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 Sé más de lo que crees. 1203 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 ¿Cómo? 1204 01:53:36,226 --> 01:53:38,061 - Os hemos llamado y… - Lo sé. 1205 01:53:38,561 --> 01:53:39,771 Lo sé. Lo siento. 1206 01:53:40,355 --> 01:53:41,940 No podíamos arriesgarnos. 1207 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 ¿Que no podíais arriesgaros? 1208 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 Ya te lo contaré todo, ¿vale? 1209 01:53:47,612 --> 01:53:48,988 - Vale. - Te lo prometo. 1210 01:53:49,656 --> 01:53:50,740 Pero, ahora mismo, 1211 01:53:51,825 --> 01:53:53,368 me alegra que estés bien. 1212 01:54:00,333 --> 01:54:01,417 ¿Dónde está Lucas? 1213 01:54:02,001 --> 01:54:03,253 En el hospital. 1214 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 ¿Está herido? 1215 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 No. Está… 1216 01:54:09,926 --> 01:54:10,844 Ay, Dios. 1217 01:54:11,928 --> 01:54:12,887 No lo sabéis. 1218 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 "Abrió los ojos, y de su garganta no salieron más palabras. 1219 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 Se olvidó de las ganas de vomitar aquel vino lamentable. 1220 01:54:27,360 --> 01:54:29,112 Se olvidó de su madre, 1221 01:54:29,195 --> 01:54:31,573 del tío Morgan, de su padre 1222 01:54:31,656 --> 01:54:33,366 y de casi todo lo demás. 1223 01:54:33,449 --> 01:54:34,993 Speedy había desaparecido. 1224 01:54:35,076 --> 01:54:38,454 Habían desaparecido los gráciles arcos de la montaña rusa. 1225 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 Notaba cómo se le erizaba el pelo de la nuca. 1226 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 Notaba cómo se le dibujaba una sonrisa tonta en la cara. 1227 01:54:45,545 --> 01:54:48,089 '¡Speedy! ¡Dios, estoy aquí! 1228 01:54:48,172 --> 01:54:50,091 ¡Estoy en los Territorios!'". 1229 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 Madre mía. 1230 01:55:03,688 --> 01:55:06,065 - Os hemos llamado mil veces. - Ya lo sé. 1231 01:55:06,608 --> 01:55:08,026 Nos acabamos de enterar. 1232 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Lo siento. 1233 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 ¿Saben… 1234 01:55:56,658 --> 01:55:57,825 cuándo despertará? 1235 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 No. 1236 01:56:03,206 --> 01:56:04,582 Puede que no despierte. 1237 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 Se le paró el corazón. 1238 01:56:11,714 --> 01:56:13,216 Durante más de un minuto. 1239 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 Murió. 1240 01:56:20,765 --> 01:56:22,976 Desde el punto de vista médico, 1241 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 pero luego volvió. 1242 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 Los médicos no saben cómo. 1243 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 Dicen que es un milagro. 1244 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 Estoy aquí, Max. 1245 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 DONATIVOS 1246 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 - Hola. - Hola. 1247 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 Aquí traemos mantas y sábanas. 1248 01:58:13,044 --> 01:58:14,712 Y ropa. 1249 01:58:14,796 --> 01:58:16,297 Y juguetes. 1250 01:58:16,380 --> 01:58:19,967 Qué bien. Ya lo traéis ordenado. Se agradece. 1251 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 ¿Necesitáis un comprobante? 1252 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 No, creo que no. Pero gracias. 1253 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 ¿Hay algo más que podamos hacer para ayudar? 1254 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 La colocamos por edades. 1255 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 Aquí hay para bebé, niñas, niños, hombres, mujeres. 1256 01:58:40,905 --> 01:58:46,244 Y si nos llega algo muy gastado, lo descartamos. 1257 01:58:46,327 --> 01:58:47,203 Ya… 1258 01:58:48,621 --> 01:58:51,707 Hay otro bote de crema de cacahuete, de la crujiente… 1259 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 Robin. 1260 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 1261 01:58:55,753 --> 01:58:59,882 Hago… sándwiches de crema de cacahuete y mermelada. 1262 01:58:59,966 --> 01:59:01,926 Sí, ya. Qué boba. Claro. 1263 01:59:02,009 --> 01:59:05,012 Yo también hago sándwiches, mira por dónde. 1264 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Qué bien. 1265 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 Oye, perdona si ha sonado raro. 1266 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 No era un "¿Qué haces tú aquí?". 1267 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 Era un "¿Qué haces aquí? Qué sorpresa, me alegro de verte". 1268 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 - No me lo he tomado mal. - Bien. 1269 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Perdona, no tengo la cabeza en su sitio. 1270 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 - Por… - ¿Todo? 1271 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 Sí. 1272 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 Sí, y Dan. 1273 01:59:38,838 --> 01:59:41,716 Es mi novio. Bueno, era mi novio. 1274 01:59:41,799 --> 01:59:46,179 Vino de visita, pero no le gustó nada este plan para las vacaciones. 1275 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 Dijo: "Paso. Me vuelvo a la uni. Suerte". 1276 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 Y casi es un alivio, porque me tenía hasta las narices. 1277 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 Odia Aquel excitante curso porque no tiene trama. 1278 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 Eso ya era un motivo para cortar con él. 1279 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 Lo siento. 1280 02:00:02,236 --> 02:00:03,112 Perdona. 1281 02:00:03,196 --> 02:00:05,615 Me pongo a hablar del imbécil de mi novio 1282 02:00:05,698 --> 02:00:09,702 cuando hay gente pasándolo mal que necesita comida. 1283 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 Y he hecho un sándwich espantoso con doble crema de cacahuete. 1284 02:00:25,927 --> 02:00:27,929 No sé qué me pasa. 1285 02:00:28,804 --> 02:00:31,515 A veces mi boca va por delante de mi cerebro, 1286 02:00:31,599 --> 02:00:33,184 como un tren desenfrenado, 1287 02:00:33,267 --> 02:00:36,687 y soy incapaz de pararlo por mucho que lo intente. 1288 02:00:37,271 --> 02:00:38,606 No sé si me entiendes. 1289 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Sí, creo que te entiendo. 1290 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Toma, un regalo. 1291 02:00:45,655 --> 02:00:47,490 - Uy, ¿para mí? - De nada. 1292 02:00:47,573 --> 02:00:49,784 - No hacía falta, de verdad. - Que sí. 1293 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 - No me lo merezco. - Insisto. 1294 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 - Gracias. - Un adelanto de cumpleaños. 1295 02:00:54,622 --> 02:00:57,833 Muchísimas gracias. Caray. 1296 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 ¿HO? 1297 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 Vital para los seres vivos. 1298 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 TABLÓN DE PERSONAS DESAPARECIDAS 1299 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 ¿Señor Munson? 1300 02:01:25,987 --> 02:01:27,613 Soy Dustin Henderson. 1301 02:01:27,697 --> 02:01:28,948 ¿Podemos hablar? 1302 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 Dudo que tengamos algo de que hablar. 1303 02:01:34,120 --> 02:01:35,496 Mi sobrino es inocente. 1304 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 Sigue desaparecido. 1305 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 Pondré carteles hasta encontrarlo. 1306 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 Buen día. 1307 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 Yo estaba con él. 1308 02:01:50,761 --> 02:01:52,596 Cuando fue el terremoto. 1309 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 ¿Y… dónde está Eddie ahora? 1310 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Lo… 1311 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 Lo siento mucho. 1312 02:02:53,074 --> 02:02:55,409 Ojalá todos lo hubieran conocido. 1313 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 Cómo era de verdad. 1314 02:03:01,665 --> 02:03:03,209 Porque lo habrían adorado, 1315 02:03:04,085 --> 02:03:04,960 señor Munson. 1316 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 Lo habrían adorado. 1317 02:03:10,299 --> 02:03:11,384 Incluso al final… 1318 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 nunca dejó de ser Eddie. 1319 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 A pesar de todo. 1320 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 Jamás lo he visto enfadado. 1321 02:03:26,399 --> 02:03:27,566 Podría haber huido. 1322 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 Podría haberse salvado. 1323 02:03:33,531 --> 02:03:34,490 Pero luchó. 1324 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Luchó y murió para proteger esta ciudad. 1325 02:03:41,831 --> 02:03:42,998 Esta ciudad 1326 02:03:43,958 --> 02:03:45,084 que lo odiaba. 1327 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 No solo es inocente. 1328 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 Señor Munson, él… 1329 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 es un héroe. 1330 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 La Virgen. 1331 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 Hostia. 1332 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 Está todo patas arriba. 1333 02:04:56,489 --> 02:04:57,323 Sí. 1334 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Eso va a ser un problemilla. 1335 02:05:00,201 --> 02:05:02,328 Hay que esconder a la superchica, 1336 02:05:02,411 --> 02:05:05,664 pero esto no es la Fortaleza de la Soledad precisamente. 1337 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 Más bien es la Fortaleza de la Suciedad. 1338 02:05:08,584 --> 02:05:10,544 Venga ya, chicos. 1339 02:05:10,628 --> 02:05:12,588 El cuarto de Mike ha estado peor. 1340 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 Qué puñalada trapera. 1341 02:05:15,090 --> 02:05:15,925 ¿Veis? 1342 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 Tenemos agua. 1343 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 Y voilà. Productos de limpieza. 1344 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 Vale, así está bien. 1345 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 Sujétalo ahí. 1346 02:05:47,998 --> 02:05:50,292 ¿Qué está haciendo? 1347 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Recogiendo setas, me parece. 1348 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Es un poco excéntrico. 1349 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 Otro más para el club, ¿eh? 1350 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 Sí, otro más para el club. 1351 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 - Oye, Nancy. - Dime. 1352 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 Lamento no haber estado. 1353 02:06:13,440 --> 02:06:14,275 Bueno, 1354 02:06:15,609 --> 02:06:17,903 la verdad, me alegra que no estuvieras. 1355 02:06:19,697 --> 02:06:22,408 Es decir, me alegra que estuvieras con Mike. 1356 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 Y con Will. 1357 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 A mí también me alegra que estuvieras aquí. 1358 02:06:27,663 --> 02:06:29,248 ¿Quién mandaría si no? 1359 02:06:30,040 --> 02:06:31,000 ¿Steve? 1360 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Ha… madurado bastante, no creas. 1361 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Sí, seguro. 1362 02:06:43,929 --> 02:06:44,805 Oye. 1363 02:06:46,599 --> 02:06:47,433 Dime. 1364 02:06:48,601 --> 02:06:49,435 ¿Estamos bien? 1365 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 Sí. 1366 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 - ¿Sí? - Perfectamente. 1367 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 Sí, es que… 1368 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 Es duro. 1369 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Parece que no hacen más que surgir trabas para nuestros planes. 1370 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 Sí, eso parece. 1371 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 ¿Es tarde para poner "salvar el mundo" en la solicitud para la uni? 1372 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 La carta de admisión… 1373 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 No es que ahora importe en absoluto, pero… 1374 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 ¿la recibiste? 1375 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 No. 1376 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 Aún no. 1377 02:07:53,415 --> 02:07:55,959 ¿Ella… ha hablado contigo? 1378 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 No mucho. 1379 02:07:57,878 --> 02:07:59,505 Solo un poco. 1380 02:08:02,299 --> 02:08:03,384 El doctor Brenner… 1381 02:08:06,804 --> 02:08:08,764 le dijo que no estaba lista. 1382 02:08:09,264 --> 02:08:11,141 Y ahora cree que tenía razón. 1383 02:08:11,225 --> 02:08:12,434 Y una mierda. 1384 02:08:12,935 --> 02:08:16,063 De no haber salido del laboratorio, Max habría muerto. 1385 02:08:16,146 --> 02:08:16,980 Lo sé. 1386 02:08:18,065 --> 02:08:19,191 Es que ella… 1387 02:08:20,192 --> 02:08:21,652 nunca había perdido. 1388 02:08:22,236 --> 02:08:23,278 No como ahora. 1389 02:08:23,904 --> 02:08:26,115 - Habrá otra ocasión. - Espero que no. 1390 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 Esperemos que Uno esté bien muerto. 1391 02:08:30,411 --> 02:08:31,328 No está muerto. 1392 02:08:34,623 --> 02:08:35,999 Ahora que estoy aquí, 1393 02:08:37,126 --> 02:08:38,252 en Hawkins, 1394 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 lo noto. 1395 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 Está herido. 1396 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 Está sufriendo. 1397 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 Pero sigue vivo. 1398 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 Resulta raro saber ahora quién era todo este tiempo, 1399 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 pero aún recuerdo lo que piensa 1400 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 y cómo piensa. 1401 02:09:01,358 --> 02:09:03,110 Y no va a parar. 1402 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 Nunca. 1403 02:09:05,612 --> 02:09:07,781 Hasta que haya acabado con todo. 1404 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 Y con todos. 1405 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 Tenemos que matarlo. 1406 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 Y lo mataremos. 1407 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 Lo mataremos. 1408 02:09:35,100 --> 02:09:36,018 El gobierno. 1409 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 ¿Max? 1410 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 ¿Max? 1411 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 ¡Max! 1412 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 ¡Max! 1413 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 ¡Max! 1414 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 Hola, chavala. 1415 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Hola. 1416 02:11:43,729 --> 02:11:45,439 Siempre la dejé entreabierta. 1417 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 - Dejé la puerta entreabierta. - Ya. 1418 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Nunca perdí la esperanza. 1419 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Lo sé. No pasa nada. 1420 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 Tranquila. Estoy aquí. 1421 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Estoy aquí. 1422 02:12:10,797 --> 02:12:11,798 Estás… 1423 02:12:14,801 --> 02:12:15,886 ¿Menos gordo? 1424 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 Y sin pelo. 1425 02:12:20,933 --> 02:12:21,934 ¿Yo? 1426 02:12:23,018 --> 02:12:24,186 Y tú. 1427 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 Sí. 1428 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Te he copiado el estilo. 1429 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 Sí. 1430 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 ¿Qué te parece? 1431 02:12:44,122 --> 02:12:45,082 Cojonudo. 1432 02:13:05,060 --> 02:13:07,646 No eres la única que no perdió la esperanza. 1433 02:13:25,956 --> 02:13:27,290 Me alegro 1434 02:13:27,958 --> 02:13:29,167 de que fueras a ese… 1435 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 congreso. 1436 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 Ha sido una experiencia tremenda. 1437 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 Hola. 1438 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 Has crecido. 1439 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 Sí. 1440 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 Tú has encogido. 1441 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 ¡Mamá, está nevando! 1442 02:19:36,409 --> 02:19:39,954 Subtítulos: Raquel Uzal