1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 Tökéletes. 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 - Valahol… - Igen. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,860 Simán el tudlak képzelni Indianában. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 - Indianában? - Igen. 5 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 Van benned valami sztoikus… Afféle Clint Eastwood… 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 Jó hírem van, barátaim! 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 Katinka jobban van. 8 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 Megpróbáljuk újra? 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 Miért is ne? 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Seggfej! 11 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Ez a fazon… 12 00:01:05,648 --> 00:01:07,567 Jurij! Elég legyen! Hé! 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Hagyd abba! Hé! 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 Mi a francot művelsz? 15 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Engedj el, te hígagyú! 16 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Tönkre akarod tenni, ugye? Még mindig a jutalomdíjra gyúrsz? 17 00:01:18,995 --> 00:01:22,415 Mit pattogtok, tyúkeszűek? Talán mérnökök vagytok? 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 Ez a hang nem jelent jót. 19 00:01:24,250 --> 00:01:27,921 Pont ellenkezőleg, ezek a hangok, ezek… 20 00:01:29,005 --> 00:01:29,964 biztatóak. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 - Biztatóak? - Igen. 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 A nők hangosan sikongatnak, amikor kényeztetem őket. 23 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 Persze ti nem éltetek át ilyet. 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 De aki úgy, mint én, tudja, hogy mihez és hova kell nyúlni, 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 annak sikongatás a jutalma. 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 Igen. 27 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Ez a legkisebb, amit találtam. 28 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Felsőből csak ez van. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 Ejha! 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 Cuki. 31 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 Hát, Jurijnak remek ízlése van. 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,183 - Bocs. - Bocs. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 - Oda megyek. - Jó. 34 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Mit műveltek veled? 35 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Úristen! 36 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 Annyira nem vészes. Csak… 37 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Úgyis le kellett adnom pár kilót. 38 00:03:43,681 --> 00:03:45,516 Legalább volt időm gondolkodni. 39 00:03:46,100 --> 00:03:50,897 Arról, hogy milyen voltam, és mit tettem. 40 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Hiba volt üzenni neked. 41 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Nem tudtad, mi történik majd. 42 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Tudtam, hogy veszélyes. 43 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 Ahogy én is. 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Én döntöttem így. 45 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 És most is így döntenék, mindazok után, amit átéltünk. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Tényleg. 47 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 És egyébként is vár ránk a randink. 48 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 Emlékszel? 49 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Hogy emlékszem-e? 50 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 Erről álmodtam! 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,678 - Tényleg? - Igen! 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,265 - Már mindent elterveztem. - Mesélj! 53 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 Én két adag grissinit kérek. Kettőt! 54 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 Hihetetlen finom ott. 55 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 Enzo nem tudom, milyen fűszert használ, de nagyon jó. 56 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 És ahogy olívaolajba tunkolod? Hihetetlen! 57 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 Főételnek nem tudom, hogy a borjút vagy a lasagnét kérjem-e. 58 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 De a lasagnét kéne választanom, nem? 59 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 Várj, te a grissiniről és a lasagnéről álmodtál? 60 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Itt felvizezett levest, penészes kenyeret és kukacokat ettem, 61 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 szóval igen, a grissiniről és a lasagnéről álmodtam. 62 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 Tudsz ezért hibáztatni? 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,343 Valami másról kellett volna álmodnom? 64 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Te tudod. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 Hát, 66 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 bort is adnak. 67 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 A bor finom. 68 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Egy jó Csiantira gondoltam. 69 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 - Chianti. - Chianti, igen. 70 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 - És ott a desszert. - Az kihagyhatatlan. 71 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Kihagyhatatlan. 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 És utána? 73 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Nem tudom. 74 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Használd a képzelőerőd! 75 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Ehhez nem kell képzelőerő. 76 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 A pokolba! 77 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Ne feledd, lehallgatnak! 78 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 Jól van, vegyük át még egyszer! 79 00:06:03,821 --> 00:06:06,157 - Első fázis. - Erica a játszótéren vár. 80 00:06:06,240 --> 00:06:08,201 Ő jelez majd Maxnek és Lucasnak. 81 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 Második fázis? 82 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Max odacsalja Vecnát, aki a támadás alatt transzba esik. 83 00:06:12,538 --> 00:06:14,791 - Hármas? - Eddie-vel elintézzük a denevéreket. 84 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Négyes? 85 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 Bemegyünk a remélhetőleg denevérmentes házba, 86 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 és jöhet a flambé. 87 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 Csak egyeztetés után kezdjük a következő fázist. 88 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Bármi történik, senki se tér el a tervtől! 89 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Rendben? - Rendben. 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 - Óvatosan! - Kösz, haver. 91 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Lássuk a medvét! 92 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Mit várt, hogy tapsolni fogunk? 93 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Jól van. 94 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Gyerünk! 95 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Megvagy. 96 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Srácok, figyeljetek! 97 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 Ha bármi, de tényleg bármi elcsesződne, 98 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 álljatok le! 99 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 Jó? Csaljátok ide a denevéreket, 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 foglaljátok le őket, míg elintézzük Vecnát. 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 Ne próbáljatok felvágni vagy hősködni. 102 00:08:14,827 --> 00:08:16,496 - Ti csak… - Elterelés vagyunk. 103 00:08:17,121 --> 00:08:19,332 Ne aggódj, lehetsz te a hős, Steve. 104 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Abszolút. Nézz csak ránk! 105 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 Mi aztán nem vagyunk hősök. 106 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Steve? 107 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 Bánjatok el vele! 108 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 A NETFLIX SOROZATA 109 00:09:52,550 --> 00:09:59,515 KILENCEDIK FEJEZET: AZ ELREJTŐZÉS 110 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 Mondtam már, minden társaságot végighívtam. 111 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Igen, a TWA-t, a Pan Amet, az Easternt. 112 00:10:13,154 --> 00:10:17,074 Lehet retúrjegy is, csak adjon egy helyet! 113 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Csak van valamilyen megoldás. 114 00:10:23,831 --> 00:10:26,208 Az egyik családtagunk nagyon beteg, 115 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 nem tudom, megéli-e a holnapot. 116 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Nem lehetne valahogy… 117 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Nem. 118 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Mint mondtam, már mindenkit próbáltam. 119 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Ebben az esetben megtenné, hogy kapcsolja a felettesét? 120 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 Egyedül van bent? 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 Épp ez a baj. Nem tudom visszahívni… 122 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Lélegezz! Napraforgó. 123 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Szivárvány. Három jobbra. Négy balra. 124 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Lélegezz! 125 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 Szivárvány. 126 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Takarodj! 127 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 - A francba! - Mit mondtak? 128 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 - Holnapig nincs semmi. - Az túl késő. 129 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 - Tudom. - Srácok? 130 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 A csomagtérben nem utazhatunk? 131 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 A csomagtérben? 132 00:11:23,265 --> 00:11:24,725 Ott megfulladunk. 133 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 A kutyákat mindig ott szállítják. 134 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 Nem fulladnak meg. 135 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 - Jézusom! - Baszki! 136 00:11:30,147 --> 00:11:31,649 Kitaláltam valamit. 137 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Amivel megvédhetjük Maxet. 138 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Innen. 139 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Ez itt Max. 140 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Egyes a támadás alatt az elméjében lesz. 141 00:11:48,666 --> 00:11:52,795 De erre én is képes vagyok. Mama és Billy elméjébe is bementem már. 142 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 Maxé sem lesz akadály. 143 00:11:54,922 --> 00:11:56,674 Ő elvisz Vecnához. 144 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 A hátára pattanok. 145 00:11:57,967 --> 00:12:00,803 Meg tudom védeni Egyestől. 146 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Innen harcolok majd ellene. 147 00:12:02,596 --> 00:12:04,390 Elmeharc! Karaj! 148 00:12:04,473 --> 00:12:06,100 Szerinted ez működhet? 149 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Jó lenne egy kád. 150 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Csak tisztán lehet bemenni más elméjébe. 151 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 Mi? Nem, egy izolációs tartály kell. 152 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 Segít a képességeire koncentrálni. 153 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 Várjunk! Az előbb láttunk egy motelt. 154 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 Igen, de ott nem lesz elég só. 155 00:12:19,780 --> 00:12:22,241 Mennyi sóra lenne szükség, tesókáim? 156 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 A kád méretétől függ, de jó sokra. 157 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 270 kiló elég lesz? 158 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 Tudsz olyan helyet, ahol 270 kiló sót tartanak? 159 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Lássuk csak… 160 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Igen. 161 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Igen, ez menni fog. 162 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 Micsoda? 163 00:12:42,553 --> 00:12:46,807 Tudok egy olyan helyről, ahol minden megvan, szuperképességű kis barátom. 164 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Kezdődhet az elmeharc! 165 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Gyertek! 166 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 Vamonos! Mozgás! Tempó tempó! 167 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 MEGVAN VECNA 168 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 ELSŐ FÁZIS? 169 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 - Találtunk valamit. - Küldd oda Ryant! 170 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 Nem vesztegetem az időmet vaklármára. 171 00:15:48,781 --> 00:15:51,033 Ezt jobb, ha személyesen nézed meg. 172 00:15:54,578 --> 00:15:57,790 - Vágod a gyilkos házát a Moreheaden? - Igen. 173 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Mi van vele? 174 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 Jól van, ki volt az a rejtélyes nő? 175 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 Nem tudom. 176 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Nem volt túl beszédes. 177 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Öt percig győzködtem, hogy tényleg élek. 178 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Tudod, elvileg meghaltam. 179 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 Sikerült félig meggyőznöm, erre végre megnyílt, és azt mondta, ő… 180 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 A doki egy barátja. 181 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 Ahogy én is. Kapcsolná, kérem? 182 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Sajnos a doki gyengélkedik. 183 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 Gyengélkedik? 184 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 Várj, ez nem minden. 185 00:16:32,408 --> 00:16:37,496 Azt mondta, a doki a lánnyal van. És hogy a lány harcolni ment Hawkinsba… 186 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 aztán mindenki eltűnt, a doki és a lány is. 187 00:16:41,625 --> 00:16:43,168 És a lány… 188 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 Tizi. 189 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 Csak ő lehet az. 190 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 Ő a lányod, amerikai? 191 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 És nincsenek egyedül. 192 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Joyce fiai is vele vannak. 193 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Elég nyomott lett a hangulat, ami érthető. 194 00:17:08,485 --> 00:17:13,449 De el kell gondolkodnunk azon a lehetőségen, 195 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 hogy a nő valójában egy KGB-ügynök volt. 196 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 - És… - Nem. 197 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 A nő az igazat mondta. 198 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 A laborban látott részecskék teli voltak élettel. 199 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Ha ez így van, akkor egy kapu nyitva van Hawkinsban. 200 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 Egy kapu? 201 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 - Ez mit jelent? - Azt, hogy haza kell mennünk! 202 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 Mi tart ennyi ideig? Azt mondta, mindjárt kész. 203 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 Igen, kész arra, hogy kiadjon minket. 204 00:17:40,476 --> 00:17:42,436 Valószínűleg megint átver minket. 205 00:17:42,519 --> 00:17:44,563 Akkor fogjatok rá fegyvert! 206 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 Mire mennénk vele? Csak tovább hazudna. 207 00:17:47,316 --> 00:17:51,695 Ez úgyse számít. Ha a srácok tényleg most vannak veszélyben, 208 00:17:51,779 --> 00:17:54,406 sehogy se érnénk oda időben. 209 00:17:54,490 --> 00:17:56,617 Legkorábban holnap este lennénk ott. 210 00:17:56,700 --> 00:17:59,787 Nem kell visszamennünk, legalábbis nem ma este. 211 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 Bármi is ez a gonosz, tudjuk, hogy kollektív tudata van. 212 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 És ennek a tudatnak egy része itt van. 213 00:18:06,794 --> 00:18:10,839 - Nem csak Hawkinsban küzdhetünk ellene. - Elpusztítjuk a részecskéket. 214 00:18:10,923 --> 00:18:15,344 Ha szerencsénk van, ezzel segíthetünk a srácoknak. 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Várjunk csak! 216 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 A börtönben látható részecskékről van szó? 217 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 A börtönben, ahonnan épp, hogy megszöktünk? 218 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 Sikerült kitörni. 219 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 Be is tudunk törni. 220 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 Jim! 221 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 A teljes szovjet hadsereg a nyomunkban van. 222 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 Igen, és ott biztosan nem keresnek majd. 223 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 A bátorságot egy vékony határ választja el a hülyeségtől. 224 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 Ez messze túl van azon a határon. 225 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Ez tiszta Piszkos Tizenkettő, de mi csak négyen vagyunk. 226 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Hárman. 227 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Betörni könnyebb lesz, mint megszökni. 228 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 A te dolgod, hogy biztosítsd a helikoptert. 229 00:18:52,965 --> 00:18:57,094 Mindegy, hogy csinálod, de rázd gatyába Jurijt, és szálljon fel a gép. 230 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Rajta vagyok. 231 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Jurij említett egy lángszórót, igaz? 232 00:19:09,439 --> 00:19:11,400 Ez igen! Ez jó lesz. 233 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Nagyon jó. 234 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Ezt nem hiszem el! 235 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 Bízzatok bennem, tesókáim! 236 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 Mi a pálya, tesó? 237 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Tetszik a pólód, tesó! 238 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Köszi, tesó! 239 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Örömmel szolgálnék ki egy másik szörföst, 240 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 de a konyha öt perce bezárt, 241 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 ma este már nem sütünk pizzát. 242 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Semmi gond, tesó! 243 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 Nem a finom pizzáért jöttünk. 244 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Látod ezt a fura lányt mögöttem? 245 00:20:11,543 --> 00:20:14,880 Kell neki egy kád tele sóval, hogy felerősítsük a képességeit, 246 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 és megmentse a világot egy baromi gonosz fazontól. 247 00:20:18,425 --> 00:20:22,179 A sós kádhoz szükségünk lesz a konyhádra. 248 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Az a helyzet… 249 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 Tíz perc múlva találkám van Chazzel a Taco Bellnél… 250 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 Tesókám! 251 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Nem ingyen kérjük a segítséget. 252 00:20:38,946 --> 00:20:42,991 Megkínálhatlak egy kis Lila Pálmavarázzsal? 253 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Minden gondod elillan tőle. 254 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 Pont, mint a pitypang magjai a szellőben. 255 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK 256 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 Ez az első pizzafagyasztóban tartott elmeharc. 257 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Elég menő, nem? 258 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 Nem rossz. 259 00:22:18,295 --> 00:22:19,546 Egyáltalán nem rossz. 260 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 Jöhet a vicces része. 261 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Te jó… 262 00:22:31,099 --> 00:22:36,313 Mintha egy alternatív dimenzióra tervezték volna. 263 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Mit gondolsz, Henderson? 264 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 Készen állsz a világtörténelem legmetálabb koncertjére? 265 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 Ez költői kérdés volt? 266 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 Csináljuk! 267 00:23:05,842 --> 00:23:08,387 Nem akarom rátok hozni a frászt, 268 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 de esküszöm, hogy láttam már ezt a fát. 269 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Az lehetetlen. 270 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 Elég szar lenne, nem? 271 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 Vecna elpusztítja a világot, mert mi elkeveredtünk az erdőben. 272 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 Nem keveredtünk el. 273 00:23:20,649 --> 00:23:22,984 Vigyázz az indákkal, közös tudatuk van. 274 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 - Emlékszel? - Köszi! 275 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 Ne aggódj miatta! 276 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 Csak izgul és fél. 277 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 Igen, tudom. 278 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 Csak… 279 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 Baromi ügyetlen? 280 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Azt mesélte, hogy később tanult meg járni, mint a többiek… 281 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 Nem kéne kinevetnem. 282 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Kisbabakoromban hátrafelé kúsztam. 283 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 Hátrafelé? 284 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 Eltoltam magam a kezemmel, így. 285 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 Mindig tolattam. 286 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 De érthető, nem? El kell tolnod magad. 287 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 Nem, egyáltalán nem érthető. 288 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Nekem akkoriban így tűnt értelmesnek. 289 00:24:05,193 --> 00:24:08,280 De csak míg le nem tolattam véletlenül a lépcsőn, 290 00:24:08,363 --> 00:24:10,449 és jól bevertem a fejem. 291 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Na igen. 292 00:24:11,450 --> 00:24:16,246 Nahát! Ez rengeteg mindent megmagyaráz. 293 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Igen. 294 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Valószínűleg igen. 295 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Elsőre tökre magabiztos vagyok, 296 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 de közben tiszta idióta is. 297 00:24:24,629 --> 00:24:27,299 Ez egy nagyon kemény kombó. 298 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 De a jó hír, 299 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 hogy ha eléggé beverem a fejem, újra megváltozhatok. 300 00:24:34,681 --> 00:24:36,057 Új dolgokat tanulhatok. 301 00:24:36,975 --> 00:24:39,769 Például előre kúszni. 302 00:24:41,021 --> 00:24:45,775 Figyelj, azt próbálom nagyon köntörfalazva és hülyén mondani, 303 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 hogy köszönöm. 304 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 Köszönöd? 305 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 - Igen. - Mit? 306 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 Hogy két évvel ezelőtt neked hála bevertem a fejem. 307 00:24:57,245 --> 00:25:01,583 Szükségem volt rá. Megváltoztatta az életemet. 308 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 Most már előre kúszom. 309 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Lassan. 310 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Néha elgondolkodom, 311 00:25:12,761 --> 00:25:17,265 hogy ha egy másik lány felrázott volna, mielőtt találkozunk, 312 00:25:17,349 --> 00:25:19,392 akkor minden más lett volna? 313 00:25:19,893 --> 00:25:23,647 Ha most ismernénk meg egymást, akkor azt hiszem… 314 00:25:24,272 --> 00:25:26,608 talán most együtt maradnánk. 315 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Steve! 316 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 Emlékszel az álmomra? 317 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 Az országjárásról lakókocsiban, hat kölyökkel? 318 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 Az egész igaz. 319 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 Az utolsó szóig. 320 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 De egyvalamit kihagytam. 321 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 A legfontosabbat. 322 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Hogy te is ott vagy. 323 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Mindig is ott voltál. 324 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Srácok! 325 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 Srácok! Remek hírem van! 326 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Mégsem rossz irányba mentünk. 327 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 Gyertek! 328 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 - Gyerünk! - Oké. 329 00:26:25,292 --> 00:26:27,794 Robin, lassíts! 330 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 Erica. 331 00:26:58,867 --> 00:27:03,246 - Hol vannak az őrök? - Lehet, egyszerűbb lesz, mint hittük. 332 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 Nem tudom, Jim, rossz előérzetem van. 333 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Lenne egy kérdésem. 334 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 És ha nem akarok rá válaszolni? 335 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Mindig is gyáva voltál? 336 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 Jurij Iszmajlov 337 00:28:27,580 --> 00:28:30,625 sok minden lehet, akár áruló is. 338 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 De Jurij 339 00:28:32,210 --> 00:28:33,628 nem gyáva. 340 00:28:35,213 --> 00:28:38,466 Ha ez így van, miért húzod még mindig az időt? 341 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 Mivel tartozom ezeknek a jenkiknek? 342 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 Semmivel! 343 00:28:42,178 --> 00:28:45,098 Itt most nem Amerikáról van szó, csempész. 344 00:28:47,934 --> 00:28:52,897 Egy óriási gonoszra figyelmeztettek minket, 345 00:28:52,981 --> 00:28:56,276 ami nem pihen, 346 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 és a határok sem állítják meg. 347 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 Miután felemésztette az ő országukat, 348 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 ránk fog támadni. 349 00:29:04,367 --> 00:29:05,493 A családjainkra. 350 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Az anyaországra. 351 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 Te is láttad, a saját szemeddel. 352 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Tudod, hogy létezik. 353 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 És mégis szórakozol velünk. 354 00:29:27,015 --> 00:29:30,185 Én úgy hallottam, a mogyoróvajcsempész 355 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 régen nagyszerű ember volt. 356 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 Mielőtt lecsúszott az ital és a zsuga miatt. 357 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 Egykor győzelemre vezette az embereit a kínaiak ellen Damanszkijban. 358 00:29:40,487 --> 00:29:41,404 Igaz ez? 359 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 Igaz. 360 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 Hová tűnt az a hős? 361 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Mert én nem látom sehol. 362 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 SZIA! 363 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 SZIA! 364 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 ÖRÜLÖK, HOGY ITT VAGY. 365 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 ÉN IS! 366 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 MOZI PÉNTEKEN? 367 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Gyerünk! 368 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 A gerlicék vették az adást. 369 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Max elkezdi a második fázist, Vecna megzavarását. 370 00:32:38,790 --> 00:32:40,416 Eddig minden rendben. 371 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 A neheze még hátravan. 372 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Harapj rá a csalira, te szarházi! 373 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Harapj rá! 374 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 Seggfej! 375 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Itt vagyok. 376 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 Nincs zene sem. 377 00:33:59,120 --> 00:34:00,288 Nincs több játszma. 378 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 Hallasz? 379 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 Mire vársz már? 380 00:34:15,261 --> 00:34:17,096 Gyerünk! Kellek, vagy sem? 381 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Mindjárt kész. 382 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 Ez segít kizárni a beszűrődő fényt. 383 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Nem látok semmit, szóval működik. 384 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 De van egy fontos kérdésem. 385 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Jól áll? 386 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 Úgy érzem, jól áll. 387 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Nevetsz? Azért nevetsz, mert jól áll, ugye? 388 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 Nem látom, de tudom, hogy azért mosolyogsz, mert jól áll. 389 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 - Mike! - Igen? 390 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 Te… 391 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 hiányoztál. 392 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Igen. 393 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 Te is nekem. 394 00:35:37,385 --> 00:35:42,515 Az elmúlt napokban sokat gondolkodtam az utolsó beszélgetésünkön. 395 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Mielőtt betörtek a zsaruk, és minden elszaródott. 396 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Én… 397 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 csak… 398 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 nem is tudom. 399 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 Csak azt akartam mondani, hogy… 400 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Szörfre fel, Rómeó! 401 00:36:01,450 --> 00:36:05,997 Ha túl finom valami, az nem csapja le a biztosítékodat, ugye? 402 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 - Ezen ananász van! - Előbb kóstold meg! 403 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 Finom. 404 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 - Finom? Mi az, hogy finom? - Nagyon finom. 405 00:36:18,301 --> 00:36:21,053 Ez szentségtörés! Gyümölcsöt rakni a pizzára? 406 00:36:21,137 --> 00:36:23,222 - Megkóstoltad? - Nem kóstoltam meg. 407 00:36:23,306 --> 00:36:26,309 - Előbb kóstold meg! - Ne! Nem vagyok kutya. 408 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 - Nem vagyok gyerek, kösz! - Nyisd ki! 409 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 - Kóstold meg! - Ne! 410 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 - Kóstold meg! - Elég! 411 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 Ne! Jó! 412 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 Tényleg finom. 413 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 Emlékszel, amikor beszorult egy legó az orrodba? 414 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 - Mi? - Igen. 415 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 Egy munkásbábu volt. 416 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 Larrynek hívtad. 417 00:36:58,507 --> 00:37:01,969 Nem emlékszel? Láthatósági mellényben, levehető sisakkal. 418 00:37:02,053 --> 00:37:04,305 Valami dereng. 419 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Én tisztán emlékszem rá. 420 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 Nagyon beszartam. 421 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Mert Larryt rohadt magasra feldugtad. 422 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 Nem is értem, hogy csináltad. 423 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 Csipesszel tudtam csak kioperálni. 424 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 - Ne már! - De! 425 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 Esküszöm! 426 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Olyan fura… 427 00:37:30,122 --> 00:37:32,333 Régen gyakrabban kértél segítséget. 428 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 Vagy csak többet beszélgettünk. 429 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 Mostanra leszoktál róla. 430 00:37:40,174 --> 00:37:41,509 Nem olyan, mint régen. 431 00:37:42,426 --> 00:37:45,888 Tudom, hogy a nagy része az én hibám. Idén… 432 00:37:48,057 --> 00:37:49,392 Távolságtartó voltam. 433 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 Vagy be voltál állva. 434 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 Vagy be voltam állva. 435 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Igen. 436 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 De annak semmi köze hozzád. 437 00:37:57,400 --> 00:38:00,987 Az az én szarságom. Menekülök a problémák elől. 438 00:38:01,904 --> 00:38:04,782 Az az igazság, hogy hiányoznak a beszélgetéseink. 439 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 Tényleg hiányoznak. 440 00:38:08,327 --> 00:38:12,957 És szerintem most kellene csak igazán beszélnünk. 441 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Mert minden olyan bonyolult lett. 442 00:38:16,002 --> 00:38:19,380 Sokkal bonyolultabb, mint az orrba szorult legók. 443 00:38:19,922 --> 00:38:20,798 Csak… 444 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 Ne felejtsd el, hogy itt vagyok. 445 00:38:25,303 --> 00:38:28,597 Mindig is itt leszek. Bármi is történjék. 446 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 A testvérem vagy. 447 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 És szeretlek. 448 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 És az égvilágon semmi, 449 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 de semmi 450 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 nem változtathat ezen. 451 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Érted? 452 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Igen. 453 00:38:44,864 --> 00:38:48,117 És én is mindig itt leszek neked. 454 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 Tudom. 455 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 Tudom. Gyere csak! 456 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 Nem lesz semmi baj. 457 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 - Oké? - Oké. 458 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 Szerintem kész. 459 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Jól van. 460 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 Itt az idő. 461 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Kemény! 462 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 Megvannak. 463 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Egy lámpa van náluk. 464 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Egy kék lámpa. 465 00:41:06,297 --> 00:41:07,840 Mire vársz, seggfej? 466 00:41:09,425 --> 00:41:12,470 Itt vagyok. 467 00:41:12,553 --> 00:41:14,054 Mi a helyzet, Tizi? 468 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 Nem működik. 469 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 Mi nem működik? 470 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 Max terve. 471 00:41:21,604 --> 00:41:26,108 Tudom, hogy hallasz. Tudom, hogy belelátsz a gondolataimba. 472 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 A legrosszabbakba is. 473 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 Főleg azokba. 474 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 Végiggondoltam, amit mondtál. 475 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 Hogy a bátyám halálát kívántam. 476 00:42:13,489 --> 00:42:15,741 Azt hittem, csak fel akarsz zaklatni. 477 00:42:17,576 --> 00:42:18,619 Feldühíteni. 478 00:42:22,790 --> 00:42:24,333 De nem ez történt, igaz? 479 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Csak az igazat mondtad. 480 00:42:32,091 --> 00:42:35,803 Billy pokollá tette az életemet. 481 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Amikor csak tudta. 482 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Ezért megesett, 483 00:42:48,816 --> 00:42:53,654 hogy amikor éjjel feküdtem az ágyban, azért imádkoztam, 484 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 hogy történjen vele valami. 485 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Valami szörnyű. 486 00:43:07,918 --> 00:43:13,257 Tudtam, hogy mindig túl gyorsan vezet, ezért elképzeltem, hogy karambolozik. 487 00:43:15,634 --> 00:43:17,428 Hogy meghal a hülye autójában. 488 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 Én… 489 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 azt akartam, hogy tűnjön el. 490 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 Örökre. 491 00:43:34,862 --> 00:43:36,530 Meg akartam szabadulni tőle. 492 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 Amikor meghalt, 493 00:43:42,953 --> 00:43:46,248 szerintem ezért álltam ott némán. 494 00:43:46,790 --> 00:43:47,750 Csak figyeltem. 495 00:43:49,918 --> 00:43:53,464 Nem azért, mert féltem, vagy gyenge voltam. 496 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 Hanem mert… 497 00:43:58,344 --> 00:44:00,679 nem tudtam, megérdemli-e, hogy éljen. 498 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 Próbáltam megbocsátani magamnak. 499 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 Megpróbáltam, de… 500 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 nem megy. 501 00:44:18,072 --> 00:44:19,031 Nem megy. 502 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 Ezért most… 503 00:44:26,789 --> 00:44:28,499 amikor az ágyban fekszem, 504 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 azért imádkozom, hogy velem történjen valami. 505 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 Hogy valami szörnyűség történjen velem. 506 00:44:45,391 --> 00:44:46,767 Ezért vagyok itt. 507 00:44:49,395 --> 00:44:50,354 Mert… 508 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 szeretném, ha elvinnél. 509 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 Szeretném, 510 00:45:04,576 --> 00:45:05,994 ha eltüntetnél. 511 00:45:11,750 --> 00:45:14,128 Ez mind igaz? 512 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 Billy halálát kívántad. 513 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 Miért szólaltál meg? 514 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 Nekem is kívántál hasonlót? 515 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 Micsoda? 516 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 Dehogy, Lucas! 517 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 A normális emberek nem kívánják mások halálát, Max. 518 00:45:34,314 --> 00:45:35,983 Ugye tudod? 519 00:45:36,066 --> 00:45:37,025 Lucas, kérlek! 520 00:45:37,609 --> 00:45:39,236 Azt hittem, jobban vagy. 521 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 De nem javulsz, igaz? 522 00:45:42,865 --> 00:45:43,907 Beteg vagy. 523 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Ugye viccelsz? 524 00:45:47,286 --> 00:45:51,373 Talán jobb, ha Vecna elvisz. Úgy lesz a legjobb. 525 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 Sőt, 526 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 örülök, hogy téged visz el. 527 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 Te leszel a kiválasztott. 528 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 A negyedik. A végső áldozat. 529 00:46:01,341 --> 00:46:04,678 Te leszel az, aki tönkreteszi a világot. 530 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Max? Hallasz? 531 00:46:09,641 --> 00:46:12,186 Max! 532 00:46:12,269 --> 00:46:13,187 Vecna elkapta. 533 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Max! 534 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 - Hová mész? Ne félj! - Ne gyere a közelembe! 535 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Nem azt mondtad, készen állsz? 536 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 El akarsz tűnni. 537 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 Ne gyere a közelembe! 538 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 Minden rendben lesz, Max. 539 00:46:37,503 --> 00:46:41,131 Jövök. Csak egy kicsit tarts még ki! 540 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 Nem tudom, hallasz-e, de nagyon sajnálom. 541 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 Nagyon sajnálom, Billy. 542 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 - Max, drágám! - Anya? 543 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 - Minden rendben lesz. - Mehet? 544 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 Fordulj meg 545 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 Nézd, mit látsz 546 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Szia! 547 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 Látnotok kellett volna magatokat! 548 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Maxine. 549 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Mi történik? 550 00:47:32,349 --> 00:47:36,061 Azt hiszem, egy emlékben vagyok. 551 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 Max emlékében. 552 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 - Látod Maxet? - Nem. 553 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 De itt van. 554 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 Itt kell lennie. 555 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 Max Vecnával van. Jöhet a harmadik fázis! 556 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Jöhet a harmadik fázis. 557 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 Vettem. Kezdjük a harmadik fázist. 558 00:48:23,692 --> 00:48:25,193 Reméljük, ezt meghallják. 559 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Chrissy, ez neked szól. 560 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 Úgy tűnik, működik. Menjünk! 561 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Hová mész, Maxine? 562 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 - Látod? - Igen. 563 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 Látom. 564 00:49:34,179 --> 00:49:35,013 Basszus! 565 00:50:07,004 --> 00:50:09,339 Max! Engedj ki! 566 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Nyisd ki az ajtót, Max! 567 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 Nyisd ki! 568 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Engedj el! 569 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 Eddie! 570 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 30 másodperc múlva be kell zárkóznunk! 571 00:50:43,373 --> 00:50:45,167 20 másodperc! 572 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 Engedj ki, Max! 573 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Max! 574 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 Tíz másodperc! 575 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 Max! 576 00:51:10,108 --> 00:51:11,359 Öt! 577 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 Egy! 578 00:51:18,742 --> 00:51:22,704 HÓBÁL 579 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Azt a rohadt! 580 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - Mozgás! - Gyerünk! 581 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 - Gyere, Eddie! - Siess! 582 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 - Baszki! - Nyomás! 583 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Gyorsan! Eddie, zárd be! 584 00:51:43,517 --> 00:51:44,768 Gyere gyorsan! 585 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 Haver! 586 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 - Ennél nincs metálabb! - Istenem! 587 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 Szűzanyám! 588 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 Mi történt itt? 589 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 Bejutott a szörny. 590 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Az őrök harcoltak ellene. 591 00:53:26,661 --> 00:53:28,371 Szétlőtték a tartályokat. 592 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Feltámadt a többi szörny is. 593 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 A részecskék! 594 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 Arról kérdezd! 595 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Ők úgy hívják, „az árny”. 596 00:53:52,646 --> 00:53:55,649 Az árny megszállta őket. 597 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 Kiket? 598 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 Itt a válasz a kérdésedre, Jim. 599 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 Az árny megszállta őket. 600 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 Baszki! 601 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 Ez nem túl jó. 602 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Basszus! 603 00:55:02,465 --> 00:55:03,300 Ne aggódj! 604 00:55:04,217 --> 00:55:05,343 Menni fog. 605 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 Neked nem babáznod kéne inkább? 606 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 Neked meg nem lekopni inkább? 607 00:55:32,120 --> 00:55:35,123 Max! 608 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 Megvan. 609 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 De nagyon fiatal. 610 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 Nem lát engem. 611 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 Nem hall engem. 612 00:55:56,186 --> 00:55:59,689 Nem látsz semmi furát 613 00:55:59,773 --> 00:56:00,857 ebben az emlékben? 614 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 Nincs ott Vecna vagy az Elmenyúzó? 615 00:56:04,152 --> 00:56:06,988 Nem, minden normális. 616 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 Találtam valamit, 617 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 ami nem idevaló. 618 00:56:19,084 --> 00:56:21,419 Azt hiszem, ez egy másik emlék. 619 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Egy emlék az emléken belül? 620 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 Baszki! 621 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Mi a fene tart ennyi ideig? 622 00:58:47,273 --> 00:58:49,025 Engedj el, te barom! 623 00:58:49,108 --> 00:58:52,320 Kussolj, vagy eltöröm a karod. Megértetted, kis szaros? 624 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 Basszus! 625 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 Jason? 626 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 Most nem jöhetsz ide. 627 00:59:06,125 --> 00:59:07,544 Mit tettél? 628 00:59:07,627 --> 00:59:10,588 Jason! El kell menned! 629 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 Chrissyvel is ezt művelted? 630 00:59:13,049 --> 00:59:15,760 Hallgass rám! El kell menned! 631 00:59:15,843 --> 00:59:16,678 Hallasz engem? 632 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 Ne érj hozzá, Jason! 633 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 - Nem viccelek! - Hé! 634 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 - Jason! - Hallasz? 635 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 Menj innen! 636 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 Ne mozdulj! 637 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 Várj! Erre semmi szükség. 638 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 - Erre semmi szükség. - Remélem. 639 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 - Várj! - Van még valaki itt veletek? 640 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 Nincs. 641 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Fordulj meg! 642 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 - Mi? - Fordulj! 643 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Oké, nyugi! 644 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 - Tedd le a zseblámpát! - Oké. 645 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 Ürítsd ki a zsebed! 646 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 - Ürítsd ki! - Rendben. 647 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 Rendben. 648 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Elmondom, mi lesz. 649 00:59:57,260 --> 00:59:59,721 Visszahátrálok a lépcső tetejéig. 650 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 Te pedig szépen felébreszted ebből az állapotból. 651 01:00:06,269 --> 01:00:07,228 Nem tudom. 652 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 Jason! 653 01:00:11,858 --> 01:00:13,693 Ha túl korán ébresztem fel, 654 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 mind meghalunk. 655 01:00:17,780 --> 01:00:18,656 Nem. 656 01:00:19,907 --> 01:00:22,702 Ha nem ébreszted fel most azonnal, te halsz meg. 657 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 Egyedül te. 658 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 - Te kapcsoltad le a kerítést? - Igen. 659 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 Akkor vissza is tudod kapcsolni. 660 01:00:43,598 --> 01:00:47,644 Beavatsz minket a terveidbe, Jim, vagy legyünk gondolatolvasók? 661 01:00:47,727 --> 01:00:50,521 A vermet a szörnyek csapdába ejtésére tervezték. 662 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 Idecsaljuk és bezárjuk őket. 663 01:00:54,400 --> 01:00:56,194 Fentről tűzzel bombázzuk őket, 664 01:00:56,277 --> 01:00:58,988 és reméljük, hogy ezzel segítünk Tiziéknek. 665 01:01:00,239 --> 01:01:02,450 Jól van, én mindent értek, 666 01:01:02,533 --> 01:01:06,954 kivéve azt, hogy idecsaljuk őket. 667 01:01:07,580 --> 01:01:12,418 Kollektív tudatuk van. Ha egyet idevonzol, jön a többi is. 668 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 Te felelsz a BBQ-ért. 669 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 Jó. 670 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 Te leszel a börtönőr. Kapcsold vissza a kerítést! 671 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 Az utolsó után zárd be a kaput! 672 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 És te? 673 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Én vagyok a csali. 674 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Ott van egy. Látod? A mosodában. 675 01:01:34,023 --> 01:01:35,608 Nincs messze. 676 01:01:36,442 --> 01:01:37,527 Egyedül van. 677 01:01:38,778 --> 01:01:39,904 Ő a célpontunk. 678 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 - Ne! - Gyerünk! 679 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Egy nap meg fogok halni. 680 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 De nem ma. 681 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Még vár rám egy randi, emlékszel? 682 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Nem tudom, Hop. 683 01:02:04,178 --> 01:02:07,724 Ezúttal minden más lesz. 684 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 Remélem is! 685 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Még egyszer nem temetlek el. 686 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 Hé, szarcsimbókok! 687 01:02:57,940 --> 01:02:59,692 Máris feladtátok? 688 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Ezt muszáj volt? 689 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 A tetőn vannak. 690 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 Baszki! 691 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 Azon nem férnek be, ugye? 692 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 Dögölj meg! 693 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 Dögöljetek meg, szemetek! 694 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Dögölj meg! 695 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 Óvatosan! 696 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 Steve! 697 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 Nancy! 698 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 Steve! 699 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 Eddie! 700 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 Segíts! 701 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 Menj az útból! 702 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 Baszki! 703 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 - Ez szép volt. - Kösz. 704 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 Van más szellőző? 705 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 Basszus! 706 01:07:01,642 --> 01:07:04,520 A francba! 707 01:07:08,024 --> 01:07:11,527 A picsába! 708 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 Ez nem elég erős. 709 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 Nyomás! 710 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Gyerünk! Gyorsan! 711 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 Gyere, Eddie! 712 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 Gyerünk, Eddie, menjünk! 713 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 Mindjárt itt vagy, Eddie! Gyerünk! 714 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Eddie! 715 01:07:55,529 --> 01:07:58,824 Eddie! Mit csinálsz? Eddie, ne! 716 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 Eddie! 717 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 Eddie, ne csináld! 718 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 Ne! 719 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Mit művelsz, Eddie? 720 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 - Nyerek még időt. - Ne! 721 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 Eddie, kérlek! 722 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 Nem bujkálhatsz előlem, Max. 723 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 Azt hiszed, nem tudom, mit csinálsz? 724 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 Mike jól csókol? 725 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Azt hiszed, nem látok 726 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 mindent? 727 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 - Kérlek! - Azt hitted, átverhetsz? 728 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 Azt hitted, hogy a barátaid 729 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 megállíthatnak? 730 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Látom őket. 731 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Látom a barátaidat, 732 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 ugyanolyan tisztán, 733 01:09:41,969 --> 01:09:43,179 - ahogy… - Ne! 734 01:09:43,762 --> 01:09:45,222 …téged látlak. 735 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Érzem őket. 736 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 Érzem őket, ahogy 737 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 meghalnak. 738 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Eljött az idő, Max. 739 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Eljött az idő. 740 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 Vecnának hívjuk. 741 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 Egy másik dimenzióban él. 742 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 Azért nem láthatod. 743 01:10:34,355 --> 01:10:36,941 És akkor Eddie Munsonnal és a Pokol Tüzével 744 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 megidéztétek ezt a Vecnát? 745 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 Nem, nem figyelsz rám! Hallgass meg! 746 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 Nincs semmiféle szekta. 747 01:10:44,323 --> 01:10:45,366 Nem is volt. 748 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 - Ezt higgyem el? - Ez az igazság. 749 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 - Mit keresett Chrissy Eddie-nél? - Drogot vett. 750 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 Hazudsz! 751 01:10:52,206 --> 01:10:55,125 Jól van. 752 01:10:55,793 --> 01:10:59,380 Chrissynek látomásai voltak. 753 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 Szörnyű látomásai. 754 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Amiket Vecna küldött neki. 755 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 - Chrissy félt. - Nem. 756 01:11:06,887 --> 01:11:08,514 Segítséget akart kérni. 757 01:11:08,597 --> 01:11:10,266 Ebből látszik, hogy hazudsz. 758 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 Ha Chrissy félt volna, tőlem kért volna segítséget. 759 01:11:15,479 --> 01:11:18,107 Nem Eddie-től! Nem attól a beteg állattól! 760 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 Félreismered Eddie-t. 761 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 Nem. 762 01:11:22,444 --> 01:11:23,946 De téged félreismertelek. 763 01:11:24,029 --> 01:11:26,198 Hiba volt bevenni téged a csapatba. 764 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 Ahogy hiba volt egyáltalán jelentkezni. 765 01:11:34,290 --> 01:11:36,667 Azt hittem, olyan akarok lenni, mint te. 766 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Népszerű. 767 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 Normális. 768 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 De mint kiderült, 769 01:11:46,844 --> 01:11:49,263 a normális egy őrjöngő pszichopatát takar. 770 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 Ébreszd fel öt másodpercen belül! 771 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Négy. 772 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 Három. 773 01:12:05,904 --> 01:12:06,989 Kritikus találat! 774 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 Ne! 775 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Valóban bátor vagy, Maxine. 776 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Sokkal bátrabb, mint a bátyád. 777 01:12:49,281 --> 01:12:50,908 De végső soron… 778 01:12:52,951 --> 01:12:56,455 gyenge vagy és sérülékeny, 779 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 pont, mint ő. 780 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 Mint az összes többi. 781 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 És te is 782 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 meg fogsz 783 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 törni. 784 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 Te! 785 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Szia! 786 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 Kapjatok el, szarházik! 787 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 A fenébe is! 788 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 Nem tudtam, mit tegyek, szóval… 789 01:15:19,723 --> 01:15:20,766 Elmenekültem. 790 01:15:21,934 --> 01:15:24,144 Elmenekültem, és otthagytam Chrissyt. 791 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 Nézz csak ránk! 792 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 Mi aztán nem vagyunk hősök. 793 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 Basszus! 794 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Jól vagy, Max? 795 01:16:42,556 --> 01:16:44,683 - Jól vagy? - Igen. 796 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 Te… 797 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 te igazi vagy? 798 01:16:50,522 --> 01:16:51,773 Én hoztalak létre? 799 01:16:55,527 --> 01:16:56,445 Igazi vagyok. 800 01:16:57,738 --> 01:16:58,614 Ez hogy lehet? 801 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 A hátadra pattantam egy pizzahűtőből. 802 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 Micsoda? 803 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 Maradj itt! 804 01:18:07,724 --> 01:18:09,476 Ha még egyszer hozzáérsz, 805 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 még egyszer megöllek. 806 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 Mert szerinted az történt? 807 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Megöltél? 808 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 Úgy örülök, hogy itt vagy, Tizenegyes. 809 01:18:28,870 --> 01:18:33,542 Ez egyszerűen 810 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 gyönyörű lesz. 811 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 Annyira gyönyörű! 812 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 És ezt mind neked köszönhetem. 813 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Harcolnak. 814 01:19:19,671 --> 01:19:22,841 Eddie! 815 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 Eddie! 816 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 Eddie! 817 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 Gyerünk! 818 01:20:59,312 --> 01:21:02,649 Mielőtt megöllek, 819 01:21:05,652 --> 01:21:07,445 szeretném, ha ezt látnád! 820 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 Papa meghalt. 821 01:22:42,207 --> 01:22:45,001 Tudom, mit művelt veled. 822 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Te más voltál. 823 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 Mint én. 824 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 És Papa bántott téged. 825 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 Miatta lettél 826 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 ilyen. 827 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 Ő a szörnyeteg, Henry. 828 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 Nem te. 829 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 Nem te. 830 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Igazad van. 831 01:23:21,329 --> 01:23:24,040 Te meg én, 832 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 mi mások vagyunk. 833 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 És Papa tényleg bántott engem. 834 01:23:31,464 --> 01:23:33,466 De ő nem volt szörnyeteg. 835 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 Ő csak egy ember volt. 836 01:23:39,806 --> 01:23:43,643 Egy átlagos, középszerű ember. 837 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 Ezért másokon keresztül próbált kiteljesedni. 838 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 Rajtad keresztül. 839 01:23:51,526 --> 01:23:52,736 És rajtam keresztül. 840 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 De végül 841 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 nem tudott irányítani minket. 842 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Nem tudott átformálni. 843 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Nem tudott megváltoztatni minket. 844 01:24:14,716 --> 01:24:17,469 Nem látod, Tizenegyes? 845 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 Nem miatta lettem ilyen. 846 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Hanem miattad. 847 01:24:38,031 --> 01:24:42,535 Először azt gondoltam, a halálba küldtél. 848 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 A purgatóriumba. 849 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 De tévedtem. 850 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Egy új helyre kerültem. 851 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Elkezdtem felfedezni. 852 01:25:14,609 --> 01:25:19,405 Egy ember által érintetlen világ tárult elém. 853 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Rengeteg dolgot láttam. 854 01:25:27,413 --> 01:25:33,378 És egy nap valami lenyűgözőt találtam. 855 01:25:38,049 --> 01:25:43,138 Olyasmit, ami mindent megváltoztatott. 856 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 Megtaláltam a módját annak, hogy kiteljesedjen a tehetségem. 857 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Meghaladhattam az emberi mivoltomat. 858 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 Végre ragadozóvá válhattam, 859 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 ahogy az el volt rendelve. 860 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 Te… 861 01:26:47,660 --> 01:26:48,703 Te voltál az. 862 01:26:51,581 --> 01:26:53,124 Mindig is te voltál az. 863 01:26:55,418 --> 01:26:58,421 Csak az kellett, hogy valaki kinyissa a kaput. 864 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 Te megtetted ezt nekem. 865 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 Észre se vetted. 866 01:27:06,930 --> 01:27:07,889 Nem igaz? 867 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 Amikor pedig rájöttél, 868 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 inkább ellenálltál. 869 01:27:26,991 --> 01:27:30,453 Ezért kerestem a módját, hogy saját kapukat nyithassak. 870 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 Kerestem… 871 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 a te erődet. 872 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Végig építettük. 873 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Neked. 874 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 Nem látod? 875 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 Megint 876 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 kiszabadítottál. 877 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 Ne! 878 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 Nem kell ezt tenned. 879 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Még megállíthatod. 880 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Vége, Tizenegyes. 881 01:28:06,781 --> 01:28:09,993 A barátaid veszítettek. 882 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 Eddie! 883 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 Nem tehetsz… 884 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 semmit, 885 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 hogy megállíts. 886 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 Hawkins a lángok martaléka lesz. 887 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 Akárcsak ez az értelmetlen, romlott világ. 888 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 És én ott leszek. 889 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 Lucas! 890 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Ott leszek, hogy újjáépítsem a romokból. 891 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 Lucas! 892 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 Egy gyönyörű új világot hozok majd létre. 893 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Volt idő, 894 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 amikor azt reméltem, mellém állsz. 895 01:29:33,451 --> 01:29:35,870 De most már csak azt akarom, nézd végig. 896 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 Ne félj! 897 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Próbálj meg nem mozogni! 898 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 Ne! 899 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 Hamarosan vége. 900 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 Max! 901 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 Tizi! Hallasz engem? 902 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 Tizi, ébredj fel! Gyerünk! 903 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 - Ébredj fel! - Nem kap levegőt. 904 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Menekülj, Tizi! 905 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 Istenem, Tizi! Ébredj fel! 906 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 Segítsetek! 907 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 Tegyétek az asztalra! 908 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 Tizi, hallasz? 909 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 Tizi! 910 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 Hallasz engem? 911 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 Tizi! 912 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 Tizi! 913 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Mike! 914 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 Ne hagyd abba, jó? Te vagy a szív. 915 01:31:23,186 --> 01:31:25,771 Ezt ne felejtsd el! Te vagy a szív! 916 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 Tizi! 917 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 Nem tudom, hallasz-e engem, de ha igen, 918 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 tudnod kell, hogy itt vagyok, jó? 919 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Itt vagyok veled. 920 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 És… 921 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 szeretlek. 922 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 Hallasz engem, Tizi? 923 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 Szeretlek! 924 01:31:49,921 --> 01:31:53,132 Nem azért nem mondom gyakrabban, mert félek tőled. 925 01:31:53,674 --> 01:31:56,135 Sose féltem tőled. 926 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 Sose! 927 01:31:57,720 --> 01:32:01,265 De félek, hogy egy nap rájössz, hogy nincs már szükséged rám. 928 01:32:01,349 --> 01:32:06,479 És úgy éreztem, ha elmondom, hogy érzek, az a nap még fájdalmasabb lesz. 929 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 De igazából nem tudom elképzelni nélküled az életemet. 930 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 Az életem a találkozásunk napján kezdődött. 931 01:32:16,822 --> 01:32:20,326 Egy sárga Benny Burgerezője-póló volt rajtad. 932 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Alig látszottál ki belőle. 933 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 Abban a másodpercben, akkor és ott beléd szerettem. 934 01:32:28,876 --> 01:32:31,128 És azóta rendületlenül szeretlek. 935 01:32:32,338 --> 01:32:33,923 Szeretlek a jó napokon. 936 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 Szeretlek a rossz napokon. 937 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 Szeretlek a képességeiddel és anélkül. 938 01:32:38,803 --> 01:32:41,639 Azért szeretlek, amilyen vagy. 939 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 A szuperhősöm vagy. 940 01:32:45,059 --> 01:32:45,893 És… 941 01:32:47,770 --> 01:32:48,980 Nem veszíthetlek el. 942 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 Hallod? Nem veszíthetlek el! 943 01:32:53,067 --> 01:32:54,151 Bármire képes vagy. 944 01:32:54,235 --> 01:32:57,154 Hiszek abban, hogy ha kell, hegyeket mozgatsz meg. 945 01:32:57,238 --> 01:32:58,573 Tényleg hiszek benned! 946 01:32:59,115 --> 01:33:02,410 De most muszáj harcolnod. 947 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 Rendben? 948 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 Tizi! 949 01:33:05,371 --> 01:33:06,414 Hallasz? 950 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Harcolnod kell! 951 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Harcolnod kell! 952 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 Harcolj! 953 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Harcolj! 954 01:33:27,143 --> 01:33:30,354 Ez az, Tizi! Harcolj! 955 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Harcolj! 956 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 Eddie! 957 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 Max! 958 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Harcolj! 959 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 Joyce! 960 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 Hop! 961 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 Az istenit! 962 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 Hé, seggfejek! 963 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 Ez az! 964 01:36:27,823 --> 01:36:31,869 Nem hiszek felsőbb erőben vagy az isteni gondviselésben, 965 01:36:32,495 --> 01:36:34,079 de most csoda történt. 966 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 Akkor használjuk ki! 967 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 Négyes fázis. 968 01:36:43,297 --> 01:36:44,131 A flambé. 969 01:38:09,800 --> 01:38:15,222 A barátaiddal azt hiszitek, hogy nyertetek. 970 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 Ugye? 971 01:38:22,062 --> 01:38:25,566 De ez csak a kezdet. 972 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 A vég kezdete. 973 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Már veszítettetek. 974 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 Nem. 975 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Te veszítettél. 976 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 Max! 977 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 A rohadt életbe! 978 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 Ez az! 979 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 Katinka! 980 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 Ez az! 981 01:42:20,217 --> 01:42:23,095 Eddie! 982 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 Istenem! 983 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Istenem, Eddie! 984 01:42:30,018 --> 01:42:32,688 - Rossz a helyzet? - Nem, minden rendben lesz. 985 01:42:32,771 --> 01:42:34,940 - Elviszünk a kórházba, jó? - Jó. 986 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 - Jól van. - Szerintem… 987 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 Gyere! 988 01:42:38,110 --> 01:42:41,196 - Adj egy percet, jó? - Jó. 989 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 Most nem menekültem el, ugye? 990 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 Most nem. 991 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 Nem menekültél. 992 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Vigyáznod kell majd a nyájamra, jó? 993 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 Majd te vigyázol rájuk. 994 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 Nem. 995 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 Ígérd meg, hogy vigyázol rájuk! 996 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 Ígérd meg! 997 01:43:10,434 --> 01:43:13,187 Megígérem, hogy vigyázok rájuk. 998 01:43:14,813 --> 01:43:15,772 Jól van. 999 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Mert szerintem le fogok érettségizni. 1000 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 Ez az én évem, Henderson. 1001 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Végre eljött az én évem. 1002 01:43:34,499 --> 01:43:35,918 Szeretlek, haver. 1003 01:43:38,921 --> 01:43:40,047 Én is szeretlek. 1004 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Eddie! 1005 01:43:47,846 --> 01:43:50,515 Eddie? 1006 01:43:53,894 --> 01:43:56,188 Eddie! Gyerünk! 1007 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 Eddie! 1008 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 Lucas! 1009 01:44:20,212 --> 01:44:23,257 Azonnal orvos kell! Hívj mentőt! 1010 01:44:23,340 --> 01:44:24,925 Gyorsan! Mentőt! 1011 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 - Lucas… - Itt vagyok. 1012 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 Nem érzek és nem látok semmit. 1013 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Tudom. Semmi baj. 1014 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Hívunk segítséget, jó? Tarts ki! 1015 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 Lucas, félek. Nagyon félek. 1016 01:44:41,066 --> 01:44:43,568 Tudom. 1017 01:44:43,652 --> 01:44:45,279 Nem akarok meghalni. 1018 01:44:45,362 --> 01:44:48,699 - Nem fogsz. - Nem állok készen! 1019 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 Nem fogsz meghalni. Tarts ki! 1020 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 Max! 1021 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 Ne, Max! Maradj itt! 1022 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 - Max, figyelj rám! - Ne! 1023 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 Max, maradj velem! 1024 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Nézz rám, Max! Max? 1025 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 Ne! Maradj velem! 1026 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 Tarts ki! 1027 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 Erica, segíts! 1028 01:45:18,353 --> 01:45:19,187 Max? 1029 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 Max? Maradj velem! 1030 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Max, ne add fel! 1031 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 Ne! 1032 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 Max, kérlek, tarts ki! 1033 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 Segítség! 1034 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 Max! 1035 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 Max! 1036 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 Négyet ütött. 1037 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 Max! 1038 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Holly! 1039 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 Gyerünk! 1040 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 Gyerünk! Tudom, hogy ott vagy. 1041 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 Tudom, hogy ott vagy. Ébredj fel! 1042 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 Ébredj fel! 1043 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 Nem. 1044 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 Nem mehetsz el! 1045 01:48:35,592 --> 01:48:36,551 Nem. 1046 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 Szia! 1047 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 Szia? 1048 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Max pizsipartit tart. 1049 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 Melyik legyen? 1050 01:49:06,498 --> 01:49:07,582 Ő Wonder Woman. 1051 01:49:07,666 --> 01:49:09,042 Vagyis Diana hercegnő. 1052 01:49:09,668 --> 01:49:12,587 Nem Hoppernek, nem Mike-nak. 1053 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 Neked. 1054 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 Basszus, ez őrület! 1055 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 Működni fog? 1056 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 Látod? Megmondtam. 1057 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 Ne aggódj a hülye fiúk miatt! 1058 01:49:28,103 --> 01:49:31,022 - Ez szabálytalan. - Mi írjuk a szabályokat. 1059 01:49:45,287 --> 01:49:51,626 KÉT NAPPAL KÉSŐBB 1060 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 ÖN ELHAGYTA HAWKINST VISSZAVÁRJUK! 1061 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 Kevesebb mint 48 órával ezelőtt egy 7,4-es erősségű földrengés 1062 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 rázta meg az Indianapolistól 120 km-re fekvő Hawkins csendes városát. 1063 01:50:37,547 --> 01:50:39,716 A szakértők szerint 1064 01:50:39,799 --> 01:50:43,511 „soha nem látott léptékű természeti katasztrófa” következett be. 1065 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 Eddig 22 áldozatról számoltak be. 1066 01:50:46,514 --> 01:50:49,184 A sebesültek folyamatosan érkeznek a kórházba, 1067 01:50:49,267 --> 01:50:50,810 és sokan eltűntek, 1068 01:50:51,311 --> 01:50:54,064 így az áldozatok száma valószínűleg nőni fog. 1069 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 Arra! Gyerünk! 1070 01:51:16,628 --> 01:51:20,882 Ez csak a legújabb tragédia, amely megrázta a kisvárost. 1071 01:51:20,965 --> 01:51:25,929 A közelmúltban több gimnazista vált rituális gyilkosság áldozatává, 1072 01:51:26,012 --> 01:51:30,684 melyek egy Pokol Tüze néven ismert sátánista szektához köthetőek. 1073 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 A szekta vezetője és a gyilkosságok gyanúsítottja, Eddie Munson 1074 01:51:34,562 --> 01:51:37,941 eltűnt és feltételezhetően meghalt a földrengés során. 1075 01:51:38,608 --> 01:51:41,403 De ez nem nyújt megnyugvást Hawkins lakosainak, 1076 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 akik félnek, dühösek, és válaszokat várnak. 1077 01:51:45,281 --> 01:51:49,035 Miért pont az ő városuk? Mivel érdemelték ki ezt a szenvedést? 1078 01:51:49,536 --> 01:51:53,081 Egyre többen gondolják, hogy a két tragédia összefügg, 1079 01:51:53,164 --> 01:51:56,418 és a gyilkosságok kaput nyitottak egy másik világra. 1080 01:51:56,501 --> 01:52:00,338 Állításuk szerint maga a pokol kapuja nyílt meg. 1081 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 Hallod ezt? 1082 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 A pokol kapujának nevezik. 1083 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 Remek! Még több hisztériakeltés. 1084 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 Ez a híradó volt, 1085 01:52:10,974 --> 01:52:14,269 de lehetne egy szennylap is. 1086 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 Nance! 1087 01:52:17,689 --> 01:52:19,941 Találtam még pár dolgot a padláson. 1088 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 Nyuszi úr. 1089 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 Félreteheted, ha akarod. 1090 01:52:27,449 --> 01:52:29,743 Nem, az új otthonában jobb helye lesz. 1091 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 - Valaki pizzát rendelt? - Pizzát? 1092 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 Anya! 1093 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 Szia! 1094 01:53:14,537 --> 01:53:16,831 Többet nem mész nyaralni, megértetted? 1095 01:53:16,915 --> 01:53:19,083 És egyetemre se engedlek el. 1096 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 Itt maradsz velem. 1097 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 Jól vagy? 1098 01:53:23,797 --> 01:53:26,049 Igen. Jól vagyok. 1099 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 De Jonathan… 1100 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 Nem földrengés volt. 1101 01:53:30,345 --> 01:53:31,179 Tudom. 1102 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 Többet tudok, mint hinnéd. 1103 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 Hogyan? 1104 01:53:36,226 --> 01:53:39,771 - Próbáltunk hívni… - Tudom. Sajnálom. 1105 01:53:40,355 --> 01:53:41,940 Nem kockáztathattunk. 1106 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 Nem kockáztathattatok? 1107 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 Mindent elmondok majd, jó? 1108 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 - Jó. - Ígérem. 1109 01:53:49,656 --> 01:53:53,368 De addig is örülök, hogy jól vagy. 1110 01:54:00,333 --> 01:54:03,253 - Hol van Lucas? - A kórházban. 1111 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 Megsérült? 1112 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 Nem. Ő… 1113 01:54:09,926 --> 01:54:10,844 Istenem! 1114 01:54:11,928 --> 01:54:12,887 Nem tudjátok. 1115 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 „Kinyitotta a szemét, és hirtelen torkán akadt a szó. 1116 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 Megfeledkezett róla, hogy kis híján kihányta a borutánzatot. 1117 01:54:27,360 --> 01:54:31,573 Megfeledkezett az anyjáról, Morgan bácsiról és az apjáról 1118 01:54:31,656 --> 01:54:33,449 és szinte minden másról is. 1119 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 Speedy nem volt többé. 1120 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 A hullámvasút kecses íve az égben sem volt többé. 1121 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 Érezte, ahogy feláll a szőr a tarkóján, 1122 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 és egy ostoba, megállíthatatlan mosoly ült ki az arcára. 1123 01:54:45,545 --> 01:54:50,091 „Speedy! Itt vagyok! A Territóriumokban.” 1124 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 Úristen! 1125 01:55:03,688 --> 01:55:07,984 - Folyamatosan hívtunk titeket. - Tudom. Jöttünk, ahogy tudtunk. 1126 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Sajnálom! 1127 01:55:53,446 --> 01:55:57,825 Tudják, hogy mikor fog felébredni? 1128 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 Nem. 1129 01:56:03,206 --> 01:56:04,666 Azt mondták, talán soha. 1130 01:56:09,671 --> 01:56:13,174 Leállt a szíve. Több mint egy percre. 1131 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 Max meghalt. 1132 01:56:20,765 --> 01:56:22,892 Orvosi értelemben. 1133 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 Aztán magához tért. 1134 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 Az orvosok nem értik, hogyan. 1135 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 Szerintük csoda történt. 1136 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 Itt vagyok, Max. 1137 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 ADOMÁNYOK 1138 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 - Üdv! - Üdv! 1139 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 Ezek takarók és lepedők. 1140 01:58:13,044 --> 01:58:16,297 És hoztunk pár ruhát meg gyerekjátékot. 1141 01:58:16,380 --> 01:58:19,967 Minden olyan rendezett! Köszönjük. 1142 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 Kérnek nyugtát adókedvezményhez? 1143 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 Nem, nem hinném. De köszönjük. 1144 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 Nem tudunk valahogyan mi is segíteni? 1145 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 Kor szerint szortírozzuk. 1146 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 Csecsemők, lányok, fiúk, férfiak, nők. 1147 01:58:40,905 --> 01:58:46,244 Ha valami rossz állapotú, azt tedd félre! 1148 01:58:46,327 --> 01:58:47,203 Igen… 1149 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 Találtam még egy mogyoróvajat, de ez ropogós… 1150 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 Robin! 1151 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 - Szia! - Mit csinálsz itt? 1152 01:58:55,753 --> 01:58:57,255 Én… 1153 01:58:58,172 --> 01:58:59,882 Mogyoróvajas szendvicset. 1154 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 Igen, persze. Értem. 1155 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 Képzeld, én is mogyoróvajas szendvicset csinálok. 1156 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Szuper. 1157 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 Bocs, ha hülyén jött ki. 1158 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 Nem akartam rád förmedni. 1159 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 Sőt, kellemes meglepetés itt látni téged. 1160 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 - Nem vettem magamra. - Akkor jó. 1161 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Bocs, az agyam kicsit fura mostanában. 1162 01:59:32,832 --> 01:59:34,458 - Érted… - Az események miatt? 1163 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 Igen. 1164 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 És Dan miatt. 1165 01:59:38,838 --> 01:59:41,716 A pasim. Vagyis a volt pasim. 1166 01:59:41,799 --> 01:59:46,220 Meglátogatott, de nem akarta önkéntességgel tölteni a tavaszi szünetet. 1167 01:59:46,304 --> 01:59:48,764 Fogta magát, és visszament a Purdue-ra. 1168 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 Aminek tulajdonképpen örülök, mert elég idegesítő volt. 1169 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 A Változó világot is lehúzta. 1170 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 Ez már önmagában szakítóok. 1171 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 Bocs. 1172 02:00:02,236 --> 02:00:03,112 Ne haragudj! 1173 02:00:03,196 --> 02:00:06,991 A hülye pasimról papolok, miközben mások szenvednek 1174 02:00:07,074 --> 02:00:09,702 és éheznek. 1175 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 És véletlenül mind a két oldalát megkentem a szendvicsnek. 1176 02:00:25,927 --> 02:00:27,929 Nem értem, mi van velem. 1177 02:00:28,804 --> 02:00:31,515 A szám néha gyorsabb, mint az agyam, 1178 02:00:31,599 --> 02:00:33,226 mint egy elszabadult vonat, 1179 02:00:33,309 --> 02:00:36,687 egyszerűen sehogy se bírom leállítani. 1180 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 Érted? 1181 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Igen, nagyon is értem. 1182 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Tessék, ajándék. 1183 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 - Nekem? - Szívesen. 1184 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 - Nem kellett volna! - De igen. 1185 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 - Nem érdemlem meg. - De igen. 1186 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 - Köszönöm. - Boldog előszülinapot! 1187 02:00:54,622 --> 02:00:57,833 Igazán kedves tőled. Tényleg! 1188 02:00:59,794 --> 02:01:03,714 H2O-t? Minden életformának létfontosságú! 1189 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 ELVESZETT SZEMÉLYEK LISTÁJA 1190 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 Mr. Munson? 1191 02:01:25,987 --> 02:01:28,948 Dustin Henderson vagyok. Beszélhetnénk? 1192 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 Nem tudom, mit mondhatnék. 1193 02:01:34,120 --> 02:01:35,496 Az unokaöcsém ártatlan. 1194 02:01:36,539 --> 02:01:37,790 Azóta sem került elő. 1195 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 Addig fogom keresni, míg megkerül. 1196 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 Minden jót! 1197 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 Vele voltam. 1198 02:01:50,761 --> 02:01:52,596 Vele voltam a földrengéskor. 1199 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 És hol van most Eddie? 1200 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Én… 1201 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 Nagyon sajnálom. 1202 02:02:53,074 --> 02:02:55,409 Bárcsak mások is megismerhették volna! 1203 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 Úgy igaziból. 1204 02:03:01,665 --> 02:03:04,960 Imádták volna, Mr. Munson. 1205 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 Imádták volna őt. 1206 02:03:10,299 --> 02:03:11,592 Az utolsó percben is… 1207 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 hű maradt magához. 1208 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 Mindennek ellenére. 1209 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 Sose láttam dühösen. 1210 02:03:26,399 --> 02:03:30,986 Elmenekülhetett volna. Menthette volna a bőrét. 1211 02:03:33,531 --> 02:03:34,490 De ő harcolt. 1212 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Harcolt a városért, és az életét adta érte. 1213 02:03:41,831 --> 02:03:45,084 Ezért a városért, ami utálta őt. 1214 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 Ő nem egyszerűen ártatlan. 1215 02:03:50,256 --> 02:03:54,677 Mr. Munson, Eddie egy hős volt. 1216 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 Jézusom! 1217 02:04:51,859 --> 02:04:55,988 Baszki! Ez egy romhalmaz! 1218 02:04:56,489 --> 02:04:57,323 Igen. 1219 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Ez azért problémás. 1220 02:05:00,201 --> 02:05:05,664 Értem, hogy el kell rejtenünk Supergirlt, de ez azért nem a Magány erődje. 1221 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 Ez inkább a Lepukkantság erődje. 1222 02:05:08,584 --> 02:05:10,586 Ne rinyáljatok! 1223 02:05:10,669 --> 02:05:12,588 Mike szobája sokkal gázabb. 1224 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 Kemény. 1225 02:05:15,090 --> 02:05:17,301 Látjátok? Még van víz. 1226 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 Takarítószerek is vannak! 1227 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 Ez az, így jó lesz. 1228 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 Szorítsd oda! 1229 02:05:47,998 --> 02:05:50,292 Ő meg mit csinál? 1230 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Azt hiszem, gombát szed. 1231 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Kicsit különc figura. 1232 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 Üdv a klubban, nem? 1233 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 Igen, üdv a klubban! 1234 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 - Nancy? - Igen? 1235 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 Bocs, hogy nem voltam itt. 1236 02:06:13,440 --> 02:06:17,319 Őszintén szólva örülök, hogy nem voltál. 1237 02:06:19,697 --> 02:06:22,408 Mármint jó, hogy Mike-kal voltál. 1238 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 És Will-lel. 1239 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 Örülök, hogy te itt voltál. 1240 02:06:27,663 --> 02:06:31,000 Különben ki irányított volna? Steve? 1241 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Ő egyébként egészen megkomolyodott. 1242 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Igen, gondolom. 1243 02:06:46,599 --> 02:06:47,433 Igen? 1244 02:06:48,601 --> 02:06:49,435 Jól vagyunk? 1245 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 Igen. 1246 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 - Igen? - Igen, persze! 1247 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 Igen, csak… 1248 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 Nehéz. 1249 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Úgy érzem, az élet folyamatosan próbál elgáncsolni minket. 1250 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 Tényleg olyan. 1251 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 A felvételi esszédbe bele kéne írnod a világ megmentését. 1252 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 A felvételi visszajelzésed… 1253 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 Persze most már tök mindegy, 1254 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 de megkaptad? 1255 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 Nem. 1256 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 Még nem. 1257 02:07:53,415 --> 02:07:55,959 Veled beszélt? 1258 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 Nem igazán. 1259 02:07:57,878 --> 02:07:59,505 Pár szót csak. 1260 02:08:02,299 --> 02:08:03,258 Dr. Brenner. 1261 02:08:06,804 --> 02:08:08,764 Azt mondta, Tizi nem állt készen. 1262 02:08:09,264 --> 02:08:11,141 Tizi úgy érzi, igaza volt. 1263 02:08:11,225 --> 02:08:14,978 Ez baromság. Ha Tizi nem jön el a laborból, 1264 02:08:15,062 --> 02:08:16,063 Max már nem élne. 1265 02:08:16,146 --> 02:08:16,980 Tudom. 1266 02:08:18,065 --> 02:08:19,191 De tudod, 1267 02:08:20,192 --> 02:08:21,652 Tizi még sose veszített. 1268 02:08:22,236 --> 02:08:23,278 Így nem. 1269 02:08:23,946 --> 02:08:26,115 - Majd újra nekifut. - Remélem, nem. 1270 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 Remélem, Egyes meghalt végre. 1271 02:08:30,411 --> 02:08:31,328 Nem halt meg. 1272 02:08:34,623 --> 02:08:38,252 Most, hogy itt vagyok Hawkinsban, 1273 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 érzem a jelenlétét. 1274 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 Megsérült. 1275 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 Fájdalmai vannak. 1276 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 De még életben van. 1277 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 Fura, most, hogy tudom, hogy végig ő volt az, 1278 02:08:54,852 --> 02:08:59,106 fel tudom idézni a gondolatait, és azt, ahogy gondolkodik. 1279 02:09:01,358 --> 02:09:03,110 Nem fog leállni. 1280 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 Soha. 1281 02:09:05,612 --> 02:09:09,533 Mindent el akar venni tőlünk. Mindent és mindenkit. 1282 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 Meg kell ölnünk. 1283 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 Meg fogjuk. 1284 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 Meg fogjuk! 1285 02:09:35,058 --> 02:09:36,143 Kormányzati kocsi. 1286 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 Max? 1287 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 Max? 1288 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 Max! 1289 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 Max! 1290 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 Max! 1291 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 Szia, kölyök. 1292 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Szia! 1293 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 Nyitva hagytam. 1294 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 - Tíz centire nyitva hagytam az ajtót. - Tudom. 1295 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Sose adtam fel a reményt. 1296 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Tudom. Minden rendben. 1297 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 Semmi baj, itt vagyok. 1298 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Itt vagyok. 1299 02:12:10,797 --> 02:12:11,798 Te valahogy… 1300 02:12:14,801 --> 02:12:15,886 Lefogytam? 1301 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 És a hajad! 1302 02:12:20,933 --> 02:12:21,934 Az enyém? 1303 02:12:23,018 --> 02:12:24,186 És a tiéd? 1304 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 Igen. 1305 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Lenyúltam a stílusodat. 1306 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 Igen. 1307 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 Hogy tetszik? 1308 02:12:44,122 --> 02:12:45,082 Brutál. 1309 02:13:05,102 --> 02:13:07,396 Nem csak te nem mondtál le rólam. 1310 02:13:25,956 --> 02:13:29,084 Örülök, hogy elmentél 1311 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 a konferenciádra. 1312 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 Elég izgalmas volt. 1313 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 Szia! 1314 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 Hogy megnőttél! 1315 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 Igen. 1316 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 Te összementél. 1317 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 Anya, havazik! 1318 02:19:36,409 --> 02:19:39,954 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa