1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 É perfeito. 2 00:00:21,813 --> 00:00:26,860 - Algum lugar como… - É. Já consigo até ver você em Indiana. 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 - Indiana? - É. 4 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 Afinal, você tem uma vibe meio estoica. É mais Clint Eastwood do que… 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 Boa notícia, meus amigos! 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 Katinka está melhor. 7 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 Vamos tentar de novo? 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 Por que não? 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Babaca. 10 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Que cara… 11 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 Yuri! 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 Já chega. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Já chega! Ei! 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 Que merda está fazendo? 15 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Tire a mão de mim, seu pamonha! 16 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Quer quebrar o helicóptero, né? Nos entregar e ganhar a recompensa? 17 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 O que os dois patetas sabem? 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 Viraram engenheiros? 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 Aquele som não pode ser bom. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 Pelo contrário. O barulho que ouviram, 21 00:01:26,961 --> 00:01:27,921 esse… 22 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 é um ótimo sinal. 23 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 - Sei, bom sinal. - É. 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,469 Minhas mulheres fazem barulho quando as satisfaço. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,262 Não sabem como é. Eu entendo. 26 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 Mas para aqueles como eu, que sabem o que e onde tocar, 27 00:01:40,433 --> 00:01:41,810 o barulho é alto mesmo. 28 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 É. 29 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Esta foi a menor que encontrei. 30 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 Só tem essas camisetas. 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 Nossa, 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 que fofura. 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 Yuri tem bom gosto. Fazer o quê? 34 00:02:21,224 --> 00:02:22,559 - Desculpa. - Desculpa. 35 00:02:22,642 --> 00:02:23,893 - Vou pra lá. - Tá. 36 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 O que fizeram com você? 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Meu Deus! 38 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 Não está tão ruim assim. 39 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 E eu precisava perder peso mesmo. 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 Tive muito tempo pra pensar. 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,810 Em quem eu era 42 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 e em tudo que fiz. 43 00:03:55,318 --> 00:03:59,489 - Eu não devia ter te mandado a mensagem. - Não sabia o que aconteceria. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Eu sabia que seria perigoso. 45 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 Eu também. 46 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Eu fiz uma escolha. 47 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 E faria tudo de novo, mesmo sabendo o que sei agora. 48 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 De verdade. 49 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 Além do mais, precisamos ir àquele encontro. 50 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 Lembra? 51 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Se eu me lembro? 52 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 Tenho sonhado com isso. 53 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Ah, é? 54 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 Sim. 55 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Já planejei tudo. 56 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 Me conta. 57 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Eu vou pedir 58 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 duas porções de bread sticks. 59 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 É de comer rezando. 60 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 Enzo coloca uns temperos. Não sei o que é, mas é uma delícia. 61 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 E você mergulha no azeite. É absurdo. 62 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 Pro prato principal, estou indeciso entre a vitela ou a lasanha. 63 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 Acho que tem que ser a lasanha, né? 64 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 Espera, então está sonhando com bread sticks e lasanha? 65 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Eu estava numa dieta de sopa aguada e pão mofado, com larvas, 66 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 então, sim, estou sonhando com bread sticks e lasanha. 67 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 Me processa. 68 00:05:00,133 --> 00:05:02,343 Devia estar sonhando com outra coisa? 69 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Eu que pergunto. 70 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 Bem, 71 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 também tem o vinho. 72 00:05:10,893 --> 00:05:14,022 - Vinho é bom. - Pensei em pedir um bom "Cheeanti". 73 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 - Chianti. - Chianti, isso. 74 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 - Depois, a sobremesa. - Tem que ter. 75 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 É obrigatório. 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 E depois disso? 77 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Não sei. 78 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Use sua imaginação. 79 00:05:31,789 --> 00:05:33,416 Quem precisa de imaginação? 80 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 Merda! 81 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Lembre que estarão ouvindo! 82 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 Tá, quero repassar o plano mais uma vez. 83 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 - Fase um. - Encontramos Erica no parque. 84 00:06:06,240 --> 00:06:08,242 Que avisará Max e Lucas na hora certa. 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,286 - Fase dois. - Max atrai o Vecna. 86 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 Ele irá atrás dela e ficará em transe. 87 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 - Fase três? - Eu e Eddie afastamos os morcegos. 88 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Quatro. 89 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 Entramos no covil do Vecna, com sorte, sem morcegos, e… 90 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 flambamos tudo. 91 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 Ninguém vai pra próxima fase até todos responderem. 92 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Ninguém sai do plano, não importa o que aconteça. 93 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Entenderam? 94 00:06:30,014 --> 00:06:30,973 Entendemos. 95 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 - Cuidado. - Valeu, cara. 96 00:06:59,460 --> 00:07:00,878 Seja o que Deus quiser. 97 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Ele quer o quê? Aplausos? 98 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Tá. 99 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Vamos lá. 100 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Te peguei. 101 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Gente, escuta. 102 00:08:03,107 --> 00:08:07,028 Se começar a dar errado, o mínimo que seja, abortem a missão. 103 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 Tá? Chamem a atenção dos morcegos, 104 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 distraiam por um momento, e cuidaremos do Vecna. 105 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 Não tentem ser heróis ou impressionar. 106 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 - Vocês são só… - A distração. 107 00:08:17,121 --> 00:08:19,332 Relaxa, você pode ser o herói, Steve. 108 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Com certeza. Olha só pra gente. 109 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 Estamos longe de ser heróis. 110 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Ei, Steve? 111 00:08:34,847 --> 00:08:35,973 Faça o maldito pagar. 112 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 UMA SÉRIE NETFLIX 113 00:09:52,550 --> 00:09:59,515 CAPÍTULO NOVE E O PLANO DE ONZE 114 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 Como falei, já liguei para todas. 115 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 Sim, TWA, Pan Am, Eastern. 116 00:10:13,237 --> 00:10:17,074 Não precisa ser só de ida. Se só tiver um lugar, eu aceito. 117 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Por favor, deve poder fazer alguma coisa. 118 00:10:23,831 --> 00:10:26,208 Uma parente nossa está muito doente, 119 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 e não sabemos se ela sobreviverá até amanhã. 120 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Se tiver alguma maneira de… 121 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Não. 122 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Como falei, já tentei com todas. 123 00:10:39,597 --> 00:10:41,599 Por acaso eu poderia falar 124 00:10:42,099 --> 00:10:43,726 com um gerente? 125 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 Não tem ninguém aí? 126 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 Esse é o problema. Não posso ligar de volta. 127 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Respire. Girassol. 128 00:11:00,701 --> 00:11:03,663 Arco-íris. Três pra direita. Quatro pra esquerda. 129 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Três. 130 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 Arco-íris. 131 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Saia daqui! 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 - Droga! - O que disseram? 133 00:11:14,298 --> 00:11:15,257 O próximo é amanhã. 134 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 - Será tarde demais. - Merda. 135 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 - Eu sei. - Ei, galera. 136 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 Vejam se podemos ir no bagageiro. 137 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 No bagageiro? 138 00:11:23,766 --> 00:11:27,103 - Nós sufocaríamos. - Os cachorros sempre vão lá, cara. 139 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 E não sufocam. 140 00:11:28,896 --> 00:11:30,022 - Jesus! - Senhor. 141 00:11:30,106 --> 00:11:31,065 Já sei um jeito. 142 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Um jeito de proteger a Max. 143 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Daqui. 144 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Essa é a Max. 145 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Quando o Um atacar, estará na mente dela. 146 00:11:48,666 --> 00:11:50,251 Mas posso fazer o mesmo. 147 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Entrei na mente da minha mãe e do Billy, 148 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 posso entrar na da Max. 149 00:11:54,880 --> 00:11:56,674 Ela pode me levar até o Vecna. 150 00:11:56,757 --> 00:12:00,886 Posso pegar uma carona e protegê-la do Um. 151 00:12:00,970 --> 00:12:02,513 Lutar contra ele daqui. 152 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 - Luta mental. Aí, sim! - Acha mesmo que pode dar certo? 153 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Uma banheira ajudaria. 154 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 É, precisa estar limpinha pra entrar nas mentes. 155 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 Quê? Não, é um tanque de privação sensorial. 156 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 Ajuda a acalmar e focar nos poderes. 157 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 Espera. Acabamos de passar por uma pousada. 158 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 É, mas não teriam tanto sal. 159 00:12:19,739 --> 00:12:22,241 De quanto sal estão falando, meus bons? 160 00:12:22,324 --> 00:12:24,994 Depende do tamanho da banheira, mas bastante. 161 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 Será que 270kg serve? 162 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 Conhece um lugar com tanto sal assim? 163 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Vejamos… 164 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Sim. 165 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Sim, vai funcionar. 166 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 O quê? 167 00:12:42,553 --> 00:12:44,930 Tem um lugar mágico que tem tudo que precisa, 168 00:12:45,014 --> 00:12:46,807 minha amiguinha superpoderosa. 169 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 A luta mental vai rolar! 170 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Vamos nessa. 171 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 ¡Vámonos! Vamos! Agora! 172 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 ENCONTREI O VECNA 173 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 FASE UM? 174 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 - Encontramos algo. - Mande o Ryan. 175 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 Não quero perder mais tempo com pistas inúteis. 176 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Acho que vai querer ir pessoalmente. 177 00:15:54,578 --> 00:15:56,705 Sabe a casa das mortes em Morehead? 178 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Sei. 179 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 O que é que tem? 180 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 Certo, e quem exatamente era a mulher misteriosa? 181 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 Não tenho ideia. 182 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Ela não era de falar muita coisa. 183 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Passei cinco minutos tentando convencê-la de que era eu. 184 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Eu deveria estar morto, lembra? 185 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 Quando enfim comecei a convencer, ela se abriu um pouco e disse que era… 186 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 Amiga do doutor. 187 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 Então somos dois. Agora passa pra ele. 188 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Infelizmente, ele está indisposto. 189 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 "Indisposto"? 190 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 Calma que piora. 191 00:16:32,408 --> 00:16:37,496 Ela disse que o doutor está com a menina, que foi enfrentar um monstro em Hawkins, 192 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 e ficaram incomunicáveis, o doutor, a menina, todos. 193 00:16:41,625 --> 00:16:43,168 "A menina" seria… 194 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 a On? 195 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 Só pode ser. 196 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 É a sua filha, americano? 197 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 E não estão sozinhos. 198 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 Os filhos da Joyce estão junto. 199 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Tá, entendo o que o clima pesou, e é compreensível. 200 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 Mas acho que precisamos encarar 201 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 a grande e real possibilidade 202 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 de que essa mulher misteriosa seja da KGB. 203 00:17:17,286 --> 00:17:20,372 - E… - Não, ela falou a verdade. 204 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 Quando estávamos no laboratório, as partículas que vimos estavam vivas. 205 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Ou seja, quer dizer que há um portal aberto em Hawkins. 206 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 "Portal"? 207 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 - O que quer dizer? - Que precisamos ir agora. 208 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 Por que tanta demora? Não disse que ele estava perto de acabar? 209 00:17:38,098 --> 00:17:42,394 - Perto de nos sabotar, isso, sim. - Deve estar nos enganando de novo. 210 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 Então aponte uma arma pra cabeça dele. 211 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 Pra quê? Pra ele inventar mais mentiras? 212 00:17:47,316 --> 00:17:51,695 Não importa, se suas crianças estiverem mesmo em perigo iminente, 213 00:17:51,779 --> 00:17:54,490 mesmo saindo agora, não chegaríamos a tempo. 214 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 Não chegaríamos antes de amanhã à noite. 215 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 Não, não precisamos voltar. 216 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 Não hoje. 217 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 Seja lá qual for o monstro, sabemos que está ligado à mente coletiva. 218 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 E agora sabemos que parte dela está na Rússia. 219 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 Não precisamos estar em Hawkins pra atacar. 220 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Basta destruir as partículas. 221 00:18:10,964 --> 00:18:12,049 Se tivermos sorte, 222 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 isso dará uma boa vantagem pras crianças. 223 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Espera aí. 224 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Estamos falando das partículas de dentro da prisão? 225 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 Prisão essa da qual mal escapamos? 226 00:18:24,103 --> 00:18:25,354 Nós conseguimos sair. 227 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 Conseguimos entrar. 228 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 Jim! 229 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Todo o exército soviético está atrás de nós. 230 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 Exato. Estaremos onde eles menos esperam. 231 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Tá. Há uma linha tênue entre coragem e burrice, 232 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 mas sua ideia é tão burra que nem dá pra ver a linha. 233 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Parece coisa de Os Doze Condenados, mas somos só quatro. 234 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Três, na verdade. 235 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Entrar vai ser mais fácil do que sair de novo. 236 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 Precisamos de um transporte aéreo, e é aí que você entra. 237 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 Não me importa como, 238 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 mas faça Yuri cooperar e botar o helicóptero no ar. 239 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Deixa comigo. 240 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Yuri não falou algo sobre um lança-chamas? 241 00:19:09,439 --> 00:19:10,399 Aí, sim. 242 00:19:10,482 --> 00:19:11,441 Isso vai servir. 243 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Vai servir direitinho. 244 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Só pode ser sacanagem. 245 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 Podem confiar em mim, meus bons. 246 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 E aí, meu bom? 247 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Camiseta irada, meu bom. 248 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Valeu, meu bom. 249 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Olha, eu adoraria dar um rango pra um colega Surfer Boy, 250 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 mas a cozinha fechou há uns cinco minutos, 251 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 então não sai mais pizza hoje, cara. 252 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 De boa, meu bom. 253 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 Não viemos pela sua pizza deliciosa. 254 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Viu a esquisitinha aqui atrás? 255 00:20:11,543 --> 00:20:15,255 Precisa de uma banheira cheia de sal pra intensificar os poderes psíquicos 256 00:20:15,339 --> 00:20:18,342 e ela poder salvar o mundo do cara supermalvadão. 257 00:20:18,425 --> 00:20:22,179 Mas pra conseguir a banheira salgada, precisaremos da sua cozinha. 258 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Saquei, é que… 259 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 marquei de encontrar o Chaz no Taco Bell em uns dez minutos, então… 260 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 Meu bom, 261 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 não queremos sua ajuda de graça. 262 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 Já experimentou… 263 00:20:41,365 --> 00:20:42,991 o Deleite da Palmeira Roxa? 264 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Todos os seus problemas vão sumir, 265 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 como as plumas de um dente-de-leão ao vento. 266 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 DESCULPE ESTAMOS FECHADOS 267 00:21:07,224 --> 00:21:10,310 Primeira luta mental em um freezer de massa de pizza. 268 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Irado, hein? 269 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 Nada mau. 270 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 Nada mau mesmo. 271 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 Agora, a parte legal. 272 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Jesus… 273 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Parece até 274 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 que ela nasceu destinada a uma realidade alternativa. 275 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 O que me diz, Henderson? 276 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 Está pronto para o show mais hard-core da história do mundo? 277 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 É uma pergunta retórica? 278 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 Vamos nessa. 279 00:23:05,842 --> 00:23:08,387 Não quero deixar ninguém surtado, 280 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 mas juro que já vimos essa árvore antes. 281 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Isso é impossível. 282 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 Seria terrível, né? 283 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 Se Vecna destruísse o mundo porque nos perdemos na floresta? 284 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Não nos perdemos, Robin. 285 00:23:20,690 --> 00:23:23,652 Robin, cuidado com as videiras. Mente coletiva, lembra? 286 00:23:23,735 --> 00:23:24,569 Valeu! 287 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 Não se preocupa, 288 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 ela só está estressada e assustada, sabe? 289 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 É, eu sei. 290 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 É que… 291 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 Ela é desastrada? 292 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Bem, ela disse que demorou mais que os outros bebês pra andar. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 Eu nem deveria rir. 294 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Quando eu era bebê, primeiro aprendi a engatinhar de costas. 295 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 Engatinhar de costas? 296 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 Eu mexia os braços assim, sabe? Bipe, bipe. 297 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 Sempre do contra, né? 298 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 Mas faz sentido. A ideia é se mexer, né? 299 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 Não, não faz sentido. 300 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Na minha cabecinha de bebê Harrington fazia. 301 00:24:05,193 --> 00:24:08,321 Pelo menos até eu engatinhar de costas, cair da escada 302 00:24:08,405 --> 00:24:10,449 e bater a cabeça com tudo. 303 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Pois é. 304 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 Nossa. Isso explica… 305 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 tanta coisa! 306 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 É. 307 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Pior que acho que sim. 308 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Acho que, de cara, eu pareço superconfiante, sabe? 309 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 Mas também sou um idiota. 310 00:24:24,629 --> 00:24:27,299 O que, nossa, é uma combinação brutal. 311 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Mas a boa notícia 312 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 é que como bati forte a cabeça, sempre posso mudar, sabe? 313 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Posso aprender. 314 00:24:36,975 --> 00:24:37,934 Eu sempre posso 315 00:24:38,602 --> 00:24:39,769 engatinhar pra frente. 316 00:24:41,021 --> 00:24:45,775 Olha, acho que o que eu quero dizer de um jeito idiota e enrolado é… 317 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 obrigado. 318 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 Quer agradecer? 319 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 - Sim. - Por quê? 320 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 Por ter me dado o maior baque da vida há dois anos. 321 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 Eu precisava daquilo. 322 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 Mudou a minha vida. 323 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 Agora, estou engatinhando pra frente. 324 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Devagar. 325 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Às vezes, fico me perguntando… 326 00:25:12,761 --> 00:25:13,595 sabe… 327 00:25:14,554 --> 00:25:17,516 se outra garota antes de você tivesse me dado um baque, 328 00:25:17,599 --> 00:25:19,392 teria sido diferente pra nós? 329 00:25:19,893 --> 00:25:23,647 Se só estivéssemos nos conhecendo agora, parte de mim acha que… 330 00:25:24,272 --> 00:25:26,608 Parte de mim acha que teria dado certo. 331 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Steve… 332 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Lembra o sonho que te contei? 333 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 Sobre viajar de trailer com meus seis pacotinhos? 334 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 É tudo verdade. 335 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 Cada pedacinho. 336 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 Mas deixei uma parte de fora. 337 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 A parte mais importante. 338 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Você estava lá. 339 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Você sempre esteve lá. 340 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Gente! 341 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 Gente, ótimas notícias! 342 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Parece que não erramos o caminho mesmo. 343 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 Venham. 344 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 - Vamos! - Estamos indo. 345 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 Devagar! Robin! 346 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 Erica. 347 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Cadê os guardas? 348 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 Talvez seja mais fácil do que pensamos. 349 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 Sei não, Jim. Estou com um mau pressentimento. 350 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Tenho uma dúvida. 351 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 E se eu não quiser responder? 352 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Você sempre foi covarde? 353 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 Yuri Ismaylov 354 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 pode ser muitas coisas, 355 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 inclusive um traidor, 356 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 mas ele não é… 357 00:28:32,210 --> 00:28:33,628 um covarde. 358 00:28:35,213 --> 00:28:38,466 Se for verdade, por que continua enrolando? 359 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 O que devo a esses americanos? 360 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 Nada! 361 00:28:42,178 --> 00:28:45,098 Não é só pelos Estados Unidos, contrabandista. 362 00:28:47,934 --> 00:28:52,897 Eles nos alertaram sobre esse grande mal no mundo. 363 00:28:52,981 --> 00:28:56,276 Um mal que não descansa, 364 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 que não respeita fronteiras. 365 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 Depois que terminar de consumir tudo que tem lá, 366 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 virá atrás de nós. 367 00:29:04,367 --> 00:29:05,577 Das nossas famílias. 368 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 Da nossa pátria. 369 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 Você viu com seus próprios olhos. 370 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Você sabe que é verdade, 371 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 e mesmo assim está enrolando! 372 00:29:27,015 --> 00:29:30,268 Me contaram que o contrabandista de manteiga de amendoim 373 00:29:30,351 --> 00:29:32,520 já foi um grande homem. 374 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 Que, antes de se perder pro álcool e pras cartas, 375 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 ele havia liderado a vitória no conflito sino-soviético. 376 00:29:40,487 --> 00:29:41,404 É verdade? 377 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 É verdade. 378 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 E onde está esse herói agora? 379 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Porque não vejo herói algum. 380 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 OI. 381 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 OI. 382 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 FICO FELIZ QUE ESTEJA AQUI. 383 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 EU TAMBÉM! 384 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 CINEMINHA NA SEXTA? 385 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Vai! 386 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Os pombinhos responderam. 387 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Max vai iniciar a fase dois: distrair Vecna. 388 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 Até agora, de boa. 389 00:32:40,500 --> 00:32:42,627 Ainda nem chegamos na parte difícil. 390 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Morde a isca, desgraçado. 391 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Morde a isca. 392 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Ei! 393 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 Seu otário! 394 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Estou aqui. 395 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 Chega de música. 396 00:33:59,120 --> 00:34:00,246 Chega de joguinhos. 397 00:34:07,086 --> 00:34:08,046 Está me ouvindo? 398 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 Está esperando o quê? 399 00:34:15,261 --> 00:34:17,096 Anda! Você me quer ou não? 400 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Tá, estou quase acabando. 401 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 A ideia é que ele bloqueie luzes periféricas e tudo mais. 402 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Não vejo nada, então deu certo! 403 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 Mas tenho uma pergunta importante. 404 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Estou maneiro? 405 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 Me sinto maneiro. 406 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Está rindo? Se estiver, é porque estou demais. 407 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 Não enxergo, mas sei que está sorrindo e estou incrível. 408 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 - Mike… - Sim? 409 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 Eu… 410 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 senti saudade. 411 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Sim. 412 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 Também senti saudade. 413 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 Sabe, 414 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 nos últimos dias, fiquei pensando sobre nossa última conversa. 415 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Antes de a polícia aparecer e tudo virar de ponta-cabeça. 416 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Acho… 417 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 que eu… 418 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 Sei lá. 419 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 Eu só queria dizer que… 420 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Segura a onda, Romeu. 421 00:36:01,450 --> 00:36:05,997 Uma pizza potente não vai abalar seus poderes, né? 422 00:36:06,706 --> 00:36:09,917 - Cara, é abacaxi. - Deve experimentar antes de negar. 423 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 É bom. 424 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 - É bom? Como assim, é bom? - É bom mesmo. 425 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 Isso é loucura, blasfêmia! Fruta na pizza? 426 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 - Comeu? Experimentar antes de negar! - Não. 427 00:36:23,723 --> 00:36:26,309 - Experimentar antes de negar! - Chega! Não sou cachorro! 428 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 - Não sou bebê! Valeu! - Abre a boca! 429 00:36:28,728 --> 00:36:33,149 - Experimentar antes de negar! - Não! Para! 430 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 Não! Tá bom! 431 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 Tá, é boa mesmo. 432 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 Lembra de quando me falou que enfiou um Lego no nariz? 433 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 - O quê? - É. 434 00:36:54,295 --> 00:36:58,424 Era um boneco construtor. Você deu a ele o nome de Larry. 435 00:36:58,507 --> 00:36:59,634 Não lembra mesmo? 436 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 Ele tinha jaqueta neon e um chapéu removível. 437 00:37:02,053 --> 00:37:04,305 Lembro vagamente. 438 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Cara, eu lembro como se fosse ontem. 439 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 Nossa, fiquei apavorado. 440 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Porque o tal do Larry estava lá no fundo. 441 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 Nem sei como chegou tão longe. 442 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 Tive que operar, tirei com uma pinça. 443 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 - Mentira! - É sério. 444 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 Juro pela minha vida. 445 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Sei lá, eu… 446 00:37:30,122 --> 00:37:32,333 sinto que você contava mais comigo. 447 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 E conversava mais também, sabe? 448 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 Hoje em dia, não faz mais isso. 449 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Não como antes. 450 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 Em boa parte, deve ser minha culpa. 451 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 No último ano… 452 00:37:47,974 --> 00:37:49,392 sei que estive distante. 453 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 Ou chapado. 454 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 Ou chapado. 455 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 É. 456 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Mas não tem nada a ver com você. 457 00:37:57,400 --> 00:38:00,987 Era só eu lidando e me escondendo dos meus problemas. 458 00:38:01,904 --> 00:38:04,782 A verdade é que sinto falta das nossas conversas. 459 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 De verdade. 460 00:38:08,327 --> 00:38:09,203 E acho que, 461 00:38:09,787 --> 00:38:12,957 agora, precisamos conversar mais do que nunca. 462 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Porque as coisas estão complicando. 463 00:38:16,002 --> 00:38:19,380 Muito mais difíceis que Legos no nariz, sabe? 464 00:38:19,922 --> 00:38:20,798 Só não… 465 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 quero que esqueça que estou aqui. 466 00:38:25,219 --> 00:38:26,429 Sempre estarei aqui. 467 00:38:27,596 --> 00:38:28,764 Aconteça o que for. 468 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 Porque você é meu irmão, 469 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 e eu te amo. 470 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 E não tem nada nesse mundo, 471 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 absolutamente nada, 472 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 que possa mudar isso. 473 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Entendeu? 474 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Entendi. 475 00:38:44,864 --> 00:38:46,240 E eu também estarei 476 00:38:47,241 --> 00:38:48,701 sempre aqui pra você. 477 00:38:48,784 --> 00:38:49,618 Eu sei. 478 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 Eu sei disso. Vem cá. 479 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 Vai ficar tudo bem. 480 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 - Tá? - Tá. 481 00:39:12,099 --> 00:39:13,351 Acho que está pronto. 482 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Certo. 483 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 Está na hora. 484 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Que doideira! 485 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 Encontrei eles. 486 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Estão carregando uma luz. 487 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Uma luz azul. 488 00:41:06,589 --> 00:41:08,424 Está esperando o quê, babaca? 489 00:41:09,425 --> 00:41:10,468 Estou bem aqui. 490 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 Estou bem aqui! 491 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 On, o que está acontecendo? 492 00:41:15,306 --> 00:41:16,599 Não está dando certo. 493 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 O quê? 494 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 O plano da Max. 495 00:41:21,604 --> 00:41:23,022 Sei que está me ouvindo. 496 00:41:24,440 --> 00:41:26,108 Sei que lê meus pensamentos. 497 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 Até os piores deles. 498 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 Talvez principalmente esses. 499 00:42:01,310 --> 00:42:02,811 Pensei no que você falou. 500 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 Sobre eu querer a morte do meu irmão. 501 00:42:13,489 --> 00:42:15,574 Achei que só quisesse me perturbar. 502 00:42:17,576 --> 00:42:18,619 Me irritar. 503 00:42:22,790 --> 00:42:24,333 Mas não era o caso, né? 504 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Você falou a verdade. 505 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 O Billy… 506 00:42:33,676 --> 00:42:35,803 fazia da minha vida um inferno. 507 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Sempre que podia. 508 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Então, às vezes… 509 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 quando eu me deitava pra dormir, 510 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 eu rezava… 511 00:42:57,283 --> 00:42:59,493 Eu rezava pra algo acontecer com ele. 512 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Algo horrível. 513 00:43:07,918 --> 00:43:11,630 Eu sabia que ele dirigia rápido demais, então o imaginava… 514 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 batendo o carro. 515 00:43:15,634 --> 00:43:17,469 Morrendo naquele carro idiota. 516 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 Eu só… 517 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 o queria fora da minha vida. 518 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 Para sempre. 519 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 Queria que ele sumisse. 520 00:43:38,866 --> 00:43:40,367 No dia em que ele morreu… 521 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Acho que foi por isso 522 00:43:45,122 --> 00:43:47,750 que fiquei lá parada, só assistindo. 523 00:43:49,918 --> 00:43:51,754 Não porque eu estava com medo 524 00:43:52,588 --> 00:43:53,464 ou era fraca, 525 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 mas porque… 526 00:43:58,344 --> 00:44:00,679 não sabia se ele merecia ser salvo. 527 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 E eu tentei me perdoar. 528 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 Eu tentei, mas… 529 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 não consigo. 530 00:44:18,072 --> 00:44:19,031 Não dá. 531 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 Então, agora… 532 00:44:26,789 --> 00:44:28,499 quando me deito à noite… 533 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 eu rezo para que algo aconteça comigo. 534 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 Para que algo horrível aconteça comigo. 535 00:44:45,391 --> 00:44:46,934 É por isso que estou aqui. 536 00:44:49,395 --> 00:44:50,354 Porque… 537 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 só quero que me leve embora. 538 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 E quero… 539 00:45:04,576 --> 00:45:05,994 que me faça desaparecer. 540 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 Tudo isso 541 00:45:13,210 --> 00:45:14,128 é verdade? 542 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 Queria que o Billy morresse? 543 00:45:18,632 --> 00:45:19,883 Por que está falando? 544 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 Já pensou isso sobre mim? 545 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 Quê? 546 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 Claro que não, Lucas. Nunca. 547 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Gente normal não fantasia com a morte dos outros, Max. 548 00:45:34,314 --> 00:45:35,941 Sabe disso, não é? 549 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Lucas, por favor. 550 00:45:37,609 --> 00:45:42,281 Achei que você estivesse melhorando, mas não está, né? 551 00:45:42,865 --> 00:45:45,200 - Você é doente. - Não está falando sério. 552 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 Talvez seja bom ele te levar. 553 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 Talvez seja melhor assim. 554 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 Na verdade, 555 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 ainda bem que vai ser você. 556 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 Você vai ser a escolhida. 557 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 A quarta. O sacrifício final. 558 00:46:01,341 --> 00:46:02,718 Vai ser você 559 00:46:02,801 --> 00:46:04,678 quem vai quebrar o mundo. 560 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Max, está me ouvindo? 561 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 Max! 562 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 Max! 563 00:46:12,269 --> 00:46:13,187 Ele a pegou. 564 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Max. 565 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 - Aonde vai? Não tenha medo. - Fique longe de mim. 566 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Max, não disse que estava pronta? 567 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Pronta para sumir! 568 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 Mandei ficar longe! 569 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 Max? Tudo bem. 570 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Já estou chegando. 571 00:46:39,421 --> 00:46:41,131 Aguenta só mais um pouquinho. 572 00:47:00,734 --> 00:47:04,863 Não sei se você está ouvindo isso, mas eu sinto muito, Billy. 573 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 - Max, meu bem. - Mãe? 574 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 - Vai ficar tudo bem. - Pronta? 575 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 Turn around 576 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 Look at what you see 577 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Oi. 578 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 - Doces ou travessuras! - Não viram suas caras! 579 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Maxine. 580 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 O que está havendo? 581 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Acho… 582 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 que estou em uma memória. 583 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 Uma memória da Max. 584 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 Está vendo a Max? 585 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 Não. 586 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 Mas ela está aqui. 587 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 Ela tem que estar aqui. 588 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 Tá, ela entrou. Iniciar fase três. 589 00:48:18,562 --> 00:48:22,399 - Ela entrou. Vão pra fase três. - Entendido. Iniciando fase três. 590 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 Tomara que eles escutem. 591 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Chrissy, esta é pra você. 592 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 Beleza, está dando certo. Vamos lá. 593 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Aonde está indo, Maxine? 594 00:49:28,882 --> 00:49:30,258 - Consegue vê-la? - Sim. 595 00:49:30,926 --> 00:49:31,885 Estou vendo. 596 00:49:34,179 --> 00:49:35,013 Merda! 597 00:50:07,004 --> 00:50:07,921 Max! 598 00:50:08,005 --> 00:50:09,339 Me deixa sair daqui! 599 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Max, abra a porta! 600 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 Abra a porta! 601 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Me larga! 602 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 Eddie! 603 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 Precisamos fechar em 30 segundos! 604 00:50:43,373 --> 00:50:45,125 Em 20 segundos! 605 00:50:48,670 --> 00:50:50,589 Max, abra pra mim! 606 00:50:50,672 --> 00:50:52,507 Max! 607 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 Em dez segundos! 608 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 Max! 609 00:51:10,108 --> 00:51:11,359 Cinco! 610 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 Um! 611 00:51:18,742 --> 00:51:22,704 BAILE DE INVERNO 612 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Puta merda! 613 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 - Anda! - Vamos! 614 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 - Rápido, Eddie! - Corre! 615 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 - Merda! - Vai! 616 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Anda! Fecha isso, Eddie! 617 00:51:43,517 --> 00:51:44,768 Depressa! Vai! 618 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 Cara! 619 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 - Momento mais hard-core da vida! - Meu… meu Deus. 620 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 Meu santo Deus. 621 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 O que aconteceu aqui? 622 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 O monstro entrou. 623 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Os guardas tentaram impedir. 624 00:53:26,161 --> 00:53:28,371 Os tiros estraçalharam os tanques. 625 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Os outros ganharam vida. 626 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 As partículas. 627 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 Pergunte sobre as partículas. 628 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Eles chamam de "a sombra". 629 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 A sombra 630 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 entrou neles. 631 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 Neles, quem? 632 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 Isso deve responder sua pergunta, Jim. 633 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 A sombra está neles. 634 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 Ah, merda! 635 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 Isso não é bom. 636 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Merda. 637 00:55:02,465 --> 00:55:03,300 Tudo bem. 638 00:55:04,217 --> 00:55:05,343 Você consegue. 639 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 Não devia estar brincando de boneca? 640 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 Não devia cuidar da sua vida? 641 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 Max. 642 00:55:33,913 --> 00:55:35,123 Max! 643 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 Encontrei ela. 644 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Mas ela é novinha. 645 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 Ela não me vê. 646 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 Nem me ouve. 647 00:55:56,186 --> 00:55:59,689 Está vendo algo estranho 648 00:55:59,773 --> 00:56:00,857 nessa memória? 649 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 Algum sinal do Vecna ou do Devorador de Mentes? 650 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 Não, tudo… 651 00:56:05,653 --> 00:56:06,988 está normal. 652 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 Mas tem uma coisa 653 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 que não se encaixa. 654 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 Acho que é 655 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 outra memória. 656 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Uma memória dentro de outra? 657 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 Merda! 658 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Por que está demorando tanto? 659 00:58:47,232 --> 00:58:49,108 Me larga, seu imbecil! 660 00:58:49,192 --> 00:58:52,320 Cale a boca ou quebro seus braços. Ouviu, bostinha? 661 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 Merda! 662 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 Jason? 663 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 Não pode ficar aqui agora. 664 00:59:06,125 --> 00:59:08,044 - Que merda você fez? - Jason. 665 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 Precisa ir embora. 666 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 Fez isso com a Chrissy? 667 00:59:13,049 --> 00:59:14,676 - Escute, Jason. - Ei. 668 00:59:14,759 --> 00:59:16,678 - Precisa sair, cara. - Me ouve? 669 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 Jason, não toque nela. 670 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 - Não estou brincando. - Ei. 671 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 - Jason… - Me ouve? 672 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 - Ei, para trás! - Nossa! 673 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 Nem mais um passo. 674 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 Espere, não precisamos fazer isso. 675 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 - Não precisa ser assim. - Tomara. 676 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 - Espere. - Tem mais alguém na casa? 677 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 Não. 678 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Vire-se. 679 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 - O quê? - Vire-se! 680 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Tá, relaxa. 681 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 - Bote a lanterna no chão. - Tá. 682 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 E esvazie os bolsos. 683 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 - Esvazie os bolsos! - Certo. 684 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 Beleza. 685 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Agora, acontecerá o seguinte… 686 00:59:57,260 --> 00:59:59,721 Vou me afastar até as escadas, 687 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 e esperar você a acordar de seja lá o que for isso. 688 01:00:06,269 --> 01:00:07,228 Não posso. 689 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 Jason. 690 01:00:11,858 --> 01:00:13,693 Se eu a acordar cedo demais, 691 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 todos nós morremos. 692 01:00:17,780 --> 01:00:18,656 Não. 693 01:00:19,949 --> 01:00:22,702 Se não a acordar agora, você morre, Sinclair. 694 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 Só você. 695 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 - Você desligou a cerca, certo? - Sim. 696 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 Ótimo, basta ligar de novo. 697 01:00:43,598 --> 01:00:47,685 Jim, quer nos dar alguma dica ou vamos precisar ler sua mente? 698 01:00:47,769 --> 01:00:50,480 Essa arena foi feita pra prender monstros. 699 01:00:51,397 --> 01:00:53,483 Vamos trazê-los pra cá, trancá-los, 700 01:00:54,400 --> 01:00:55,985 fazer chover fogo 701 01:00:56,069 --> 01:00:58,988 e torcer pra que isso dê às crianças uma vantagem. 702 01:01:00,239 --> 01:01:01,282 Tá, 703 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 tô dentro. 704 01:01:02,533 --> 01:01:06,954 Só não entendi a parte de como vamos trazê-los pra cá. 705 01:01:07,580 --> 01:01:08,831 É uma mente coletiva. 706 01:01:09,374 --> 01:01:10,458 Se você atrair um, 707 01:01:11,292 --> 01:01:12,418 atrai todos eles. 708 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 Você é o churrasqueiro. 709 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 Beleza. 710 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 E você é a carcereira. Volte a ligar a cerca. 711 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 Quando estiverem todos aqui, tranque aquele portão. 712 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 E você? 713 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Eu sou a isca. 714 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Está vendo aquele ali, na lavanderia? 715 01:01:34,023 --> 01:01:35,608 Não é longe daqui. 716 01:01:36,442 --> 01:01:37,610 E ele está sozinho. 717 01:01:38,778 --> 01:01:39,904 Será o nosso alvo. 718 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 - Não! - Vamos! 719 01:01:48,079 --> 01:01:48,913 Ei. 720 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Eu vou morrer algum dia, 721 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 mas não hoje. 722 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Ainda está me devendo um encontro, lembra? 723 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Não sei, Hop. 724 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Desta vez 725 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 vai ser diferente. 726 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 Acho bom mesmo. 727 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Não vou fazer outro funeral. 728 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 Ei, seus otários! 729 01:02:57,940 --> 01:02:59,692 Vão desistir assim tão fácil? 730 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Precisa mesmo disso? 731 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Estão no teto. 732 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 Merda. 733 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 Não conseguiriam entrar, né? 734 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 Morram! 735 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 Morram, seus merdas! 736 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Morram! 737 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 Devagar. 738 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 Steve! 739 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 Nancy! 740 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 Steve! 741 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 Eddie! 742 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 Preciso de você! 743 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 Saia da frente! 744 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 Puta merda. 745 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 - Boa. - Valeu. 746 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 Tem outros dutos? 747 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 Merda! 748 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 Merda! 749 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 Merda. 750 01:07:08,024 --> 01:07:09,275 Merda! 751 01:07:09,900 --> 01:07:11,527 Merda! 752 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 Isso não vai dar conta! 753 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 Vamos! 754 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Anda! Vai logo! 755 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 Eddie, vem logo! 756 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 Anda, Eddie! Vem logo! 757 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 Anda logo, Eddie! Está superperto! 758 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Eddie. 759 01:07:55,529 --> 01:07:56,614 Eddie! 760 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 O que está fazendo? Eddie, não! 761 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 Eddie! 762 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 Eddie, pare! 763 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 Pare! 764 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Eddie, o que está fazendo? 765 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 - Estou ganhando tempo. - Não! 766 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 Eddie, por favor! 767 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 Não pode se esconder de mim, Max. 768 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 Acha que não sei o que está fazendo? 769 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 O Mike beija bem? 770 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Acha que eu não vejo 771 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 tudo? 772 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 - Por favor. - Achou que podia me enganar? 773 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 Achou que seus amigos 774 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 poderiam me deter? 775 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Eu os vejo. 776 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Eu vejo seus amigos 777 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 tão claramente 778 01:09:42,011 --> 01:09:43,179 - quanto eu… - Pare! 779 01:09:43,262 --> 01:09:45,222 …vejo você. 780 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Eu posso senti-los. 781 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 Eu posso senti-los 782 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 morrendo. 783 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Está na hora, Max. 784 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Está na hora. 785 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 Nós o chamamos de Vecna. 786 01:10:30,809 --> 01:10:34,271 Ele vive em outra dimensão, por isso não consegue vê-lo. 787 01:10:34,355 --> 01:10:36,982 E Eddie Munson e os capangas do Hellfire? 788 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 Vocês todos invocaram esse Vecna? 789 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 Não, não está ouvindo! Preste atenção. 790 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 Não existe culto nenhum. 791 01:10:44,323 --> 01:10:45,366 Nunca existiu. 792 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 - Acha que vou acreditar? - É a verdade. 793 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 - O que Chrissy fazia no trailer do Eddie? - Foi comprar drogas. 794 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 Mentiroso! 795 01:10:52,206 --> 01:10:53,207 Beleza. 796 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 Beleza. 797 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 Chrissy… 798 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 estava vendo coisas. 799 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 Coisas horríveis. 800 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Coisas que Vecna a forçou a ver. 801 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 - Ela estava assustada. - Não. 802 01:11:06,887 --> 01:11:08,264 Ela precisava de ajuda. 803 01:11:08,764 --> 01:11:10,266 Aí está a prova da mentira. 804 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 Se Chrissy estivesse assustada, querendo ajuda, procuraria a mim! 805 01:11:15,479 --> 01:11:16,313 Não ao Eddie! 806 01:11:16,814 --> 01:11:20,317 - Não aquele bizarro! Jamais! - Está errado sobre o Eddie. 807 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 Não. 808 01:11:22,486 --> 01:11:23,946 Mas errei sobre você. 809 01:11:24,029 --> 01:11:26,198 Eu não devia ter aberto a porta pra você. 810 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 E eu nunca devia ter batido nela. 811 01:11:34,290 --> 01:11:36,375 Eu achava que queria ser como você. 812 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Popular. 813 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 Normal. 814 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 Mas, no fim, 815 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 o normal é só um psicopata violento. 816 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 Tem cinco segundos para acordá-la. 817 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Quatro. 818 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 Três. 819 01:12:05,904 --> 01:12:06,905 Golpe crítico! 820 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 Não! 821 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Você é corajosa, Maxine. 822 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Muito mais corajosa que seu irmão. 823 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 Mas, no fim… 824 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 você é fraca 825 01:12:55,204 --> 01:12:56,455 e frágil, 826 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 exatamente como ele. 827 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 E como todos os outros. 828 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 E você… 829 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 vai… 830 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 perecer. 831 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 Você. 832 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Oi. 833 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 Venham me pegar, seus putos! 834 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 Dane-se. 835 01:15:16,512 --> 01:15:18,388 Eu não sabia o que fazer, então… 836 01:15:19,723 --> 01:15:20,766 eu fugi. 837 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Eu fugi e a deixei lá. 838 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 Olha só pra gente. 839 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 Estamos longe de ser heróis. 840 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 Merda! 841 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Max, você está bem? 842 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Você está bem? 843 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 Estou. 844 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 Você… 845 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 Você é real? 846 01:16:50,522 --> 01:16:51,773 Eu criei você? 847 01:16:55,569 --> 01:16:56,445 Eu sou real. 848 01:16:57,738 --> 01:16:58,614 Como? 849 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 Peguei carona em um freezer de massa de pizza. 850 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 Hein? 851 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 Fique pra trás. 852 01:18:07,724 --> 01:18:09,476 Se tocar nela outra vez, 853 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 eu vou te matar outra vez. 854 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 Foi isso que você fez? 855 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Você me matou? 856 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 Estou tão feliz que esteja aqui, Onze. 857 01:18:28,870 --> 01:18:30,205 Isso… 858 01:18:31,289 --> 01:18:33,542 vai ser 859 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 lindo. 860 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 Lindo demais. 861 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 E tudo graças a você. 862 01:19:09,745 --> 01:19:11,329 Ela está lutando com ele. 863 01:19:19,671 --> 01:19:20,630 Eddie! 864 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 Eddie! 865 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 Eddie! 866 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 Eddie! 867 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 Venham! 868 01:20:59,312 --> 01:21:00,438 Antes… 869 01:21:01,231 --> 01:21:02,649 de eu matar você… 870 01:21:05,652 --> 01:21:07,445 quero que assista. 871 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 O papai está morto. 872 01:22:42,207 --> 01:22:45,001 Eu sei o que ele fez com você. 873 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Você era diferente. 874 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 Como eu. 875 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 Ele te machucou. 876 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 Ele transformou você 877 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 nisto. 878 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 Ele é o monstro, Henry. 879 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 Não você. 880 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 Não você. 881 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Tem razão. 882 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 Você… 883 01:23:22,914 --> 01:23:24,040 e eu 884 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 somos diferentes. 885 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 E papai realmente me machucou. 886 01:23:31,464 --> 01:23:33,466 Mas ele não era um monstro. 887 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 Era só um homem. 888 01:23:39,806 --> 01:23:41,266 Um homem ordinário 889 01:23:41,975 --> 01:23:43,643 e medíocre. 890 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 Por isso buscava grandeza nos outros. 891 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 Em você. 892 01:23:51,443 --> 01:23:52,736 E em mim. 893 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 Mas, no fim… 894 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 ele não podia nos controlar. 895 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Não podia nos moldar. 896 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Não podia nos mudar. 897 01:24:14,716 --> 01:24:17,469 Não entende, Onze? 898 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 Ele não me transformou nisto. 899 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Foi você. 900 01:24:38,031 --> 01:24:39,032 A princípio, 901 01:24:39,949 --> 01:24:44,204 acreditei que estivesse me mandando para a morte. Para o purgatório. 902 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 Mas eu estava errado. 903 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Eu estava em um local novo. 904 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Eu me tornei um explorador. 905 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 Um explorador de um reino 906 01:25:16,653 --> 01:25:19,405 intocado pela humanidade. 907 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Eu vi muitas coisas. 908 01:25:27,413 --> 01:25:28,790 Até que, um dia, 909 01:25:30,041 --> 01:25:33,378 encontrei a coisa mais extraordinária de todas. 910 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 Algo… 911 01:25:39,926 --> 01:25:43,138 que mudaria tudo. 912 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 Vi meios para concretizar meu potencial. 913 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Para transcender minha forma humana 914 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 e me tornar o predador 915 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 que eu nasci para ser. 916 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 Então foi… 917 01:26:47,660 --> 01:26:48,703 Foi você. 918 01:26:51,581 --> 01:26:52,790 Sempre foi você. 919 01:26:55,418 --> 01:26:58,421 Eu só precisava que alguém abrisse a porta. 920 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 E você fez isso para mim. 921 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 Sem ao menos perceber. 922 01:27:06,930 --> 01:27:07,889 Não é verdade? 923 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 E quando você finalmente percebeu, 924 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 decidiu resistir. 925 01:27:26,991 --> 01:27:30,536 Então precisei buscar formas de abrir minhas próprias portas. 926 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 Eu almejei… 927 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 o seu poder. 928 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Todo esse tempo, o estávamos construindo. 929 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Pra você. 930 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 Não percebe? 931 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 Mais uma vez, 932 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 você me libertou. 933 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 Não. 934 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 Não precisa fazer isso. 935 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Ainda pode parar com isso. 936 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Acabou, Onze. 937 01:28:06,781 --> 01:28:08,324 Seus amigos 938 01:28:08,825 --> 01:28:09,993 perderam. 939 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 Eddie! 940 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 Não há nada… 941 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 que você possa fazer 942 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 para impedir isso agora. 943 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 Hawkins vai queimar e cair. 944 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 Assim como o resto deste mundo destroçado e sem sentido. 945 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 E eu estarei lá. 946 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 Lucas! 947 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Eu estarei lá para juntar os cacos quando isso acontecer. 948 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 Lucas! 949 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 E transformá-los em algo lindo. 950 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Houve um tempo 951 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 em que eu esperava ter você ao meu lado. 952 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 Mas agora eu só quero que assista. 953 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 Não tenha medo. 954 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Tente ficar bem paradinha. 955 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 Não. 956 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 Tudo acabará logo. 957 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 Max! 958 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 On! On, está me ouvindo? 959 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 On, acorda! Por favor, acorda! 960 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 - Acorda, On! - Ela está sem ar. 961 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Vai, On! Sai daí! 962 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 Meu Deus! Acorda, On! 963 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 Me ajudem! 964 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 Vamos colocá-la na mesa. 965 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 On, está me ouvindo? 966 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 On! 967 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 Está me ouvindo? 968 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 On! 969 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 On! 970 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Mike. 971 01:31:20,683 --> 01:31:24,228 Não desista. Você é o coração, tá? Lembre-se disso. 972 01:31:24,812 --> 01:31:25,771 Você é o coração! 973 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 On? 974 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 Não sei se está me ouvindo, mas se estiver, 975 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 quero que saiba que estou aqui, tá? 976 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Estou bem aqui. 977 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 E… 978 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 eu te amo. 979 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 On, está me ouvindo? 980 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 Eu te amo. 981 01:31:49,921 --> 01:31:53,216 Desculpe por não dizer tanto. Não é por ter medo de você. 982 01:31:53,716 --> 01:31:56,135 Não tenho medo de você. Nunca senti isso. 983 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 Nunca. 984 01:31:57,762 --> 01:32:01,265 Mas temo que um dia perceba que não precisa mais de mim. 985 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 E achei que, se dissesse o que sinto, nesse dia… 986 01:32:05,436 --> 01:32:06,479 eu sofreria mais. 987 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 Mas a verdade, On, é que não sei viver sem você. 988 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 Minha vida começou quando te encontramos na floresta. 989 01:32:16,822 --> 01:32:20,326 Você estava com aquela camiseta amarela do Benny's Burgers. 990 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Era tão gigante que quase engolia você. 991 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 E ali, naquele mesmo momento, eu soube que te amava. 992 01:32:28,876 --> 01:32:31,128 E amei você todos os dias desde então. 993 01:32:32,296 --> 01:32:33,965 Eu te amo nos seus dias bons 994 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 e nos seus dias ruins. 995 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 Eu te amo com ou sem os seus poderes. 996 01:32:38,803 --> 01:32:41,639 Eu te amo exatamente como você é. 997 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 Você é minha super-heroína. 998 01:32:45,059 --> 01:32:45,893 E… 999 01:32:47,687 --> 01:32:48,980 não posso te perder. 1000 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 Você me ouviu? Não posso te perder. 1001 01:32:53,067 --> 01:32:57,154 Você pode fazer qualquer coisa. Voar, mover montanhas. Acredito nisso. 1002 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 De verdade. 1003 01:32:59,115 --> 01:33:00,157 Mas agora… 1004 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 você só precisa lutar. 1005 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 Está bem? 1006 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 On. 1007 01:33:05,371 --> 01:33:06,414 Está me ouvindo? 1008 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Você precisa lutar! 1009 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Você tem que lutar. 1010 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 Lute! 1011 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Lute! 1012 01:33:27,143 --> 01:33:28,352 É isso aí, On. 1013 01:33:28,436 --> 01:33:29,353 Lute, On. 1014 01:33:29,437 --> 01:33:30,354 Lute. 1015 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Lute! 1016 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 Eddie! 1017 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 Max! 1018 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Lute! 1019 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 Joyce! 1020 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 Hop! 1021 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 Inferno! 1022 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 Ei, seus escrotos! 1023 01:36:27,823 --> 01:36:30,117 Eu não acredito em um poder superior 1024 01:36:30,201 --> 01:36:31,869 ou em intervenção divina, 1025 01:36:32,495 --> 01:36:33,913 mas isso foi um milagre. 1026 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 Melhor não desperdiçarmos. 1027 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 Fase quatro. 1028 01:36:43,297 --> 01:36:44,131 Flambar tudo. 1029 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 Você e seus amigos 1030 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 acham que venceram, 1031 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 não é mesmo? 1032 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 Mas isto… 1033 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 é apenas o começo. 1034 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 O começo do fim. 1035 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Você já perdeu. 1036 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 Não. 1037 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Você perdeu. 1038 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 Max! 1039 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 Filho da mãe! 1040 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 Katinka! 1041 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 Eddie! 1042 01:42:22,177 --> 01:42:23,095 Eddie! 1043 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 Meu Deus! 1044 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Meu Deus! Eddie! 1045 01:42:30,102 --> 01:42:32,604 - Está feio, né? - Não, você vai ficar bem. 1046 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 - Vamos te levar ao hospital. - Tá. 1047 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 - Beleza. - Acho que… 1048 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 Vamos. 1049 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 Acho que só preciso de um segundo, tá? 1050 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 Tá. 1051 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 Desta vez, eu não fugi, né? 1052 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 Não. 1053 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 Você não fugiu. 1054 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Você vai ter que cuidar da pirralhada pra mim, tá? 1055 01:42:59,840 --> 01:43:02,593 - Não, você mesmo vai fazer isso. - Não, cara. 1056 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 Diga que vai cuidar deles. 1057 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 Diga. 1058 01:43:10,434 --> 01:43:11,560 Eu… 1059 01:43:11,643 --> 01:43:13,187 Eu vou cuidar deles. 1060 01:43:14,771 --> 01:43:15,731 Ótimo. 1061 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Porque acho que enfim vou me formar. 1062 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 Acho que é o meu ano, Henderson. 1063 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Acho que finalmente é o meu ano. 1064 01:43:34,499 --> 01:43:35,918 Eu te amo, cara. 1065 01:43:38,921 --> 01:43:40,047 Eu também te amo. 1066 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Eddie… 1067 01:43:47,846 --> 01:43:48,764 Eddie? 1068 01:43:49,556 --> 01:43:50,515 Eddie? 1069 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 Eddie! 1070 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 Por favor. 1071 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 Eddie! 1072 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 Lucas! 1073 01:44:20,087 --> 01:44:21,505 Precisamos de um médico! 1074 01:44:22,005 --> 01:44:23,257 Chame uma ambulância! 1075 01:44:23,340 --> 01:44:25,342 Rápido! Chame uma ambulância! 1076 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 - Lucas. - Oi, estou aqui. 1077 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 Não estou sentindo nem vendo nada. 1078 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Eu sei. Tudo bem. 1079 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Vamos conseguir ajuda, tá? Aguenta firme. 1080 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 Lucas, estou com medo. Com muito medo. 1081 01:44:41,066 --> 01:44:43,277 Eu sei. 1082 01:44:43,360 --> 01:44:45,279 Não quero morrer. Não estou pronta. 1083 01:44:45,362 --> 01:44:48,699 - Não vai morrer. Aguente firme. - Não estou pronta! 1084 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 Não vai morrer. Aguente firme. 1085 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 Max. 1086 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 Não, Max. Fique comigo. 1087 01:44:56,790 --> 01:44:58,917 - Max, fique comigo! Não, Max. - Não! 1088 01:44:59,001 --> 01:45:00,627 Max, fique comigo. 1089 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Max, olha pra mim, tá? Max, olha… 1090 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 Não. Fique comigo, Max. 1091 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 Só aguenta um pouco mais. 1092 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 Erica, socorro! 1093 01:45:18,353 --> 01:45:19,187 Max? 1094 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 Max? Max, por favor, fica comigo. 1095 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Max, fica comigo. 1096 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 Não! 1097 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 Max! Por favor, fique comigo! 1098 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 Socorro! 1099 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 Max! 1100 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 Max! 1101 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 Quatro badaladas. 1102 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 Max. 1103 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Holly! 1104 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 Por favor. 1105 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 Por favor. Sei que está aí. 1106 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 Sei que está aí. Acorde. 1107 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 Acorde. 1108 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 Não. 1109 01:48:30,795 --> 01:48:32,005 Você não vai morrer. 1110 01:48:35,592 --> 01:48:36,551 Não. 1111 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 Oi. 1112 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 Oi? 1113 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Max quer dormir aqui hoje. 1114 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 Qual deles? 1115 01:49:06,498 --> 01:49:09,042 É a Mulher-Maravilha, a Princesa Diana. 1116 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 Não o Hopper. 1117 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 Não o Mike. 1118 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 Você. 1119 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 Cacete, que loucura! 1120 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 Vai dar certo mesmo? 1121 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 O que eu disse? 1122 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 A vida é mais do que garotos idiotas. 1123 01:49:28,103 --> 01:49:29,354 Contra as regras? 1124 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 Fazemos nossas regras. 1125 01:49:45,287 --> 01:49:51,209 DOIS DIAS DEPOIS 1126 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 SAÍDA DE HAWKINS VOLTE SEMPRE 1127 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 Faz menos de 48 horas que um terremoto de magnitude 7,4 1128 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 atingiu a inusitada cidade de Hawkins, a 130km de Indianápolis, 1129 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 num evento definido pelos sismólogos 1130 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 como "um desastre natural de escala quase sem precedentes." 1131 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 No momento, há 22 mortes confirmadas. 1132 01:50:46,514 --> 01:50:50,810 Mas com centenas de feridos nos hospitais e muitas pessoas desaparecidas, 1133 01:50:51,311 --> 01:50:53,730 esse número ainda deve crescer. 1134 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 Vão por aqui! Andem! 1135 01:51:16,628 --> 01:51:20,882 Esta foi apenas a última tragédia a abalar a antes pacata cidade. 1136 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 Recentemente, diversos alunos do ensino médio foram mortos 1137 01:51:24,177 --> 01:51:27,138 em assassinatos ritualísticos que foram vinculados 1138 01:51:27,222 --> 01:51:30,684 a um culto satânico local chamado "Hellfire". 1139 01:51:30,767 --> 01:51:34,688 Eddie Munson, líder do culto e principal suspeito dos assassinatos, 1140 01:51:34,771 --> 01:51:38,024 está desaparecido desde o terremoto e é dado como morto. 1141 01:51:38,608 --> 01:51:41,403 Isso traz algum conforto à população de Hawkins, 1142 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 que está com medo, com raiva e em busca de respostas. 1143 01:51:45,281 --> 01:51:49,035 Por que a cidade deles? O que fizeram para merecer tanta dor? 1144 01:51:49,536 --> 01:51:53,081 Cada vez mais gente acredita que as tragédias estão relacionadas, 1145 01:51:53,164 --> 01:51:56,793 e que os assassinatos de Munson abriram um portal entre os mundos. 1146 01:51:56,876 --> 01:52:00,338 Um portal para o próprio Inferno, segundo acreditam. 1147 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 Ouviu isso? 1148 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 Agora dizem que é um portal para o Inferno. 1149 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 Ótimo, mais histeria. Justo o que precisamos. 1150 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 São as notícias. 1151 01:52:10,974 --> 01:52:14,269 Que agora são iguaizinhas aos tabloides. 1152 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 Ei, Nance! 1153 01:52:17,689 --> 01:52:19,941 Achei mais coisas antigas no sótão. 1154 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 O Sr. Coelho! 1155 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 Tudo bem se quiser guardá-lo. 1156 01:52:27,449 --> 01:52:29,826 Não, ele será mais amado em um novo lar. 1157 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 - Alguém pediu pizza? - Pizza? 1158 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 Mãe! 1159 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 Oi! 1160 01:53:14,537 --> 01:53:19,083 Você nunca mais sairá de férias, entendeu? E pode esquecer a faculdade. 1161 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 Nunca mais vai sair do meu lado. 1162 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 Você está bem? 1163 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 Sim. 1164 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 Sim, estou bem. 1165 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 Mas, Jonathan… 1166 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 Não foi um terremoto. 1167 01:53:30,345 --> 01:53:31,179 Eu sei. 1168 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 Sei bem mais do que imagina. 1169 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 Como? 1170 01:53:36,226 --> 01:53:38,144 - Nós tentamos ligar e… - Eu sei. 1171 01:53:38,645 --> 01:53:39,771 Eu sei. Foi mal. 1172 01:53:40,313 --> 01:53:42,106 Não podíamos arriscar contato. 1173 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 Não podiam arriscar contato? 1174 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 Olha, eu vou te contar tudo, tá? 1175 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 - Tá. - Prometo. 1176 01:53:49,656 --> 01:53:50,740 Mas, por enquanto, 1177 01:53:51,658 --> 01:53:53,618 só estou feliz que esteja segura. 1178 01:54:00,333 --> 01:54:01,376 Cadê o Lucas? 1179 01:54:02,001 --> 01:54:03,253 Está no hospital. 1180 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 Ele se machucou? 1181 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 Não, ele… 1182 01:54:09,926 --> 01:54:10,844 Ai, Deus. 1183 01:54:11,928 --> 01:54:12,887 Vocês não sabem. 1184 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 "Abriu os olhos e as palavras foram sufocadas. 1185 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 Esqueceu o enjoo daquela horrível paródia de vinho. 1186 01:54:27,360 --> 01:54:29,112 Esqueceu da mãe, 1187 01:54:29,195 --> 01:54:33,449 do tio Morgan, do pai e de quase qualquer outra coisa. 1188 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 Speedy tinha desaparecido. 1189 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 Os graciosos arcos da montanha-russa contra o céu tinham desaparecido. 1190 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 Podia sentir o cabelo se arrepiando na base da nuca, 1191 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 podia sentir um sorriso estúpido repuxando os cantos da boca. 1192 01:54:45,545 --> 01:54:48,089 'Speedy, estou aqui, meu Deus! 1193 01:54:48,172 --> 01:54:50,091 Estou nos Territórios!'" 1194 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 Meu Deus! 1195 01:55:03,688 --> 01:55:06,065 - Ligamos milhões de vezes. - Eu sei. 1196 01:55:06,649 --> 01:55:08,026 Viemos quando soubemos. 1197 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Sinto muito. 1198 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 Eles sabem… 1199 01:55:56,616 --> 01:55:57,992 quando ela vai acordar? 1200 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 Não. 1201 01:56:03,206 --> 01:56:04,749 Nem sabem se vai acordar. 1202 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 O coração dela parou. 1203 01:56:11,714 --> 01:56:13,174 Por mais de um minuto. 1204 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 Ela morreu. 1205 01:56:20,765 --> 01:56:22,892 Digo, clinicamente, mas… 1206 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 depois ela voltou. 1207 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 Os médicos não sabem como. 1208 01:56:34,070 --> 01:56:35,571 Dizem que foi um milagre. 1209 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 Eu estou aqui, Max. 1210 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 DOAÇÕES 1211 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 - Oi. - Oi. 1212 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 Aqui temos cobertores e lençóis. 1213 01:58:13,044 --> 01:58:16,297 E algumas roupas e brinquedos infantis. 1214 01:58:16,380 --> 01:58:19,967 Nossa, como está organizadinho! Nós agradecemos. 1215 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 Querem a nota fiscal? 1216 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 Acho que não precisamos, mas obrigada. 1217 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 Podemos fazer algo mais para ajudar? 1218 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 Tá, depois separamos por idade. 1219 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 Roupas infantis, para meninas, meninos, homens, mulheres. 1220 01:58:40,905 --> 01:58:44,951 Ah, se tiver algo em péssimas condições, nós descartamos. 1221 01:58:45,034 --> 01:58:46,244 SIRVAM-SE À VONTADE 1222 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 Achei outra manteiga de amendoim, e é da crocante… 1223 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 Robin. 1224 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 - Oi. - O que está fazendo aqui? 1225 01:58:55,753 --> 01:58:57,255 Eu… 1226 01:58:58,297 --> 01:58:59,882 estou fazendo sanduíches. 1227 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 Ah, sim, óbvio. 1228 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 Claro. Como dá pra ver, também estou fazendo sanduíches. 1229 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Legal. 1230 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 Desculpa se falei de um jeito estranho. 1231 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 Não perguntei porque achei ruim você aqui, 1232 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 foi só uma pergunta casual, tipo: "Você aqui, que surpresa!" 1233 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 - Não imaginei nada negativo. - Que bom! 1234 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Desculpa, é que meu cérebro anda zoado. 1235 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 - Por causa… - De tudo? 1236 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 Isso. 1237 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 Sim, e do Dan. 1238 01:59:38,838 --> 01:59:41,716 É meu namorado. Quer dizer, meu ex-namorado. 1239 01:59:41,799 --> 01:59:46,596 Ele estava visitando, viu que não era o que planejava pro spring break e disse: 1240 01:59:46,679 --> 01:59:48,764 "Vou voltar pra Purdue. Boa sorte!" 1241 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 No fim das contas foi bom, porque ele já estava me irritando. 1242 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 Ele odeia Picardias Estudantis porque "não tem enredo". 1243 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 Eu devia ter terminado quando ele disse isso. 1244 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 Ai, desculpa. 1245 02:00:02,236 --> 02:00:03,154 Desculpa mesmo. 1246 02:00:03,237 --> 02:00:07,366 Estou aqui xingando meu ex quando tem tanta gente sofrendo, 1247 02:00:07,450 --> 02:00:09,702 precisando de comida. 1248 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 E acabei de fazer uma aberração com manteiga de amendoim dos dois lados. 1249 02:00:25,927 --> 02:00:27,929 Não sei qual é o meu problema. 1250 02:00:28,804 --> 02:00:31,515 Minha boca parece mais rápida que meu cérebro, 1251 02:00:31,599 --> 02:00:33,184 tipo um trem desgovernado, 1252 02:00:33,267 --> 02:00:36,687 e não consigo frear, por mais que eu tente. 1253 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 Sabe como é? 1254 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Acho que sei como é. 1255 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Presente pra você. 1256 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 - Para mim? - De nada. 1257 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 - Poxa, não precisava. - Fiz questão. 1258 02:00:49,867 --> 02:00:52,036 - Eu nem mereço isso. - Mas eu quis. 1259 02:00:52,119 --> 02:00:54,538 - Muito obrigada. - Aniversário adiantado. 1260 02:00:54,622 --> 02:00:57,833 Nossa, nem sei como agradecer! Uau! 1261 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 H2O? 1262 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 Vital para todo tipo de vida. 1263 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 REPORTE PESSOAS DESAPARECIDAS AQUI 1264 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 Sr. Munson? 1265 02:01:25,987 --> 02:01:27,613 Sou Dustin Henderson. 1266 02:01:27,697 --> 02:01:28,948 Podemos conversar? 1267 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 Não imagino sobre o que conversaríamos. 1268 02:01:34,120 --> 02:01:35,496 Meu sobrinho é inocente 1269 02:01:36,539 --> 02:01:37,790 e segue desaparecido. 1270 02:01:38,791 --> 02:01:41,836 Vou colocar quantos cartazes forem necessários. 1271 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 Tenha um bom dia. 1272 02:01:44,839 --> 02:01:45,923 Eu estava com ele. 1273 02:01:50,761 --> 02:01:53,014 Estávamos juntos na hora do terremoto. 1274 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 E onde está o Eddie agora? 1275 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Eu… 1276 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 Eu sinto muito. 1277 02:02:53,074 --> 02:02:55,451 Queria que todos tivessem conhecido ele. 1278 02:02:58,079 --> 02:02:59,372 Conhecido de verdade. 1279 02:03:01,665 --> 02:03:03,334 Porque ele teria sido amado, 1280 02:03:04,085 --> 02:03:04,960 Sr. Munson. 1281 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 Teriam o amado mesmo. 1282 02:03:10,299 --> 02:03:11,384 Mesmo no fim… 1283 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 ele nunca deixou de ser o Eddie. 1284 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 Apesar de tudo. 1285 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 Eu nunca nem vi o Eddie bravo. 1286 02:03:26,399 --> 02:03:27,650 Ele podia ter fugido. 1287 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 Ele podia ter se salvado. 1288 02:03:33,531 --> 02:03:34,490 Mas ele lutou. 1289 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Ele lutou e morreu protegendo esta cidade. 1290 02:03:41,831 --> 02:03:42,998 Esta cidade que… 1291 02:03:43,958 --> 02:03:45,084 odiava ele. 1292 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 Ele não era apenas inocente. 1293 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 Sr. Munson, ele… 1294 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 Ele foi um herói. 1295 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 Senhor. 1296 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 Puta merda. 1297 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 Este lugar está um caos. 1298 02:04:56,489 --> 02:04:57,323 É. 1299 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Temos um probleminha aqui. 1300 02:05:00,201 --> 02:05:02,578 Sei que precisamos esconder a Supergirl, 1301 02:05:02,661 --> 02:05:05,664 mas aqui não parece a Fortaleza da Solidão, 1302 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 está mais pra fortaleza da desgraça. 1303 02:05:08,584 --> 02:05:10,586 Fala sério, galera. 1304 02:05:10,669 --> 02:05:12,588 Já vi o quarto do Mike pior. 1305 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 Cruel, cara. 1306 02:05:15,090 --> 02:05:15,925 Viram? 1307 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 Ainda tem água. 1308 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 E voilà! Material de limpeza. 1309 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 Boa. Assim ficou ótimo. 1310 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 Segura firme aí. 1311 02:05:47,998 --> 02:05:50,292 O que ele está fazendo? 1312 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Aparentemente, colhendo cogumelos. 1313 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Ele é levemente excêntrico. 1314 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 Bem-vindo ao clube, né? 1315 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 É, bem-vindo ao clube. 1316 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 - Ei, Nancy? - Oi? 1317 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 Desculpa não estar aqui. 1318 02:06:13,440 --> 02:06:14,275 Olha, 1319 02:06:15,651 --> 02:06:17,903 na verdade, ainda bem que não estava. 1320 02:06:19,697 --> 02:06:22,408 Digo, que bom que estava com o Mike. 1321 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 E com o Will. 1322 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 E ainda bem que você estava aqui. 1323 02:06:27,788 --> 02:06:29,248 Quem mais botaria ordem? 1324 02:06:30,040 --> 02:06:31,000 O Steve? 1325 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Na verdade, o Steve amadureceu bastante, sabia? 1326 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Claro, imagino. 1327 02:06:43,929 --> 02:06:44,805 Ei. 1328 02:06:46,599 --> 02:06:47,433 Sim? 1329 02:06:48,601 --> 02:06:49,852 A gente está bem? 1330 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 Sim. 1331 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 - É? - Sim, claro. 1332 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 É só que… 1333 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 É difícil, sabe? 1334 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Parece que a vida sempre dá um jeito de destruir nossos planos. 1335 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 É, parece mesmo. 1336 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 Será que é tarde pra incluir "salvei o mundo" na carta pra faculdade? 1337 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 E sua carta de admissão? 1338 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 Não que faça diferença mais, mas… 1339 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 por acaso ela chegou? 1340 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 Não. 1341 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 Ainda não. 1342 02:07:53,415 --> 02:07:54,249 Ela… 1343 02:07:54,833 --> 02:07:56,043 falou algo com você? 1344 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 Não muito. 1345 02:07:57,878 --> 02:07:59,505 Falou um pouquinho. 1346 02:08:02,299 --> 02:08:03,258 O Dr. Brenner… 1347 02:08:06,762 --> 02:08:08,681 disse que ela não estava pronta, 1348 02:08:09,181 --> 02:08:11,141 e ela está começando a acreditar. 1349 02:08:11,225 --> 02:08:14,978 Que palhaçada! Se ela não tivesse fugido do laboratório, 1350 02:08:15,062 --> 02:08:16,980 - Max não estaria viva. - Eu sei. 1351 02:08:18,065 --> 02:08:19,191 É que ela… 1352 02:08:20,192 --> 02:08:21,652 nunca perdeu antes. 1353 02:08:22,236 --> 02:08:23,278 Não deste jeito. 1354 02:08:23,946 --> 02:08:26,115 - Ela terá outra chance. - Tomara que não. 1355 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 Vamos torcer pro Um estar apodrecendo morto. 1356 02:08:30,411 --> 02:08:31,328 Ele não está. 1357 02:08:34,623 --> 02:08:35,999 Agora que estou aqui, 1358 02:08:37,126 --> 02:08:38,252 em Hawkins, 1359 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 eu consigo senti-lo. 1360 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 E ele está machucado, 1361 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 sem dúvidas, 1362 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 mas continua vivo. 1363 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 É estranho saber agora quem estava por trás de tudo esse tempo todo, mas… 1364 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 ainda me lembro dos pensamentos dele 1365 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 e de como ele pensa. 1366 02:09:01,358 --> 02:09:03,110 E ele não vai parar. 1367 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 Nunca. 1368 02:09:05,612 --> 02:09:07,781 Não até dominar tudo 1369 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 e todos. 1370 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 Nós precisamos matá-lo. 1371 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 E nós vamos. 1372 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 Nós vamos. 1373 02:09:35,100 --> 02:09:36,018 É do governo. 1374 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 Max? 1375 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 Max? 1376 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 Max! 1377 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 Max! 1378 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 Max! 1379 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 Oi, filha. 1380 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Oi. 1381 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 Eu deixei aberta. 1382 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 - Deixei a porta 8cm aberta. - Eu sei. 1383 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Nunca deixei de acreditar. 1384 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Eu sei. Tudo bem. 1385 02:11:55,741 --> 02:11:57,451 Está tudo bem. Eu estou aqui. 1386 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Eu estou aqui. 1387 02:12:10,797 --> 02:12:11,798 Você está… 1388 02:12:14,801 --> 02:12:15,886 Não gordo? 1389 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 E seu cabelo… 1390 02:12:20,933 --> 02:12:21,934 Meu cabelo? 1391 02:12:23,018 --> 02:12:24,186 E o seu cabelo? 1392 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 Pois é. 1393 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Acho que roubei seu look. 1394 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 O que você achou? 1395 02:12:44,122 --> 02:12:45,082 Da hora. 1396 02:13:05,102 --> 02:13:07,813 Você não foi a única que continuou acreditando. 1397 02:13:25,956 --> 02:13:27,290 Estou feliz 1398 02:13:27,958 --> 02:13:29,292 que tenha ido à sua… 1399 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 conferência. 1400 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 Foi uma experiência e tanto. 1401 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 E aí? 1402 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 Você cresceu. 1403 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 Pois é. 1404 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 Você encolheu. 1405 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 Mamãe, está nevando! 1406 02:17:01,963 --> 02:17:05,508 Legendas: Rebeca Passos