1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 ‎E perfect. 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,441 ‎- Undeva… ‎- Da. Parcă mă văd. 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 ‎În Indiana. 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 ‎- Indiana? ‎- Da. 5 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 ‎Cu stoicismul tău… ‎Aduci mai mult cu Clint Eastwood. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 ‎Vești bune, prieteni! 7 00:00:35,201 --> 00:00:38,621 ‎Katinka se simte mai bine. ‎Încercăm încă o dată? 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 ‎De ce nu? 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 ‎Nemernicule! 10 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 ‎Tipul ăsta… 11 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 ‎Yuri! 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 ‎Destul! 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ‎Ajunge! 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 ‎Ce naiba faci? 15 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 ‎Ia mâna de pe mine, netotule! 16 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 ‎Vrei să-l strici. Să fim prinși iar, ‎ca să-ți iei recompensa? 17 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 ‎Ce știți voi, capete pătrate? 18 00:01:21,164 --> 00:01:24,167 ‎- Sunteți ingineri? ‎- Știu că zgomotul ăla nu e bun. 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 ‎Dimpotrivă, zgomotul pe care-l auzi, 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,964 ‎acel… e un semn foarte bun. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 ‎- E un semn bun? ‎- Da. 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 ‎Femeile mele fac gălăgie când le satisfac. 23 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 ‎Tu nu știi cum e. Înțeleg. 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 ‎Dar cei ca mine, ‎care știu ce și unde să atingă, 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 ‎au parte de multă gălăgie. 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 ‎Da. 27 00:02:01,454 --> 00:02:05,333 ‎Ăștia sunt cei mai mici. ‎Și un singur fel de tricouri. 28 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 ‎Ei bine… 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 ‎E drăguț. 30 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 ‎Yuri are gusturi bune, nimic de zis. 31 00:02:21,224 --> 00:02:22,183 ‎- Scuze. ‎- Da… 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 ‎- Eu mă duc acolo. ‎- Bine. 33 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 ‎Ce ți-au făcut? 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 ‎Dumnezeule! 35 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 ‎Nu e chiar așa de rău. 36 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 ‎Oricum, trebuia să slăbesc. 37 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 ‎Am avut timp să mă gândesc. 38 00:03:46,100 --> 00:03:47,810 ‎La cine am fost… 39 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 ‎și la ce am făcut. 40 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 ‎Nu trebuia să-ți trimit mesajul. 41 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 ‎Nu știai ce se va întâmpla. 42 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 ‎Știam că o să fie periculos. 43 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 ‎Și eu. 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 ‎Am ales să fac asta. 45 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 ‎Și aș alege la fel încă o dată, ‎chiar știind tot ce știu. 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 ‎Așa aș face. 47 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 ‎Plus că trebuie ‎să ieșim la întâlnirea aia. 48 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 ‎Îți amintești? 49 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 ‎Dacă-mi amintesc? 50 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 ‎Visez la ea. 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,678 ‎- Serios? ‎- Da! 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 ‎Știu exact cum o să fie. 53 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 ‎Te rog, spune. 54 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 ‎O să comand două porții de grisine. Două. 55 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 ‎Sunt nemaipomenite. 56 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 ‎Enzo le condimentează cu ceva, ‎nu știu cu ce, dar sunt bune. 57 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 ‎Le înmoi în ulei de măsline… De vis! 58 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 ‎Pentru felul principal, ‎oscilez între vițel și lasagna. 59 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 ‎Cred că trebuie să aleg lasagna, nu? 60 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 ‎Stai puțin. Visezi la grisine și lasagna? 61 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 ‎Am mâncat doar supă leșinată, ‎pâine mucegăită și viermi. 62 00:04:53,251 --> 00:04:57,839 ‎Da, visez la grisine și lasagna. ‎Dă-mă în judecată! 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,093 ‎Trebuia să visez altceva? 64 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 ‎Tu să-mi spui. 65 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 ‎Păi… 66 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 ‎mai e și vinul. 67 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 ‎Vinul e o idee bună. 68 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 ‎Un „Cianti” drăguț. 69 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 ‎- Chianti. ‎- Chianti, da. 70 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 ‎- Apoi desertul. ‎- Obligatoriu desert. 71 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 ‎Obligatoriu. 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 ‎Și după aceea? 73 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 ‎Nu știu. 74 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 ‎Folosește-ți imaginația. 75 00:05:31,789 --> 00:05:33,583 ‎Cine are nevoie de imaginație? 76 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 ‎Fir-ar să fie! 77 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 ‎Nu uita, suntem ascultați! 78 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 ‎Bine. Să recapitulăm încă o dată. 79 00:06:03,863 --> 00:06:04,697 ‎Faza întâi. 80 00:06:04,781 --> 00:06:08,201 ‎Ne vedem cu Erica în parc. ‎Ea îi anunță pe Max și Lucas. 81 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 ‎Faza a doua. 82 00:06:09,202 --> 00:06:12,246 ‎Max îl atrage pe Vecna. ‎El o atacă, intrând în transă. 83 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 ‎- Faza a treia? ‎- Eu și Eddie gonim liliecii. 84 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 ‎Faza a patra: 85 00:06:15,792 --> 00:06:20,338 ‎mergem în bârlogul lui Vecna, ‎acum liber de lilieci, și îl flambăm. 86 00:06:20,922 --> 00:06:24,884 ‎Nimeni nu trece la faza următoare ‎până nu confirmăm toți. 87 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 ‎Nimeni nu se abate de la plan, ‎orice-ar fi. 88 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‎Ați înțeles? 89 00:06:30,014 --> 00:06:30,973 ‎Bine! 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,584 ‎- Aveți grijă! ‎- Mersi, amice. 91 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 ‎Ce-o fi o fi! 92 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 ‎Ce vrea, aplauze? 93 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 ‎Gata! 94 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 ‎Haideți! 95 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 ‎Te-am prins. 96 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 ‎Ascultați… 97 00:08:03,107 --> 00:08:07,028 ‎Dacă lucrurile încep să meargă prost, ‎în orice fel, retrageți-vă. 98 00:08:07,111 --> 00:08:11,908 ‎De acord? Distrageți liliecii două minute, ‎iar noi ne ocupăm noi de Vecna. 99 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 ‎Nu vă dați mai și nu faceți pe eroii! 100 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 ‎- Voi sunteți… ‎- O diversiune. 101 00:08:17,121 --> 00:08:19,332 ‎Nu te teme, poți fi tu eroul, Steve. 102 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 ‎Sigur că da! Uită-te la noi! 103 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 ‎N-avem stofă de eroi. 104 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 ‎Steve! 105 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 ‎Faceți-l să plătească! 106 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 ‎UN SERIAL NETFLIX 107 00:09:52,550 --> 00:09:59,515 ‎CAPITOLUL NOUĂ: PLANUL 108 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 ‎V-am zis, am încercat peste tot. 109 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 ‎Da, TWA, Pan Am, Eastern. 110 00:10:13,237 --> 00:10:17,074 ‎Nu trebuie să fie doar dus. ‎E suficient și un loc, dacă aveți. 111 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 ‎Trebuie să puteți face ceva. 112 00:10:23,831 --> 00:10:26,208 ‎Cineva din familie e foarte bolnav. 113 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 ‎Nu știu dacă apucă ziua de mâine. 114 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 ‎Mă puteți ajuta cumva? 115 00:10:33,549 --> 00:10:37,803 ‎Nu! V-am spus, am încercat deja. 116 00:10:39,764 --> 00:10:43,726 ‎Aș putea să vorbesc cu un manager? 117 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 ‎Nu e nimeni? 118 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 ‎Asta e problema. Nu pot suna din nou… 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 ‎Respiră. Floarea-soarelui. 120 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 ‎Curcubeu. Trei la dreapta. Patru… 121 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 ‎Trei. 122 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 ‎Curcubeu. 123 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 ‎Pleacă! 124 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 ‎- La naiba! ‎- Ce-au zis? 125 00:11:14,298 --> 00:11:15,257 ‎Abia mâine. 126 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 ‎- Nu! E prea târziu. ‎- Rahat! 127 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 ‎- Știu. ‎- Băieți? 128 00:11:18,928 --> 00:11:22,223 ‎- Vezi dacă nu putem merge în cală. ‎- Cu bagajele? 129 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 ‎Ne-am sufoca! 130 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 ‎Câinii sunt transportați acolo ‎și nu se sufocă. 131 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 ‎- Iisuse! ‎- Fir-ar! 132 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 ‎Am o soluție. 133 00:11:32,775 --> 00:11:34,694 ‎O cale de a o proteja pe Max. 134 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 ‎De aici. 135 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ‎Asta e Max. 136 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 ‎Când Unu atacă, va fi în mintea ei. 137 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 ‎Și eu pot face asta. 138 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 ‎Am fost în mintea mamei și în a lui Billy. 139 00:11:52,878 --> 00:11:54,839 ‎Pot intra și în mintea lui Max. 140 00:11:54,922 --> 00:11:56,674 ‎Ea mă poate duce la Vecna. 141 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 ‎Mă agăț de ea. 142 00:11:58,467 --> 00:12:02,513 ‎O pot proteja de Unu. ‎Mă lupt cu el de aici. 143 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 ‎- Înfruntarea minților. Corect! ‎- Chiar crezi că merge? 144 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 ‎O cadă ar ajuta. 145 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 ‎Da! Nu poți intra murdar ‎în mințile oamenilor. 146 00:12:10,229 --> 00:12:12,857 ‎Ce? Nu. E pentru izolare senzorială. 147 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 ‎Așa își concentrează puterile. 148 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 ‎Stați! Tocmai am trecut de un motel. 149 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 ‎Nu au destulă sare acolo. 150 00:12:19,739 --> 00:12:22,241 ‎Câtă sare ne trebuie, băieții mei? 151 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 ‎Depinde de mărimea căzii, dar multă. 152 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 ‎Ajung 275 de kilograme? 153 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 ‎Știi unde găsim 275 de kilograme de sare? 154 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Să vedem… 155 00:12:35,254 --> 00:12:36,255 ‎Da. 156 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 ‎Da! O să meargă. 157 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 ‎Ce anume? 158 00:12:42,553 --> 00:12:46,807 ‎Știu un loc magic unde găsești orice, ‎prietena mea superputernică. 159 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 ‎Să înceapă înfruntarea minților! 160 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 ‎Haideți! ‎Vámonos!‎ Să mergem! ‎Pronto! 161 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 ‎L-AM GĂSIT PE VECNA 162 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 ‎FAZA ÎNTÂI? 163 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 ‎- Cred că avem ceva. ‎- Trimite-l pe Ryan. 164 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 ‎Nu vreau să mai pierd vremea ‎cu piste de rahat. 165 00:15:48,781 --> 00:15:51,283 ‎Nu cred că vrei să-l trimiți pe Ryan aici. 166 00:15:54,578 --> 00:15:57,623 ‎- Știi casa ucigașului de pe Morehead? ‎- Da. 167 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 ‎Ce-i cu ea? 168 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 ‎Bine… Cine era femeia asta misterioasă? 169 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 ‎Nu sunt sigur. 170 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 ‎Nu era chiar Miss Volubilitate. 171 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 ‎Mi-a luat cinci minute ‎să o conving că sunt real. 172 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 ‎Trebuia să fiu mort, mai știi? 173 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 ‎În sfârșit, am lămurit-o cât de cât, ‎capătă încredere și-mi zice că e… 174 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 ‎- Prietenă cu dl doctor. ‎- Perfect! Și eu! Dă-mi-l la telefon. 175 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 ‎Dl doctor e indisponibil. 176 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 ‎„Indisponibil”? 177 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 ‎Și asta nu e tot. 178 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 ‎A zis că doctorul e cu fata, 179 00:16:34,159 --> 00:16:37,496 ‎iar ea a plecat ‎să lupte cu ceva rău în Hawkins 180 00:16:38,664 --> 00:16:41,542 ‎și sunt dispăruți, ‎doctorul, fata, toată lumea. 181 00:16:42,126 --> 00:16:44,545 ‎„Fata”, adică… Unșpe. 182 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 ‎Da, ea trebuie să fie. 183 00:16:49,091 --> 00:16:51,927 ‎- Fiica ta, americanule? ‎- Da. 184 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 ‎Și nu sunt singuri. 185 00:16:55,389 --> 00:16:56,890 ‎Sunt și copiii lui Joyce. 186 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 ‎Văd că starea de spirit e la pământ. ‎Și e de înțeles. 187 00:17:08,485 --> 00:17:13,449 ‎Dar cred că trebuie ‎să luăm în considerare posibilitatea reală 188 00:17:13,532 --> 00:17:17,703 ‎ca această femeie misterioasă ‎să fie de fapt de la KGB, și… 189 00:17:17,786 --> 00:17:20,372 ‎Nu. Spune adevărul! 190 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 ‎În laborator, ‎particulele pe care le-am văzut erau vii. 191 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 ‎Dacă sunt vii, înseamnă ‎că s-a deschis un portal în Hawkins. 192 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 ‎Portal? 193 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 ‎- Ce înseamnă? ‎- Că trebuie să mergem acasă acum! 194 00:17:33,761 --> 00:17:37,514 ‎De ce durează atât? ‎Ziceai că mai are puțin. 195 00:17:37,598 --> 00:17:40,392 ‎Da, mai avea puțin și ne sabota. 196 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 ‎Credem că ne păcălește iar. 197 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 ‎Pune-i o armă la tâmplă! 198 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 ‎Și apoi? O să toarne alte minciuni. 199 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 ‎Oricum e degeaba. Dacă e adevărat ‎că sunt în pericol imediat copiii, 200 00:17:51,820 --> 00:17:54,490 ‎și dacă am pleca acum, ‎n-am ajunge la timp. 201 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 ‎Abia mâine-seară ajungem. 202 00:17:56,658 --> 00:17:59,787 ‎Nu trebuie să ne întoarcem. ‎Nu în seara asta. 203 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 ‎Orice ar fi acest rău, ‎știm că e conectat la mintea comună. 204 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 ‎Acum știm ‎că o parte din mintea aia e în Rusia. 205 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 ‎Nu trebuie s-o înfruntăm în Hawkins. 206 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 ‎Ci să distrugem particulele. 207 00:18:10,923 --> 00:18:15,344 ‎Și, dacă avem noroc, îi facem destul rău ‎ca să le dăm un avantaj copiilor. 208 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 ‎Stați puțin! 209 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 ‎Vorbim de particulele de la închisoare? 210 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 ‎Închisoarea din care abia am evadat? 211 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 ‎Am ieșit de-acolo. Putem intra înapoi. 212 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 ‎Jim! 213 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 ‎Toată armata sovietică ne caută. 214 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 ‎Așa e. Vom fi acolo unde nu se așteaptă. 215 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 ‎Ascultă, linia dintre curaj și prostie ‎e foarte subțire. 216 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 ‎Chestia asta e mult în zona prostiei. 217 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 ‎Nu suntem ‎Duzina de ticăloși. ‎Suntem doar patru. 218 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 ‎Trei. 219 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 ‎Va fi mai ușor să intrăm decât să ieșim. 220 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 ‎Avem nevoie de transport aerian. 221 00:18:52,965 --> 00:18:57,094 ‎Nu-mi pasă cum, îl dai pe brazdă pe Yuri ‎și faci elicopterul să zboare. 222 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 ‎Mă ocup. 223 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 ‎Yuri a zis ceva ‎de un aruncător de flăcări. 224 00:19:09,439 --> 00:19:11,650 ‎Da… Ăsta e bun. 225 00:19:12,442 --> 00:19:14,027 ‎E foarte bun. 226 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 ‎Vorbești serios? 227 00:19:35,382 --> 00:19:37,885 ‎Mergeți pe mâna mea, băieții mei! 228 00:19:46,393 --> 00:19:49,354 ‎Vine valul, frate! 229 00:19:50,856 --> 00:19:51,690 ‎Măiculiță! 230 00:19:52,274 --> 00:19:55,402 ‎- Ce tricou tare ai, frate! ‎- Mersi, frate. 231 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 ‎Mi-ar plăcea să hrănesc ‎un tovarăș de la Surfer Boy, 232 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 ‎dar bucătăria s-a închis ‎acum cinci minute, 233 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 ‎așa că nu mai am pizza în seara asta. 234 00:20:05,495 --> 00:20:09,458 ‎E în regulă, frate! ‎N-am venit pentru pizza delicioasă. 235 00:20:09,541 --> 00:20:13,545 ‎O vezi pe fata ciudată din spate? ‎Are nevoie de o cadă cu apă sărată. 236 00:20:13,629 --> 00:20:18,342 ‎Îi mărim puterile psihice, ‎ca să salveze lumea de un tip supernasol. 237 00:20:18,425 --> 00:20:22,179 ‎Pentru cada asta sărată, ‎avem nevoie de bucătăria ta. 238 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 ‎Vezi tu… 239 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 ‎Trebuie să mă văd cu Chaz la Taco Bell ‎în zece minute, așa că… 240 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 ‎Frate… nu-ți cerem să ne ajuți gratis. 241 00:20:38,946 --> 00:20:42,991 ‎Ți-a trecut vreodată prin mână… ‎Deliciul Palmierului Violet? 242 00:20:43,575 --> 00:20:48,997 ‎Toate grijile tale vor dispărea ‎precum puful de păpădie purtat de vânt. 243 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 ‎NE PARE RĂU! ‎AM ÎNCHIS 244 00:21:07,224 --> 00:21:10,852 ‎Prima înfruntare a minților ‎într-un congelator de aluat. 245 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 ‎Ca lumea, nu? 246 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 ‎Nu-i rău. 247 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 ‎Nu-i rău deloc. 248 00:22:23,133 --> 00:22:24,634 ‎Acum, partea distractivă. 249 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 ‎Iisuse… 250 00:22:31,099 --> 00:22:36,313 ‎Parcă a fost creată ‎pentru o altă dimensiune. 251 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 ‎Ce zici, Henderson? 252 00:22:44,237 --> 00:22:49,242 ‎Ești gata pentru cel mai tare concert ‎de heavy-metal din toate timpurile? 253 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 ‎E o întrebare retorică? 254 00:22:55,582 --> 00:22:56,583 ‎Să-i dăm drumul! 255 00:23:05,842 --> 00:23:10,847 ‎Nu vreau să vă sperii, ‎dar jur că am mai văzut copacul ăsta. 256 00:23:11,348 --> 00:23:14,518 ‎- E imposibil. ‎- Ar fi nasol, nu-i așa? 257 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 ‎Dacă Vecna ar distruge lumea ‎fiindcă noi ne-am rătăcit în pădure? 258 00:23:18,688 --> 00:23:20,565 ‎Nu ne-am rătăcit, Robin. 259 00:23:20,649 --> 00:23:23,610 ‎Robin, ai grijă la vrejuri! ‎Ai uitat de mintea comună? 260 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 ‎Mulțumesc! 261 00:23:26,071 --> 00:23:29,699 ‎Nu-ți face griji pentru ea. ‎E stresată. Adică, speriată. 262 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 ‎Da. Știu. 263 00:23:32,369 --> 00:23:33,370 ‎Doar că… 264 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 ‎E o împiedicată? 265 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 ‎Mi-a zis că a început să meargă ‎mai târziu decât ceilalți copii. 266 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 ‎N-ar trebui să râd. 267 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 ‎Când eram bebeluș, ‎mergeam de-a bușilea cu spatele. 268 00:23:49,094 --> 00:23:50,762 ‎Mergeai înapoi? 269 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 ‎Împingeam cu mâinile așa. 270 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 ‎Mereu în sens invers. 271 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 ‎Are sens. Împingeam ca să mă mișc. 272 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 ‎Nu are sens. 273 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 ‎Avea, pentru creierul micului Harrington. 274 00:24:05,193 --> 00:24:08,321 ‎Asta până când mi-am împins ‎fundul de bebeluș pe scări 275 00:24:08,405 --> 00:24:10,449 ‎și m-am lovit tare la cap. 276 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 ‎Da. 277 00:24:12,534 --> 00:24:17,164 ‎- Asta explică foarte multe. ‎- Da. 278 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 ‎Chiar explică. 279 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 ‎Se vede imediat ‎că am foarte mare încredere în mine. 280 00:24:22,752 --> 00:24:27,299 ‎Dar sunt și idiot. E o combinație brutală. 281 00:24:28,133 --> 00:24:31,386 ‎Vestea bună e ‎că dacă mă lovesc tare la cap, 282 00:24:31,470 --> 00:24:33,805 ‎pot să mă schimb. 283 00:24:34,681 --> 00:24:35,932 ‎Pot să învăț. 284 00:24:36,975 --> 00:24:39,769 ‎Pot să merg de-a bușilea înainte. 285 00:24:41,021 --> 00:24:45,859 ‎Încerc să spun ‎într-un fel stupid și întortocheat 286 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 ‎că îți mulțumesc. 287 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 ‎Îmi mulțumești? 288 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 ‎- Da. ‎- Pentru ce? 289 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 ‎Pentru cea mai tare lovitură la cap, ‎acum doi ani. 290 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 ‎Aveam nevoie. 291 00:25:00,415 --> 00:25:01,708 ‎Mi-a schimbat viața. 292 00:25:02,709 --> 00:25:05,504 ‎Acum merg de-a bușilea înainte. 293 00:25:06,880 --> 00:25:08,089 ‎Încetișor. 294 00:25:08,590 --> 00:25:11,343 ‎Uneori mă întreb… 295 00:25:12,761 --> 00:25:17,265 ‎dacă o altă fată m-ar fi trezit ‎înainte să ne cunoaștem, 296 00:25:17,349 --> 00:25:19,768 ‎oare ar fi fost altfel? 297 00:25:19,851 --> 00:25:23,939 ‎Adică, dacă ne cunoșteam acum, ‎o parte din mine crede… 298 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 ‎O parte din mine crede ‎că ne-am fi înțeles. 299 00:25:28,443 --> 00:25:29,486 ‎Steve… 300 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 ‎Îți amintești visul meu? 301 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 ‎Winnebago? Să bat țara ‎cu cei șase bulgărași ai mei? 302 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 ‎E adevărat. Totul. 303 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 ‎Dar am omis ceva. 304 00:25:48,630 --> 00:25:50,173 ‎Partea cea mai importantă. 305 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 ‎Ești și tu acolo. 306 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 ‎Ai fost mereu acolo. 307 00:26:10,193 --> 00:26:13,029 ‎Fraților! Am vești bune! 308 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 ‎Se pare că n-am mers aiurea. 309 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 ‎Haideți! 310 00:26:22,664 --> 00:26:24,207 ‎- Să mergem! ‎- Bine. 311 00:26:25,292 --> 00:26:27,377 ‎Robin! Mai încet! 312 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 ‎Erica. 313 00:26:58,867 --> 00:27:00,493 ‎Unde sunt gardienii? 314 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 ‎Ar putea fi mai ușor decât credeam. 315 00:27:04,998 --> 00:27:08,418 ‎Nu știu, Jim. Am o presimțire rea. 316 00:28:14,693 --> 00:28:16,653 ‎Am o întrebare. 317 00:28:17,404 --> 00:28:19,531 ‎Și dacă nu vreau să răspund? 318 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 ‎Ai fost mereu un laș? 319 00:28:25,745 --> 00:28:30,625 ‎Yuri Ismaylov poate fi multe lucruri, ‎chiar și un trădător. 320 00:28:30,709 --> 00:28:33,628 ‎Dar laș, niciodată. 321 00:28:35,213 --> 00:28:38,466 ‎Dacă e așa, de ce tragi de timp? 322 00:28:38,550 --> 00:28:42,137 ‎Ce le datorez americanilor? Nimic! 323 00:28:42,220 --> 00:28:45,432 ‎Nu e vorba doar de America, ‎contrabandistule. 324 00:28:47,934 --> 00:28:52,981 ‎Am fost avertizați ‎că există ceva foarte rău pe lume. 325 00:28:53,064 --> 00:28:58,319 ‎Un rău care nu stă pe loc, ‎care nu respectă granițele. 326 00:28:58,903 --> 00:29:01,448 ‎După ce va fi distrus totul în țara lor, 327 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 ‎ne va ataca pe noi. 328 00:29:04,367 --> 00:29:05,702 ‎Ne va ataca familiile. 329 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 ‎Ne va ataca patria. 330 00:29:10,749 --> 00:29:14,961 ‎Ai văzut cu ochii tăi. Știi că e adevărat. 331 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 ‎Și totuși, continui să faci șmecherii! 332 00:29:27,015 --> 00:29:30,185 ‎Mi s-a zis despre tipul ‎care aduce unt de arahide 333 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 ‎că a fost cândva un om grozav. 334 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 ‎Înainte să-l doboare ‎băutura și jocul de cărți. 335 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 ‎Că și-a condus oamenii spre victorie ‎contra chinezilor, la Damanski. 336 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 ‎E adevărat? 337 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 ‎Adevărat. 338 00:29:43,323 --> 00:29:46,409 ‎Unde e eroul ăla acum? 339 00:29:47,911 --> 00:29:49,996 ‎Eu nu-l văd. 340 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 ‎BUNĂ! 341 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 ‎BUNĂ! 342 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 ‎MĂ BUCUR CĂ EȘTI AICI. 343 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 ‎ȘI EU! 344 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 ‎MERGEM VINERI LA FILM? 345 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 ‎Haide! 346 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 ‎Porumbeii au confirmat. 347 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 ‎Max trece la faza a doua, ‎îl atrage pe Vecna. 348 00:32:38,790 --> 00:32:40,416 ‎Până acum, merge strună. 349 00:32:40,500 --> 00:32:42,835 ‎Da. Încă n-am ajuns la partea grea. 350 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 ‎Ia momeala, nenorocitule! 351 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 ‎Ia momeala! 352 00:33:49,777 --> 00:33:50,778 ‎Ticălosule! 353 00:33:52,822 --> 00:33:53,823 ‎Sunt aici. 354 00:33:56,284 --> 00:33:57,535 ‎Gata cu muzica. 355 00:33:59,120 --> 00:34:00,371 ‎Gata cu joaca. 356 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 ‎M-ai auzit? 357 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 ‎Ce mai aștepți? 358 00:34:15,219 --> 00:34:17,055 ‎Haide! Mă vrei sau nu? 359 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 ‎Aproape am terminat. 360 00:35:01,307 --> 00:35:05,728 ‎Sper ca ăștia să blocheze ‎orice urmă de lumină periferică. 361 00:35:07,230 --> 00:35:11,275 ‎E întuneric beznă, funcționează. ‎Dar am o întrebare mai importantă. 362 00:35:11,818 --> 00:35:14,695 ‎Arăt bine? Mi se pare că arăt bine de tot. 363 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 ‎Chicotești? Da, fiindcă arăt grozav. 364 00:35:18,157 --> 00:35:21,869 ‎Nu văd, dar știu că zâmbești ‎fiindcă arăt foarte bine. Nu-i așa? 365 00:35:21,953 --> 00:35:23,412 ‎- Mike. ‎- Da? 366 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 ‎Mi-a fost… 367 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 ‎dor de tine. 368 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 ‎Da. Și mie mi-a fost dor de tine. 369 00:35:37,385 --> 00:35:42,515 ‎Să știi că, în ultimele zile, ‎m-am gândit la ultima noastră discuție. 370 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 ‎Știi, înainte ca polițiștii ‎și întreaga lume să o ia razna. 371 00:35:50,731 --> 00:35:53,484 ‎Cred că… 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,822 ‎Nu știu, cred că voiam să-ți spun… 373 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 ‎Vine valul, Romeo! 374 00:36:01,450 --> 00:36:05,997 ‎O aromă absolut mirobolantă ‎nu-ți supraîncarcă bateriile, nu? 375 00:36:06,706 --> 00:36:09,917 ‎- Ai pus ananas! ‎- Încercați, înainte să refuzați! 376 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 ‎E bună. 377 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 ‎- E bună? Cum adică? ‎- Foarte bună. 378 00:36:18,301 --> 00:36:20,928 ‎Ce? E o nebunie, o blasfemie. ‎Fructe pe pizza? 379 00:36:21,012 --> 00:36:22,638 ‎- Ai gustat? ‎- Nu. 380 00:36:22,722 --> 00:36:26,309 ‎- Încearcă, înainte să refuzi! ‎- Gata! Nu sunt câine! 381 00:36:26,392 --> 00:36:28,728 ‎- Nu sunt bebeluș! ‎- Hai, deschide gura! 382 00:36:28,811 --> 00:36:31,522 ‎- Încercați, înainte să refuzați! ‎- Nu! 383 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 ‎- Încearcă! ‎- Terminați! 384 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 ‎Nu! 385 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 ‎Ai dreptate, e bună. 386 00:36:49,415 --> 00:36:53,169 ‎Mai știi ziua aia, când mi-ai zis ‎că ai o piesă de Lego în nas? 387 00:36:53,252 --> 00:36:54,212 ‎- Poftim? ‎- Da. 388 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 ‎Era un constructor. 389 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 ‎Îi ziceai Larry. 390 00:36:58,507 --> 00:37:01,969 ‎Nu-ți amintești? ‎Cu vestă galbenă și cască detașabilă? 391 00:37:02,053 --> 00:37:04,305 ‎Ba da, vag. 392 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 ‎Eu îmi amintesc de parcă a fost ieri. 393 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 ‎M-am speriat de moarte. 394 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 ‎Larry ăsta… intrase până sus de tot. 395 00:37:14,440 --> 00:37:18,778 ‎Nu știu cum l-ai dus așa de sus. ‎A trebuit să-l scot cu o pensetă. 396 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 ‎- Minți! ‎- Nu. 397 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 ‎Nu mint, jur. 398 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 ‎Nu știu… 399 00:37:30,122 --> 00:37:32,375 ‎Îmi cereai ajutorul mai des. 400 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 ‎Sau veneai să vorbim. 401 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 ‎Nu mai faci asta. 402 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 ‎Nu ca înainte. 403 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 ‎Probabil că e și vina mea. 404 00:37:44,470 --> 00:37:46,180 ‎În ultimul an… 405 00:37:48,057 --> 00:37:51,560 ‎- Știu că am fost distant. ‎- Sau afumat. 406 00:37:53,145 --> 00:37:55,314 ‎Sau afumat, da. 407 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 ‎Nu are legătură cu tine. 408 00:37:57,400 --> 00:38:00,987 ‎Așa îmi rezolv eu problemele. ‎Mă ascund de ele. 409 00:38:01,904 --> 00:38:04,782 ‎Adevărul e că mi-e dor să vorbim. 410 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 ‎Chiar mi-e dor. 411 00:38:08,327 --> 00:38:12,957 ‎Și cred că acum ‎trebuie mai mult ca oricând să vorbim. 412 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 ‎Fiindcă lucrurile se complică. 413 00:38:16,002 --> 00:38:19,297 ‎E mult mai complicat ‎decât o piesă Lego în nas. 414 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 ‎Vreau doar… 415 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 ‎să nu uiți că sunt aici. 416 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 ‎Mereu voi fi. 417 00:38:27,596 --> 00:38:28,806 ‎Orice-ar fi. 418 00:38:29,807 --> 00:38:32,768 ‎Fiindcă ești fratele meu și te iubesc. 419 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 ‎Și să știi că nu e nimic pe lumea asta, 420 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 ‎absolut nimic, 421 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 ‎care să schimbe asta. 422 00:38:41,527 --> 00:38:43,988 ‎- Ai înțeles? ‎- Da. 423 00:38:44,947 --> 00:38:48,117 ‎Și eu voi fi mereu aici pentru tine. 424 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 ‎Știu. 425 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 ‎Știu. Vino încoace! 426 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 ‎O să fie bine. 427 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 ‎- Da? ‎- Da. 428 00:39:12,099 --> 00:39:13,351 ‎Cred că e gata. 429 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 ‎Bine. 430 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 ‎E timpul. 431 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 ‎Bestial! 432 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 ‎I-am găsit. 433 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 ‎Au un felinar. 434 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 ‎Cu lumină albastră. 435 00:41:06,672 --> 00:41:08,424 ‎Ce mai aștepți, dobitocule? 436 00:41:09,425 --> 00:41:10,634 ‎Sunt chiar aici. 437 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 ‎Sunt chiar aici! 438 00:41:13,262 --> 00:41:15,264 ‎Unșpe, ce se întâmplă? 439 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 ‎Nu funcționează. 440 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 ‎Ce? Ce nu funcționează? 441 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 ‎Planul lui Max. 442 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 ‎Știu că mă auzi. 443 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 ‎Știu că-mi poți citi gândurile. 444 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 ‎Chiar și pe cele mai urâte. 445 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 ‎În special, pe cele urâte. 446 00:42:01,310 --> 00:42:02,811 ‎M-am gândit la ce ai zis… 447 00:42:06,357 --> 00:42:08,817 ‎că voiam ca fratele meu să moară. 448 00:42:13,489 --> 00:42:15,616 ‎Credeam că vrei doar să mă superi. 449 00:42:17,576 --> 00:42:18,702 ‎Să mă înfurii. 450 00:42:22,790 --> 00:42:24,458 ‎Dar nu era asta, nu-i așa? 451 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 ‎Spuneai adevărul. 452 00:42:32,132 --> 00:42:36,053 ‎Billy mi-a făcut viața un iad. 453 00:42:38,097 --> 00:42:39,515 ‎Ori de câte ori a putut. 454 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 ‎Deci, uneori… 455 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 ‎în pat, noaptea, 456 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 ‎mă rugam… 457 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 ‎Mă rugam să i se întâmple ceva. 458 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 ‎Ceva oribil. 459 00:43:07,918 --> 00:43:13,299 ‎Știam că-i place viteza, ‎așa că-mi imaginam că are un accident. 460 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 ‎Că moare în mașina aia stupidă. 461 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 ‎Pur și simplu… 462 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 ‎voiam să dispară din viața mea. 463 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 ‎Pentru totdeauna. 464 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 ‎Voiam să dispară. 465 00:43:38,824 --> 00:43:40,284 ‎În ziua în care a murit… 466 00:43:42,953 --> 00:43:46,248 ‎cred că de-asta am stat pe loc. 467 00:43:46,749 --> 00:43:48,000 ‎Am privit. 468 00:43:49,918 --> 00:43:51,754 ‎Nu fiindcă eram speriată 469 00:43:52,546 --> 00:43:53,797 ‎sau neputincioasă. 470 00:43:55,132 --> 00:43:56,383 ‎Ci fiindcă… 471 00:43:58,344 --> 00:44:00,679 ‎nu știam dacă merita să fie salvat. 472 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 ‎Am încercat să mă iert. 473 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 ‎Am încercat, dar… 474 00:44:13,525 --> 00:44:14,526 ‎nu pot. 475 00:44:18,072 --> 00:44:19,323 ‎Nu pot. 476 00:44:22,868 --> 00:44:24,119 ‎Acum… 477 00:44:26,789 --> 00:44:28,499 ‎când stau în pat noaptea… 478 00:44:31,251 --> 00:44:34,380 ‎mă rog să mi se întâmple mie ceva. 479 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 ‎Să mi se întâmple mie ceva groaznic. 480 00:44:45,391 --> 00:44:46,934 ‎De-asta sunt aici. 481 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 ‎Fiindcă… 482 00:44:53,148 --> 00:44:55,234 ‎vreau să mă iei. 483 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 ‎Și vreau… 484 00:45:04,576 --> 00:45:06,161 ‎să mă faci să dispar. 485 00:45:11,750 --> 00:45:14,128 ‎E adevărat? 486 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 ‎Ai vrut ca Billy să moară. 487 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 ‎De ce vorbești? 488 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 ‎Ai gândit așa și despre mine? 489 00:45:26,598 --> 00:45:29,685 ‎Poftim? Nu, Lucas, niciodată! 490 00:45:29,768 --> 00:45:33,313 ‎Oamenii normali nu visează ‎să ucidă alți oameni, Max. 491 00:45:34,314 --> 00:45:37,025 ‎- Înțelegi asta, nu? ‎- Lucas, te rog. 492 00:45:37,609 --> 00:45:39,278 ‎Credeam că te faci bine. 493 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 ‎Dar nu e așa, nu? 494 00:45:42,865 --> 00:45:45,200 ‎- Ești bolnavă. ‎- Nu vorbești serios. 495 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 ‎Poate că e bine că te ia. 496 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 ‎Poate că așa e cel mai bine. 497 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 ‎De fapt… 498 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 ‎mă bucur că tu ești aceea. 499 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 ‎Că tu vei fi aleasa. 500 00:45:58,005 --> 00:46:00,841 ‎Al patrulea și ultimul sacrificiu. 501 00:46:01,341 --> 00:46:04,678 ‎Tu vei fi cea care va distruge lumea. 502 00:46:06,722 --> 00:46:08,640 ‎Max? Mă auzi? 503 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 ‎Max! 504 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 ‎Max! 505 00:46:12,269 --> 00:46:13,562 ‎A prins-o. 506 00:46:16,732 --> 00:46:17,983 ‎Max! 507 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 ‎- Unde te duci? Nu te teme. ‎- Nu te apropia de mine! 508 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 ‎Max, ai zis că ești pregătită! 509 00:46:25,282 --> 00:46:26,992 ‎Pregătită să dispari! 510 00:46:27,493 --> 00:46:29,244 ‎Am zis să nu te apropii! 511 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 ‎Max? E în ordine. 512 00:46:37,503 --> 00:46:41,131 ‎Vin la tine. Mai rezistă puțin! 513 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 ‎Nu știu dacă auzi asta, dar îmi pare rău. 514 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 ‎Îmi pare foarte rău, Billy. 515 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 ‎- Max, draga mea… ‎- Mamă? 516 00:47:08,033 --> 00:47:09,076 ‎O să fie bine. 517 00:47:09,159 --> 00:47:09,993 ‎Ești gata? 518 00:47:10,077 --> 00:47:13,372 ‎Întoarce-te ‎Privește cu atenție 519 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 ‎Bună! 520 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 ‎- Ne dați ori nu ne dați? ‎- Ce fețe ați făcut! 521 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 ‎Maxine. 522 00:47:30,222 --> 00:47:31,682 ‎Ce se întâmplă acum? 523 00:47:32,349 --> 00:47:36,103 ‎Cred că sunt într-o amintire. 524 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 ‎De-ale lui Max. 525 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 ‎- O vezi? O vezi pe Max? ‎- Nu. 526 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 ‎Dar e aici. 527 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 ‎Trebuie să fie aici. 528 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 ‎A intrat. Începeți faza a treia! 529 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 ‎A intrat. Faza a treia! 530 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 ‎Recepționat. Inițiem faza a treia. 531 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 ‎Să sperăm că o să audă. 532 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 ‎Chrissy, asta e pentru tine. 533 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 ‎Funcționează. Să mergem! 534 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 ‎Unde te duci, Maxine? 535 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 ‎- O vezi? ‎- Da. 536 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 ‎O văd. 537 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 ‎La dracu'! 538 00:50:07,004 --> 00:50:09,339 ‎Max! Dă-mi drumul de-aici! 539 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 ‎Max! Deschide ușa! 540 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 ‎Deschide ușa! 541 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 ‎Dă-mi drumul! 542 00:50:27,441 --> 00:50:28,608 ‎Eddie! 543 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 ‎Trebuie să închidem în 30 de secunde! 544 00:50:43,373 --> 00:50:45,167 ‎Douăzeci! 545 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 ‎Max! Dă-mi drumul! 546 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 ‎Max! 547 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 ‎Zece! 548 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 ‎Max! 549 00:51:10,108 --> 00:51:11,359 ‎Cinci! 550 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 ‎Una! 551 00:51:18,742 --> 00:51:22,704 ‎BALUL ZĂPEZII 552 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 ‎Frățioare! 553 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 ‎- Haide! ‎- Du-te! 554 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 ‎- Eddie, hai! ‎- Repede! 555 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 ‎- La naiba! ‎- Du-te! 556 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 ‎Repede! Eddie, închide! 557 00:51:43,517 --> 00:51:44,935 ‎Repede! Haide! 558 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 ‎Omule! 559 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 ‎- Cel mai tare heavy-metal! ‎- Doamne! 560 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 ‎Doamne! 561 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 ‎Ce s-a întâmplat aici? 562 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 ‎A intrat monstrul. 563 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 ‎Gardienii s-au luptat cu el. 564 00:53:26,161 --> 00:53:28,371 ‎Gloanțele au spart recipientele. 565 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 ‎Ceilalți au înviat. 566 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 ‎Particulele! 567 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 ‎Întreabă-l de particule! 568 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 ‎Zice că ei îi spun „Umbra”. 569 00:53:52,646 --> 00:53:55,690 ‎Umbra a intrat în ei. 570 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 ‎În cine? 571 00:54:20,507 --> 00:54:23,009 ‎Ai aici răspunsul la întrebare, Jim. 572 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 ‎Umbra e în ei. 573 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 ‎La dracu'! 574 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 ‎Nu-i a bună. 575 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 ‎Rahat! 576 00:55:02,799 --> 00:55:03,883 ‎E în ordine. 577 00:55:04,384 --> 00:55:05,510 ‎Te descurci. 578 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 ‎N-ar trebui să te joci cu păpuși? 579 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 ‎Și tu, să-ți pui o pungă pe față? 580 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 ‎Max! 581 00:55:33,913 --> 00:55:35,123 ‎Max! 582 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 ‎Am găsit-o. 583 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 ‎Dar e mică. 584 00:55:49,888 --> 00:55:51,556 ‎Nu mă poate vedea. 585 00:55:54,059 --> 00:55:55,685 ‎Nu mă aude. 586 00:55:56,186 --> 00:56:00,857 ‎Vezi ceva ciudat în amintirea asta? 587 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 ‎Vreo urmă a lui Vecna ‎sau a Stăpânului Minții? 588 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 ‎Nu, totul… 589 00:56:05,653 --> 00:56:07,322 ‎e normal. 590 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 ‎Totuși, e ceva… 591 00:56:15,663 --> 00:56:17,832 ‎ce nu se potrivește. 592 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 ‎Cred că e… 593 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 ‎o altă amintire. 594 00:56:21,503 --> 00:56:23,838 ‎O amintire într-o amintire? 595 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 ‎La dracu'! 596 00:58:44,812 --> 00:58:46,731 ‎De ce naiba durează atât? 597 00:58:47,273 --> 00:58:49,108 ‎Dă-mi drumul, capsomanule! 598 00:58:49,192 --> 00:58:52,320 ‎Taci sau îți rup mâinile. ‎Ai auzit, rahat cu ochi? 599 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 ‎La dracu'! 600 00:59:02,830 --> 00:59:06,042 ‎Jason? N-ai ce să cauți aici acum. 601 00:59:06,125 --> 00:59:10,588 ‎- Ce dracu' ai făcut? ‎- Jason, trebuie să pleci. 602 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 ‎Asta i-ai făcut lui Chrissy? 603 00:59:13,049 --> 00:59:16,719 ‎- Ascultă-mă, Jason! Trebuie să pleci. ‎- Bună! Mă auzi? 604 00:59:16,803 --> 00:59:18,304 ‎Jason, nu o atinge. 605 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 ‎- Nu glumesc. ‎- Bună! 606 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 ‎- Te rog… ‎- Mă auzi? 607 00:59:21,474 --> 00:59:24,477 ‎Înapoi! Nu mai face niciun pas. 608 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 ‎Stai! Nu e nevoie de asta. 609 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 ‎- Chiar nu e. ‎- Sper că ai dreptate. 610 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 ‎- Stai… ‎- Mai e cineva în casă? 611 00:59:32,944 --> 00:59:33,861 ‎Nu. 612 00:59:34,362 --> 00:59:35,280 ‎Nu. 613 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 ‎Întoarce-te! 614 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 ‎- Ce? ‎- Întoarce-te! 615 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 ‎Bine! Calmează-te. 616 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 ‎- Lasă lanterna jos. ‎- Bine. 617 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 ‎Golește-ți buzunarele. 618 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 ‎- Golește-ți buzunarele! ‎- Bine. 619 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 ‎Bine. 620 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 ‎Uite cum facem. 621 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 ‎Mă duc în spate, pe scări. 622 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 ‎De acolo, mă uit cum o trezești ‎din ce naiba e asta. 623 01:00:06,269 --> 01:00:07,270 ‎Nu pot! 624 01:00:10,064 --> 01:00:10,982 ‎Jason… 625 01:00:11,858 --> 01:00:13,985 ‎Dacă o trezesc prea devreme, 626 01:00:15,403 --> 01:00:17,614 ‎murim cu toții. 627 01:00:17,697 --> 01:00:18,698 ‎Ba nu. 628 01:00:19,907 --> 01:00:22,702 ‎Dacă nu o trezești acum, ‎o să mori tu, Sinclair. 629 01:00:24,829 --> 01:00:26,122 ‎Doar tu. 630 01:00:36,966 --> 01:00:39,886 ‎- Ai oprit gardul electric, nu? ‎- Da. 631 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 ‎Bine. Înseamnă că-l poți reporni. 632 01:00:43,598 --> 01:00:47,685 ‎Jim, ne spui ce plan ai ‎sau trebuie să-ți citim gândurile? 633 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 ‎Curtea asta e o capcană de monștri. 634 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 ‎Îi aducem aici, îi blocăm 635 01:00:54,400 --> 01:00:56,152 ‎turnăm foc pe ei de deasupra 636 01:00:56,235 --> 01:00:59,405 ‎și sperăm să le oferim un avantaj ‎lui Unșpe și copiilor. 637 01:01:00,239 --> 01:01:02,450 ‎Bine. Eu sunt de acord. 638 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 ‎Mai puțin cu partea… 639 01:01:05,036 --> 01:01:06,954 ‎în care îi aducem aici pe toți. 640 01:01:07,580 --> 01:01:08,831 ‎Au o minte comună. 641 01:01:09,374 --> 01:01:12,418 ‎Dacă-l atragi pe unul, îi atragi pe toți. 642 01:01:13,920 --> 01:01:16,714 ‎- Tu ești gratargiul. ‎- Bine. 643 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 ‎Iar tu ești temnicerul. ‎Tu o să pornești gardul. 644 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 ‎După ce sunt toți aici, ‎închizi ușa în spatele lor. 645 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 ‎Și tu? 646 01:01:25,765 --> 01:01:26,933 ‎Eu sunt momeala. 647 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 ‎Ăla de acolo. Îl vezi? La spălătorie? 648 01:01:34,023 --> 01:01:35,650 ‎Nu e departe de aici. 649 01:01:36,442 --> 01:01:37,694 ‎E singur. 650 01:01:38,778 --> 01:01:40,029 ‎El e ținta noastră. 651 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 ‎- Nu! ‎- Haide! 652 01:01:51,332 --> 01:01:53,042 ‎O să mor odată și odată. 653 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 ‎Dar nu azi. 654 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 ‎Am o întâlnire, ai uitat? 655 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 ‎Nu știu ce să zic, Hop. 656 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 ‎De data asta… 657 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 ‎o să fie altfel. 658 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 ‎Așa să fie. 659 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 ‎Nu mai fac încă o înmormântare. 660 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 ‎Rahați cu ochi! 661 01:02:57,940 --> 01:02:59,817 ‎Renunțați așa ușor? 662 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 ‎Chiar e nevoie de asta? 663 01:03:05,323 --> 01:03:06,949 ‎Sunt pe acoperiș. 664 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 ‎Băga-mi-aș! 665 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 ‎Nu încap pe-acolo, nu? 666 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 ‎Mori! 667 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 ‎Muriți, nenorociților! 668 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 ‎Muriți! 669 01:04:13,224 --> 01:04:14,308 ‎Încet. 670 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 ‎Steve! 671 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 ‎Nancy! 672 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 ‎Steve! 673 01:06:34,907 --> 01:06:37,284 ‎Eddie! Am nevoie de tine aici! 674 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 ‎Dă-te la o parte! 675 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 ‎Frățioare! 676 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 ‎- Frumos! ‎- Mulțumesc. 677 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 ‎Mai sunt aerisiri? 678 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 ‎Fir-ar să fie! 679 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 ‎La dracu'! 680 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 ‎Fir-ar să fie! 681 01:07:08,024 --> 01:07:09,275 ‎Băga-mi-aș! 682 01:07:10,776 --> 01:07:12,194 ‎La dracu'! 683 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 ‎Nu rezistă! 684 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 ‎Să mergem! 685 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 ‎Haide! Repede! 686 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 ‎Eddie, vino! 687 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 ‎Eddie, vino! Hai! 688 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 ‎Eddie, ești aproape! Eddie, vino! 689 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 ‎Eddie! 690 01:07:55,529 --> 01:07:56,614 ‎Eddie! 691 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 ‎Ce faci? Eddie, nu! 692 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 ‎Eddie! 693 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 ‎Eddie, oprește-te! 694 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 ‎Oprește-te! 695 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 ‎Eddie, ce faci? 696 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 ‎- Câștig mai mult timp. ‎- Nu! 697 01:08:14,757 --> 01:08:16,175 ‎Eddie, te rog! 698 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 ‎Nu te poți ascunde de mine, Max. 699 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 ‎Crezi că nu văd ce faci? 700 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 ‎Mike sărută bine? 701 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 ‎Crezi că nu văd 702 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 ‎totul? 703 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 ‎- Te rog. ‎- Ai crezut că mă poți păcăli? 704 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 ‎Ai crezut că prietenii tăi 705 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 ‎mă pot opri? 706 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 ‎Îi văd. 707 01:09:35,171 --> 01:09:37,923 ‎Îi văd pe prietenii tăi 708 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 ‎la fel de clar 709 01:09:41,969 --> 01:09:45,222 ‎cum te văd pe tine. 710 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 ‎Îi simt. 711 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 ‎Îi simt… 712 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 ‎murind. 713 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 ‎E timpul, Max. 714 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 ‎E timpul. 715 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 ‎Îi spunem Vecna. 716 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 ‎Trăiește în altă dimensiune. 717 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 ‎De-asta nu-l poți vedea. 718 01:10:34,355 --> 01:10:37,691 ‎Iar Eddie Munson și voi, ‎acoliții lui din Clubul Hellfire, 719 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 ‎l-ați invocat pe acest Vecna? 720 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 ‎Nu! Nu mă asculți. Ascultă-mă! 721 01:10:42,529 --> 01:10:45,366 ‎Nu există nicio sectă! ‎N-a existat niciodată. 722 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 ‎- Vrei să te cred? ‎- E adevărat. 723 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 ‎- Și ce căuta Chrissy la Eddie? ‎- Voia droguri. 724 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 ‎Mincinosule! 725 01:10:52,206 --> 01:10:53,207 ‎Bine… 726 01:10:54,250 --> 01:10:55,251 ‎Ascultă. 727 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 ‎Chrissy… 728 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 ‎avea vedenii. 729 01:11:00,005 --> 01:11:01,465 ‎Lucruri îngrozitoare. 730 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 ‎Vecna o forța să le vadă. 731 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 ‎- Era speriată. ‎- Nu… 732 01:11:06,887 --> 01:11:10,266 ‎- Avea nevoie de ajutor. ‎- Așa știu că minți. 733 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 ‎Dacă ar fi fost speriată, ‎dacă ar fi vrut ajutor, venea la mine! 734 01:11:15,479 --> 01:11:18,107 ‎Nu se ducea ‎la ciudatul de Eddie! Niciodată! 735 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 ‎Te înșeli în privința lui Eddie. 736 01:11:20,401 --> 01:11:21,402 ‎Ba nu. 737 01:11:22,486 --> 01:11:26,198 ‎Dar în legătură cu tine, da. ‎Nu trebuia să te accept între noi. 738 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 ‎Iar eu nu trebuia să vreau asta. 739 01:11:34,290 --> 01:11:36,583 ‎Am crezut că vreau să fiu ca tine. 740 01:11:39,420 --> 01:11:40,671 ‎Popular. 741 01:11:42,923 --> 01:11:44,341 ‎Normal. 742 01:11:44,925 --> 01:11:46,260 ‎Dar se pare 743 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 ‎că tipul normal e un psihopat exaltat. 744 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 ‎Ai cinci secunde să o trezești. 745 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 ‎Patru. 746 01:11:58,522 --> 01:11:59,690 ‎Trei. 747 01:12:05,904 --> 01:12:06,905 ‎Lovitură critică! 748 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 ‎Nu! 749 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 ‎Ești curajoasă, Maxine. 750 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 ‎Mult mai curajoasă decât fratele tău. 751 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 ‎Dar până la urmă… 752 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 ‎ești slabă 753 01:12:55,204 --> 01:12:56,455 ‎și fragilă, 754 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 ‎la fel ca el. 755 01:13:00,584 --> 01:13:03,212 ‎Ca toți ceilalți. 756 01:13:05,881 --> 01:13:11,261 ‎Și vei ceda. 757 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 ‎Tu… 758 01:14:22,416 --> 01:14:23,750 ‎Bună! 759 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 ‎Veniți după mine, ticăloșilor! 760 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 ‎Ce-o fi o fi! 761 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 ‎N-am știut ce să fac… 762 01:15:19,723 --> 01:15:21,308 ‎Așa că am fugit. 763 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 ‎Am fugit și am lăsat-o acolo. 764 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 ‎Uită-te la noi. 765 01:15:27,856 --> 01:15:29,942 ‎N-avem stofă de eroi. 766 01:15:59,638 --> 01:16:00,639 ‎La dracu'! 767 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 ‎Max, ai pățit ceva? 768 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 ‎Ești teafără? 769 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 ‎Da. 770 01:16:46,268 --> 01:16:47,269 ‎Ești… 771 01:16:48,520 --> 01:16:50,022 ‎adevărată? 772 01:16:50,522 --> 01:16:51,898 ‎Sau îmi imaginez? 773 01:16:55,569 --> 01:16:56,987 ‎Sunt adevărată. 774 01:16:57,738 --> 01:16:59,072 ‎Cum? 775 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 ‎Am venit cu tine ‎dintr-un congelator de aluat. 776 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 ‎Poftim? 777 01:17:35,275 --> 01:17:36,526 ‎Stai deoparte! 778 01:18:07,724 --> 01:18:09,768 ‎Dacă te mai atingi de ea, 779 01:18:11,353 --> 01:18:14,022 ‎te omor din nou. 780 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 ‎Asta ai făcut? 781 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 ‎M-ai ucis? 782 01:18:21,822 --> 01:18:28,370 ‎Mă bucur foarte tare ‎că ești aici, Unsprezece! 783 01:18:28,870 --> 01:18:30,163 ‎Totul 784 01:18:31,289 --> 01:18:33,667 ‎va fi 785 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 ‎absolut frumos. 786 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 ‎Foarte frumos! 787 01:18:50,225 --> 01:18:52,686 ‎Datorită ție. 788 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 ‎Se luptă cu el. 789 01:19:19,671 --> 01:19:20,672 ‎Eddie! 790 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 ‎Eddie! 791 01:19:25,177 --> 01:19:26,470 ‎Eddie! 792 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 ‎Eddie! 793 01:19:52,245 --> 01:19:53,789 ‎Să vă văd! 794 01:20:59,312 --> 01:21:02,983 ‎Înainte să te omor… 795 01:21:05,652 --> 01:21:07,779 ‎vreau să privești. 796 01:22:26,274 --> 01:22:27,651 ‎Tata e mort! 797 01:22:42,207 --> 01:22:45,001 ‎Știu ce ți-a făcut. 798 01:22:48,338 --> 01:22:49,798 ‎Erai diferit. 799 01:22:51,424 --> 01:22:52,884 ‎La fel ca mine. 800 01:22:55,345 --> 01:22:57,013 ‎Ți-a făcut rău. 801 01:22:59,516 --> 01:23:00,976 ‎El te-a transformat 802 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 ‎în ce ești acum. 803 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 ‎El e monstrul, Henry. 804 01:23:09,818 --> 01:23:11,152 ‎Nu tu. 805 01:23:13,196 --> 01:23:14,614 ‎Nu tu. 806 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 ‎Ai dreptate. 807 01:23:21,329 --> 01:23:26,584 ‎Tu și cu mine suntem diferiți. 808 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 ‎Iar tata chiar mi-a făcut rău. 809 01:23:31,464 --> 01:23:34,009 ‎Dar n-a fost un monstru. 810 01:23:35,468 --> 01:23:37,387 ‎Era doar un om. 811 01:23:39,806 --> 01:23:41,474 ‎Un om obișnuit, 812 01:23:41,975 --> 01:23:43,643 ‎mediocru. 813 01:23:44,644 --> 01:23:47,647 ‎De aceea a căutat măreția în alții. 814 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 ‎În tine. 815 01:23:51,526 --> 01:23:52,819 ‎Și în mine. 816 01:24:00,160 --> 01:24:01,870 ‎Dar până la urmă, 817 01:24:03,663 --> 01:24:06,249 ‎nu ne-a putut controla. 818 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 ‎Nu ne-a putut modela. 819 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 ‎Nu ne-a putut schimba. 820 01:24:14,716 --> 01:24:17,677 ‎Nu înțelegi, Unsprezece? 821 01:24:20,096 --> 01:24:22,766 ‎Nu el m-a făcut așa. 822 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 ‎Tu ai făcut-o. 823 01:24:38,031 --> 01:24:39,240 ‎La început, 824 01:24:39,949 --> 01:24:42,535 ‎am crezut că mă trimiseseși la moarte. 825 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 ‎În purgatoriu. 826 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 ‎Dar mă înșelam. 827 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 ‎Eram într-un loc nou. 828 01:25:06,017 --> 01:25:08,853 ‎Am devenit un explorator. 829 01:25:14,609 --> 01:25:19,697 ‎Un explorator ‎al unui tărâm nealterat de om. 830 01:25:23,827 --> 01:25:25,870 ‎Am văzut multe lucruri. 831 01:25:27,413 --> 01:25:29,040 ‎Iar într-o zi, 832 01:25:30,041 --> 01:25:33,837 ‎am găsit cel mai extraordinar lucru. 833 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 ‎Ceva 834 01:25:39,884 --> 01:25:43,138 ‎care avea să schimbe totul. 835 01:25:46,558 --> 01:25:50,979 ‎Am văzut un mijloc ‎să-mi pun în valoare potențialul. 836 01:25:51,062 --> 01:25:53,982 ‎Să-mi transcend forma umană. 837 01:25:54,691 --> 01:26:00,780 ‎Să devin prădătorul ‎care fusesem născut să fiu. 838 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 ‎Tu… 839 01:26:47,660 --> 01:26:48,912 ‎Tu erai. 840 01:26:51,581 --> 01:26:53,124 ‎Tu ai fost mereu. 841 01:26:55,418 --> 01:26:58,838 ‎Aveam doar nevoie de cineva ‎care să deschidă ușa. 842 01:27:00,340 --> 01:27:02,425 ‎Iar tu ai făcut asta pentru mine. 843 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 ‎Fără să-ți dai seama. 844 01:27:06,930 --> 01:27:08,181 ‎Nu-i așa? 845 01:27:15,563 --> 01:27:17,982 ‎Iar când ți-ai dat seama, 846 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 ‎ai ales să te opui. 847 01:27:26,991 --> 01:27:30,703 ‎Așa că am căutat o cale ‎de a-mi deschide singur alte uși. 848 01:27:31,746 --> 01:27:33,164 ‎Am căutat 849 01:27:36,084 --> 01:27:37,543 ‎puterea ta. 850 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 ‎În tot acest timp, ne-am pregătit. 851 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 ‎Pentru tine. 852 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 ‎Nu înțelegi? 853 01:27:51,975 --> 01:27:53,351 ‎Încă o dată, 854 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 ‎m-ai eliberat. 855 01:27:56,437 --> 01:27:59,524 ‎Nu. Nu trebuie să faci asta. 856 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 ‎Încă poți opri totul. 857 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 ‎S-a terminat, Unsprezece. 858 01:28:06,698 --> 01:28:09,993 ‎Prietenii tăi au pierdut lupta. 859 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 ‎Eddie! 860 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 ‎Nu poți face nimic, 861 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 ‎absolut nimic, 862 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 ‎ca să oprești asta. 863 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 ‎Hawkins va arde și va fi distrus. 864 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 ‎La fel ca restul acestei lumi ‎corupte și fără sens. 865 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 ‎Iar eu voi fi acolo. 866 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 ‎Lucas! 867 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 ‎Voi fi acolo să adun rămășițele ‎când se va întâmpla. 868 01:29:08,593 --> 01:29:10,053 ‎Lucas! 869 01:29:13,514 --> 01:29:18,186 ‎Și să o refac, ‎transformând-o în ceva frumos. 870 01:29:24,192 --> 01:29:25,943 ‎A fost o vreme 871 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 ‎când speram să te am alături. 872 01:29:33,451 --> 01:29:35,912 ‎Acum vreau doar să privești. 873 01:30:09,112 --> 01:30:10,780 ‎Nu te teme. 874 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 ‎Încearcă să nu te miști. 875 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 ‎Nu… 876 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 ‎Totul se va termina curând. 877 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 ‎Max! 878 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 ‎Unșpe, mă auzi? 879 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 ‎Unșpe! Trezește-te, Unșpe! 880 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 ‎- Nu poate să respire! ‎- Unșpe! 881 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 ‎Unșpe, ieși de acolo! 882 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 ‎Doamne, Unșpe! Trezește-te! 883 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 ‎Ajutați-mă! 884 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 ‎Pe masă! Puneți-o pe masă. 885 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 ‎Unșpe, mă auzi? 886 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 ‎Unșpe! 887 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 ‎Mă auzi? 888 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 ‎Unșpe! 889 01:31:15,386 --> 01:31:16,554 ‎Unșpe! 890 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 ‎Mike! 891 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 ‎Nu te opri! Tu ești iubirea. 892 01:31:23,186 --> 01:31:24,228 ‎Nu uita asta! 893 01:31:24,812 --> 01:31:25,771 ‎Ești iubirea! 894 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 ‎Unșpe? 895 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 ‎Nu știu dacă mă auzi, dar dacă da, 896 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 ‎vreau să știi că sunt lângă tine. 897 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 ‎Sunt chiar aici. 898 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 ‎Și‎… 899 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 ‎te iubesc! 900 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 ‎Unșpe, mă auzi? 901 01:31:47,543 --> 01:31:48,920 ‎Te iubesc! 902 01:31:49,921 --> 01:31:53,591 ‎Îmi pare rău că n-o spun mai des. ‎Nu fiindcă mă tem de tine. 903 01:31:53,674 --> 01:31:56,135 ‎Nu mă tem. Nu m-am temut niciodată. 904 01:31:56,219 --> 01:31:57,261 ‎Niciodată! 905 01:31:57,762 --> 01:32:01,265 ‎Dar mă tem că într-o zi ‎o să vezi că nu mai ai nevoie de mine. 906 01:32:01,349 --> 01:32:06,479 ‎M-am gândit că, dacă-ți spun ce simt, ‎ziua aceea va fi mai dureroasă. 907 01:32:08,356 --> 01:32:11,567 ‎Adevărul e că nu știu ‎cum să trăiesc fără tine, Unșpe. 908 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 ‎Parcă viața mea a început ‎când te-am găsit. 909 01:32:16,822 --> 01:32:20,326 ‎Purtai tricoul galben cu Benny's Burgers. 910 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 ‎Ți-era mare, abia te vedeai din el. 911 01:32:24,413 --> 01:32:27,792 ‎Am știut chiar atunci, ‎în acel moment, că te iubesc. 912 01:32:28,876 --> 01:32:31,212 ‎Te-am iubit mereu de-atunci. 913 01:32:32,338 --> 01:32:36,008 ‎Te iubesc în zilele tale bune ‎și în zilele tale proaste. 914 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 ‎Te iubesc ‎și când ai puteri, și când nu ai. 915 01:32:38,803 --> 01:32:41,639 ‎Te iubesc pentru cine ești. 916 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 ‎Ești supereroina mea! 917 01:32:45,101 --> 01:32:46,352 ‎Și… 918 01:32:47,770 --> 01:32:48,980 ‎nu pot să te pierd! 919 01:32:49,814 --> 01:32:52,567 ‎M-ai auzit? Nu pot să te pierd. 920 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 ‎Poți face orice. 921 01:32:54,277 --> 01:32:57,154 ‎Poți zbura. Poți muta munți. ‎Cred sincer asta. 922 01:32:57,238 --> 01:32:58,614 ‎Chiar cred. 923 01:32:59,115 --> 01:33:03,452 ‎Dar acum, trebuie să lupți, ai înțeles? 924 01:33:04,328 --> 01:33:06,414 ‎Unșpe, mă auzi? 925 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 ‎Trebuie să lupți! 926 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 ‎Trebuie să lupți! 927 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 ‎Luptă! 928 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 ‎Luptă! 929 01:33:27,143 --> 01:33:29,353 ‎Așa, Unșpe! Luptă, Unșpe! 930 01:33:29,437 --> 01:33:30,438 ‎Luptă! 931 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 ‎Luptă! 932 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 ‎Eddie! 933 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 ‎Max! 934 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 ‎Luptă! 935 01:35:02,488 --> 01:35:04,448 ‎- Joyce! ‎- Hop! 936 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 ‎Fir-ar să fie! 937 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 ‎Scârnăviilor! 938 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 ‎Da! 939 01:36:27,823 --> 01:36:32,411 ‎Nu cred într-o putere superioară ‎sau în intervenția divină. 940 01:36:32,495 --> 01:36:34,288 ‎Dar ăsta a fost un miracol. 941 01:36:37,666 --> 01:36:39,418 ‎Atunci, să nu-l irosim! 942 01:36:41,629 --> 01:36:44,131 ‎- Faza a patra. ‎- Flambarea. 943 01:38:09,800 --> 01:38:15,222 ‎Tu și prietenii tăi sunteți convinși ‎că ați câștigat. 944 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 ‎Nu-i așa? 945 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 ‎Dar acesta 946 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 ‎e doar începutul. 947 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 ‎Începutul sfârșitului. 948 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 ‎Ați pierdut deja. 949 01:38:43,042 --> 01:38:44,293 ‎Ba nu. 950 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 ‎Tu ai pierdut. 951 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 ‎Max! 952 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 ‎Ticălosule! 953 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 ‎Da! 954 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 ‎Katinka! 955 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 ‎Da! 956 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 ‎Eddie! 957 01:42:22,177 --> 01:42:23,178 ‎Eddie! 958 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 ‎Doamne! 959 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 ‎Doamne, Eddie! 960 01:42:30,102 --> 01:42:31,353 ‎E nasol, nu-i așa? 961 01:42:31,436 --> 01:42:32,604 ‎O să te faci bine. 962 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 ‎- Te duc la spital. ‎- Bine. 963 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 ‎- Bine. ‎- Aș zice… 964 01:42:37,109 --> 01:42:40,696 ‎- Haide! ‎- Lasă-mă puțin. 965 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 ‎Bine. 966 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 ‎De data asta, n-am dat bir cu fugiții. 967 01:42:53,292 --> 01:42:55,919 ‎Nu. N-ai fugit. 968 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 ‎Va trebui să ai grijă ‎de oițele alea în locul meu. 969 01:42:59,840 --> 01:43:02,593 ‎- Nu, o să ai chiar tu grijă! ‎- Nu, frate. 970 01:43:03,093 --> 01:43:05,846 ‎Spune: „O să am grijă de ele.” 971 01:43:07,389 --> 01:43:08,640 ‎Spune-o. 972 01:43:10,434 --> 01:43:13,187 ‎O să am grijă de ele. 973 01:43:14,813 --> 01:43:15,814 ‎Bine. 974 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 ‎Cred că de data asta termin liceul. 975 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 ‎E anul meu, Henderson. 976 01:43:27,576 --> 01:43:30,996 ‎Cred că e anul meu, în sfârșit. 977 01:43:34,541 --> 01:43:36,126 ‎Te iubesc, omule. 978 01:43:38,921 --> 01:43:40,172 ‎Și eu te iubesc. 979 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 ‎Eddie… 980 01:43:47,846 --> 01:43:48,847 ‎Eddie! 981 01:43:49,556 --> 01:43:50,557 ‎Eddie? 982 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 ‎Eddie! 983 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 ‎Haide! 984 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 ‎Eddie! 985 01:44:18,043 --> 01:44:18,961 ‎Lucas! 986 01:44:20,212 --> 01:44:23,257 ‎Avem nevoie de un doctor! ‎Cheamă ambulanța! 987 01:44:23,340 --> 01:44:25,342 ‎Mai repede! Cheamă ambulanța! 988 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 ‎- Lucas… ‎- Da, sunt aici. 989 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 ‎Nu simt și nu văd nimic. 990 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 ‎Știu. Stai liniștită. 991 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 ‎Chemăm ajutoare. Rezistă! 992 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 ‎Lucas, mi-e frică. Mi-e foarte frică. 993 01:44:41,066 --> 01:44:43,402 ‎Știu. 994 01:44:43,485 --> 01:44:46,905 ‎- Nu vreau să mor! Nu sunt pregătită. ‎- N-o să mori. Rezistă! 995 01:44:46,989 --> 01:44:48,699 ‎Nu vreau să mor! 996 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 ‎N-o să mori. Rezistă! 997 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 ‎Max! 998 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 ‎Nu! Rămâi cu mine. 999 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 ‎- Max, rezistă! Nu! ‎- Nu! 1000 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 ‎Max, rămâi cu mine! 1001 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 ‎Uită-te la mine, Max. Max? 1002 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 ‎Nu! Rămâi cu mine, Max. 1003 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 ‎Rezistă! 1004 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 ‎Erica, ajutor! 1005 01:45:18,353 --> 01:45:19,354 ‎Max? 1006 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 ‎Max? Max, rezistă! 1007 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 ‎Max, rămâi cu mine! 1008 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 ‎Nu! 1009 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 ‎Max! Te rog, rămâi cu mine! 1010 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 ‎Ajutor! 1011 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 ‎Max! 1012 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 ‎Max! 1013 01:46:05,901 --> 01:46:06,902 ‎Patru bătăi. 1014 01:46:07,652 --> 01:46:08,653 ‎Max! 1015 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 ‎Holly! 1016 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 ‎Haide! 1017 01:47:53,341 --> 01:47:55,427 ‎Haide! Știu că ești acolo. 1018 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 ‎Știu că ești acolo. Trezește-te! 1019 01:47:59,139 --> 01:48:00,390 ‎Trezește-te! 1020 01:48:25,415 --> 01:48:26,416 ‎Nu. 1021 01:48:30,754 --> 01:48:31,880 ‎Nu pleci. 1022 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 ‎Nu. 1023 01:48:58,406 --> 01:49:00,450 ‎- Bună! ‎- Bună? 1024 01:49:01,159 --> 01:49:04,120 ‎Max a vrut să dorm la ea. 1025 01:49:05,205 --> 01:49:06,331 ‎Care? 1026 01:49:06,414 --> 01:49:09,042 ‎Femeia Fantastică, adică Prințesa Diana. 1027 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 ‎Nu Hopper. 1028 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 ‎Nu Mike. 1029 01:49:12,671 --> 01:49:13,922 ‎Tu. 1030 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 ‎La naiba! Ce nebunie! 1031 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 ‎Chiar o să meargă? 1032 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 ‎Vezi? Ce ți-am zis? 1033 01:49:25,016 --> 01:49:27,185 ‎Viața nu se rezumă la băieți proști. 1034 01:49:28,103 --> 01:49:31,022 ‎- Încălcăm regulile? ‎- Ne facem propriile reguli. 1035 01:49:45,287 --> 01:49:51,626 ‎DUPĂ DOUĂ ZILE 1036 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 ‎PĂRĂSIȚI ORAȘUL HAWKINS ‎VĂ MAI AȘTEPTĂM 1037 01:50:28,663 --> 01:50:33,084 ‎Au trecut mai puțin de 48 de ore ‎de la cutremurul de 7,4 grade 1038 01:50:33,168 --> 01:50:37,464 ‎care a zguduit orașul Hawkins, ‎aflat la 130 de kilometri de Indianapolis. 1039 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 ‎Un eveniment numit de seismologi 1040 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 ‎„un dezastru natural ‎la o scară aproape fără precedent”. 1041 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 ‎Numărul morților a ajuns la 22. 1042 01:50:46,514 --> 01:50:49,184 ‎Dar cu sute de persoane ‎în spitalele din Roane 1043 01:50:49,267 --> 01:50:51,227 ‎și multe altele date dispărute, 1044 01:50:51,311 --> 01:50:54,105 ‎oficialii se așteaptă ‎ca acest număr să crească. 1045 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 ‎Treci! Pe aici! Dă-i drumul! 1046 01:51:16,628 --> 01:51:20,882 ‎E cea mai recentă tragedie ‎ce lovește acest oraș odinioară sigur. 1047 01:51:20,965 --> 01:51:25,929 ‎Recent, mai mulți elevi de liceu ‎au căzut victime unor crime ritualice 1048 01:51:26,012 --> 01:51:30,684 ‎considerate a avea legătură ‎cu un cult satanic local numit „Hellfire”. 1049 01:51:30,767 --> 01:51:34,604 ‎Eddie Munson, lider al cultului ‎și suspect principal în cazul crimelor 1050 01:51:34,688 --> 01:51:38,525 ‎e dat dispărut după cutremur ‎și se presupune că e mort. 1051 01:51:38,608 --> 01:51:41,486 ‎Dar asta oferă puțină alinare ‎celor din Hawkins, 1052 01:51:41,569 --> 01:51:45,198 ‎care sunt speriați, furioși ‎și caută răspunsuri. 1053 01:51:45,281 --> 01:51:49,452 ‎De ce, orașul lor? Ce au făcut ‎pentru a merita atâta suferință? 1054 01:51:49,536 --> 01:51:53,081 ‎Tot mai mulți cred ‎că cele două tragedii recente sunt legate 1055 01:51:53,164 --> 01:51:56,793 ‎și că Munson, cu aceste crime, ‎a deschis un portal între lumi. 1056 01:51:56,876 --> 01:52:00,338 ‎Un portal, spun ei, direct către iad. 1057 01:52:01,381 --> 01:52:03,133 ‎Auzi ce spune? 1058 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 ‎Acum îi zic „portal către iad”. 1059 01:52:06,386 --> 01:52:09,681 ‎Minunat! Mai multă isterie. ‎Exact ce ne trebuie. 1060 01:52:09,764 --> 01:52:14,686 ‎Ce-au ajuns știrile! ‎Nu se mai deosebesc de tabloide. 1061 01:52:16,187 --> 01:52:17,188 ‎Nance! 1062 01:52:17,689 --> 01:52:20,108 ‎Am mai găsit lucruri de-ale tale în pod. 1063 01:52:23,820 --> 01:52:26,823 ‎- Dl Iepure! ‎- E în regulă dacă vrei să-l păstrezi. 1064 01:52:27,449 --> 01:52:29,743 ‎Nu. Va fi mai iubit într-o casă nouă. 1065 01:52:32,579 --> 01:52:34,789 ‎- A comandat cineva pizza? ‎- Pizza? 1066 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 ‎Mamă! 1067 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 ‎Bună! 1068 01:53:14,537 --> 01:53:19,083 ‎Nu mai pleci niciodată în vacanță, auzi? ‎De fapt, poți uita de facultate. 1069 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 ‎Stai aici. 1070 01:53:22,837 --> 01:53:26,049 ‎- Ești teafără? ‎- Da. N-am pățit nimic. 1071 01:53:27,217 --> 01:53:29,719 ‎- Dar, Jonathan… ‎- N-a fost cutremur. 1072 01:53:30,345 --> 01:53:31,346 ‎Știu. 1073 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 ‎Știu mai multe decât crezi. 1074 01:53:34,432 --> 01:53:35,433 ‎Cum? 1075 01:53:36,226 --> 01:53:38,061 ‎- Te-am sunat… ‎- Știu. 1076 01:53:38,561 --> 01:53:39,771 ‎Știu. Îmi pare rău. 1077 01:53:40,355 --> 01:53:42,023 ‎N-am riscat să te contactez. 1078 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 ‎„Să riști să mă contactezi”? 1079 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 ‎Îți povestesc totul. 1080 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 ‎- Bine. ‎- Promit. 1081 01:53:49,781 --> 01:53:50,740 ‎Deocamdată… 1082 01:53:51,825 --> 01:53:53,701 ‎mă bucur că ești teafără. 1083 01:54:00,333 --> 01:54:03,253 ‎- Unde e Lucas? ‎- La spital. 1084 01:54:03,837 --> 01:54:05,046 ‎A fost rănit? 1085 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 ‎Nu! Nu are… 1086 01:54:09,926 --> 01:54:10,927 ‎Doamne! 1087 01:54:11,928 --> 01:54:12,929 ‎Nu știți. 1088 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 ‎„A deschis ochii ‎și alte cuvinte i-au murit în gât. 1089 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 ‎A uitat de nevoia de a vomita ‎acea imitație oribilă de vin. 1090 01:54:27,360 --> 01:54:31,573 ‎A uitat de mama lui, ‎de unchiul Morgan, de tatăl său 1091 01:54:31,656 --> 01:54:33,449 ‎și de aproape orice altceva. 1092 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 ‎Speedy dispăruse. 1093 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 ‎Arcurile grațioase ‎ale roller-coasterului dispăruseră. 1094 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 ‎Își simțea părul gâdilându-i ceafa 1095 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 ‎și un rânjet de prost-gust ‎i se lățea pe toată fața. 1096 01:54:45,545 --> 01:54:48,089 ‎«Speedy! Sunt aici, Dumnezeule! 1097 01:54:48,172 --> 01:54:50,091 ‎Sunt aici, în Teritorii!»” 1098 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 ‎Dumnezeule! 1099 01:55:03,688 --> 01:55:06,608 ‎- V-am sunat întruna! ‎- Știu. 1100 01:55:06,691 --> 01:55:08,443 ‎Am venit imediat ce am aflat. 1101 01:55:19,454 --> 01:55:20,705 ‎Îmi pare rău. 1102 01:55:53,446 --> 01:55:54,697 ‎Se știe… 1103 01:55:56,574 --> 01:55:57,825 ‎când se va trezi? 1104 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 ‎Nu. 1105 01:56:03,247 --> 01:56:05,208 ‎E posibil să nu se mai trezească. 1106 01:56:09,671 --> 01:56:13,424 ‎Inima i s-a oprit mai mult de un minut. 1107 01:56:16,761 --> 01:56:18,012 ‎A murit. 1108 01:56:20,765 --> 01:56:25,269 ‎Adică, din punct de vedere medical. ‎Apoi s-a întors la viață. 1109 01:56:28,940 --> 01:56:31,150 ‎Doctorii nu știu cum a fost posibil. 1110 01:56:34,070 --> 01:56:36,030 ‎Zic că e un miracol. 1111 01:57:00,304 --> 01:57:02,098 ‎Sunt aici, Max. 1112 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 ‎DONAȚII PENTRU SINISTRAȚI 1113 01:58:08,289 --> 01:58:09,707 ‎- Bună! ‎- Bună! 1114 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 ‎Aici sunt pături și cearșafuri, 1115 01:58:13,044 --> 01:58:16,380 ‎iar aici, haine ‎și niște jucării pentru copii. 1116 01:58:17,048 --> 01:58:19,967 ‎Sunt deja puse pe categorii! Vă mulțumim. 1117 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 ‎Vreți chitanță pentru deduceri? 1118 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 ‎Nu. Nu cred că ne trebuie. Mulțumim. 1119 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 ‎Dar… vă mai putem ajuta cu altceva? 1120 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 ‎Apoi sortăm după vârstă: 1121 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 ‎sugari, fete, băieți, bărbați, femei. 1122 01:58:40,905 --> 01:58:44,367 ‎Nu vrem lucrurile ‎care sunt prea degradate. 1123 01:58:44,450 --> 01:58:46,244 ‎PUNCT DE RIDICARE HRANĂ 1124 01:58:46,327 --> 01:58:47,203 ‎Da… 1125 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 ‎Am mai găsit un borcan ‎cu unt de arahide. E crocant… 1126 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 ‎Robin! 1127 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 ‎- Bună! ‎- Ce faci aici? 1128 01:58:55,753 --> 01:58:59,882 ‎Fac… sandviciuri cu unt de arahide. 1129 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 ‎Sigur că da. 1130 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 ‎Desigur. Ce să vezi, ‎și eu fac sandviciuri cu unt de arahide. 1131 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 ‎Tare! 1132 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 ‎Îmi pare rău dacă a sunat ciudat. 1133 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 ‎Nu întrebam ce cauți aici. 1134 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 ‎Trebuia să sune așa: ‎„Ce surpriză! Mă bucur să te văd.” 1135 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 ‎- N-am luat-o ca pe ceva negativ. ‎- Bine. 1136 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 ‎Creierul meu ‎e cam epuizat în ultima vreme. 1137 01:59:32,832 --> 01:59:34,876 ‎- Din cauza… ‎- …celor întâmplate? 1138 01:59:34,959 --> 01:59:37,712 ‎Da. Și din cauza lui Dan. 1139 01:59:38,838 --> 01:59:41,716 ‎E iubitul meu. Fostul meu iubit. 1140 01:59:41,799 --> 01:59:46,179 ‎A venit în vacanță, a văzut ce-i aici, ‎și nu era vacanța visată. 1141 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 ‎A zis: „Plec înapoi la Purdue. Baftă!” 1142 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 ‎Asta, până la urmă, ‎e un lucru bun, fiindcă mă enerva. 1143 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 ‎Nu-i place ‎Colegiul Ridgemont. ‎Cică nu are intrigă. 1144 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 ‎Trebuia să pun punct atunci. 1145 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 ‎Scuze. 1146 02:00:02,236 --> 02:00:03,112 ‎Îmi pare rău. 1147 02:00:03,196 --> 02:00:05,615 ‎Vorbesc întruna de iubitul meu cel prost 1148 02:00:05,698 --> 02:00:09,952 ‎când oamenii suferă ‎și au nevoie de mâncare. 1149 02:00:11,120 --> 02:00:15,666 ‎Și tocmai am pus unt de arahide ‎pe unt de arahide. 1150 02:00:25,927 --> 02:00:27,720 ‎Nu știu ce am. 1151 02:00:28,804 --> 02:00:31,515 ‎Uneori gura mi-o ia înaintea creierului 1152 02:00:31,599 --> 02:00:33,226 ‎și e ca un tren fără frâne, 1153 02:00:33,309 --> 02:00:36,687 ‎pe care nu-l pot opri orice-aș face. 1154 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 ‎Știi ce zic? 1155 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 ‎Da, știu ce zici. 1156 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 ‎Poftim un cadou. 1157 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 ‎- Cu plăcere. ‎- Pentru mine? 1158 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 ‎- Nu trebuia. ‎- Dar am făcut-o. 1159 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 ‎- Nu merit. ‎- Dar am făcut-o. 1160 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 ‎- Mulțumesc. ‎- În avans, pentru ziua ta. 1161 02:00:54,622 --> 02:00:57,083 ‎Mulțumesc foarte mult. 1162 02:00:59,794 --> 02:01:01,045 ‎H-2-O? 1163 02:01:01,879 --> 02:01:04,006 ‎E vitală pentru toate viețuitoarele. 1164 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 ‎RAPORTAȚI PERSOANELE DISPĂRUTE 1165 02:01:18,604 --> 02:01:19,855 ‎Dle Munson? 1166 02:01:25,987 --> 02:01:28,990 ‎Sunt Dustin Henderson. Putem vorbi puțin? 1167 02:01:30,032 --> 02:01:32,702 ‎Nu știu despre ce am putea vorbi. 1168 02:01:34,120 --> 02:01:35,496 ‎Nepotul meu e nevinovat. 1169 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 ‎E dispărut. 1170 02:01:38,791 --> 02:01:41,836 ‎O să pun oricâte afișe e nevoie, ‎până când e găsit. 1171 02:01:43,212 --> 02:01:44,338 ‎O zi bună! 1172 02:01:44,839 --> 02:01:46,090 ‎Eram cu el. 1173 02:01:50,761 --> 02:01:53,014 ‎Eram cu el când a avut loc cutremurul. 1174 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 ‎Și… unde e Eddie acum? 1175 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 ‎Îmi pare… 1176 02:02:16,996 --> 02:02:18,581 ‎Îmi pare foarte rău. 1177 02:02:53,032 --> 02:02:55,743 ‎Aș fi vrut să-l cunoască toată lumea. 1178 02:02:57,995 --> 02:02:59,497 ‎Să-l cunoască cu adevărat‎. 1179 02:03:01,707 --> 02:03:04,960 ‎L-ar fi iubit, dle Munson. 1180 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 ‎L-ar fi iubit. 1181 02:03:10,299 --> 02:03:11,550 ‎Până în ultima clipă… 1182 02:03:13,386 --> 02:03:15,930 ‎n-a încetat să fie el însuși. 1183 02:03:18,432 --> 02:03:20,810 ‎În ciuda a tot ce s-a întâmplat. 1184 02:03:22,978 --> 02:03:25,064 ‎Nici măcar nu s-a supărat. 1185 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 ‎Ar fi putut să fugă. 1186 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 ‎Putea să se salveze. 1187 02:03:33,447 --> 02:03:34,698 ‎Dar a luptat. 1188 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 ‎A luptat și a murit ‎pentru a proteja orașul. 1189 02:03:41,789 --> 02:03:43,040 ‎Orașul acesta… 1190 02:03:43,958 --> 02:03:45,209 ‎care îl ura. 1191 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 ‎Nu doar că e nevinovat. 1192 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 ‎Dle Munson, el… 1193 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 ‎e un erou. 1194 02:04:48,230 --> 02:04:49,482 ‎Iisuse! 1195 02:04:51,859 --> 02:04:53,110 ‎Frățioare! 1196 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 ‎Locul ăsta e un dezastru. 1197 02:04:56,489 --> 02:04:57,490 ‎Da. 1198 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 ‎Asta e o problemă mare. 1199 02:05:00,201 --> 02:05:05,664 ‎Trebuie să o ascundem pe Supergirl, ‎dar asta nu prea e Fortăreața Solitudinii. 1200 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 ‎E mai degrabă Fortăreața Oribilității. 1201 02:05:08,584 --> 02:05:12,588 ‎Fiți serioși, băieți! Am văzut ‎camera lui Mike arătând mai rău. 1202 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 ‎Brutal, frate! 1203 02:05:15,090 --> 02:05:17,301 ‎Vedeți? Avem apă. 1204 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 ‎Și, ‎voilà,‎ produse pentru curățenie. 1205 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 ‎Gata. Așa e bine. 1206 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 ‎Ține-o. 1207 02:05:47,998 --> 02:05:50,292 ‎Ce face? 1208 02:05:53,337 --> 02:05:55,548 ‎Pare că adună ciuperci. 1209 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 ‎E cam excentric. 1210 02:05:57,925 --> 02:06:01,512 ‎- Să-i urăm bun-venit în club. ‎- Bun-venit în club! 1211 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 ‎- Auzi, Nancy? ‎- Da? 1212 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 ‎Scuze că n-am fost aici. 1213 02:06:13,440 --> 02:06:14,441 ‎Păi… 1214 02:06:15,651 --> 02:06:17,903 ‎sinceră să fiu, mă bucur că n-ai fost. 1215 02:06:19,697 --> 02:06:22,408 ‎Adică mă bucur că ai fost cu Mike. 1216 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 ‎Și cu Will. 1217 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 ‎Și eu mă bucur că tu ai fost aici. 1218 02:06:27,663 --> 02:06:29,248 ‎Altfel, cine să fie șeful? 1219 02:06:30,040 --> 02:06:31,041 ‎Steve? 1220 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 ‎Să știi că s-a maturizat destul de mult. 1221 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 ‎Da. Sunt sigur. 1222 02:06:43,929 --> 02:06:44,930 ‎Auzi? 1223 02:06:46,599 --> 02:06:47,850 ‎Da? 1224 02:06:48,601 --> 02:06:49,852 ‎Suntem în regulă? 1225 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 ‎Da! 1226 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 ‎- Da? ‎- Da, sigur. 1227 02:06:55,691 --> 02:06:57,109 ‎Doar că… 1228 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 ‎e greu. 1229 02:07:00,696 --> 02:07:04,450 ‎Parcă viața se pune întruna ‎în calea planurilor noastre mărețe. 1230 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 ‎Da, așa se pare. 1231 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 ‎Oare e târziu să adaugi „salvarea lumii” ‎la dosarul pentru facultate? 1232 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 ‎Scrisoarea ta de la facultate… 1233 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 ‎Nu că ar mai conta, dar… 1234 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 ‎a venit? 1235 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 ‎Nu. 1236 02:07:33,729 --> 02:07:34,980 ‎Nu încă. 1237 02:07:53,415 --> 02:07:55,959 ‎A vorbit cu tine? 1238 02:07:56,710 --> 02:07:59,505 ‎Nu prea mult. Am vorbit puțin. 1239 02:08:02,299 --> 02:08:03,550 ‎Dr. Brenner… 1240 02:08:06,804 --> 02:08:11,141 ‎I-a zis că nu e pregătită. ‎Acum începe să creadă că avea dreptate. 1241 02:08:11,225 --> 02:08:12,851 ‎Vrăjeală! 1242 02:08:12,935 --> 02:08:16,063 ‎Dacă ea nu pleca de la laborator, ‎Max nu era viață. 1243 02:08:16,146 --> 02:08:17,147 ‎Așa e. 1244 02:08:18,065 --> 02:08:19,316 ‎Doar că… 1245 02:08:20,192 --> 02:08:21,819 ‎n-a mai pierdut niciodată. 1246 02:08:22,319 --> 02:08:23,320 ‎Nu așa. 1247 02:08:23,946 --> 02:08:26,115 ‎- O să mai fie ocazii. ‎- Mai bine nu. 1248 02:08:26,198 --> 02:08:29,660 ‎Să sperăm că Unu e mort și putrezește. 1249 02:08:30,411 --> 02:08:31,412 ‎Nu e așa. 1250 02:08:34,623 --> 02:08:36,208 ‎Acum că sunt aici, 1251 02:08:37,126 --> 02:08:38,585 ‎în Hawkins, 1252 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 ‎îl simt. 1253 02:08:42,047 --> 02:08:44,758 ‎E rănit. Suferă. 1254 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 ‎Dar e încă în viață. 1255 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 ‎E ciudat, știind cine era de fapt… 1256 02:08:54,852 --> 02:08:59,523 ‎Încă îmi amintesc ce gândește ‎și cum gândește. 1257 02:09:01,483 --> 02:09:04,737 ‎N-o să se oprească. Niciodată! 1258 02:09:05,612 --> 02:09:08,240 ‎Nu, până nu ia în stăpânire totul. 1259 02:09:08,323 --> 02:09:09,742 ‎Și pe toți oamenii. 1260 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 ‎Trebuie să-l ucidem. 1261 02:09:14,580 --> 02:09:15,831 ‎Și o vom face. 1262 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 ‎O vom face. 1263 02:09:35,100 --> 02:09:36,560 ‎E de la guvern! 1264 02:10:30,489 --> 02:10:31,740 ‎Max? 1265 02:10:35,285 --> 02:10:36,537 ‎Max? 1266 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 ‎Max! 1267 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 ‎Max! 1268 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 ‎Max! 1269 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 ‎Bună, puștoaico! 1270 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 ‎Bună! 1271 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 ‎Am ținut-o deschisă. 1272 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 ‎- Am ținut ușa deschisă zece centimetri! ‎- Știu. 1273 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 ‎Nicio clipă n-am încetat să cred. 1274 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 ‎Știu. E în ordine. 1275 02:11:55,741 --> 02:11:57,659 ‎E în ordine. Sunt aici. 1276 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 ‎Sunt aici. 1277 02:12:10,797 --> 02:12:12,049 ‎Arăți… 1278 02:12:14,718 --> 02:12:15,969 ‎Nu sunt gras? 1279 02:12:19,389 --> 02:12:21,934 ‎- Și părul… ‎- Părul meu? 1280 02:12:23,018 --> 02:12:24,186 ‎Uită-te la al tău! 1281 02:12:32,110 --> 02:12:33,362 ‎Da… 1282 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 ‎Ți-am furat lookul, puștoaico. 1283 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 ‎Da. 1284 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 ‎Ce părere ai? 1285 02:12:44,122 --> 02:12:45,248 ‎Belea! 1286 02:13:05,102 --> 02:13:07,604 ‎Nu ești singura ‎care n-a încetat să creadă. 1287 02:13:25,956 --> 02:13:27,457 ‎Mă bucur 1288 02:13:27,958 --> 02:13:29,376 ‎că te-ai dus… 1289 02:13:30,794 --> 02:13:32,045 ‎la conferință. 1290 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 ‎A fost o experiență incredibilă. 1291 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 ‎Salut! 1292 02:14:01,158 --> 02:14:02,117 ‎Ai crescut. 1293 02:14:03,118 --> 02:14:04,119 ‎Da. 1294 02:14:05,787 --> 02:14:06,913 ‎Tu te-ai micșorat. 1295 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 ‎Mamă, ninge! 1296 02:19:37,535 --> 02:19:39,954 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu